1
00:00:24,751 --> 00:00:25,918
Các bạn…
2
00:00:27,376 --> 00:00:29,834
Các bạn có tin những lời chúc phúc không?
3
00:00:31,084 --> 00:00:34,793
Chẳng hạn như điều ước vào ngày sinh nhật,
4
00:00:34,876 --> 00:00:37,126
hay chúc ai đó thượng lộ bình an,
5
00:00:37,209 --> 00:00:41,376
thậm chí là Giáng Sinh an lành hay gì đó.
6
00:00:41,918 --> 00:00:44,084
Có thể chỉ là một ý niệm,
7
00:00:44,709 --> 00:00:46,168
hoặc một lời nhắc nhở.
8
00:00:47,084 --> 00:00:50,376
Thật ra, chúng ta đều vô thức
9
00:00:50,459 --> 00:00:53,834
tin rằng ý niệm của chúng ta
có thể mang đến điều lành.
10
00:00:55,334 --> 00:00:59,584
Nhưng các bạn có biết ý niệm của mình
thực sự có thể thay đổi kết quả không?
11
00:01:01,501 --> 00:01:03,876
Bây giờ, ta làm một thí nghiệm nhé.
12
00:01:04,709 --> 00:01:08,251
Thử dùng tâm trí
khiến vòng đu quay này quay phải
13
00:01:08,834 --> 00:01:10,209
rồi trái.
14
00:01:14,959 --> 00:01:16,084
Trái.
15
00:01:16,168 --> 00:01:17,293
Phải.
16
00:01:17,376 --> 00:01:18,459
Trái.
17
00:01:18,543 --> 00:01:19,709
Phải.
18
00:01:20,793 --> 00:01:23,043
Đoàn tàu đang chạy này
19
00:01:23,126 --> 00:01:26,834
cũng có thể thay đổi phương hướng
theo ý muốn của bạn.
20
00:01:27,543 --> 00:01:30,834
Thử dùng tâm trí điều khiển nó đi.
21
00:01:33,043 --> 00:01:34,334
Thấy chưa?
22
00:01:35,043 --> 00:01:38,334
Thật thầm lặng, ý niệm của chúng ta
đang cấu thành thế giới này.
23
00:01:39,501 --> 00:01:41,501
Những lời chúc phúc cũng thế đấy.
24
00:01:58,626 --> 00:02:00,543
Tôi là Lý Nhược Nam.
25
00:02:02,501 --> 00:02:05,834
Sáu năm trước,
tôi đã phạm phải một điều cấm kỵ đáng sợ.
26
00:02:08,168 --> 00:02:11,751
Lúc đó, bất cứ ai liên quan tới chuyện này
27
00:02:13,043 --> 00:02:15,626
đều gặp phải
những bất hạnh không thể lý giải.
28
00:02:16,209 --> 00:02:17,959
BỐ MẸ.MP4
29
00:02:20,793 --> 00:02:22,334
Thần thánh gì?
30
00:02:22,418 --> 00:02:24,168
Anh xem nội dung trong máy quay rồi à?
31
00:02:24,251 --> 00:02:25,209
Sư phụ đã dặn
32
00:02:25,293 --> 00:02:26,834
đừng nghe, đừng nhìn, đừng hỏi mà.
33
00:02:26,918 --> 00:02:28,084
Lại sư phụ.
34
00:02:28,168 --> 00:02:30,209
- Vậy đừng hỏi nữa!
- Sư phụ nói mà cũng tin?
35
00:02:41,251 --> 00:02:42,668
Đối với lời nguyền này,
36
00:02:43,501 --> 00:02:47,209
càng hiểu nhiều, càng bị nó ám ảnh.
37
00:02:49,751 --> 00:02:52,001
Tôi là Lý Quốc Thắng…
38
00:02:53,168 --> 00:02:55,084
Không!
39
00:02:56,418 --> 00:03:00,709
KÊNH 1, THỜI GIAN
40
00:03:00,793 --> 00:03:05,043
KÊNH 1, THỜI GIAN
41
00:03:25,959 --> 00:03:28,168
Thật ra, tôi làm video này
42
00:03:28,834 --> 00:03:30,626
là để mọi người giúp con gái tôi
43
00:03:30,709 --> 00:03:32,418
không gặp bất hạnh nữa.
