1 00:00:24,751 --> 00:00:25,918 Các bạn… 2 00:00:27,376 --> 00:00:29,834 Các bạn có tin những lời chúc phúc không? 3 00:00:31,084 --> 00:00:34,793 Chẳng hạn như điều ước vào ngày sinh nhật, 4 00:00:34,876 --> 00:00:37,126 hay chúc ai đó thượng lộ bình an, 5 00:00:37,209 --> 00:00:41,376 thậm chí là Giáng Sinh an lành hay gì đó. 6 00:00:41,918 --> 00:00:44,084 Có thể chỉ là một ý niệm, 7 00:00:44,709 --> 00:00:46,168 hoặc một lời nhắc nhở. 8 00:00:47,084 --> 00:00:50,376 Thật ra, chúng ta đều vô thức 9 00:00:50,459 --> 00:00:53,834 tin rằng ý niệm của chúng ta có thể mang đến điều lành. 10 00:00:55,334 --> 00:00:59,584 Nhưng các bạn có biết ý niệm của mình thực sự có thể thay đổi kết quả không? 11 00:01:01,501 --> 00:01:03,876 Bây giờ, ta làm một thí nghiệm nhé. 12 00:01:04,709 --> 00:01:08,251 Thử dùng tâm trí khiến vòng đu quay này quay phải 13 00:01:08,834 --> 00:01:10,209 rồi trái. 14 00:01:14,959 --> 00:01:16,084 Trái. 15 00:01:16,168 --> 00:01:17,293 Phải. 16 00:01:17,376 --> 00:01:18,459 Trái. 17 00:01:18,543 --> 00:01:19,709 Phải. 18 00:01:20,793 --> 00:01:23,043 Đoàn tàu đang chạy này 19 00:01:23,126 --> 00:01:26,834 cũng có thể thay đổi phương hướng theo ý muốn của bạn. 20 00:01:27,543 --> 00:01:30,834 Thử dùng tâm trí điều khiển nó đi. 21 00:01:33,043 --> 00:01:34,334 Thấy chưa? 22 00:01:35,043 --> 00:01:38,334 Thật thầm lặng, ý niệm của chúng ta đang cấu thành thế giới này. 23 00:01:39,501 --> 00:01:41,501 Những lời chúc phúc cũng thế đấy. 24 00:01:58,626 --> 00:02:00,543 Tôi là Lý Nhược Nam. 25 00:02:02,501 --> 00:02:05,834 Sáu năm trước, tôi đã phạm phải một điều cấm kỵ đáng sợ. 26 00:02:08,168 --> 00:02:11,751 Lúc đó, bất cứ ai liên quan tới chuyện này 27 00:02:13,043 --> 00:02:15,626 đều gặp phải những bất hạnh không thể lý giải. 28 00:02:16,209 --> 00:02:17,959 BỐ MẸ.MP4 29 00:02:20,793 --> 00:02:22,334 Thần thánh gì? 30 00:02:22,418 --> 00:02:24,168 Anh xem nội dung trong máy quay rồi à? 31 00:02:24,251 --> 00:02:25,209 Sư phụ đã dặn 32 00:02:25,293 --> 00:02:26,834 đừng nghe, đừng nhìn, đừng hỏi mà. 33 00:02:26,918 --> 00:02:28,084 Lại sư phụ. 34 00:02:28,168 --> 00:02:30,209 - Vậy đừng hỏi nữa! - Sư phụ nói mà cũng tin? 35 00:02:41,251 --> 00:02:42,668 Đối với lời nguyền này, 36 00:02:43,501 --> 00:02:47,209 càng hiểu nhiều, càng bị nó ám ảnh. 37 00:02:49,751 --> 00:02:52,001 Tôi là Lý Quốc Thắng… 38 00:02:53,168 --> 00:02:55,084 Không! 39 00:02:56,418 --> 00:03:00,709 KÊNH 1, THỜI GIAN 40 00:03:00,793 --> 00:03:05,043 KÊNH 1, THỜI GIAN 41 00:03:25,959 --> 00:03:28,168 Thật ra, tôi làm video này 42 00:03:28,834 --> 00:03:30,626 là để mọi người giúp con gái tôi 43 00:03:30,709 --> 00:03:32,418 không gặp bất hạnh nữa. 44 00:03:35,084 --> 00:03:36,584 Nếu bạn chịu xem tiếp, 45 00:03:37,334 --> 00:03:38,709 để đề phòng vạn nhất, 46 00:03:39,501 --> 00:03:41,418 hãy nhìn biểu tượng này 47 00:03:41,501 --> 00:03:43,293 và ghi nhớ nó. 48 00:03:47,751 --> 00:03:49,084 Mười. 49 00:03:49,168 --> 00:03:50,251 Chín. 50 00:03:50,334 --> 00:03:51,334 Tám. 51 00:03:51,418 --> 00:03:52,501 Bảy. 52 00:03:52,584 --> 00:03:53,584 Sáu. 53 00:03:53,668 --> 00:03:54,918 Năm. 54 00:03:55,001 --> 00:03:56,168 Bốn. 55 00:03:56,251 --> 00:03:57,209 Ba. 56 00:03:57,293 --> 00:03:58,418 Hai. 57 00:03:58,501 --> 00:03:59,334 Một. 58 00:04:01,209 --> 00:04:02,501 Nếu có thể, 59 00:04:03,084 --> 00:04:04,543 hãy niệm cùng tôi. 60 00:04:05,376 --> 00:04:07,001 Niệm trong đầu thôi cũng được. 61 00:04:07,668 --> 00:04:13,668 HỎA PHẬT TU NHẤT, TÂM TÁT MÔ MÂU 62 00:04:13,751 --> 00:04:18,501 Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. 63 00:04:25,126 --> 00:04:26,293 Chào Đóa Đóa. 64 00:04:26,376 --> 00:04:27,834 Chào con, Đóa Đóa. 65 00:04:27,918 --> 00:04:30,293 Mẹ chào Đóa Đóa. 66 00:04:30,376 --> 00:04:32,834 Chào con, máy quay mẹ mới mua đấy. 67 00:04:32,918 --> 00:04:33,793 Mẹ… 68 00:04:36,209 --> 00:04:37,709 Cũng được đấy chứ. 69 00:04:37,793 --> 00:04:39,626 Nhà đẹp hơn tôi nghĩ. 70 00:04:39,709 --> 00:04:40,876 Đây, cầm lấy. 71 00:04:43,293 --> 00:04:44,501 Chúc mừng nhé. 72 00:04:44,584 --> 00:04:47,584 Tuần sau là được đón Đóa Đóa về nhà rồi. 73 00:04:47,668 --> 00:04:48,834 Cảm ơn. 74 00:04:49,876 --> 00:04:51,334 Cô quay gì đấy? 75 00:04:51,418 --> 00:04:52,376 Đâu có. 76 00:04:52,459 --> 00:04:53,584 Tôi chỉ muốn 77 00:04:53,668 --> 00:04:55,418 quay lại quãng thời gian 78 00:04:55,501 --> 00:04:56,501 Đóa Đóa ở đây. 79 00:04:56,584 --> 00:04:58,959 Kiểu nhật ký cuộc sống mới ấy. 80 00:04:59,668 --> 00:05:00,501 À. 81 00:05:00,584 --> 00:05:03,376 Cô đừng trách tôi nhiều chuyện. 82 00:05:03,459 --> 00:05:05,626 Tôi biết cô là mẹ Đóa Đóa, 83 00:05:06,459 --> 00:05:08,834 nhưng nếu cô không vượt qua được giai đoạn thử thách, 84 00:05:08,918 --> 00:05:11,584 tòa án cũng sẽ không cho cô nuôi nó đâu. 85 00:05:12,168 --> 00:05:15,834 Hồ sơ của cô lại không được sạch. 86 00:05:15,918 --> 00:05:17,876 Chị yên tâm, tôi sẽ hợp tác mà. 87 00:05:18,626 --> 00:05:19,959 Tốt nhất là thế. 88 00:05:21,209 --> 00:05:23,168 Máy này bật lên thế nào? 89 00:05:23,668 --> 00:05:24,834 Ban nãy chưa tắt 90 00:05:24,918 --> 00:05:26,584 nên giờ cứ thế quay luôn đi ạ. 91 00:05:26,668 --> 00:05:28,043 Sao không cười đi? 92 00:05:30,834 --> 00:05:31,876 Nào, lại đây. 93 00:05:32,751 --> 00:05:34,168 Ngó một cái vào trong đi. 94 00:05:37,376 --> 00:05:39,751 Được rồi, để tôi quay cho. 95 00:05:39,834 --> 00:05:42,168 Vào chơi với họ đi. Đi đi. 96 00:05:42,251 --> 00:05:44,501 Vậy tôi vào trước ạ. 97 00:05:44,584 --> 00:05:45,418 Ừ. 98 00:05:45,501 --> 00:05:47,376 - Xin chào. - Chào. 99 00:05:48,418 --> 00:05:49,293 Nhược Nam à? 100 00:05:49,376 --> 00:05:51,001 Vâng, tôi Nhược Nam đây. 101 00:05:51,084 --> 00:05:52,584 Nào, đứng dậy chào mẹ đi. 102 00:05:52,668 --> 00:05:54,501 - Tôi là Khải Minh. Chào cô. - Chào anh. 103 00:05:54,584 --> 00:05:55,418 Chúc mừng nhé. 104 00:05:55,501 --> 00:05:58,084 Nhật ký cuộc sống mới, nghe bao giờ chưa? 105 00:05:58,168 --> 00:05:59,376 "Nhật ký cuộc sống mới" à? 106 00:05:59,459 --> 00:06:00,459 Kiểu như 107 00:06:00,543 --> 00:06:03,293 quay lại làm kỷ niệm ấy mà. 108 00:06:06,209 --> 00:06:07,793 Chào mẹ đi. 109 00:06:07,876 --> 00:06:09,501 Không sao. Đây… 110 00:06:09,584 --> 00:06:11,168 Mẹ tặng con này. 111 00:06:12,043 --> 00:06:13,126 Nói cảm ơn đi. 112 00:06:13,209 --> 00:06:14,376 "Cảm ơn". 113 00:06:14,459 --> 00:06:15,334 Cảm ơn nhé. 114 00:06:15,418 --> 00:06:16,876 Không có gì. 115 00:06:16,959 --> 00:06:17,918 Tôi sang bên đó nhé. 116 00:06:18,001 --> 00:06:19,043 Ánh sáng thế này… 117 00:06:19,126 --> 00:06:21,584 Chúng ta đang quay nhật ký cuộc sống mới cho Đóa Đóa. 118 00:06:21,668 --> 00:06:22,751 Đúng, làm kỷ niệm. 119 00:06:22,834 --> 00:06:24,001 Được. 120 00:06:24,084 --> 00:06:25,459 - Quay nhé. - Được. 121 00:06:25,543 --> 00:06:27,918 Vì sao anh lại thành lập mái ấm tình thương này? 122 00:06:29,043 --> 00:06:30,209 Tôi cũng không biết. 123 00:06:30,876 --> 00:06:31,959 Có lẽ… 124 00:06:32,043 --> 00:06:34,168 Có lẽ là để… 125 00:06:36,626 --> 00:06:37,834 Có lẽ là vì tôi muốn biết 126 00:06:37,918 --> 00:06:40,126 cảm giác làm một người cha. 127 00:06:40,209 --> 00:06:41,043 À. 128 00:06:41,126 --> 00:06:42,001 Vâng. 129 00:06:42,626 --> 00:06:44,793 - Tôi đi luôn à? - Vâng, để tôi dẫn cô đi. 130 00:06:44,876 --> 00:06:45,751 Lại đây. 131 00:06:46,543 --> 00:06:48,334 Chị Hà, chị định quay đến bao giờ? 132 00:06:49,418 --> 00:06:50,459 Hết pin thì thôi. 133 00:06:50,543 --> 00:06:52,126 Máy quay của cô Nhược Nam à? 134 00:06:52,209 --> 00:06:53,459 Vâng, tôi mới mua đấy. 135 00:06:55,543 --> 00:06:56,418 Đóa Đóa. 136 00:06:56,918 --> 00:06:58,918 Con thích con này nhất à? 137 00:06:59,001 --> 00:06:59,918 Vâng. 138 00:07:00,668 --> 00:07:03,501 Thế tên nó là gì? 139 00:07:03,584 --> 00:07:04,709 Gâu Gâu. 140 00:07:04,793 --> 00:07:06,376 - Ngồi dậy nào. - Đóa Đóa. 141 00:07:08,459 --> 00:07:12,876 Mẹ ơi, mình mang cả Gâu Gâu về nhà nhé? 142 00:07:17,001 --> 00:07:18,251 Được chứ. 143 00:07:18,334 --> 00:07:19,334 Đóa Đóa. 144 00:07:20,293 --> 00:07:24,001 Để Gâu Gâu lại đây nhé? 145 00:07:25,043 --> 00:07:27,668 Để lại cho các bạn khác chơi. 146 00:07:27,751 --> 00:07:29,459 Nhưng bố hứa 147 00:07:29,543 --> 00:07:32,043 mọi người sẽ giúp con tìm 148 00:07:32,126 --> 00:07:33,251 một con Gâu Gâu mới. 149 00:07:33,334 --> 00:07:34,251 Được không? 150 00:07:35,209 --> 00:07:36,418 Được không nào? 151 00:07:37,918 --> 00:07:39,751 Gâu gâu. 152 00:07:39,834 --> 00:07:40,876 Gâu gâu gâu. 153 00:07:40,959 --> 00:07:42,126 Gâu gâu gâu. 154 00:07:42,209 --> 00:07:43,793 - Gâu gâu. - Gâu gâu. 155 00:07:44,501 --> 00:07:45,334 Gâu. 156 00:07:45,418 --> 00:07:46,876 Hứa rồi nhé. 157 00:07:46,959 --> 00:07:48,126 - Đóng dấu nào. - Dạ. 158 00:07:48,751 --> 00:07:50,168 Không giống cho lắm. 159 00:07:50,251 --> 00:07:51,543 Đóa Đóa đặc biệt hơn. 160 00:07:52,334 --> 00:07:54,626 Con bé gọi tôi là bố. 161 00:07:55,584 --> 00:07:57,084 Những đứa khác thì không. 162 00:07:57,918 --> 00:08:00,334 SÁU NĂM TRƯỚC 163 00:08:01,626 --> 00:08:02,709 Cô Lý Nhược Nam. 164 00:08:02,793 --> 00:08:05,459 Để tiện cho việc theo dõi về sau, 165 00:08:05,543 --> 00:08:07,834 chúng tôi sẽ ghi hình buổi nói chuyện này. 166 00:08:08,418 --> 00:08:09,376 Được ạ. 167 00:08:10,376 --> 00:08:15,751 BỆNH VIỆN TÂN ĐÔNG HÌNH ẢNH TƯ LIỆU TỪ KHOA TÂM THẦN 168 00:08:15,834 --> 00:08:16,834 Được rồi. 169 00:08:18,084 --> 00:08:19,334 Cô cho rằng 170 00:08:19,418 --> 00:08:23,251 "địa đạo tuyệt đối không được vào" này 171 00:08:23,334 --> 00:08:27,209 đã khiến những người quanh cô gặp bất hạnh. 172 00:08:27,293 --> 00:08:28,251 Đúng không? 173 00:08:32,459 --> 00:08:33,334 Vâng. 174 00:08:34,584 --> 00:08:36,459 Nói vậy thì 175 00:08:36,543 --> 00:08:38,709 đứa bé trong bụng cô 176 00:08:39,418 --> 00:08:40,501 chết rồi à? 177 00:08:41,168 --> 00:08:42,876 Tôi đem nó đi cho rồi. 178 00:08:43,959 --> 00:08:47,501 Tôi hơi tò mò. Cô có thể giải thích 179 00:08:47,584 --> 00:08:49,501 tại sao cô và đứa bé không bị sao không? 