44
00:03:35,084 --> 00:03:36,584
Nếu bạn chịu xem tiếp,
45
00:03:37,334 --> 00:03:38,709
để đề phòng vạn nhất,
46
00:03:39,501 --> 00:03:41,418
hãy nhìn biểu tượng này
47
00:03:41,501 --> 00:03:43,293
và ghi nhớ nó.
48
00:03:47,751 --> 00:03:49,084
Mười.
49
00:03:49,168 --> 00:03:50,251
Chín.
50
00:03:50,334 --> 00:03:51,334
Tám.
51
00:03:51,418 --> 00:03:52,501
Bảy.
52
00:03:52,584 --> 00:03:53,584
Sáu.
53
00:03:53,668 --> 00:03:54,918
Năm.
54
00:03:55,001 --> 00:03:56,168
Bốn.
55
00:03:56,251 --> 00:03:57,209
Ba.
56
00:03:57,293 --> 00:03:58,418
Hai.
57
00:03:58,501 --> 00:03:59,334
Một.
58
00:04:01,209 --> 00:04:02,501
Nếu có thể,
59
00:04:03,084 --> 00:04:04,543
hãy niệm cùng tôi.
60
00:04:05,376 --> 00:04:07,001
Niệm trong đầu thôi cũng được.
61
00:04:07,668 --> 00:04:13,668
HỎA PHẬT TU NHẤT, TÂM TÁT MÔ MÂU
62
00:04:13,751 --> 00:04:18,501
Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
63
00:04:25,126 --> 00:04:26,293
Chào Đóa Đóa.
64
00:04:26,376 --> 00:04:27,834
Chào con, Đóa Đóa.
65
00:04:27,918 --> 00:04:30,293
Mẹ chào Đóa Đóa.
66
00:04:30,376 --> 00:04:32,834
Chào con, máy quay mẹ mới mua đấy.
67
00:04:32,918 --> 00:04:33,793
Mẹ…
68
00:04:36,209 --> 00:04:37,709
Cũng được đấy chứ.
69
00:04:37,793 --> 00:04:39,626
Nhà đẹp hơn tôi nghĩ.
70
00:04:39,709 --> 00:04:40,876
Đây, cầm lấy.
71
00:04:43,293 --> 00:04:44,501
Chúc mừng nhé.
72
00:04:44,584 --> 00:04:47,584
Tuần sau là được đón Đóa Đóa về nhà rồi.
73
00:04:47,668 --> 00:04:48,834
Cảm ơn.
74
00:04:49,876 --> 00:04:51,334
Cô quay gì đấy?
75
00:04:51,418 --> 00:04:52,376
Đâu có.
76
00:04:52,459 --> 00:04:53,584
Tôi chỉ muốn
77
00:04:53,668 --> 00:04:55,418
quay lại quãng thời gian
78
00:04:55,501 --> 00:04:56,501
Đóa Đóa ở đây.
79
00:04:56,584 --> 00:04:58,959
Kiểu nhật ký cuộc sống mới ấy.
80
00:04:59,668 --> 00:05:00,501
À.
81
00:05:00,584 --> 00:05:03,376
Cô đừng trách tôi nhiều chuyện.
82
00:05:03,459 --> 00:05:05,626
Tôi biết cô là mẹ Đóa Đóa,
83
00:05:06,459 --> 00:05:08,834
nhưng nếu cô không
vượt qua được giai đoạn thử thách,
84
00:05:08,918 --> 00:05:11,584
tòa án cũng sẽ không cho cô nuôi nó đâu.
85
00:05:12,168 --> 00:05:15,834
Hồ sơ của cô lại không được sạch.
86
00:05:15,918 --> 00:05:17,876
Chị yên tâm, tôi sẽ hợp tác mà.
87
00:05:18,626 --> 00:05:19,959
Tốt nhất là thế.
88
00:05:21,209 --> 00:05:23,168
Máy này bật lên thế nào?
89
00:05:23,668 --> 00:05:24,834
Ban nãy chưa tắt
90
00:05:24,918 --> 00:05:26,584
nên giờ cứ thế quay luôn đi ạ.
91
00:05:26,668 --> 00:05:28,043
Sao không cười đi?
92
00:05:30,834 --> 00:05:31,876
Nào, lại đây.
93
00:05:32,751 --> 00:05:34,168
Ngó một cái vào trong đi.
94
00:05:37,376 --> 00:05:39,751
Được rồi, để tôi quay cho.
95
00:05:39,834 --> 00:05:42,168
Vào chơi với họ đi. Đi đi.
96
00:05:42,251 --> 00:05:44,501
Vậy tôi vào trước ạ.
97
00:05:44,584 --> 00:05:45,418
Ừ.
98
00:05:45,501 --> 00:05:47,376
- Xin chào.
- Chào.
99
00:05:48,418 --> 00:05:49,293
Nhược Nam à?
100
00:05:49,376 --> 00:05:51,001
Vâng, tôi Nhược Nam đây.
101
00:05:51,084 --> 00:05:52,584
Nào, đứng dậy chào mẹ đi.
102
00:05:52,668 --> 00:05:54,501
- Tôi là Khải Minh. Chào cô.
- Chào anh.
103
00:05:54,584 --> 00:05:55,418
Chúc mừng nhé.
104
00:05:55,501 --> 00:05:58,084
Nhật ký cuộc sống mới, nghe bao giờ chưa?
105
00:05:58,168 --> 00:05:59,376
"Nhật ký cuộc sống mới" à?
106
00:05:59,459 --> 00:06:00,459
Kiểu như
107
00:06:00,543 --> 00:06:03,293
quay lại làm kỷ niệm ấy mà.
108
00:06:06,209 --> 00:06:07,793
Chào mẹ đi.
109
00:06:07,876 --> 00:06:09,501
Không sao. Đây…
110
00:06:09,584 --> 00:06:11,168
Mẹ tặng con này.
111
00:06:12,043 --> 00:06:13,126
Nói cảm ơn đi.
112
00:06:13,209 --> 00:06:14,376
"Cảm ơn".
113
00:06:14,459 --> 00:06:15,334
Cảm ơn nhé.
114
00:06:15,418 --> 00:06:16,876
Không có gì.
115
00:06:16,959 --> 00:06:17,918
Tôi sang bên đó nhé.
116
00:06:18,001 --> 00:06:19,043
Ánh sáng thế này…
117
00:06:19,126 --> 00:06:21,584
Chúng ta đang quay nhật ký
cuộc sống mới cho Đóa Đóa.
118
00:06:21,668 --> 00:06:22,751
Đúng, làm kỷ niệm.
119
00:06:22,834 --> 00:06:24,001
Được.
120
00:06:24,084 --> 00:06:25,459
- Quay nhé.
- Được.
121
00:06:25,543 --> 00:06:27,918
Vì sao anh lại thành lập
mái ấm tình thương này?
122
00:06:29,043 --> 00:06:30,209
Tôi cũng không biết.
123
00:06:30,876 --> 00:06:31,959
Có lẽ…
124
00:06:32,043 --> 00:06:34,168
Có lẽ là để…
125
00:06:36,626 --> 00:06:37,834
Có lẽ là vì tôi muốn biết
126
00:06:37,918 --> 00:06:40,126
cảm giác làm một người cha.
127
00:06:40,209 --> 00:06:41,043
À.
128
00:06:41,126 --> 00:06:42,001
Vâng.
129
00:06:42,626 --> 00:06:44,793
- Tôi đi luôn à?
- Vâng, để tôi dẫn cô đi.
130
00:06:44,876 --> 00:06:45,751
Lại đây.
131
00:06:46,543 --> 00:06:48,334
Chị Hà, chị định quay đến bao giờ?
132
00:06:49,418 --> 00:06:50,459
Hết pin thì thôi.
133
00:06:50,543 --> 00:06:52,126
Máy quay của cô Nhược Nam à?
134
00:06:52,209 --> 00:06:53,459
Vâng, tôi mới mua đấy.
135
00:06:55,543 --> 00:06:56,418
Đóa Đóa.
136
00:06:56,918 --> 00:06:58,918
Con thích con này nhất à?
137
00:06:59,001 --> 00:06:59,918
Vâng.
138
00:07:00,668 --> 00:07:03,501
Thế tên nó là gì?
139
00:07:03,584 --> 00:07:04,709
Gâu Gâu.
140
00:07:04,793 --> 00:07:06,376
- Ngồi dậy nào.
- Đóa Đóa.
141
00:07:08,459 --> 00:07:12,876
Mẹ ơi, mình mang cả Gâu Gâu về nhà nhé?
142
00:07:17,001 --> 00:07:18,251
Được chứ.
143
00:07:18,334 --> 00:07:19,334
Đóa Đóa.
144
00:07:20,293 --> 00:07:24,001
Để Gâu Gâu lại đây nhé?
145
00:07:25,043 --> 00:07:27,668
Để lại cho các bạn khác chơi.