180 00:08:50,626 --> 00:08:52,918 Vì cô từng nói 181 00:08:53,001 --> 00:08:56,001 là biết quá nhiều sẽ gặp bất hạnh. 182 00:08:56,084 --> 00:08:56,918 Vâng. 183 00:08:57,001 --> 00:08:59,418 Còn nói nếu trả lời tên họ thì sẽ chết. 184 00:08:59,501 --> 00:09:02,668 Thậm chí chỉ cần xem đoạn video quay lại địa đạo đó 185 00:09:03,668 --> 00:09:04,918 cũng sẽ gặp chuyện. 186 00:09:05,001 --> 00:09:06,626 Tôi chỉ biết là… 187 00:09:08,959 --> 00:09:10,376 với vị thần này, 188 00:09:11,543 --> 00:09:13,959 càng biết nhiều, 189 00:09:15,543 --> 00:09:18,251 thì càng dễ gặp tai họa. 190 00:09:36,834 --> 00:09:37,959 "Come"… 191 00:09:41,543 --> 00:09:43,918 - Nhiều người thế này, xấu hổ quá. - Không sao. 192 00:09:45,668 --> 00:09:46,501 Được rồi. 193 00:09:46,584 --> 00:09:48,001 Dưa hấu có ngọt không? 194 00:09:48,084 --> 00:09:50,459 - Ngọt ạ! - Ngọt ạ! 195 00:09:50,543 --> 00:09:51,876 Đang quay hay chụp thế này? 196 00:09:51,959 --> 00:09:53,043 Không được à? 197 00:09:53,668 --> 00:09:54,959 Cẩn thận. 198 00:09:55,043 --> 00:09:56,334 Chìa khóa. 199 00:09:56,418 --> 00:09:57,668 - Tôi chỉ… - Sao thế? 200 00:09:57,751 --> 00:09:59,168 - Có chìa khóa không? - Tôi đâu có khóa. 201 00:09:59,251 --> 00:10:00,084 Tạm biệt. 202 00:10:00,168 --> 00:10:01,209 Để tôi xem nào. 203 00:10:01,793 --> 00:10:03,543 Cô thật là. 204 00:10:03,626 --> 00:10:05,834 Trong xe đây này. 205 00:10:05,918 --> 00:10:07,376 Đãng trí thật đấy. 206 00:10:08,751 --> 00:10:09,751 Không sao. 207 00:10:10,293 --> 00:10:11,584 Nghe lời mẹ nhé. 208 00:10:11,668 --> 00:10:12,626 Cháu biết rồi. 209 00:10:12,709 --> 00:10:13,584 Ngoan. 210 00:10:13,668 --> 00:10:15,709 - Xuất phát thôi. - Đi nhé. 211 00:10:16,376 --> 00:10:17,501 - Tạm biệt! - Tạm biệt! 212 00:10:17,584 --> 00:10:19,043 - Lái xe cẩn thận nhé. - Được. 213 00:10:20,876 --> 00:10:21,876 Này. 214 00:10:23,084 --> 00:10:23,959 Sao ạ? 215 00:10:24,043 --> 00:10:26,043 Cái cô này, không biết quên gì à? 216 00:10:26,876 --> 00:10:27,709 Cảm ơn chị Hà. 217 00:10:28,293 --> 00:10:29,209 Đợi chút. 218 00:10:38,668 --> 00:10:40,126 Đằng kia có một tiệm bánh mì. 219 00:10:40,209 --> 00:10:42,751 Con thích loại bánh nào? 220 00:10:48,168 --> 00:10:50,126 Đóa Đóa thích ăn bánh mì không? 221 00:10:55,376 --> 00:10:57,001 Gì cũng thích. 222 00:10:57,084 --> 00:10:57,959 À. 223 00:10:58,043 --> 00:10:59,751 Gì cũng thích à? Được. 224 00:11:00,543 --> 00:11:03,709 Hôm nay là ngày đầu tiên mẹ con mình ở nhà mới. 225 00:11:06,459 --> 00:11:10,459 Con phải lật nó lại thế này này. 226 00:11:10,543 --> 00:11:11,793 Nhìn thấy mẹ không? 227 00:11:11,876 --> 00:11:12,709 Rồi à? 228 00:11:12,793 --> 00:11:14,584 Phòng của Đóa Đóa. 229 00:11:16,376 --> 00:11:17,501 Tèn ten! 230 00:11:19,543 --> 00:11:20,543 Thích không? 231 00:11:23,126 --> 00:11:26,793 Mẹ ơi, mình quay phim làm gì ạ? 232 00:11:28,293 --> 00:11:29,168 À… 233 00:11:30,418 --> 00:11:33,043 Vì trước đây mẹ bị ốm, 234 00:11:33,126 --> 00:11:34,959 không chăm lo cho con được. 235 00:11:35,043 --> 00:11:39,084 Nhưng bây giờ, mẹ con mình được sống chung với nhau rồi, 236 00:11:39,168 --> 00:11:41,334 nên mẹ muốn quay lại 237 00:11:41,418 --> 00:11:43,459 để mai này con lớn lên, mẹ con mình cùng xem. 238 00:11:43,543 --> 00:11:44,418 Được không? 239 00:11:45,043 --> 00:11:45,959 Được. 240 00:11:47,459 --> 00:11:48,376 Tốt lắm. 241 00:11:48,959 --> 00:11:50,626 Mẹ dạy con viết tên con nhé? 242 00:11:51,501 --> 00:11:52,709 Viết một cái tên thật béo. 243 00:11:52,793 --> 00:11:53,668 Được! 244 00:11:54,543 --> 00:11:55,834 Trần… 245 00:11:56,584 --> 00:11:57,543 Lạc… 246 00:11:59,251 --> 00:12:01,001 Đồng… 247 00:12:02,168 --> 00:12:03,543 Xong. Nào. 248 00:12:03,626 --> 00:12:06,334 Cho máy quay xem đi. 249 00:12:06,418 --> 00:12:08,876 Đây là tên của Đóa Đóa. 250 00:12:08,959 --> 00:12:10,251 Con đọc cùng mẹ nhé. 251 00:12:11,126 --> 00:12:12,959 "Trần Lạc Đồng". 252 00:12:13,043 --> 00:12:14,626 "Trần Lạc Đồng". 253 00:12:14,709 --> 00:12:17,459 Rồi. Giờ đọc giọng ông béo nào. 254 00:12:18,209 --> 00:12:20,168 "Trần Lạc Đồng". 255 00:12:20,251 --> 00:12:22,001 - "Trần Lạc Đồng". - "Trần Lạc Đồng". 256 00:12:26,709 --> 00:12:28,709 Đợi mẹ chút. Đừng đi đâu nhé. 257 00:13:03,209 --> 00:13:04,376 Mẹ còn chưa đụng vào mà. 258 00:13:04,459 --> 00:13:06,043 Rồi à? Đau nhỉ? 259 00:13:06,668 --> 00:13:07,918 Ừ, nhìn lên đi. 260 00:13:10,459 --> 00:13:11,626 Gì thế này? 261 00:13:13,543 --> 00:13:16,584 Hôm nay là ngày đầu tiên Đóa Đóa về nhà mới. 262 00:13:17,959 --> 00:13:19,376 Con bé vừa thiếp đi rồi. 263 00:13:21,334 --> 00:13:22,751 Hôm nay, nó đã cười với tôi, 264 00:13:23,668 --> 00:13:27,084 thế nên chắc là tôi đã làm khá tốt. 265 00:14:34,293 --> 00:14:35,168 Ai đấy? 266 00:15:46,126 --> 00:15:47,001 Đóa Đóa. 267 00:16:28,209 --> 00:16:29,126 Đóa Đóa? 268 00:16:30,834 --> 00:16:31,751 Đóa Đóa? 269 00:16:34,334 --> 00:16:35,168 Đóa Đóa! 270 00:16:41,209 --> 00:16:42,084 Đóa Đóa? 271 00:17:05,043 --> 00:17:05,959 Đóa Đóa. 272 00:17:08,626 --> 00:17:09,584 Đóa… 273 00:17:11,126 --> 00:17:13,251 Trần Lạc Đồng. 274 00:17:13,834 --> 00:17:15,418 Trần Lạc Đồng. 275 00:17:16,876 --> 00:17:20,543 Trần Lạc Đồng. 276 00:17:21,876 --> 00:17:23,793 Trần Lạc Đồng. 277 00:17:28,334 --> 00:17:29,168 Đóa Đóa. 278 00:17:29,959 --> 00:17:31,584 Đóa Đóa. 279 00:17:32,459 --> 00:17:34,418 Đóa Đóa, làm sao thế? 280 00:17:34,501 --> 00:17:36,543 Đóa Đóa, nhìn mẹ này. Nhìn mẹ đi. 281 00:17:36,626 --> 00:17:38,084 Đóa Đóa! 282 00:17:38,168 --> 00:17:40,334 Đóa Đóa, con… 283 00:17:41,459 --> 00:17:42,626 Mẹ đây. 284 00:17:45,918 --> 00:17:49,168 BIỆT ĐỘI SĂN MA (SÁU NĂM TRƯỚC) 285 00:17:49,251 --> 00:17:50,793 Gì đấy? 286 00:17:55,751 --> 00:17:56,584 Xấu quá. 287 00:17:56,668 --> 00:17:57,584 Biến đi. 288 00:17:58,334 --> 00:18:02,084 ĐÃ XỬ LÝ 45% KÊNH NAM NAM QUÁI 289 00:18:02,168 --> 00:18:04,418 Hoan nghênh các bạn đến với kênh Nam Nam Quái. 290 00:18:04,501 --> 00:18:05,459 Tôi là A Nguyên. 291 00:18:05,543 --> 00:18:06,834 Tôi là Nhược Nam. 292 00:18:06,918 --> 00:18:08,876 Đây là sinh viên Đại học Đài Loan, A Đông. 293 00:18:08,959 --> 00:18:10,043 A Đông. 294 00:18:10,126 --> 00:18:12,918 Bây giờ, chúng tôi đang đi trên một ngọn núi kỳ lạ. 295 00:18:13,001 --> 00:18:15,126 Hoàn toàn không có sóng điện thoại. 296 00:18:15,209 --> 00:18:17,751 "Địa đạo tuyệt đối không được vào" sao có sóng được chứ? 297 00:18:17,834 --> 00:18:19,168 Thế mà cũng nói. 298 00:18:19,251 --> 00:18:20,126 Được rồi. 299 00:18:20,209 --> 00:18:22,584 Trong tập này của Biệt Đội Săn Ma, 300 00:18:22,668 --> 00:18:25,668 chúng tôi sẽ đưa các bạn vào một địa đạo không có sóng điện thoại, 301 00:18:25,751 --> 00:18:27,751 cũng là địa đạo tuyệt đối không được vào. 302 00:18:27,834 --> 00:18:28,918 Các bạn khán giả. 303 00:18:29,001 --> 00:18:31,834 Sẵn sàng cùng chúng tôi phá giải trò mê tín này chưa? 304 00:18:32,334 --> 00:18:34,376 - Xuất phát! - Xuất phát! 305 00:18:35,626 --> 00:18:36,584 - Sao thế? - Sao thế? 306 00:18:36,668 --> 00:18:37,501 Khỉ gió! 307 00:18:41,834 --> 00:18:42,959 Chuyện quái gì thế này? 308 00:18:43,043 --> 00:18:43,918 Hả? 309 00:18:44,001 --> 00:18:45,168 Thấy không? 310 00:18:46,293 --> 00:18:47,668 Gớm quá. 311 00:18:49,084 --> 00:18:50,126 Cái quái gì vậy? 312 00:18:50,209 --> 00:18:51,084 Gì thế nhỉ? 313 00:18:51,918 --> 00:18:52,959 Tượng Phật à? 314 00:18:54,001 --> 00:18:55,334 Có vẻ thế. 315 00:18:56,918 --> 00:18:59,251 Anh bảo ông cậu thờ gì ấy nhỉ? 316 00:18:59,334 --> 00:19:01,043 Hình như thờ… 317 00:19:02,418 --> 00:19:05,376 Phật Mẫu, tiên gia gì đó. Chẳng biết nữa. 318 00:19:05,459 --> 00:19:06,709 Phật Mẫu? 319 00:19:06,793 --> 00:19:07,668 Nữ à? 320 00:19:08,918 --> 00:19:10,084 Sao thế? 321 00:19:10,168 --> 00:19:11,793 - Có sao không? - Trúng tà rồi. 322 00:19:12,459 --> 00:19:13,751 Bắt đầu rồi à? 323 00:19:13,834 --> 00:19:14,959 Chưa gì đã bắt đầu sao? 324 00:19:16,168 --> 00:19:17,251 Quý vị khán giả, 325 00:19:17,334 --> 00:19:18,959 đây là hiện trường một vụ trúng tà. 326 00:19:19,043 --> 00:19:20,543 - Phát biểu cảm nghĩ đi. - Thôi! 327 00:19:25,209 --> 00:19:26,293 Mẹ ơi. 328 00:19:26,376 --> 00:19:27,376 Nhiều thế. 329 00:19:30,501 --> 00:19:31,918 Cẩn thận đấy. 330 00:19:32,584 --> 00:19:33,418 Không sao đâu. 331 00:19:44,001 --> 00:19:45,418 Ông cậu đây à? 332 00:19:45,501 --> 00:19:46,334 Ừ. 333 00:19:49,209 --> 00:19:50,543 A Đông, A Nguyên. 334 00:19:50,626 --> 00:19:51,626 Ông cậu. 335 00:19:51,709 --> 00:19:53,834 Lâu quá không gặp. Hai đứa lớn thật. 336 00:19:54,834 --> 00:19:56,793 - Đường khó tìm lắm nhỉ? - Vâng, khó quá. 337 00:19:58,001 --> 00:19:58,959 Thế đây là? 338 00:19:59,043 --> 00:20:01,043 Hình như không phải người nhà mình nhỉ? 339 00:20:01,126 --> 00:20:02,251 Không ạ. 340 00:20:03,376 --> 00:20:04,418 - A Nguyên. - Vâng? 341 00:20:04,501 --> 00:20:05,709 Cháu đang quay gì thế? 342 00:20:05,793 --> 00:20:07,918 Đâu có, cái này là đồ chơi thôi ạ. 343 00:20:08,001 --> 00:20:09,001 Cháu mới mua đấy. 344 00:20:09,584 --> 00:20:11,709 Có lẽ trong điện thoại, ông chưa nói rõ, 345 00:20:11,793 --> 00:20:14,459 nhưng đây là lễ bái của gia tộc ta, 346 00:20:14,543 --> 00:20:17,709 người ngoài không dự được. 347 00:20:19,084 --> 00:20:20,834 Ông cậu, không phải người ngoài đâu. 348 00:20:20,918 --> 00:20:22,709 Bạn gái anh ấy đấy. 349 00:20:23,543 --> 00:20:24,668 Bạn gái ạ. 350 00:20:27,168 --> 00:20:28,251 Cô này. 351 00:20:28,334 --> 00:20:29,668 Có biết lái xe không? 