146
00:07:27,751 --> 00:07:29,459
Nhưng bố hứa
147
00:07:29,543 --> 00:07:32,043
mọi người sẽ giúp con tìm
148
00:07:32,126 --> 00:07:33,251
một con Gâu Gâu mới.
149
00:07:33,334 --> 00:07:34,251
Được không?
150
00:07:35,209 --> 00:07:36,418
Được không nào?
151
00:07:37,918 --> 00:07:39,751
Gâu gâu.
152
00:07:39,834 --> 00:07:40,876
Gâu gâu gâu.
153
00:07:40,959 --> 00:07:42,126
Gâu gâu gâu.
154
00:07:42,209 --> 00:07:43,793
- Gâu gâu.
- Gâu gâu.
155
00:07:44,501 --> 00:07:45,334
Gâu.
156
00:07:45,418 --> 00:07:46,876
Hứa rồi nhé.
157
00:07:46,959 --> 00:07:48,126
- Đóng dấu nào.
- Dạ.
158
00:07:48,751 --> 00:07:50,168
Không giống cho lắm.
159
00:07:50,251 --> 00:07:51,543
Đóa Đóa đặc biệt hơn.
160
00:07:52,334 --> 00:07:54,626
Con bé gọi tôi là bố.
161
00:07:55,584 --> 00:07:57,084
Những đứa khác thì không.
162
00:07:57,918 --> 00:08:00,334
SÁU NĂM TRƯỚC
163
00:08:01,626 --> 00:08:02,709
Cô Lý Nhược Nam.
164
00:08:02,793 --> 00:08:05,459
Để tiện cho việc theo dõi về sau,
165
00:08:05,543 --> 00:08:07,834
chúng tôi sẽ ghi hình buổi nói chuyện này.
166
00:08:08,418 --> 00:08:09,376
Được ạ.
167
00:08:10,376 --> 00:08:15,751
BỆNH VIỆN TÂN ĐÔNG
HÌNH ẢNH TƯ LIỆU TỪ KHOA TÂM THẦN
168
00:08:15,834 --> 00:08:16,834
Được rồi.
169
00:08:18,084 --> 00:08:19,334
Cô cho rằng
170
00:08:19,418 --> 00:08:23,251
"địa đạo tuyệt đối không được vào" này
171
00:08:23,334 --> 00:08:27,209
đã khiến những người quanh cô
gặp bất hạnh.
172
00:08:27,293 --> 00:08:28,251
Đúng không?
173
00:08:32,459 --> 00:08:33,334
Vâng.
174
00:08:34,584 --> 00:08:36,459
Nói vậy thì
175
00:08:36,543 --> 00:08:38,709
đứa bé trong bụng cô
176
00:08:39,418 --> 00:08:40,501
chết rồi à?
177
00:08:41,168 --> 00:08:42,876
Tôi đem nó đi cho rồi.
178
00:08:43,959 --> 00:08:47,501
Tôi hơi tò mò. Cô có thể giải thích
179
00:08:47,584 --> 00:08:49,501
tại sao cô và đứa bé không bị sao không?
180
00:08:50,626 --> 00:08:52,918
Vì cô từng nói
181
00:08:53,001 --> 00:08:56,001
là biết quá nhiều sẽ gặp bất hạnh.
182
00:08:56,084 --> 00:08:56,918
Vâng.
183
00:08:57,001 --> 00:08:59,418
Còn nói nếu trả lời tên họ thì sẽ chết.
184
00:08:59,501 --> 00:09:02,668
Thậm chí chỉ cần xem
đoạn video quay lại địa đạo đó
185
00:09:03,668 --> 00:09:04,918
cũng sẽ gặp chuyện.
186
00:09:05,001 --> 00:09:06,626
Tôi chỉ biết là…
187
00:09:08,959 --> 00:09:10,376
với vị thần này,
188
00:09:11,543 --> 00:09:13,959
càng biết nhiều,
189
00:09:15,543 --> 00:09:18,251
thì càng dễ gặp tai họa.
190
00:09:36,834 --> 00:09:37,959
"Come"…
191
00:09:41,543 --> 00:09:43,918
- Nhiều người thế này, xấu hổ quá.
- Không sao.
192
00:09:45,668 --> 00:09:46,501
Được rồi.
193
00:09:46,584 --> 00:09:48,001
Dưa hấu có ngọt không?
194
00:09:48,084 --> 00:09:50,459
- Ngọt ạ!
- Ngọt ạ!