352 00:20:29,751 --> 00:20:31,251 Đợi chúng tôi làm lễ xong, 353 00:20:31,334 --> 00:20:32,584 cô hẵng quay lại nhé. 354 00:20:33,126 --> 00:20:34,418 - Hả? - Là sao? 355 00:20:35,126 --> 00:20:37,043 Cháu chưa lái xe một mình bao giờ ạ. 356 00:20:38,001 --> 00:20:39,459 Mấy đứa tự bàn với nhau đi. 357 00:20:40,418 --> 00:20:41,793 Ông muốn cô ấy tự xuống núi à? 358 00:20:41,876 --> 00:20:42,709 Ông cậu? 359 00:20:45,584 --> 00:20:47,709 - Sao bà ấy cứ nhìn em vậy? - Chịu. 360 00:20:48,251 --> 00:20:49,626 - Ai thế? - Chuyện gì vậy chứ? 361 00:20:50,501 --> 00:20:51,459 Ai thế nhỉ? 362 00:20:54,043 --> 00:20:56,626 Bảo anh hỏi trước đi, anh lại không chịu. Giờ anh coi kìa. 363 00:20:56,709 --> 00:20:57,793 Sao anh biết được chứ? 364 00:21:00,626 --> 00:21:01,918 Ông cậu. 365 00:21:02,001 --> 00:21:03,918 Này cô, xin lỗi nhé. 366 00:21:04,001 --> 00:21:05,918 Cho tôi xem tay một chút được không? 367 00:21:06,501 --> 00:21:07,709 - Tay ấy. - Tay ạ? 368 00:21:18,293 --> 00:21:20,043 Lái xe mấy tiếng đồng hồ, mệt lắm nhỉ? 369 00:21:20,126 --> 00:21:21,251 Siêu mệt ạ. 370 00:21:21,334 --> 00:21:22,251 Đi tắm đi. 371 00:21:22,334 --> 00:21:24,626 Lần đầu mấy đứa tới nên để các anh em bái trước đi. 372 00:21:27,751 --> 00:21:28,876 Sớm thế? 373 00:21:28,959 --> 00:21:30,418 Sao bảo nửa đêm mới bái? 374 00:21:31,168 --> 00:21:32,418 Nửa đêm sẽ lại bái. 375 00:21:34,918 --> 00:21:36,001 A Đông, ông bảo này. 376 00:21:37,959 --> 00:21:39,668 Người vừa sờ tay bạn gái cháu 377 00:21:39,751 --> 00:21:42,751 là bà bác lớn nhất nhà họ Trần chúng ta. 378 00:21:44,209 --> 00:21:47,084 - Xin lỗi ạ. - Hay nhắc hai thằng con của Tố Nga lắm. 379 00:21:48,751 --> 00:21:49,668 Bà bác kia kìa. 380 00:21:49,751 --> 00:21:50,626 Vâng. 381 00:21:55,876 --> 00:21:56,751 Bà bác. 382 00:21:59,376 --> 00:22:00,918 Hai thằng con của Tố Nga đấy. 383 00:22:02,501 --> 00:22:03,876 Đẹp trai nhất nhà họ Trần đấy. 384 00:22:03,959 --> 00:22:04,834 Đâu có. 385 00:22:04,918 --> 00:22:06,084 - Chào bà ạ. - Chào đi. 386 00:22:06,168 --> 00:22:07,043 Chào bà ạ. 387 00:22:08,168 --> 00:22:09,209 A Nguyên, quay gì đấy? 388 00:22:09,293 --> 00:22:10,459 Ở nhà có gì hay mà quay? 389 00:22:10,543 --> 00:22:11,376 Đâu có. 390 00:22:11,459 --> 00:22:13,293 Ông cậu, bên đó có một địa đạo ạ? 391 00:22:13,376 --> 00:22:14,293 Ôi trời. 392 00:22:14,376 --> 00:22:15,334 Nghe lời ông cậu đi. 393 00:22:15,418 --> 00:22:17,626 Mình tới đây để bái, không phải đi chơi. 394 00:22:18,501 --> 00:22:20,126 Cái này của hãng nào vậy? 395 00:22:20,959 --> 00:22:21,793 Xịn xò thật. 396 00:22:21,876 --> 00:22:23,126 Xịn cái gì? 397 00:22:23,959 --> 00:22:25,876 Mũi tôi nhọn ra rồi này. 398 00:22:26,834 --> 00:22:27,668 Thôi đi. 399 00:22:27,751 --> 00:22:30,001 Vụ đón con gái về thế nào rồi? 400 00:22:31,084 --> 00:22:32,751 Cũng được, suôn sẻ lắm. 401 00:22:34,501 --> 00:22:35,376 Này. 402 00:22:35,459 --> 00:22:36,418 Gì thế này? 403 00:22:37,209 --> 00:22:38,209 Sâu à? 404 00:22:38,293 --> 00:22:41,543 Đừng đùa nữa. Mau làm việc đi. 405 00:22:41,626 --> 00:22:43,334 Có sâu mà. Nhìn xem, đầy sàn này. 406 00:22:43,418 --> 00:22:44,293 Sao? 407 00:22:46,084 --> 00:22:47,709 Túi, trong túi đấy. 408 00:22:50,459 --> 00:22:52,001 Gớm quá. 409 00:22:57,293 --> 00:22:58,668 Gớm quá đi. 410 00:22:58,751 --> 00:23:00,834 - Dính trên áo rồi kìa! - Đâu? 411 00:23:00,918 --> 00:23:02,126 Phía dưới ấy. 412 00:23:06,084 --> 00:23:07,418 Đập chết nó rồi kìa. 413 00:23:07,501 --> 00:23:08,793 - Alô? - Bẩn quá. 414 00:23:08,876 --> 00:23:10,376 - Gớm chết được. - Vâng, là tôi. 415 00:23:12,626 --> 00:23:13,959 Chào thầy. 416 00:23:15,751 --> 00:23:18,584 - Đâu? Đau chỗ nào? - Đóa Đóa. 417 00:23:18,668 --> 00:23:21,043 - Ra đây đi, Đóa Đóa. - Trương Triết Uy, làm sao thế? 418 00:23:21,126 --> 00:23:23,293 - Ra đây xin lỗi bạn đi. - Không sao rồi. 419 00:23:23,376 --> 00:23:24,626 Mình bôi thuốc lên nhé? 420 00:23:26,001 --> 00:23:26,918 Ra đây. 421 00:23:27,459 --> 00:23:29,459 - Cẩn thận. - Mẹ nó đâu? 422 00:23:29,543 --> 00:23:31,043 - Cô đi thật à? - Vâng, cảm ơn. 423 00:23:31,126 --> 00:23:32,459 - Thấy chìa khóa của tôi không? - Nói với khách chưa? 424 00:23:32,543 --> 00:23:34,543 Sao tôi biết chìa khóa của cô ở đâu được? 425 00:23:34,626 --> 00:23:36,959 - Phải nói với khách một tiếng chứ. - Giúp tôi nhé. 426 00:23:37,043 --> 00:23:38,668 - Giúp tôi nhé, cảm ơn. - Giúp gì? 427 00:23:38,751 --> 00:23:40,084 - Cảm ơn nhé. - Lý Nhược Nam! 428 00:23:40,168 --> 00:23:41,168 Đừng gây chuyện nữa! 429 00:23:53,793 --> 00:23:58,043 Bây giờ, chúng tôi về nhà đã. 430 00:23:59,376 --> 00:24:01,876 Lái xe cẩn thận nhé. 431 00:24:01,959 --> 00:24:03,584 Tôi biết cô rất bận. 432 00:24:03,668 --> 00:24:05,918 Nếu Đóa Đóa có chuyện gì, 433 00:24:06,418 --> 00:24:08,418 cần gì cứ cho tôi biết. 434 00:24:10,543 --> 00:24:13,001 Con ghét đi mẫu giáo. 435 00:24:14,376 --> 00:24:15,251 Tại sao vậy? 436 00:24:15,334 --> 00:24:19,001 Vì Trương Triết Uy lớp con cứ chọc con. 437 00:24:19,084 --> 00:24:21,293 Sao bạn ấy lại chọc con? 438 00:24:21,376 --> 00:24:23,543 Bạn ấy nói con là đồ điên. 439 00:24:23,626 --> 00:24:24,543 Đồ điên sao? 440 00:24:27,043 --> 00:24:29,209 Nghe nói Đóa Đóa cắn bạn ở trường. 441 00:24:29,959 --> 00:24:31,126 Sao lại như vậy? 442 00:24:31,626 --> 00:24:36,209 Hồi ở mái ấm tình thương hay trung tâm chúng tôi, nó có thế đâu. 443 00:24:36,876 --> 00:24:39,001 Có phải cô gặp khó khăn gì không? 444 00:24:41,043 --> 00:24:42,584 Cô quá quắt lắm rồi đấy. 445 00:24:42,668 --> 00:24:44,376 Sao lại bỏ đi mà không nói với khách? 446 00:24:44,459 --> 00:24:46,626 Có biết hôm nay chị ấy phải tự trang điểm không? 447 00:24:47,168 --> 00:24:49,293 Chị ấy đang tìm cô đấy. Cô tự lo đi. 448 00:24:53,376 --> 00:24:54,418 Mình khỏi bệnh lâu rồi. 449 00:24:54,501 --> 00:24:55,501 Không sợ nữa rồi. 450 00:24:55,584 --> 00:24:56,709 Một, hai, ba. 451 00:25:07,251 --> 00:25:09,626 Chỉ cần không lo thì không phải lo. 452 00:25:10,209 --> 00:25:12,168 Ừ, đúng vậy. 453 00:25:12,751 --> 00:25:13,959 Mình khỏi bệnh lâu rồi. 454 00:25:14,543 --> 00:25:16,834 A Di Đà Phật. 455 00:25:16,918 --> 00:25:18,751 Xin hãy giúp con tránh xa ma quỷ. 456 00:25:18,834 --> 00:25:20,293 - A Di… - Bắt đầu vệ sinh. 457 00:25:29,168 --> 00:25:31,626 Vui lòng mang máy tới một vị trí mới để khởi động. 458 00:25:31,709 --> 00:25:33,043 Xuống đi! 459 00:25:33,126 --> 00:25:34,334 Xuống đi! 460 00:25:35,543 --> 00:25:37,918 Mẹ ơi! 461 00:25:38,001 --> 00:25:39,334 Mẹ ơi! 462 00:25:40,334 --> 00:25:41,251 Sao thế, Đóa Đóa? 463 00:25:41,334 --> 00:25:42,334 Kẻ xấu. 464 00:25:44,334 --> 00:25:45,209 Con nói ai? 465 00:25:45,293 --> 00:25:46,126 Trên kia kìa. 466 00:25:49,334 --> 00:25:50,293 Làm gì có. 467 00:25:51,251 --> 00:25:52,834 Kẻ xấu ở đâu? 468 00:25:53,501 --> 00:25:56,626 Trên kia kìa! Mẹ bảo nó xuống đi. 469 00:25:59,334 --> 00:26:00,668 Chờ mẹ chút nhé. 470 00:26:07,876 --> 00:26:08,918 Kẻ xấu. 471 00:26:09,959 --> 00:26:12,168 Xuống đi, nhanh lên, kẻ xấu. 472 00:26:12,251 --> 00:26:14,459 Mẹ phải lôi nó xuống cơ. 473 00:26:19,293 --> 00:26:20,126 Được. 474 00:26:20,209 --> 00:26:21,334 Thế… 475 00:26:21,418 --> 00:26:22,584 Mẹ nắm trúng nó chưa? 476 00:26:24,418 --> 00:26:25,293 Cao lên. 477 00:26:26,626 --> 00:26:27,793 Được chưa? 478 00:26:30,293 --> 00:26:32,001 Cao chút nữa. 479 00:26:34,584 --> 00:26:36,418 Thế này đã nắm tới chưa? 480 00:26:37,834 --> 00:26:38,709 Tới chưa? 481 00:26:44,709 --> 00:26:45,834 Nắm được rồi. 482 00:26:48,501 --> 00:26:49,376 Được. 483 00:26:49,459 --> 00:26:50,751 Vậy… 484 00:26:50,834 --> 00:26:52,209 Chúng ta đi nhé. 485 00:26:53,376 --> 00:26:54,334 Kẻ xấu. 486 00:26:55,084 --> 00:26:58,334 Ra ngoài thôi, đừng ở trong phòng Đóa Đóa nữa. 487 00:26:59,043 --> 00:27:00,126 Nhé? 488 00:27:04,251 --> 00:27:05,376 Ra ngoài thôi. 489 00:27:10,293 --> 00:27:11,334 Xuống đi! 490 00:27:12,001 --> 00:27:13,126 Xuống đi! 491 00:27:13,209 --> 00:27:14,209 Xuống đi! 492 00:27:15,168 --> 00:27:16,334 Đóa Đóa, con làm gì thế? 493 00:27:19,668 --> 00:27:23,876 NHÀ TRẺ THÂN THÂN 494 00:27:23,959 --> 00:27:28,959 NHÀ TRẺ THÂN THÂN 495 00:27:35,918 --> 00:27:38,376 Trong lớp, Đóa Đóa rất không tập trung. 496 00:27:39,334 --> 00:27:41,501 Bé không ảnh hưởng gì đến các bạn học, 497 00:27:41,584 --> 00:27:45,501 nhưng cứ nhìn chằm chằm lên trần, nói chuyện một mình. 498 00:27:45,584 --> 00:27:46,751 Bạn bé nói 499 00:27:46,834 --> 00:27:49,376 bé kể rằng bé nhìn thấy một kẻ xấu không mặt mũi… 500 00:27:49,459 --> 00:27:51,459 Tôi xin lỗi, Hiệu trưởng. 501 00:27:51,543 --> 00:27:54,043 Ở nhà Đóa Đóa có nói với tôi rồi. Nó nói… 502 00:27:54,126 --> 00:27:56,001 Các em có đồ chơi mới cả chưa? 503 00:27:56,084 --> 00:27:58,668 - Rồi ạ. - Mẹ Đóa Đóa tặng các em đấy. 504 00:27:58,751 --> 00:28:00,959 Thế chúng ta nên nói gì với mẹ Đóa Đóa đây nhỉ? 505 00:28:01,043 --> 00:28:02,084 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 506 00:28:02,168 --> 00:28:03,334 Trần Đóa Đóa, 507 00:28:03,418 --> 00:28:06,959 tớ sẽ không gọi cậu là đồ điên nữa. 508 00:28:07,043 --> 00:28:10,209 Từ giờ trở đi, chúng ta là bạn 509 00:28:10,293 --> 00:28:12,084 vì mẹ cậu rất ngầu. 510 00:28:12,668 --> 00:28:15,668 Vậy từ giờ, các cháu tiếp tục làm bạn tốt của Đóa Đóa nhé? 511 00:28:15,751 --> 00:28:16,668 Vâng ạ. 512 00:28:45,626 --> 00:28:49,959 NHÀ TRẺ THÂN THÂN 513 00:28:50,043 --> 00:28:51,209 Chơi trốn tìm nào. 514 00:28:51,293 --> 00:28:52,126 Nào! 515 00:28:52,209 --> 00:28:54,501 Ba, hai, một. Chạy đi! 516 00:28:56,043 --> 00:28:58,168 Đóa Đóa trốn đi đâu vậy? Trốn đâu rồi? 517 00:29:01,959 --> 00:29:02,876 Đóa Đóa? 518 00:29:06,501 --> 00:29:13,459 PHÁT LẠI 519 00:29:13,543 --> 00:29:19,293 PHÁT LẠI 520 00:29:19,376 --> 00:29:21,293 PHÁT LẠI 521 00:29:23,001 --> 00:29:23,834 Đóa Đóa. 522 00:29:24,376 --> 00:29:25,459 Con đang làm gì đấy? 523 00:29:26,376 --> 00:29:28,001 Đang chơi đồ chơi. 524 00:29:29,626 --> 00:29:33,251 Sao lại đắp chăn cho mấy con này thế? 525 00:29:34,376 --> 00:29:38,543 Vì bọn nó không muốn nhìn thấy kẻ xấu. 526 00:29:43,418 --> 00:29:44,626 Mẹ bảo này. 527 00:29:45,376 --> 00:29:47,668 Trước kia, mẹ cũng gặp kẻ xấu rồi. 528 00:29:48,209 --> 00:29:49,293 Thật sao? 529 