195
00:09:50,543 --> 00:09:51,876
Đang quay hay chụp thế này?
196
00:09:51,959 --> 00:09:53,043
Không được à?
197
00:09:53,668 --> 00:09:54,959
Cẩn thận.
198
00:09:55,043 --> 00:09:56,334
Chìa khóa.
199
00:09:56,418 --> 00:09:57,668
- Tôi chỉ…
- Sao thế?
200
00:09:57,751 --> 00:09:59,168
- Có chìa khóa không?
- Tôi đâu có khóa.
201
00:09:59,251 --> 00:10:00,084
Tạm biệt.
202
00:10:00,168 --> 00:10:01,209
Để tôi xem nào.
203
00:10:01,793 --> 00:10:03,543
Cô thật là.
204
00:10:03,626 --> 00:10:05,834
Trong xe đây này.
205
00:10:05,918 --> 00:10:07,376
Đãng trí thật đấy.
206
00:10:08,751 --> 00:10:09,751
Không sao.
207
00:10:10,293 --> 00:10:11,584
Nghe lời mẹ nhé.
208
00:10:11,668 --> 00:10:12,626
Cháu biết rồi.
209
00:10:12,709 --> 00:10:13,584
Ngoan.
210
00:10:13,668 --> 00:10:15,709
- Xuất phát thôi.
- Đi nhé.
211
00:10:16,376 --> 00:10:17,501
- Tạm biệt!
- Tạm biệt!
212
00:10:17,584 --> 00:10:19,043
- Lái xe cẩn thận nhé.
- Được.
213
00:10:20,876 --> 00:10:21,876
Này.
214
00:10:23,084 --> 00:10:23,959
Sao ạ?
215
00:10:24,043 --> 00:10:26,043
Cái cô này, không biết quên gì à?
216
00:10:26,876 --> 00:10:27,709
Cảm ơn chị Hà.
217
00:10:28,293 --> 00:10:29,209
Đợi chút.
218
00:10:38,668 --> 00:10:40,126
Đằng kia có một tiệm bánh mì.
219
00:10:40,209 --> 00:10:42,751
Con thích loại bánh nào?
220
00:10:48,168 --> 00:10:50,126
Đóa Đóa thích ăn bánh mì không?
221
00:10:55,376 --> 00:10:57,001
Gì cũng thích.
222
00:10:57,084 --> 00:10:57,959
À.
223
00:10:58,043 --> 00:10:59,751
Gì cũng thích à? Được.
224
00:11:00,543 --> 00:11:03,709
Hôm nay là ngày đầu tiên
mẹ con mình ở nhà mới.
225
00:11:06,459 --> 00:11:10,459
Con phải lật nó lại thế này này.
226
00:11:10,543 --> 00:11:11,793
Nhìn thấy mẹ không?
227
00:11:11,876 --> 00:11:12,709
Rồi à?
228
00:11:12,793 --> 00:11:14,584
Phòng của Đóa Đóa.
229
00:11:16,376 --> 00:11:17,501
Tèn ten!
230
00:11:19,543 --> 00:11:20,543
Thích không?
231
00:11:23,126 --> 00:11:26,793
Mẹ ơi, mình quay phim làm gì ạ?
232
00:11:28,293 --> 00:11:29,168
À…
233
00:11:30,418 --> 00:11:33,043
Vì trước đây mẹ bị ốm,
234
00:11:33,126 --> 00:11:34,959
không chăm lo cho con được.
235
00:11:35,043 --> 00:11:39,084
Nhưng bây giờ, mẹ con mình
được sống chung với nhau rồi,
236
00:11:39,168 --> 00:11:41,334
nên mẹ muốn quay lại
237
00:11:41,418 --> 00:11:43,459
để mai này con lớn lên,
mẹ con mình cùng xem.
238
00:11:43,543 --> 00:11:44,418
Được không?
239
00:11:45,043 --> 00:11:45,959
Được.
240
00:11:47,459 --> 00:11:48,376
Tốt lắm.
241
00:11:48,959 --> 00:11:50,626
Mẹ dạy con viết tên con nhé?
242
00:11:51,501 --> 00:11:52,709
Viết một cái tên thật béo.
243
00:11:52,793 --> 00:11:53,668
Được!
244
00:11:54,543 --> 00:11:55,834
Trần…
245
00:11:56,584 --> 00:11:57,543
Lạc…
246
00:11:59,251 --> 00:12:01,001
Đồng…
247
00:12:02,168 --> 00:12:03,543
Xong. Nào.
248
00:12:03,626 --> 00:12:06,334
Cho máy quay xem đi.
249
00:12:06,418 --> 00:12:08,876
Đây là tên của Đóa Đóa.
250
00:12:08,959 --> 00:12:10,251
Con đọc cùng mẹ nhé.
251
00:12:11,126 --> 00:12:12,959
"Trần Lạc Đồng".
252
00:12:13,043 --> 00:12:14,626
"Trần Lạc Đồng".
253
00:12:14,709 --> 00:12:17,459
Rồi. Giờ đọc giọng ông béo nào.
254
00:12:18,209 --> 00:12:20,168
"Trần Lạc Đồng".
255
00:12:20,251 --> 00:12:22,001
- "Trần Lạc Đồng".
- "Trần Lạc Đồng".
256
00:12:26,709 --> 00:12:28,709
Đợi mẹ chút. Đừng đi đâu nhé.
257
00:13:03,209 --> 00:13:04,376
Mẹ còn chưa đụng vào mà.
258
00:13:04,459 --> 00:13:06,043
Rồi à? Đau nhỉ?
259
00:13:06,668 --> 00:13:07,918
Ừ, nhìn lên đi.
260
00:13:10,459 --> 00:13:11,626
Gì thế này?
261
00:13:13,543 --> 00:13:16,584
Hôm nay là ngày đầu tiên
Đóa Đóa về nhà mới.
262
00:13:17,959 --> 00:13:19,376
Con bé vừa thiếp đi rồi.
263
00:13:21,334 --> 00:13:22,751
Hôm nay, nó đã cười với tôi,
264
00:13:23,668 --> 00:13:27,084
thế nên chắc là tôi đã làm khá tốt.
265
00:14:34,293 --> 00:14:35,168
Ai đấy?
266
00:15:46,126 --> 00:15:47,001
Đóa Đóa.
267
00:16:28,209 --> 00:16:29,126
Đóa Đóa?
268
00:16:30,834 --> 00:16:31,751
Đóa Đóa?
269
00:16:34,334 --> 00:16:35,168
Đóa Đóa!
270
00:16:41,209 --> 00:16:42,084
Đóa Đóa?
271
00:17:05,043 --> 00:17:05,959
Đóa Đóa.
272
00:17:08,626 --> 00:17:09,584
Đóa…
273
00:17:11,126 --> 00:17:13,251
Trần Lạc Đồng.
274
00:17:13,834 --> 00:17:15,418
Trần Lạc Đồng.
275
00:17:16,876 --> 00:17:20,543
Trần Lạc Đồng.
276
00:17:21,876 --> 00:17:23,793
Trần Lạc Đồng.
277
00:17:28,334 --> 00:17:29,168
Đóa Đóa.
278
00:17:29,959 --> 00:17:31,584
Đóa Đóa.
279
00:17:32,459 --> 00:17:34,418
Đóa Đóa, làm sao thế?
280
00:17:34,501 --> 00:17:36,543
Đóa Đóa, nhìn mẹ này. Nhìn mẹ đi.
281
00:17:36,626 --> 00:17:38,084
Đóa Đóa!
282
00:17:38,168 --> 00:17:40,334
Đóa Đóa, con…
283
00:17:41,459 --> 00:17:42,626
Mẹ đây.
284
00:17:45,918 --> 00:17:49,168
BIỆT ĐỘI SĂN MA (SÁU NĂM TRƯỚC)
285
00:17:49,251 --> 00:17:50,793
Gì đấy?
286
00:17:55,751 --> 00:17:56,584
Xấu quá.
287
00:17:56,668 --> 00:17:57,584
Biến đi.
288
00:17:58,334 --> 00:18:02,084
ĐÃ XỬ LÝ 45%
KÊNH NAM NAM QUÁI
289
00:18:02,168 --> 00:18:04,418
Hoan nghênh các bạn
đến với kênh Nam Nam Quái.
290
00:18:04,501 --> 00:18:05,459
Tôi là A Nguyên.
291
00:18:05,543 --> 00:18:06,834
Tôi là Nhược Nam.
292
00:18:06,918 --> 00:18:08,876
Đây là sinh viên Đại học Đài Loan, A Đông.
293
00:18:08,959 --> 00:18:10,043
A Đông.
294
00:18:10,126 --> 00:18:12,918
Bây giờ, chúng tôi
đang đi trên một ngọn núi kỳ lạ.