00:29:52,251 --> 00:29:54,876 Nếu cháu cứ nghĩ tới quái vật, 530 00:29:54,959 --> 00:29:58,834 quái vật sẽ vào sống trong đầu cháu đấy. 531 00:29:59,459 --> 00:30:02,001 Vậy phải làm sao đây, Bác sĩ? Cháu sợ quá. 532 00:30:02,751 --> 00:30:06,376 Được. Để Bác sĩ Thỏ dạy cho cháu nhé. 533 00:30:06,459 --> 00:30:08,418 Nếu cháu thấy sợ, 534 00:30:08,501 --> 00:30:12,668 cứ nghĩ tới ba thứ mà cháu thích nhất. 535 00:30:12,751 --> 00:30:16,043 Rồi nhắm mắt lại, nói tên chúng thật to. 536 00:30:16,126 --> 00:30:18,876 Như vậy, từ nay cháu sẽ không thấy sợ nữa. 537 00:30:18,959 --> 00:30:22,043 Tớ thích ăn dứa. 538 00:30:22,126 --> 00:30:24,543 Cậu thích ăn dứa nhất à? 539 00:30:24,626 --> 00:30:27,001 Vậy là cậu không thích tớ sao? 540 00:30:27,084 --> 00:30:28,959 Có thích không hả? 541 00:30:29,043 --> 00:30:30,876 Tớ cũng thích cậu mà. 542 00:30:30,959 --> 00:30:32,043 Còn tớ thì sao? 543 00:30:32,959 --> 00:30:34,001 Gâu gâu! 544 00:30:34,751 --> 00:30:35,876 Gâu gâu gâu! 545 00:30:37,043 --> 00:30:41,918 - Dứa, thỏ con, gâu gâu gâu! - Dứa, thỏ con, gâu gâu gâu! 546 00:30:43,376 --> 00:30:46,168 Từ nay, khi nào sợ, hãy nghĩ tới chúng nhé. 547 00:30:46,251 --> 00:30:47,126 Được không nào? 548 00:30:47,209 --> 00:30:48,043 Được. 549 00:30:48,543 --> 00:30:51,084 Lần cuối đấy nhé. 550 00:30:51,168 --> 00:30:52,626 Xong là phải đi ngủ nhé. 551 00:30:55,959 --> 00:30:57,376 Nếu con không đi ngủ, 552 00:30:58,126 --> 00:31:00,793 quái vật sẽ đến tìm con đấy! 553 00:31:00,876 --> 00:31:03,751 Quái vật cù lét này! 554 00:31:05,043 --> 00:31:06,251 Mẹ. 555 00:31:06,334 --> 00:31:10,084 Có phải hồi đó vì sợ quái vật 556 00:31:10,168 --> 00:31:12,126 nên mẹ mới bỏ con không? 557 00:31:18,459 --> 00:31:19,376 Mẹ… 558 00:31:20,376 --> 00:31:22,001 Mẹ không sợ nữa đâu. 559 00:31:25,793 --> 00:31:26,751 Vâng. 560 00:31:26,834 --> 00:31:27,751 Ngủ đi. 561 00:31:41,251 --> 00:31:43,459 LÝ NHƯỢC NAM 562 00:31:44,376 --> 00:31:45,751 Tên gì? 563 00:31:47,501 --> 00:31:48,376 Nào, đưa đây. 564 00:31:50,168 --> 00:31:51,751 Tên gì? 565 00:31:55,709 --> 00:31:57,126 Tên gì? 566 00:31:59,501 --> 00:32:02,168 HỎA PHẬT TU NHẤT, TÂM TÁT MÔ MÂU 567 00:32:02,251 --> 00:32:03,334 Nào. 568 00:32:04,251 --> 00:32:05,251 Bái đi. 569 00:32:11,751 --> 00:32:16,793 Từ nay, mỗi mười năm, phải quay lại bái Phật Mẫu. 570 00:32:17,793 --> 00:32:20,293 Dâng lên tên thật rồi, 571 00:32:20,376 --> 00:32:24,084 từ nay không được dùng nó ở đây nữa. 572 00:32:24,168 --> 00:32:27,126 Đến nghĩ trong đầu cũng không được. 573 00:32:46,418 --> 00:32:48,209 Phật Mẫu thích 574 00:32:48,293 --> 00:32:50,334 đứa bé trong bụng con đấy. 575 00:32:50,418 --> 00:32:53,876 Khi nào nó có tên, cũng phải dâng lên cho Phật Mẫu. 576 00:32:53,959 --> 00:32:55,001 Hiểu chưa? 577 00:33:03,251 --> 00:33:05,126 Quý vị khán giả, xin mời xem. 578 00:33:05,209 --> 00:33:08,251 Đây là bữa tối do Trần gia chúng tôi chuẩn bị. 579 00:33:08,334 --> 00:33:09,459 Ăn thử xem sao nhé. 580 00:33:12,584 --> 00:33:13,584 Khỉ thật. 581 00:33:16,543 --> 00:33:17,418 Ăn đi chứ. 582 00:33:17,501 --> 00:33:18,793 Sao lại không ăn? 583 00:33:18,876 --> 00:33:19,751 Ăn thử đi. 584 00:33:19,834 --> 00:33:20,751 Anh không đói. 585 00:33:20,834 --> 00:33:22,459 Em thấy ngon mà, ăn thử đi. 586 00:33:22,543 --> 00:33:23,418 Nhược Nam ăn không? 587 00:33:24,334 --> 00:33:25,501 Đang ăn đây. 588 00:33:26,959 --> 00:33:28,043 Thật hay đùa đấy? 589 00:33:28,584 --> 00:33:31,043 Phải không vậy? Này, chúng ta là Biệt Đội Săn Ma mà. 590 00:33:31,126 --> 00:33:32,501 Hai người tin lời con bé đó à? 591 00:33:32,584 --> 00:33:33,918 Có ai bảo tin đâu? 592 00:33:34,001 --> 00:33:35,251 Nhược Nam tin kìa! 593 00:33:35,334 --> 00:33:36,501 - Cô ấy mệt thôi. - Có mà! 594 00:33:36,584 --> 00:33:38,584 Nhìn bộ dạng lo lắng của cô ấy kìa. 595 00:33:38,668 --> 00:33:40,584 - Thôi đi. - Vì không phải cô ấy trúng tà. 596 00:33:42,251 --> 00:33:43,251 Mà là có thai. 597 00:33:45,959 --> 00:33:46,918 Can gì đến mày? 598 00:33:47,001 --> 00:33:48,251 Biết ngay mà. 599 00:33:49,709 --> 00:33:50,959 Quý vị khán giả. 600 00:33:51,543 --> 00:33:52,751 Nhìn kỹ đi. 601 00:33:52,834 --> 00:33:54,043 Đây là một tra nam. 602 00:33:54,668 --> 00:33:56,168 Đây là bộ mặt của một tra nam. 603 00:33:59,418 --> 00:34:00,751 Không sao chứ? 604 00:34:00,834 --> 00:34:02,168 - Cũng tàm tạm. - Chắc không? 605 00:34:02,251 --> 00:34:03,084 Không sao mà. 606 00:34:03,168 --> 00:34:04,876 Bố khỉ, còn tán tỉnh. 607 00:34:05,543 --> 00:34:07,709 Nhanh lên! Sắp kết thúc rồi kìa. 608 00:34:08,543 --> 00:34:09,459 Đi thôi. 609 00:34:09,543 --> 00:34:11,584 - Xin lỗi. - Ra ngoài. Đi! 610 00:34:14,459 --> 00:34:15,418 Nào. 611 00:34:21,834 --> 00:34:26,334 - Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. - Họ tụng cái gì thế? 612 00:34:26,918 --> 00:34:31,793 - Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. - Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. 613 00:34:31,876 --> 00:34:34,168 - Hỏa phật tu nhất… - Hỏa phật tu nhất… 614 00:34:34,251 --> 00:34:36,501 - …tâm tát mô mâu. - Quái đản thật. 615 00:34:37,584 --> 00:34:40,334 Con bé đó kìa. 616 00:34:40,418 --> 00:34:41,876 Được, quay nó đi. 617 00:34:43,709 --> 00:34:45,334 Ghê quá đi mất. 618 00:34:45,418 --> 00:34:47,501 - Ối! - Làm gì vậy? 619 00:34:47,584 --> 00:34:49,668 Không biết. Đợi đã. 620 00:34:52,293 --> 00:34:53,543 Khỉ thật. 621 00:34:55,709 --> 00:34:57,709 Anh chị trốn ra ngoài chơi à? 622 00:34:59,501 --> 00:35:00,501 Ừ. 623 00:35:01,084 --> 00:35:02,001 Đằng kia à? 624 00:35:03,834 --> 00:35:06,418 Có chỗ này vui lắm, muốn đi không? 625 00:35:06,501 --> 00:35:07,543 - Chỗ nào? - Muốn chứ. 626 00:35:07,626 --> 00:35:10,168 Em gái, bên đó trông hay ho quá. 627 00:35:10,251 --> 00:35:11,418 Có địa đạo phải không? 628 00:35:11,501 --> 00:35:13,001 Không vào đó được đâu. 629 00:35:13,084 --> 00:35:14,501 - Tại sao? - Đi đâu vậy? 630 00:35:16,626 --> 00:35:17,751 Cô bé. 631 00:35:21,293 --> 00:35:22,751 Anh không được vào. 632 00:35:22,834 --> 00:35:24,959 Sao chị ấy vào được mà anh không vào được? 633 00:35:25,043 --> 00:35:26,543 Tóm lại, anh không được vào. 634 00:35:27,209 --> 00:35:28,543 Được rồi, không sao. 635 00:35:34,918 --> 00:35:35,793 Làm gì đấy? 636 00:35:35,876 --> 00:35:36,793 Lấy cái này. 637 00:35:36,876 --> 00:35:37,751 Dùng nó để quay. 638 00:35:40,959 --> 00:35:41,876 Đợi em chút. 639 00:35:44,918 --> 00:35:46,334 Em đi đâu vậy? 640 00:36:16,251 --> 00:36:17,459 Gì thế này? 641 00:36:57,834 --> 00:36:58,876 Lại đây. 642 00:37:02,293 --> 00:37:03,376 Nhìn này. 643 00:37:04,251 --> 00:37:05,834 Đây là gì vậy? 644 00:37:06,334 --> 00:37:07,293 Cho nó ăn đi. 645 00:37:07,376 --> 00:37:08,293 Nhưng… 646 00:37:09,334 --> 00:37:10,168 Đây là tóc mà. 647 00:37:10,251 --> 00:37:11,751 Cho nó ăn đi. 648 00:37:14,043 --> 00:37:15,209 Thôi được, đợi chút. 649 00:37:20,876 --> 00:37:22,001 Chị ném vào nhé. 650 00:37:30,834 --> 00:37:34,543 BIỆT ĐỘI SĂN MA ĐÃ TỚI ĐÂY 651 00:37:34,626 --> 00:37:35,543 Nhanh lên. 652 00:37:35,626 --> 00:37:36,668 Mau nào. 653 00:37:40,751 --> 00:37:41,876 Đây này. 654 00:37:57,793 --> 00:37:59,084 Tai em bị gì thế? 655 00:37:59,668 --> 00:38:01,293 Phật Mẫu lấy mất rồi. 656 00:38:03,001 --> 00:38:04,501 Nghĩa là sao? 657 00:38:04,584 --> 00:38:06,918 Vì em được thần linh chọn, 658 00:38:07,001 --> 00:38:10,751 nên Phật Mẫu dùng thịt em để phù hộ mọi người. 659 00:38:26,084 --> 00:38:30,876 Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. 660 00:38:30,959 --> 00:38:34,543 Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. 661 00:38:35,084 --> 00:38:36,626 Mấy đứa làm gì vậy? 662 00:38:36,709 --> 00:38:38,793 Không biết là không được vào đây à? 663 00:38:40,459 --> 00:38:41,418 - Một… - Một… 664 00:38:41,501 --> 00:38:42,334 - …hai… - …hai… 665 00:38:42,418 --> 00:38:43,334 - …ba! - …ba! 666 00:38:45,543 --> 00:38:46,793 Thích quá! 667 00:38:46,876 --> 00:38:49,876 Hôm nay là sinh nhật Đóa Đóa. 668 00:38:49,959 --> 00:38:51,709 Sao con cứ bé đi thế này? 669 00:38:52,293 --> 00:38:55,751 Một nàng công chúa nhỏ 670 00:38:55,834 --> 00:38:59,834 Bay trên bầu trời 671 00:38:59,918 --> 00:39:03,543 Dừng lại trên một đám mây trắng 672 00:39:03,626 --> 00:39:06,418 Rồi cứ thế bay lên 673 00:39:06,501 --> 00:39:09,751 Nàng ở tòa lâu đài trên trời 674 00:39:09,834 --> 00:39:12,084 Sống hạnh phúc biết bao 675 00:39:15,084 --> 00:39:16,293 Hay quá! 676 00:39:16,376 --> 00:39:17,793 Mẹ ơi, lại đây đi. 677 00:39:18,459 --> 00:39:19,668 Nhìn này. 678 00:39:19,751 --> 00:39:21,334 Con thích nó à? 679 00:39:21,418 --> 00:39:22,626 Gâu Gâu đấy. 680 00:39:23,251 --> 00:39:25,293 Gâu Gâu? Nó là Gâu Gâu à? 681 00:39:26,918 --> 00:39:27,876 Gâu Gâu. 682 00:39:28,751 --> 00:39:30,084 Gâu Gâu. 683 00:39:30,168 --> 00:39:31,543 Nhìn Gâu Gâu kìa. 684 00:39:33,876 --> 00:39:37,668 Vậy bao giờ mình mới mang Gâu Gâu về nhà? 685 00:39:39,459 --> 00:39:41,626 Bao giờ con lớn, 686 00:39:41,709 --> 00:39:44,501 biết chăm sóc nó, mình sẽ tới đón nó về. 687 00:39:44,584 --> 00:39:45,418 Được không? 688 00:39:48,209 --> 00:39:50,168 Thôi mà, ăn một miếng nhé. 689 00:39:57,501 --> 00:39:58,543 Ngon không? 690 00:40:00,168 --> 00:40:01,501 Cũng được. 691 00:40:04,584 --> 00:40:06,001 Cô bé, cháu đang quay gì đấy? 692 00:40:06,543 --> 00:40:09,209 Quay clip sinh nhật. 693 00:40:09,793 --> 00:40:11,043 Vậy chúng ta… 694 00:40:11,126 --> 00:40:12,584 Tôi có vài thắc mắc về căn nhà. 695 00:40:12,668 --> 00:40:15,793 Được. Đóa Đóa ở đây đợi mẹ. 696 00:40:15,876 --> 00:40:18,001 Mẹ vào một chút rồi ra ngay nhé. 697 00:40:18,959 --> 00:40:21,834 Mấy bức tượng phật trên tầng thượng… 698 00:40:21,918 --> 00:40:23,209 Chị có giữ lại không? 699 00:40:23,293 --> 00:40:25,668 Tôi thấy chúng hơi đáng sợ. 700 00:40:27,001 --> 00:40:29,043 Tôi sẽ tìm người tới xử lý chúng. 701 00:40:30,001 --> 00:40:33,376 Vậy được, vì một số khách sẽ để ý tới mấy thứ đó. 702 00:40:33,459 --> 00:40:34,418 Hả? 703 00:40:37,126 --> 00:40:38,334 Ở đâu? 704 00:40:48,084 --> 00:40:50,001 Là gì vậy? 705 00:41:24,668 --> 00:41:25,543 Có. 706 00:41:46,418 --> 00:41:48,168 Phải ở đây không? 707 00:42:08,751 --> 00:42:10,084 Rồi sao nữa? 708 00:42:13,959 --> 00:42:14,918 Được. 709 00:43:01,793 --> 00:43:03,251 Giờ sao nữa? 710 00:43:15,543 --> 00:43:16,876 Ở đâu? 711 00:43:42,751 --> 00:43:43,834 Có. 712 00:44:08,293 --> 00:44:10,501 Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. 713 00:44:26,251 --> 00:44:27,168 Đóa Đóa! 714 00:44:28,918 --> 00:44:30,418 Trần Lạc Đồng, con làm gì vậy? 715 00:44:37,584 --> 00:44:40,209 Mẹ đã bảo ngoan ngoãn đứng đó chờ, đừng chạy đi đâu mà. 716 00:44:40,293 --> 00:44:42,418 Sao con không nghe lời mẹ? 717 00:44:44,168 --> 00:44:45,293 Đóa Đóa! 718 00:44:45,376 --> 00:44:46,543 Đóa Đóa, con làm sao thế? 719 00:44:46,626 --> 00:44:47,459 Đóa Đóa! 720 00:44:47,543 --> 00:44:50,876 PHÒNG CẤP CỨU 721 00:44:51,584 --> 00:44:54,459 Mấy hôm trước gặp, nó vẫn bình thường mà. 722 00:44:55,959 --> 00:44:57,376 Ý vị bác sĩ đó là 723 00:44:59,084 --> 00:45:02,293 nó bị liệt nửa người do não có vấn đề. 724 00:45:04,668 --> 00:45:05,876 Đúng rồi. 725 00:45:07,459 --> 00:45:08,584 Có cái này. 726 00:45:08,668 --> 00:45:09,668 Cô cầm lấy đi. 727 00:45:15,168 --> 00:45:17,126 Mấy hôm trước, 728 00:45:17,918 --> 00:45:21,168 chị Hà đi chùa xin về cho Đóa Đóa đấy. 729 00:45:21,751 --> 00:45:24,001 Bên trong có tên của Đóa Đóa. 730 00:45:26,751 --> 00:45:28,459 Mong là từ giờ nó được bình an. 731 00:45:28,543 --> 00:45:29,459 Tôi không lấy đâu. 732 00:45:30,209 --> 00:45:31,126 Anh… 733 00:45:31,876 --> 00:45:33,251 Anh đưa thứ đó cho tôi làm gì? 734 00:45:33,334 --> 00:45:35,376 Tôi có nói cần mấy thứ đó đâu. 735 00:45:35,459 --> 00:45:38,376 Bây giờ, thầy sẽ dùng một dụng cụ khác 736 00:45:38,459 --> 00:45:40,626 để thay đổi hình dạng của nó. 737 00:45:40,709 --> 00:45:45,293 Thầy đang dùng phương pháp moi và nhồi. 738 00:45:45,376 --> 00:45:48,001 Để nó thay đổi hình dạng, 739 00:45:48,084 --> 00:45:51,001 vật liệu phải thật mềm, 740 00:45:51,084 --> 00:45:53,626 nghĩa là nhiệt độ phải rất cao. 741 00:45:53,709 --> 00:45:57,709 Nếu nhiệt độ giảm xuống, tác phẩm của chúng ta sẽ cứng lại, 742 00:45:57,793 --> 00:46:00,043 không nhào nặn được nữa. 743 00:46:00,126 --> 00:46:03,084 Trong khi tạo hình, các em còn phải chú ý tới… 744 00:46:06,793 --> 00:46:08,293 Hả? Bọn cháu đã mất công tới đây. 745 00:46:08,376 --> 00:46:10,084 Không sao. Sáng sớm mai quay về đi. 746 00:46:10,709 --> 00:46:12,793 Ông cậu, đường xa lắm đấy. 747 00:46:14,918 --> 00:46:16,126 Bố khỉ, họ khóa cửa rồi. 748 00:46:17,168 --> 00:46:18,626 - Khốn kiếp, thật à? - Thật sao? 749 00:46:18,709 --> 00:46:19,834 Này! 750 00:46:19,918 --> 00:46:20,834 Này! 751 00:46:20,918 --> 00:46:22,584 - Mở cửa ra! - Sao lại khóa cửa? 752 00:46:22,668 --> 00:46:23,584 Này! 753 00:46:24,709 --> 00:46:25,751 Có gì dùng được không? 754 00:46:26,584 --> 00:46:28,793 - Khốn nạn. - Trong này có gì dùng được không? 755 00:46:31,501 --> 00:46:32,334 Được không? 756 00:46:35,001 --> 00:46:36,376 Hình như được rồi. 757 00:46:36,459 --> 00:46:37,459 Thử đi. 758 00:46:40,334 --> 00:46:41,168 Mở rồi. 759 00:46:41,251 --> 00:46:42,584 Được, đi thôi. 760 00:46:44,126 --> 00:46:45,584 Không ngờ họ lại nhốt chúng ta. 761 00:46:46,084 --> 00:46:46,918 A Nguyên. 762 00:46:47,001 --> 00:46:48,084 Gì? 763 00:46:48,168 --> 00:46:49,293 Nhìn cô ấy này. 764 00:46:49,376 --> 00:46:50,709 Sao thế? Cô có sao không? 765 00:46:52,584 --> 00:46:54,168 - Không sao. - Trông ổn mà. 766 00:46:54,251 --> 00:46:55,168 Chắc không? 767 00:46:56,959 --> 00:46:59,626 Mà không biết con bé đó đi đâu rồi. Bọn mình đi tìm xem. 768 00:46:59,709 --> 00:47:01,584 Ừ, đi tìm thử xem. Nhanh lên. 769 00:47:03,293 --> 00:47:05,418 Quý vị khán giả thân mến. 770 00:47:05,501 --> 00:47:07,709 Biệt Đội Săn Ma 771 00:47:07,793 --> 00:47:11,751 đang hướng đến nơi không ai được vào. 772 00:47:13,751 --> 00:47:15,293 Quay bùa kết giới đi. 773 00:47:16,751 --> 00:47:17,959 Ừ, đúng rồi. 774 00:47:18,043 --> 00:47:19,418 Cái kết giới này trông sợ quá. 775 00:47:19,501 --> 00:47:20,876 Sợ thật. Ghê quá. 776 00:47:21,709 --> 00:47:22,543 Đi. 777 00:47:24,959 --> 00:47:26,334 Làm sao thế? 778 00:47:33,209 --> 00:47:34,376 Quý vị khán giả thân mến. 779 00:47:35,293 --> 00:47:36,501 Sau đây, 780 00:47:36,584 --> 00:47:39,793 chúng tôi sẽ tiến vào địa đạo tuyệt đối không được vào 781 00:47:39,876 --> 00:47:41,876 của gia tộc họ Trần. 782 00:47:44,876 --> 00:47:46,084 Em có thai thật à? 783 00:47:48,001 --> 00:47:49,751 Sao? Anh sợ rồi à? 784 00:47:50,626 --> 00:47:52,459 Không, anh có sợ đâu. 785 00:47:53,501 --> 00:47:54,709 Không sợ thì là gì? 786 00:47:57,501 --> 00:47:58,834 Đặt tên là Trần Lạc Đồng đi. 787 00:47:59,584 --> 00:48:01,293 - Hả? - Bố khỉ! 788 00:48:01,376 --> 00:48:02,626 Lại yêu đương nhăng nhít. 789 00:48:02,709 --> 00:48:03,543 Đâu có. 790 00:48:03,626 --> 00:48:04,543 Còn chối nữa? 791 00:48:04,626 --> 00:48:05,959 Cô ấy không khỏe mà. 792 00:48:06,043 --> 00:48:07,751 - Nhanh lên đi, đồ ngốc. - Được rồi! 793 00:48:09,043 --> 00:48:10,001 Khốn thật. 794 00:48:10,084 --> 00:48:11,001 - Sao? - Gì vậy? 795 00:48:11,084 --> 00:48:13,126 - Tắt đèn pin đi. Tắt đi. - Gì vậy? 796 00:48:13,209 --> 00:48:14,668 Đi theo anh. 797 00:48:15,251 --> 00:48:16,334 Mau tắt đèn pin đi. 798 00:48:16,418 --> 00:48:18,209 Tắt rồi. 799 00:48:26,293 --> 00:48:30,084 - Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. - Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. 800 00:48:30,168 --> 00:48:34,584 - Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. - Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. 801 00:48:34,668 --> 00:48:38,918 - Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. - Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. 802 00:48:39,001 --> 00:48:43,501 - Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. - Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. 803 00:48:43,584 --> 00:48:47,459 - Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. - Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. 804 00:48:47,543 --> 00:48:51,793 - Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. - Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. 805 00:48:51,876 --> 00:48:54,918 - Hỏa phật tu nhất, tâm tát… - Hỏa phật tu nhất, tâm tát… 806 00:49:06,626 --> 00:49:07,793 Tôi xem rồi. 807 00:49:10,043 --> 00:49:11,376 Rốt cuộc cô đang sợ cái gì? 808 00:49:13,584 --> 00:49:15,001 Sợ không được tha thứ à? 809 00:49:15,543 --> 00:49:18,334 Hay sợ đến cô cũng không thể tha thứ cho bản thân? 810 00:49:19,418 --> 00:49:21,543 Một, hai, ba, bước. 811 00:49:25,709 --> 00:49:26,751 Không sao. 812 00:49:29,209 --> 00:49:30,876 Cô sợ lời nguyền này, 813 00:49:30,959 --> 00:49:32,376 hay sợ mình lại phát điên rồi? 814 00:49:33,793 --> 00:49:36,293 Đừng nghĩ gì cả, không nghĩ gì thì sẽ thắng. 815 00:49:36,376 --> 00:49:37,668 Ừ, cứ làm thôi. 816 00:49:37,751 --> 00:49:38,793 Đừng nghĩ. 817 00:49:38,876 --> 00:49:40,459 Đừng nghĩ. 818 00:49:43,709 --> 00:49:45,876 Có những người nhìn thấy chiếc ghế đổ 819 00:49:45,959 --> 00:49:46,834 liền cho là có ma. 820 00:49:49,168 --> 00:49:50,293 Sao lại thế này? 821 00:49:50,376 --> 00:49:53,418 Chính mẹ nói không sợ quái vật nữa mà. 822 00:49:53,501 --> 00:49:55,001 Chính mẹ nói thế mà! 823 00:49:55,668 --> 00:49:58,543 Cũng có một số người nhìn thấy chiếc ghế đổ lại bảo 824 00:49:59,126 --> 00:50:00,584 đó là phép màu thượng đế ban. 825 00:50:01,501 --> 00:50:02,584 Đóa Đóa. 826 00:50:03,376 --> 00:50:04,418 Con đừng sợ nhé. 827 00:50:06,626 --> 00:50:09,834 Hình dạng của thế giới này tuỳ thuộc vào cách nhìn của cô. 828 00:50:09,918 --> 00:50:11,626 Tôi không thể cho cô đáp án. 829 00:50:12,626 --> 00:50:14,876 Cái đầu be bé này trông ngon quá đi mất. 830 00:50:17,001 --> 00:50:18,251 Cách cô nhìn thế giới 831 00:50:18,334 --> 00:50:20,918 sẽ mang đến cho nó những thay đổi nhỏ. 832 00:50:22,209 --> 00:50:25,334 Ở đây có một tài liệu cần chữ ký của cô. 833 00:50:25,418 --> 00:50:26,584 Nội dung chủ yếu 834 00:50:26,668 --> 00:50:29,001 là tòa đã thu hồi quyền giám hộ của cô. 835 00:50:29,751 --> 00:50:31,293 Ký vào đây là được. 836 00:50:32,376 --> 00:50:34,959 - Mong cô hợp tác. - Tôi không ký được. 837 00:50:38,209 --> 00:50:41,126 Mong cô suy nghĩ kỹ, đây là thông báo từ tòa án. 838 00:50:42,043 --> 00:50:43,501 Cô muốn hay không muốn cũng vậy. 839 00:50:43,584 --> 00:50:45,001 Người ta thông báo cho cô thôi. 840 00:50:46,584 --> 00:50:47,584 Tôi không biết 841 00:50:48,501 --> 00:50:50,043 ma quỷ 842 00:50:50,126 --> 00:50:51,459 hay thần thánh có thật không. 843 00:50:54,043 --> 00:50:55,543 Nhưng tôi chắc chắn 844 00:50:56,376 --> 00:50:57,959 hình dạng của thế giới này 845 00:50:58,876 --> 00:51:00,459 là do cô quyết định. 846 00:51:09,709 --> 00:51:11,126 Đóa Đóa à. 847 00:51:11,209 --> 00:51:13,209 Mẹ lên lấy vài thứ 848 00:51:13,293 --> 00:51:15,001 rồi xuống ngay. 849 00:51:15,584 --> 00:51:17,334 Mình đi đâu vậy mẹ? 850 00:51:19,043 --> 00:51:20,251 Con có tin mẹ không? 851 00:51:21,418 --> 00:51:22,334 Tốt. 852 00:51:52,751 --> 00:51:53,668 Đóa Đóa. 853 00:51:57,501 --> 00:51:58,626 Chào con, Đóa Đóa. 854 00:51:59,668 --> 00:52:01,168 Mở cửa cho bố với. 855 00:52:09,959 --> 00:52:10,918 Đóa Đóa. 856 00:52:12,376 --> 00:52:13,376 Mẹ đâu? 857 00:52:14,293 --> 00:52:16,084 Mẹ lên lầu rồi. 858 00:52:17,251 --> 00:52:18,584 Lên lầu rồi à? 859 00:52:19,751 --> 00:52:20,626 Mẹ… 860 00:52:20,709 --> 00:52:22,626 Mẹ có nói hai mẹ con chuẩn bị đi đâu không? 861 00:52:33,043 --> 00:52:33,959 Đóa Đóa. 862 00:52:35,668 --> 00:52:37,209 Con có muốn về nhà bố không? 