295
00:18:13,001 --> 00:18:15,126
Hoàn toàn không có sóng điện thoại.
296
00:18:15,209 --> 00:18:17,751
"Địa đạo tuyệt đối không được vào"
sao có sóng được chứ?
297
00:18:17,834 --> 00:18:19,168
Thế mà cũng nói.
298
00:18:19,251 --> 00:18:20,126
Được rồi.
299
00:18:20,209 --> 00:18:22,584
Trong tập này của Biệt Đội Săn Ma,
300
00:18:22,668 --> 00:18:25,668
chúng tôi sẽ đưa các bạn vào
một địa đạo không có sóng điện thoại,
301
00:18:25,751 --> 00:18:27,751
cũng là địa đạo tuyệt đối không được vào.
302
00:18:27,834 --> 00:18:28,918
Các bạn khán giả.
303
00:18:29,001 --> 00:18:31,834
Sẵn sàng cùng chúng tôi
phá giải trò mê tín này chưa?
304
00:18:32,334 --> 00:18:34,376
- Xuất phát!
- Xuất phát!
305
00:18:35,626 --> 00:18:36,584
- Sao thế?
- Sao thế?
306
00:18:36,668 --> 00:18:37,501
Khỉ gió!
307
00:18:41,834 --> 00:18:42,959
Chuyện quái gì thế này?
308
00:18:43,043 --> 00:18:43,918
Hả?
309
00:18:44,001 --> 00:18:45,168
Thấy không?
310
00:18:46,293 --> 00:18:47,668
Gớm quá.
311
00:18:49,084 --> 00:18:50,126
Cái quái gì vậy?
312
00:18:50,209 --> 00:18:51,084
Gì thế nhỉ?
313
00:18:51,918 --> 00:18:52,959
Tượng Phật à?
314
00:18:54,001 --> 00:18:55,334
Có vẻ thế.
315
00:18:56,918 --> 00:18:59,251
Anh bảo ông cậu thờ gì ấy nhỉ?
316
00:18:59,334 --> 00:19:01,043
Hình như thờ…
317
00:19:02,418 --> 00:19:05,376
Phật Mẫu, tiên gia gì đó. Chẳng biết nữa.
318
00:19:05,459 --> 00:19:06,709
Phật Mẫu?
319
00:19:06,793 --> 00:19:07,668
Nữ à?
320
00:19:08,918 --> 00:19:10,084
Sao thế?
321
00:19:10,168 --> 00:19:11,793
- Có sao không?
- Trúng tà rồi.
322
00:19:12,459 --> 00:19:13,751
Bắt đầu rồi à?
323
00:19:13,834 --> 00:19:14,959
Chưa gì đã bắt đầu sao?
324
00:19:16,168 --> 00:19:17,251
Quý vị khán giả,
325
00:19:17,334 --> 00:19:18,959
đây là hiện trường một vụ trúng tà.
326
00:19:19,043 --> 00:19:20,543
- Phát biểu cảm nghĩ đi.
- Thôi!
327
00:19:25,209 --> 00:19:26,293
Mẹ ơi.
328
00:19:26,376 --> 00:19:27,376
Nhiều thế.
329
00:19:30,501 --> 00:19:31,918
Cẩn thận đấy.
330
00:19:32,584 --> 00:19:33,418
Không sao đâu.
331
00:19:44,001 --> 00:19:45,418
Ông cậu đây à?
332
00:19:45,501 --> 00:19:46,334
Ừ.
333
00:19:49,209 --> 00:19:50,543
A Đông, A Nguyên.
334
00:19:50,626 --> 00:19:51,626
Ông cậu.
335
00:19:51,709 --> 00:19:53,834
Lâu quá không gặp. Hai đứa lớn thật.
336
00:19:54,834 --> 00:19:56,793
- Đường khó tìm lắm nhỉ?
- Vâng, khó quá.
337
00:19:58,001 --> 00:19:58,959
Thế đây là?
338
00:19:59,043 --> 00:20:01,043
Hình như không phải người nhà mình nhỉ?
339
00:20:01,126 --> 00:20:02,251
Không ạ.
340
00:20:03,376 --> 00:20:04,418
- A Nguyên.
- Vâng?
341
00:20:04,501 --> 00:20:05,709
Cháu đang quay gì thế?
342
00:20:05,793 --> 00:20:07,918
Đâu có, cái này là đồ chơi thôi ạ.
343
00:20:08,001 --> 00:20:09,001
Cháu mới mua đấy.