863 00:52:37,876 --> 00:52:39,126 Muốn ạ. 864 00:52:39,209 --> 00:52:41,959 Muốn à? Vậy thì mình về nhà thôi. 865 00:52:50,376 --> 00:52:51,334 Sao thế? 866 00:52:52,293 --> 00:52:54,793 Vậy còn mẹ thì sao? 867 00:53:05,126 --> 00:53:07,918 Mở cửa ra. Mở ra, nhanh lên. 868 00:53:08,001 --> 00:53:09,334 Mở… 869 00:53:09,418 --> 00:53:10,459 Mở cửa ra. 870 00:53:12,418 --> 00:53:14,084 Mở ra đi. 871 00:53:14,168 --> 00:53:15,168 Mở cửa ra! 872 00:53:15,251 --> 00:53:16,751 Lên xe đi! 873 00:53:18,626 --> 00:53:19,793 Cô ta kia kìa. 874 00:53:19,876 --> 00:53:21,751 Cô ta đấy. 875 00:53:24,168 --> 00:53:25,543 - Đợi đã, cô kia! - Dừng xe. 876 00:53:25,626 --> 00:53:27,751 - Lái xe đi kìa. Chặn xe lại. - Dừng xe. 877 00:53:27,834 --> 00:53:29,918 - Dừng xe, dừng lại! Cô đi đâu vậy? - Dừng xe! 878 00:53:38,376 --> 00:53:40,334 Nhanh lên. Đây này. 879 00:53:40,918 --> 00:53:42,126 Gì vậy? 880 00:53:42,209 --> 00:53:44,001 - Khỉ thật, là con bé đó. - Nó sao thế? 881 00:53:44,668 --> 00:53:46,626 - Bé ơi. - Bế nó xuống đã. 882 00:53:49,668 --> 00:53:50,668 Bé ơi. 883 00:53:51,626 --> 00:53:53,293 - Tỉnh dậy đi. - Quý vị khán giả. 884 00:53:53,376 --> 00:53:55,751 Có lẽ đây chính là địa đạo tuyệt đối không được vào 885 00:53:55,834 --> 00:53:58,209 của gia tộc họ Trần. 886 00:53:58,709 --> 00:53:59,918 HỎA PHẬT TU NHẤT 887 00:54:00,001 --> 00:54:01,293 Chắc chắn là đây rồi. 888 00:54:03,209 --> 00:54:04,334 Thế nào? 889 00:54:04,418 --> 00:54:05,376 Đầu heo. 890 00:54:06,918 --> 00:54:07,793 Cả dê nữa này. 891 00:54:08,834 --> 00:54:09,959 Em ơi, nghe chị nói chứ? 892 00:54:10,043 --> 00:54:11,834 Tới rồi. Vào đi. 893 00:54:11,918 --> 00:54:13,418 - A Nguyên. Thôi bỏ đi. - Hả? 894 00:54:14,001 --> 00:54:15,293 Tao thấy không ổn, ngưng đi. 895 00:54:15,376 --> 00:54:16,543 - Lại nữa à? - Hay… 896 00:54:16,626 --> 00:54:19,084 - Hay mình đưa nó xuống núi tìm bác sĩ đi. - Khốn kiếp. 897 00:54:19,168 --> 00:54:20,626 Cô điên à? 898 00:54:20,709 --> 00:54:23,626 - Tiên sư nó, lần nào cũng thế. - Thôi, Nhược Nam không khỏe mà. 899 00:54:23,709 --> 00:54:25,293 - Đồ khốn. - Nguyên à. 900 00:54:25,376 --> 00:54:26,543 Trần Chấn Nguyên! 901 00:54:26,626 --> 00:54:27,751 Trần Chấn Nguyên! 902 00:54:45,043 --> 00:54:45,918 Có tiếng gì à? 903 00:54:46,001 --> 00:54:47,501 Tiếng gì vậy? 904 00:54:54,293 --> 00:54:55,751 Tiếng em bé khóc à? 905 00:55:03,584 --> 00:55:04,543 A Nguyên. 906 00:55:06,418 --> 00:55:07,709 Muốn vào đó thật à? 907 00:55:07,793 --> 00:55:08,793 Nhưng… 908 00:55:12,543 --> 00:55:14,918 lỡ trong đó còn đứa trẻ nào thì sao? 909 00:55:15,001 --> 00:55:15,918 Đi thôi. 910 00:55:20,418 --> 00:55:21,376 Sao thế? 911 00:55:26,293 --> 00:55:27,918 Em ở lại đây chăm con bé. 912 00:55:28,001 --> 00:55:29,918 - Anh vào với A Nguyên. - Nhưng… 913 00:55:30,709 --> 00:55:31,584 Đi thôi. 914 00:55:47,084 --> 00:55:49,251 NƠI TUYỆT ĐỐI KHÔNG ĐƯỢC VÀO 915 00:55:49,334 --> 00:55:50,293 Không sao chứ? 916 00:55:51,209 --> 00:55:52,084 Có sao không? 917 00:56:04,876 --> 00:56:05,793 Sao lại thế này? 918 00:56:06,543 --> 00:56:07,376 A Đông. 919 00:56:15,334 --> 00:56:16,668 Chạy đi đâu vậy? 920 00:56:16,751 --> 00:56:18,918 A Nguyên! 921 00:56:19,001 --> 00:56:20,293 Chạy đi đâu vậy? 922 00:56:21,709 --> 00:56:22,918 Trần Chấn Nguyên! 923 00:56:24,459 --> 00:56:25,418 A Đông. 924 00:56:27,209 --> 00:56:28,709 Làm sao bây giờ? 925 00:58:04,959 --> 00:58:05,793 Đừng hỏi. 926 00:58:09,709 --> 00:58:10,584 Đừng hỏi nữa! 927 00:58:12,543 --> 00:58:13,459 A Nguyên. 928 00:58:22,501 --> 00:58:23,334 A Nguyên. 929 00:58:26,959 --> 00:58:27,959 A Nguyên. 930 00:58:39,709 --> 00:58:40,751 Đừng hỏi nữa! 931 00:59:01,501 --> 00:59:02,459 A Nguyên. 932 00:59:11,959 --> 00:59:13,084 A Nguyên. 933 00:59:39,626 --> 00:59:40,751 Đừng hỏi! 934 00:59:41,543 --> 00:59:42,584 A Nguyên. 935 00:59:43,251 --> 00:59:44,126 Đừng hỏi. 936 00:59:57,793 --> 00:59:58,793 Ngứa quá. 937 00:59:58,876 --> 00:59:59,959 Răng tôi. 938 01:00:03,084 --> 01:00:04,376 Răng tôi! 939 01:00:05,709 --> 01:00:06,626 A Nguyên. 940 01:00:36,334 --> 01:00:37,918 Đừng hỏi nữa! 941 01:00:58,001 --> 01:00:59,543 Còn bao xa mới tới cái miếu đó? 942 01:01:00,334 --> 01:01:03,126 Chắc sắp tới rồi. Lâu lắm rồi tôi không đến đó. 943 01:01:16,084 --> 01:01:16,959 Gì thế nhỉ? 944 01:01:20,418 --> 01:01:21,459 Anh có nhìn thấy không? 945 01:01:41,168 --> 01:01:42,793 Người à? 946 01:02:10,834 --> 01:02:11,793 Không phải đâu. 947 01:02:51,168 --> 01:02:52,293 Sao vậy? 948 01:02:52,376 --> 01:02:53,459 Sao lại thế này? 949 01:03:03,209 --> 01:03:04,251 Sao lại thế này? 950 01:03:06,043 --> 01:03:07,001 Gì vậy? 951 01:03:09,501 --> 01:03:10,543 Cô làm gì thế? 952 01:03:22,876 --> 01:03:23,751 Không có gì. 953 01:03:29,918 --> 01:03:33,459 Một vụ nổ khí ga ly kỳ ở trung tâm điều trị tâm lý đường Nguyệt Tường. 954 01:03:33,543 --> 01:03:36,209 Lính cứu hỏa tới hiện trường, phát hiện trong nhà vệ sinh… 955 01:03:38,459 --> 01:03:40,001 …một thi thể treo lơ lửng. 956 01:03:40,084 --> 01:03:42,043 Nạn nhân là Bác sĩ Ngô đang trực. 957 01:03:42,126 --> 01:03:44,001 Nguyên nhân vụ cháy vẫn chưa… 958 01:03:45,959 --> 01:03:47,459 Nổ máy đi! 959 01:03:50,959 --> 01:03:57,918 Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. 960 01:03:58,001 --> 01:04:03,626 - Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. - Kẻ xấu. 961 01:04:03,709 --> 01:04:08,834 - Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. - Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. 962 01:04:08,918 --> 01:04:15,084 - Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. - Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. 963 01:04:25,543 --> 01:04:27,751 Không sao rồi. 964 01:04:33,918 --> 01:04:35,334 Chuyện gì phải đến sẽ đến. 965 01:04:37,168 --> 01:04:38,293 Đây là ý trời. 966 01:04:59,584 --> 01:05:01,334 Rốt cuộc trong đó có gì vậy? 967 01:05:18,709 --> 01:05:19,959 Nhất định phải nhớ. 968 01:05:20,043 --> 01:05:23,751 Không được cho con bé ăn uống gì suốt bảy ngày bảy đêm. 969 01:05:24,418 --> 01:05:26,668 Trẻ con làm sao nhịn ăn lâu thế được? 970 01:05:26,751 --> 01:05:29,126 Chuyện này liên quan tới mạng sống của sư phụ và tôi. 971 01:05:30,001 --> 01:05:31,293 Nếu cô không làm được, 972 01:05:31,876 --> 01:05:33,793 thôi thì kết thúc tại đây, không làm nữa. 973 01:05:38,376 --> 01:05:39,876 Chúng tôi chuẩn bị bàn thờ đây. 974 01:05:39,959 --> 01:05:42,001 Không được cho nó ăn đâu đấy. 975 01:05:42,501 --> 01:05:43,876 Bảy ngày nữa hẵng quay lại. 976 01:05:54,459 --> 01:05:59,626 Nuôi lớn bọn trẻ thế này, cảm giác như thế nào? 977 01:06:00,376 --> 01:06:05,709 Vì là mái ấm tình thương nên đứa này đi, đứa khác lại đến. 978 01:06:07,251 --> 01:06:10,376 Tôi cũng chưa từng nuôi lớn được đứa nào, nên… 979 01:06:10,459 --> 01:06:12,501 Tôi cũng muốn biết đáp án cho câu hỏi đó lắm. 980 01:06:12,584 --> 01:06:14,876 Cảm giác nuôi lớn một đứa trẻ ấy. 981 01:06:18,001 --> 01:06:18,876 Đóa Đóa. 982 01:06:20,168 --> 01:06:21,959 Con thích mẹ không? 983 01:06:22,043 --> 01:06:22,959 Thích. 984 01:06:26,668 --> 01:06:28,751 Nhưng con không thấy mẹ rất kỳ lạ à? 985 01:06:31,584 --> 01:06:34,626 Nhưng đó là mẹ con. 986 01:06:47,709 --> 01:06:50,126 Khải Minh, anh chưa có con à? 987 01:06:52,043 --> 01:06:53,334 Bỏ qua câu hỏi này đi. 988 01:06:54,584 --> 01:06:55,668 Nói về Đóa Đóa ấy. 989 01:07:10,293 --> 01:07:13,709 TÔI LẤY MÁY QUAY ĐI RỒI, TÔI SẼ TÌM HIỂU SỰ TÌNH 990 01:07:13,793 --> 01:07:19,501 TÔI MUỐN BIẾT CẢM GIÁC LÀM MỘT NGƯỜI CHA THỰC SỰ 991 01:07:24,543 --> 01:07:25,376 Đóa Đóa. 992 01:07:26,209 --> 01:07:28,043 Con thả diều bao giờ chưa? 993 01:07:28,126 --> 01:07:29,251 Chưa ạ. 994 01:07:33,793 --> 01:07:34,918 Ông chủ. 995 01:07:35,501 --> 01:07:37,084 Con diều này bao nhiêu vậy? 996 01:07:37,668 --> 01:07:38,959 Con diều đó không bán đâu. 997 01:07:39,043 --> 01:07:40,543 Của khách đặt đấy. 998 01:07:40,626 --> 01:07:42,251 Mua máy thổi bong bóng đi. 999 01:07:42,334 --> 01:07:45,293 Con bé ngồi một chỗ vẫn thổi ra bong bóng được. 1000 01:07:48,334 --> 01:07:50,376 - Thôi, cảm ơn anh. - Bong bóng cũng vui mà. 1001 01:07:50,459 --> 01:07:51,918 Không sao, cảm ơn nhé. 1002 01:07:58,501 --> 01:08:02,876 Mẹ, ăn trộm là xấu đấy. 1003 01:08:03,751 --> 01:08:06,126 Chút nữa trả lại thì đâu có xấu. 1004 01:08:16,918 --> 01:08:20,251 Hy vọng khi nhớ lại quãng thời gian chúng tôi bên nhau, nó sẽ thấy vui. 1005 01:08:32,293 --> 01:08:33,543 Đóa Đóa, sao thế? 1006 01:08:34,834 --> 01:08:36,168 Sao ướt đẫm thế này? 1007 01:08:37,418 --> 01:08:38,668 Con sốt phải không? 1008 01:08:39,209 --> 01:08:40,126 Nào. 1009 01:08:41,209 --> 01:08:42,543 - Thỏ con. - Thỏ à? 1010 01:08:42,626 --> 01:08:44,168 Sắp đến bệnh viện rồi. 1011 01:08:45,709 --> 01:08:46,709 Cố thêm chút nữa nhé. 1012 01:08:46,793 --> 01:08:48,084 Có ai trong đó không? 1013 01:08:48,168 --> 01:08:49,251 PHÒNG KHÁM LẠI HIỂN TRUNG 1014 01:08:49,959 --> 01:08:51,334 Cho hỏi, có ai không? 1015 01:08:52,168 --> 01:08:53,834 Nhanh nào. 1016 01:08:56,668 --> 01:08:58,376 Đợi chút. 1017 01:08:58,459 --> 01:09:00,584 Khám cho con bé với. Nhanh thôi mà. 1018 01:09:04,459 --> 01:09:07,418 Bụng rỗng thì không tiêm thuốc hạ sốt được đâu. 1019 01:09:07,501 --> 01:09:09,209 Cho nó ăn gì đã rồi hẵng quay lại. 1020 01:09:09,293 --> 01:09:11,668 Nhưng nhất định phải ăn à? 1021 01:09:11,751 --> 01:09:14,918 Không ăn không tiêm được. Cô nghe không hiểu à? 1022 01:09:15,001 --> 01:09:16,709 - Nhanh lên! - Vâng. 1023 01:09:16,793 --> 01:09:18,459 Tôi đợi cô ở đây. 1024 01:09:19,418 --> 01:09:20,584 Vâng. 1025 01:09:31,459 --> 01:09:33,459 TRUYỀN DỊCH NHƯ THẾ NÀO? 1026 01:09:33,543 --> 01:09:35,501 TRUYỀN DỊCH TẠI NHÀ CÁCH TIÊM TĨNH MẠCH 1027 01:09:55,668 --> 01:09:58,209 Hôm nay là ngày thứ ba. 1028 01:09:59,168 --> 01:10:00,959 Chân con bé bắt đầu nhăn nheo. 1029 01:10:03,084 --> 01:10:04,334 Giống như đang teo lại vậy. 1030 01:10:05,709 --> 01:10:07,959 Có phải nếu tôi không đón con bé về nhà, 1031 01:10:10,251 --> 01:10:12,584 nó đã không ra nông nỗi này không? 1032 01:10:23,126 --> 01:10:24,126 Đói quá. 1033 01:10:25,959 --> 01:10:28,334 Không dùng cái này nữa nhé? 1034 01:10:29,126 --> 01:10:30,043 Để mẹ rút ra. 1035 01:10:36,959 --> 01:10:38,376 Sinh nhật con… 1036 01:10:39,293 --> 01:10:42,043 có bánh kem to lắm. 1037 01:10:46,293 --> 01:10:47,793 Cho mẹ à? 1038 01:10:48,543 --> 01:10:49,709 Vâng. 1039 01:10:52,418 --> 01:10:53,876 Vậy mẹ ăn nhé. 1040 01:10:58,168 --> 01:10:59,584 Đừng khóc. 1041 01:11:02,043 --> 01:11:08,876 Chỉ cần nghĩ tới ba thứ mẹ thích nhất trên đời, 1042 01:11:09,459 --> 01:11:11,584 mẹ sẽ không sợ nữa. 1043 01:11:40,543 --> 01:11:41,501 Không cần thối đâu. 1044 01:11:48,668 --> 01:11:49,584 Nào. 1045 01:11:59,584 --> 01:12:01,334 Ngọt quá. 1046 01:12:08,126 --> 01:12:09,418 Tôi không biết… 1047 01:12:13,376 --> 01:12:15,334 ĐOẠN PHIM QUAY ĐỊA ĐẠO 1048 01:12:16,126 --> 01:12:19,876 Máy quay bình thường, nhưng dữ liệu hỏng cả rồi. 1049 01:12:20,501 --> 01:12:23,876 Tôi đã tìm được một phần mềm sửa dữ liệu trên một trang web nước ngoài. 1050 01:12:23,959 --> 01:12:25,668 SỬA VIDEO KỸ THUẬT SỐ 1051 01:12:25,751 --> 01:12:29,501 Nhưng sửa tới đoạn quay trong hầm thì cứ giật liên tục. 1052 01:12:33,293 --> 01:12:36,084 Càng xem những đoạn khác, 1053 01:12:37,168 --> 01:12:38,876 tôi càng thấy không khỏe. 1054 01:12:49,293 --> 01:12:50,459 Vì lời nguyền sao? 1055 01:12:53,209 --> 01:12:54,126 Tóm lại… 1056 01:12:54,209 --> 01:12:55,918 Cách thủ ấn của họ 1057 01:12:56,001 --> 01:13:00,918 rất giống một phiên bản khác của bát phương thiên trong Mật tông. 1058 01:13:02,584 --> 01:13:03,668 Vậy nên 1059 01:13:04,626 --> 01:13:08,251 ý nghĩa của thủ ấn bát phương thiên là nắm giữ phúc đức. 1060 01:13:10,001 --> 01:13:13,293 Nhưng thủ ấn họ dùng, kết thúc lại ngược lại. 1061 01:13:14,334 --> 01:13:16,001 Như vậy nghĩa là gì? 1062 01:13:17,668 --> 01:13:18,501 Phát… 1063 01:13:19,584 --> 01:13:20,543 Phát tán ư? 1064 01:13:31,084 --> 01:13:33,293 Ở bức họa trong đoạn phim, 1065 01:13:34,084 --> 01:13:36,834 bốn góc có bốn ngôi miếu giống nhau. 1066 01:13:38,001 --> 01:13:39,668 Trên miếu có dê. 1067 01:13:41,209 --> 01:13:44,334 Tôi hỏi vài người bạn nghiên cứu tôn giáo rồi. 1068 01:13:44,418 --> 01:13:45,793 Họ bảo 1069 01:13:47,043 --> 01:13:50,209 những hàng chữ méo mó này rất giống văn tự Brahmi 1070 01:13:50,293 --> 01:13:53,084 dùng để ghi chép kinh Phật thời Ấn Độ cổ. 1071 01:13:54,084 --> 01:13:56,001 Sau đó, tôi lại lên mạng tìm hiểu… 1072 01:13:56,709 --> 01:13:57,876 THÍCH KHÔNG VÂN 1073 01:13:57,959 --> 01:14:01,293 …thì thấy ở Vân Nam có một hòa thượng lánh đời thuộc Mật tông. 1074 01:14:01,376 --> 01:14:03,918 Ông ấy là một trong số ít những người còn lại 1075 01:14:04,001 --> 01:14:06,001 có thể dịch kinh Phật cổ. 1076 01:14:07,168 --> 01:14:08,084 Thế nên… 1077 01:14:09,709 --> 01:14:11,793 Tôi đang nghĩ nếu mình có thể tới đó, 1078 01:14:12,626 --> 01:14:14,126 nếu tìm được ông ấy, 1079 01:14:15,459 --> 01:14:17,001 không chừng sẽ có đáp án. 1080 01:14:19,001 --> 01:14:23,251 Thưa quý khách, chúng ta sắp đáp xuống Sân bay Quốc tế Tây Song Bản Nạp. 1081 01:14:39,876 --> 01:14:41,459 Chắc là đây rồi. 1082 01:14:44,709 --> 01:14:46,584 Thầy ấy muốn tôi đợi ở đây à? 1083 01:14:51,709 --> 01:14:55,251 Tôi gửi cho cô đoạn phim quay nhà sư Vân Nam rồi đấy. 1084 01:14:56,376 --> 01:14:59,001 Trong đó có đề cập đến nguồn gốc của các giáo đồ đó 1085 01:14:59,084 --> 01:15:02,001 và ý nghĩa của lời nguyền. 1086 01:15:04,168 --> 01:15:05,293 Địa… 1087 01:15:09,084 --> 01:15:12,084 Đoạn phim quay địa đạo cũng sửa xong rồi. 1088 01:15:12,584 --> 01:15:14,334 Nhưng tôi không gửi cho cô đâu. 1089 01:15:18,084 --> 01:15:19,084 Xin lỗi nhé. 1090 01:15:21,043 --> 01:15:24,418 Thật ra, người khiếu nại cô với bên công tác xã hội là tôi. 1091 01:15:26,126 --> 01:15:27,543 Vì lúc đó tôi không tin cô. 1092 01:15:30,501 --> 01:15:32,168 Và cũng thấy bất công với mình. 1093 01:15:35,626 --> 01:15:36,501 Xin lỗi nhé. 1094 01:15:39,293 --> 01:15:41,626 Nếu có chuyện gì xảy ra với tôi thật, 1095 01:15:43,626 --> 01:15:45,751 tôi mong cô nói với Đóa Đóa… 1096 01:15:47,793 --> 01:15:49,709 rằng mặc dù không thể 1097 01:15:50,626 --> 01:15:53,459 có một đứa con ruột thịt, 1098 01:15:57,959 --> 01:15:59,626 tôi vẫn rất vui… 1099 01:16:03,543 --> 01:16:05,501 vì Đóa Đóa chịu gọi tôi là bố. 1100 01:16:19,793 --> 01:16:22,084 Tạ Khải Minh. 1101 01:16:24,543 --> 01:16:25,918 Tạ Khải Minh. 1102 01:16:29,501 --> 01:16:30,334 Tạ… 1103 01:16:32,793 --> 01:16:34,084 Tạ Khải Minh. 1104 01:16:36,001 --> 01:16:37,084 Tạ Khải Minh. 1105 01:16:38,459 --> 01:16:39,584 Tạ Khải Minh. 1106 01:16:52,709 --> 01:16:56,751 TỪ ANH KHẢI MINH TỆP ĐÍNH KÈM: BÊN TRONG ĐỊA ĐẠO 1107 01:16:58,668 --> 01:16:59,918 Đau quá. 1108 01:17:00,001 --> 01:17:00,918 Đau quá. 1109 01:17:02,501 --> 01:17:03,543 Đau chỗ nào? 1110 01:17:04,084 --> 01:17:05,501 Tay đau. 1111 01:17:05,584 --> 01:17:06,626 Tay à? 1112 01:17:07,751 --> 01:17:08,709 Để mẹ xem nào. 1113 01:17:53,293 --> 01:17:54,334 Nào. 1114 01:17:57,793 --> 01:17:59,834 Nôn dứa ra đi con. 1115 01:18:01,459 --> 01:18:02,334 Nôn nhé. 1116 01:18:02,418 --> 01:18:03,543 Nôn nào. 1117 01:18:06,626 --> 01:18:07,918 Giỏi lắm. 1118 01:18:08,751 --> 01:18:10,418 Lần nữa nào. 1119 01:18:10,501 --> 01:18:12,126 Một lần nữa thôi. 1120 01:18:12,209 --> 01:18:13,751 Một, hai, ba. 1121 01:18:35,334 --> 01:18:36,334 Thanh sư phụ! 1122 01:18:42,418 --> 01:18:43,459 Thanh sư phụ! 1123 01:18:44,168 --> 01:18:45,251 Bà Thanh ơi! 1124 01:18:57,459 --> 01:18:58,668 Thanh sư phụ… 1125 01:19:02,376 --> 01:19:04,918 Cô cho con bé ăn phải không? 1126 01:19:05,959 --> 01:19:07,043 Bà Thanh. 1127 01:19:07,751 --> 01:19:08,834 Bé con à. 1128 01:19:09,501 --> 01:19:10,834 Bà bảo này. 1129 01:19:12,959 --> 01:19:16,126 Hồi mẹ cháu mang thai cháu, 1130 01:19:16,209 --> 01:19:19,001 mẹ đã hứa dâng cháu cho các thần đấy. 1131 01:21:03,543 --> 01:21:04,376 Đóa Đóa. 1132 01:21:04,959 --> 01:21:05,793 Đóa Đóa! 1133 01:21:08,084 --> 01:21:09,043 Đóa Đóa. 1134 01:21:09,668 --> 01:21:10,626 Đóa Đóa. 1135 01:21:12,793 --> 01:21:13,751 Đóa Đóa! 1136 01:21:22,584 --> 01:21:23,543 Các bạn… 1137 01:21:24,709 --> 01:21:26,751 Các bạn có tin những lời chúc phúc không? 1138 01:21:35,043 --> 01:21:36,876 Tôi là Lý Nhược Nam. 1139 01:21:38,918 --> 01:21:42,376 Sáu năm trước, tôi đã phạm phải một điều cấm kỵ đáng sợ. 1140 01:21:43,543 --> 01:21:45,043 HỎA PHẬT TU NHẤT, TÂM TÁT MÔ MÂU 1141 01:21:45,126 --> 01:21:46,126 Giúp tôi nhé. 1142 01:21:47,709 --> 01:21:49,209 Hãy niệm cùng tôi. 1143 01:21:50,543 --> 01:21:52,334 Niệm trong đầu thôi cũng được. 1144 01:21:52,418 --> 01:21:53,959 HỎA PHẬT TU NHẤT, TÂM TÁT MÔ MÂU 1145 01:21:54,959 --> 01:21:58,543 Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. 1146 01:22:00,084 --> 01:22:03,668 Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. 1147 01:22:03,751 --> 01:22:04,751 KÊNH 1, THỜI GIAN QUAY 1148 01:22:04,834 --> 01:22:08,543 Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. 1149 01:22:10,043 --> 01:22:13,334 Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. 1150 01:22:19,501 --> 01:22:23,043 Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu là… 1151 01:22:26,334 --> 01:22:28,376 Theo vị đại hòa thượng ở Vân Nam, 1152 01:22:29,334 --> 01:22:32,126 hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu 1153 01:22:32,876 --> 01:22:35,709 thật ra là một câu chúc phúc của một tôn giáo cổ. 1154 01:22:37,501 --> 01:22:40,834 Tôn giáo này có các giáo đồ từ Đông Nam Á tới Vân Nam, 1155 01:22:40,918 --> 01:22:42,834 lan truyền tới gia đình A Đông. 1156 01:22:44,918 --> 01:22:48,918 Tổ tiên họ thờ cúng một vị thần linh tên Đại Hắc Phật Mẫu. 1157 01:22:49,001 --> 01:22:50,418 Một vị thần tà ác. 1158 01:22:51,501 --> 01:22:52,418 Cho nên… 1159 01:22:53,334 --> 01:22:56,584 suốt nhiều thế hệ, họ phải gánh trên vai một đại nghiệp chướng. 1160 01:22:57,168 --> 01:23:00,084 Họ phải niệm câu thần chú đó để nhận phước lành. 1161 01:23:04,209 --> 01:23:06,251 Càng nhiều người niệm chú, 1162 01:23:06,793 --> 01:23:10,584 sức mạnh của nó sẽ càng lớn, người niệm chú sẽ được bảo vệ. 1163 01:23:23,876 --> 01:23:26,918 Trước mắt, hô hấp và nhịp tim của bé 1164 01:23:27,001 --> 01:23:28,959 đã ổn định. 1165 01:23:29,834 --> 01:23:33,251 Nhưng chúng tôi phát hiện bé bị mất nước nghiêm trọng, 1166 01:23:33,334 --> 01:23:35,626 lại còn suy dinh dưỡng. 1167 01:23:35,709 --> 01:23:39,918 Bé đã bị nhiễm khuẩn mãn tính khắp cả người. 1168 01:23:40,751 --> 01:23:44,459 Tôi đang sắp xếp cho bé vào phòng điều trị tích cực để tiếp tục quan sát. 1169 01:23:44,543 --> 01:23:45,459 Cảm ơn Bác sĩ. 1170 01:23:45,543 --> 01:23:48,751 Nhưng cô Lý à, tình hình không lạc quan lắm đâu. 1171 01:23:48,834 --> 01:23:50,959 Cô nên chuẩn bị tâm lý cho tình huống xấu nhất. 1172 01:24:19,209 --> 01:24:20,959 BÊN TRONG ĐỊA ĐẠO.MOV 1173 01:24:22,459 --> 01:24:23,418 PHÁT 1174 01:24:26,876 --> 01:24:33,834 KÊNH 1, THỜI GIAN QUAY 1175 01:24:33,918 --> 01:24:39,126 KÊNH 1, THỜI GIAN QUAY 1176 01:24:39,209 --> 01:24:45,584 KÊNH 1, THỜI GIAN QUAY 1177 01:24:45,668 --> 01:24:51,293 KÊNH 1, THỜI GIAN QUAY 1178 01:24:51,376 --> 01:24:54,709 KÊNH 1, THỜI GIAN QUAY 1179 01:24:54,793 --> 01:24:59,001 KÊNH 1, THỜI GIAN QUAY 1180 01:24:59,084 --> 01:25:05,543 KÊNH 1, THỜI GIAN QUAY 1181 01:25:05,626 --> 01:25:07,501 Tin mới nhận. Một cô bé độ tuổi trung học 1182 01:25:07,584 --> 01:25:10,543 vừa được phát hiện ở một bãi đất trống cạnh một bệnh viện, 1183 01:25:10,626 --> 01:25:13,043 trên người chỉ mặc quần lót. 1184 01:25:13,126 --> 01:25:16,251 Điều kỳ lạ là toàn thân cô bé toàn cổ ngữ. Hiện chưa rõ danh tính… 1185 01:25:16,334 --> 01:25:20,626 Đóa Đóa, mẹ đây. Con mở mắt nhìn mẹ một cái được không? 1186 01:25:21,834 --> 01:25:22,834 Đóa Đóa. 1187 01:25:23,501 --> 01:25:25,668 Cô bé vẫn đang hôn mê. 1188 01:25:25,751 --> 01:25:27,668 Vậy bây giờ thế nào? 1189 01:25:28,709 --> 01:25:29,834 Bây giờ thế nào? 1190 01:25:30,626 --> 01:25:31,751 Bình tĩnh đã. 1191 01:25:31,834 --> 01:25:33,501 Tuy tình hình không khả quan, 1192 01:25:33,584 --> 01:25:35,334 nhưng chúng tôi sẽ tiếp tục theo dõi. 1193 01:25:36,334 --> 01:25:38,918 Ban nãy con bé nói gì ấy nhỉ? 1194 01:25:39,543 --> 01:25:40,543 Hình như là… 1195 01:25:40,626 --> 01:25:41,626 Thỏ dứa. 1196 01:25:41,709 --> 01:25:42,918 Thỏ dứa. 1197 01:25:43,001 --> 01:25:44,001 Chắc là tên búp bê. 1198 01:26:09,793 --> 01:26:11,001 Mẹ. 1199 01:26:11,084 --> 01:26:14,793 Có phải hồi đó vì sợ quái vật 1200 01:26:14,876 --> 01:26:16,876 nên mẹ mới bỏ con không? 1201 01:26:19,751 --> 01:26:20,709 Mẹ… 1202 01:26:21,668 --> 01:26:23,376 Mẹ không sợ nữa đâu. 1203 01:27:20,043 --> 01:27:21,418 Sau đây… 1204 01:27:23,251 --> 01:27:26,918 là đoạn phim quay lại cảnh chúng tôi phạm phải điều cấm kỵ sáu năm trước. 1205 01:27:39,001 --> 01:27:39,918 Lối này. 1206 01:27:45,793 --> 01:27:46,918 Này, A Nguyên. 1207 01:27:50,334 --> 01:27:51,251 Nhìn này. 1208 01:27:54,418 --> 01:27:55,418 Đừng có lấy. 1209 01:27:55,501 --> 01:27:56,334 Xem một chút thôi. 1210 01:27:59,459 --> 01:28:02,876 HỌA PHÚC TƯƠNG Y 1211 01:28:07,793 --> 01:28:09,126 Âm thanh phát ra từ đằng kia. 1212 01:28:20,626 --> 01:28:22,001 Bên kia có cái gương kìa. 1213 01:28:44,168 --> 01:28:45,168 Đi cẩn thận. 1214 01:28:46,834 --> 01:28:48,293 Ở đây nhiều gương quá. 1215 01:28:59,584 --> 01:29:00,626 Đi tiếp đi. 1216 01:29:06,418 --> 01:29:07,293 Đó là cửa à? 1217 01:29:08,584 --> 01:29:09,626 Không biết. 1218 01:29:19,834 --> 01:29:20,834 Sao rồi? 1219 01:29:20,918 --> 01:29:21,751 Đang xem. 1220 01:29:28,168 --> 01:29:29,376 Có tiếng gì à? 1221 01:29:38,126 --> 01:29:39,126 Dời nó sang bên đi. 1222 01:29:39,209 --> 01:29:42,459 TÂM TÁT MÔ MÂU 1223 01:29:49,459 --> 01:29:51,126 Đằng sau còn một cái gương nữa này. 1224 01:29:58,251 --> 01:29:59,168 Đi thôi. 1225 01:30:01,584 --> 01:30:02,584 Vào hả? 1226 01:30:03,959 --> 01:30:04,834 Cái này. 1227 01:30:08,543 --> 01:30:09,959 Ban nãy quay nó đấy. 1228 01:30:27,709 --> 01:30:28,543 Tóc. 1229 01:30:31,501 --> 01:30:32,334 Này. 1230 01:30:33,126 --> 01:30:34,126 Đừng động vào. 1231 01:30:46,334 --> 01:30:47,501 Giống nhau cả. 1232 01:30:52,084 --> 01:30:53,668 Khỉ thật, mau lại đây. 1233 01:30:53,751 --> 01:30:54,668 Thứ quái quỷ gì đây? 1234 01:30:55,334 --> 01:30:56,543 Là răng. 1235 01:30:57,751 --> 01:30:59,001 Đợi đã. 1236 01:31:01,209 --> 01:31:02,126 Lại nữa rồi. 1237 01:31:05,834 --> 01:31:06,709 Âm thanh đó. 1238 01:31:09,376 --> 01:31:10,501 Nhanh lên, đằng kia. 1239 01:31:16,334 --> 01:31:17,209 Này. 1240 01:31:17,293 --> 01:31:19,126 Thôi. Về đi. 1241 01:31:20,126 --> 01:31:21,043 Không sao đâu. 1242 01:31:37,501 --> 01:31:38,543 Có gì không? 1243 01:31:39,334 --> 01:31:40,501 Không có gì thì đi thôi. 1244 01:31:49,293 --> 01:31:50,293 Làm gì vậy? 1245 01:31:55,459 --> 01:31:56,626 - Gì đấy? - Âm thanh đó. 1246 01:31:58,001 --> 01:31:59,876 Để mở ra xem sao. Cầm giùm đi. 1247 01:31:59,959 --> 01:32:00,918 Nhanh lên. 1248 01:32:13,959 --> 01:32:14,959 A Đông. 1249 01:32:15,668 --> 01:32:16,793 Sao vậy, A Đông? 1250 01:32:18,918 --> 01:32:20,084 Tên tao là gì? 1251 01:32:20,918 --> 01:32:21,876 A Đông. 1252 01:32:21,959 --> 01:32:22,834 Trần Lập Đông! 1253 01:32:24,293 --> 01:32:25,584 Anh làm gì vậy? 1254 01:32:25,668 --> 01:32:26,709 Làm gì thế? 1255 01:32:27,459 --> 01:32:28,293 Trần Lập Đông. 1256 01:32:28,376 --> 01:32:29,334 Thôi mà. 1257 01:32:29,418 --> 01:32:31,251 Làm gì đấy? Đừng dọa em vậy chứ! 1258 01:32:31,334 --> 01:32:32,876 Đừng làm em sợ! Anh làm gì thế? 1259 01:32:32,959 --> 01:32:35,501 Chúng ta ra khỏi đây thôi! Đi! 1260 01:32:36,126 --> 01:32:38,251 Đừng làm em sợ mà! Nhanh lên! 1261 01:32:41,209 --> 01:32:42,543 A Đông! 1262 01:32:42,626 --> 01:32:44,418 Đứng dậy đi, nhanh lên. 1263 01:32:45,084 --> 01:32:46,209 Đi thôi. 1264 01:32:46,293 --> 01:32:49,251 A Đông, đi thôi! A Đông! 1265 01:32:49,334 --> 01:32:51,043 Đi thôi! 1266 01:32:51,918 --> 01:32:53,751 A Đông! 1267 01:32:53,834 --> 01:32:56,043 A Đông! 1268 01:33:32,001 --> 01:33:32,876 A Đông. 1269 01:33:34,334 --> 01:33:35,501 A Đông. 1270 01:33:35,584 --> 01:33:37,334 Anh đâu rồi, A Đông? 1271 01:33:53,043 --> 01:33:53,918 A Đông. 1272 01:34:07,626 --> 01:34:08,501 A Đông. 1273 01:34:31,334 --> 01:34:32,668 A Đông, anh làm gì vậy? 1274 01:34:35,584 --> 01:34:36,459 A Đông. 1275 01:34:38,334 --> 01:34:39,876 A Đông, làm gì vậy? 1276 01:34:40,959 --> 01:34:41,959 A Đông. 1277 01:34:44,376 --> 01:34:45,293 A Đông. 1278 01:34:46,001 --> 01:34:46,959 A Đông! 1279 01:35:02,834 --> 01:35:04,168 Cứu với! 1280 01:35:21,376 --> 01:35:22,418 Người ta nói 1281 01:35:23,334 --> 01:35:25,251 vào khoảnh khắc nhìn thấy con mình, 1282 01:35:25,334 --> 01:35:27,376 ta sẽ cảm thấy mình là một người mẹ. 1283 01:35:30,209 --> 01:35:31,376 Nhưng tôi thì không. 1284 01:35:32,959 --> 01:35:34,418 Tôi chỉ thấy sợ. 1285 01:35:36,418 --> 01:35:37,834 Đến giờ vẫn sợ. 1286 01:35:41,959 --> 01:35:44,084 Không biết có phải mẹ quá ích kỷ không. 1287 01:35:45,293 --> 01:35:47,459 Không biết có phải vì cảm giác tội lỗi 1288 01:35:47,543 --> 01:35:49,126 nên mẹ mới tốt với con không. 1289 01:35:52,584 --> 01:35:55,626 Mẹ thậm chí còn không biết mình thương con từ khi nào. 1290 01:35:59,584 --> 01:36:02,543 Mẹ bắt đầu thương con khi nhìn con say ngủ? 1291 01:36:05,334 --> 01:36:07,751 Hay là khi con khóc nhỉ? 1292 01:36:10,168 --> 01:36:11,543 Đó có phải tình thương không? 1293 01:36:14,293 --> 01:36:16,418 Thật ra, con không được lựa chọn. 1294 01:36:19,126 --> 01:36:21,376 Lẽ ra con đã có thể ở một nơi tốt đẹp hơn. 1295 01:36:23,334 --> 01:36:25,168 Lẽ ra con đã không sao rồi. 1296 01:36:29,376 --> 01:36:30,751 Hãy tha thứ cho mẹ. 1297 01:36:32,959 --> 01:36:33,959 Đóa Đóa. 1298 01:36:39,168 --> 01:36:40,334 Mẹ xin lỗi. 1299 01:36:41,834 --> 01:36:44,043 Mẹ không làm con đau nữa đâu. 1300 01:36:51,751 --> 01:36:53,668 Nếu con tỉnh dậy, 1301 01:36:55,293 --> 01:36:56,751 hãy hứa với mẹ. 1302 01:37:04,334 --> 01:37:05,834 Quên tên con đi. 1303 01:37:14,293 --> 01:37:15,501 Quên mẹ đi. 1304 01:37:19,043 --> 01:37:20,001 Từ giờ trở đi, 1305 01:37:21,001 --> 01:37:22,543 khi nào thấy vui, 1306 01:37:22,626 --> 01:37:24,084 hãy cười thật to. 1307 01:37:25,543 --> 01:37:29,001 Đi trên đường, cứ bước những bước thật dài về phía trước. 1308 01:37:30,043 --> 01:37:31,543 Nhìn thấy món ăn mình thích, 1309 01:37:31,626 --> 01:37:35,084 nhất định phải ăn thật nhiều, thật no. 1310 01:37:44,459 --> 01:37:45,626 Hứa với mẹ. 1311 01:37:47,626 --> 01:37:49,543 Mỗi ngày, sau khi mở mắt, 1312 01:37:52,084 --> 01:37:54,168 phải hạnh phúc hơn tất cả mọi người nhé. 1313 01:38:23,418 --> 01:38:27,959 BIỆT ĐỘI SĂN MA ĐÃ TỚI ĐÂY 1314 01:40:45,626 --> 01:40:47,584 Các bạn còn nhớ câu chú đó không? 1315 01:40:49,251 --> 01:40:50,543 Nếu có thể, 1316 01:40:51,543 --> 01:40:53,793 hãy cùng tôi niệm trong đầu lần nữa. 1317 01:40:55,834 --> 01:40:59,543 Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. 1318 01:41:07,293 --> 01:41:12,084 Đây là bản dịch hoàn chỉnh của đại hòa thượng Vân Nam. 1319 01:42:22,459 --> 01:42:23,584 Xin lỗi nhé. 1320 01:42:24,459 --> 01:42:25,543 Tôi đã nói dối các bạn. 1321 01:42:26,251 --> 01:42:28,209 Nếu các bạn không muốn xem tiếp, 1322 01:42:28,959 --> 01:42:32,876 hãy nghĩ tới ba thứ mình thích nhất. 1323 01:42:32,959 --> 01:42:34,168 Giờ thì 1324 01:42:35,251 --> 01:42:36,501 nhắm mắt lại đi. 1325 01:42:38,334 --> 01:42:41,959 Thật ra, câu chú "Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu" 1326 01:42:42,709 --> 01:42:45,334 không có ý nghĩa chúc phúc. 1327 01:42:45,876 --> 01:42:50,751 Trong tiếng Mân Nam, nó có nghĩa là "Họa phúc tương y, tử sinh hữu danh". 1328 01:42:50,834 --> 01:42:54,126 Niệm câu này nghĩa là, 1329 01:42:54,209 --> 01:42:58,959 "Tôi đồng ý chia sẻ lời nguyền, hiến dâng tên họ". 1330 01:42:59,043 --> 01:43:00,751 Còn biểu tượng đó 1331 01:43:00,834 --> 01:43:04,168 là loại pháp thuật dùng để phát tán lời nguyền của Phật Mẫu tới người lạ. 1332 01:43:04,251 --> 01:43:09,376 Càng nhiều người chịu lời nguyền, sức mạnh của nó càng giảm bớt. 1333 01:43:09,459 --> 01:43:13,168 Nhìn càng sâu, gánh càng nặng. 1334 01:43:13,251 --> 01:43:18,084 Khuôn mặt của Phật Mẫu là trung tâm của lời nguyền. 1335 01:43:18,168 --> 01:43:24,084 Thế nên họ mới che mặt bà ta lại, tuyệt đối không nhìn. 1336 01:43:27,001 --> 01:43:28,334 Cô Lý, 1337 01:43:28,418 --> 01:43:32,459 ý của sư phụ là… 1338 01:43:46,959 --> 01:43:48,001 Xin lỗi. 1339 01:43:51,043 --> 01:43:54,084 Tôi biết có những thứ không nên nhìn thấy. 1340 01:43:59,001 --> 01:44:02,376 Nhưng chỉ có dùng cách này, tôi mới cứu được con bé. 1341 01:44:05,793 --> 01:44:09,626 Nếu tôi có thể khiến nhiều người nhìn thấy thứ này và biểu tượng này, 1342 01:44:11,834 --> 01:44:14,418 có lẽ gánh nặng của nó sẽ được giảm bớt. 1343 01:44:45,709 --> 01:44:47,168 Nếu có thể, 1344 01:44:49,709 --> 01:44:52,376 mẹ thật sự ước con không phải là con mẹ. 1345 01:44:56,751 --> 01:44:58,918 Vì mẹ không phải một người mẹ tốt. 1346 01:45:02,293 --> 01:45:03,293 Bởi vì… 1347 01:45:05,668 --> 01:45:07,001 mẹ thật lòng muốn 1348 01:45:07,876 --> 01:45:11,251 mỗi ngày con mở mắt… 1349 01:45:14,209 --> 01:45:15,834 đều là một ngày hạnh phúc. 1350 01:45:48,709 --> 01:45:49,793 Tên bạn là gì? 1351 01:46:20,876 --> 01:46:23,709 Nhà chúng ta xa quá. 1352 01:46:25,626 --> 01:46:27,376 Nhưng chúng ta có thể 1353 01:46:27,459 --> 01:46:28,751 đi xe buýt. 1354 01:46:29,334 --> 01:46:32,834 Nhưng không có xe buýt tới lâu đài của chúng ta. 1355 01:46:33,376 --> 01:46:34,834 Lâu đài của chúng ta 1356 01:46:34,918 --> 01:46:36,251 bị bong bóng 1357 01:46:37,084 --> 01:46:38,459 thổi bay mất rồi. 1358 01:46:46,501 --> 01:46:52,793 TƯỞNG NHỚ CHIẾC MŨI ĐEN 1359 01:50:43,584 --> 01:50:48,584 Biên dịch: Trương Thị Thùy Dương