344
00:20:09,584 --> 00:20:11,709
Có lẽ trong điện thoại, ông chưa nói rõ,
345
00:20:11,793 --> 00:20:14,459
nhưng đây là lễ bái của gia tộc ta,
346
00:20:14,543 --> 00:20:17,709
người ngoài không dự được.
347
00:20:19,084 --> 00:20:20,834
Ông cậu, không phải người ngoài đâu.
348
00:20:20,918 --> 00:20:22,709
Bạn gái anh ấy đấy.
349
00:20:23,543 --> 00:20:24,668
Bạn gái ạ.
350
00:20:27,168 --> 00:20:28,251
Cô này.
351
00:20:28,334 --> 00:20:29,668
Có biết lái xe không?
352
00:20:29,751 --> 00:20:31,251
Đợi chúng tôi làm lễ xong,
353
00:20:31,334 --> 00:20:32,584
cô hẵng quay lại nhé.
354
00:20:33,126 --> 00:20:34,418
- Hả?
- Là sao?
355
00:20:35,126 --> 00:20:37,043
Cháu chưa lái xe một mình bao giờ ạ.
356
00:20:38,001 --> 00:20:39,459
Mấy đứa tự bàn với nhau đi.
357
00:20:40,418 --> 00:20:41,793
Ông muốn cô ấy tự xuống núi à?
358
00:20:41,876 --> 00:20:42,709
Ông cậu?
359
00:20:45,584 --> 00:20:47,709
- Sao bà ấy cứ nhìn em vậy?
- Chịu.
360
00:20:48,251 --> 00:20:49,626
- Ai thế?
- Chuyện gì vậy chứ?
361
00:20:50,501 --> 00:20:51,459
Ai thế nhỉ?
362
00:20:54,043 --> 00:20:56,626
Bảo anh hỏi trước đi,
anh lại không chịu. Giờ anh coi kìa.
363
00:20:56,709 --> 00:20:57,793
Sao anh biết được chứ?
364
00:21:00,626 --> 00:21:01,918
Ông cậu.
365
00:21:02,001 --> 00:21:03,918
Này cô, xin lỗi nhé.
366
00:21:04,001 --> 00:21:05,918
Cho tôi xem tay một chút được không?
367
00:21:06,501 --> 00:21:07,709
- Tay ấy.
- Tay ạ?
368
00:21:18,293 --> 00:21:20,043
Lái xe mấy tiếng đồng hồ, mệt lắm nhỉ?
369
00:21:20,126 --> 00:21:21,251
Siêu mệt ạ.
370
00:21:21,334 --> 00:21:22,251
Đi tắm đi.
371
00:21:22,334 --> 00:21:24,626
Lần đầu mấy đứa tới
nên để các anh em bái trước đi.
372
00:21:27,751 --> 00:21:28,876
Sớm thế?
373
00:21:28,959 --> 00:21:30,418
Sao bảo nửa đêm mới bái?
374
00:21:31,168 --> 00:21:32,418
Nửa đêm sẽ lại bái.
375
00:21:34,918 --> 00:21:36,001
A Đông, ông bảo này.
376
00:21:37,959 --> 00:21:39,668
Người vừa sờ tay bạn gái cháu
377
00:21:39,751 --> 00:21:42,751
là bà bác lớn nhất nhà họ Trần chúng ta.
378
00:21:44,209 --> 00:21:47,084
- Xin lỗi ạ.
- Hay nhắc hai thằng con của Tố Nga lắm.
379
00:21:48,751 --> 00:21:49,668
Bà bác kia kìa.
380
00:21:49,751 --> 00:21:50,626
Vâng.
381
00:21:55,876 --> 00:21:56,751
Bà bác.
382
00:21:59,376 --> 00:22:00,918
Hai thằng con của Tố Nga đấy.
383
00:22:02,501 --> 00:22:03,876
Đẹp trai nhất nhà họ Trần đấy.
384
00:22:03,959 --> 00:22:04,834
Đâu có.
385
00:22:04,918 --> 00:22:06,084
- Chào bà ạ.
- Chào đi.
386
00:22:06,168 --> 00:22:07,043
Chào bà ạ.
387
00:22:08,168 --> 00:22:09,209
A Nguyên, quay gì đấy?
388
00:22:09,293 --> 00:22:10,459
Ở nhà có gì hay mà quay?
389
00:22:10,543 --> 00:22:11,376
Đâu có.
390
00:22:11,459 --> 00:22:13,293
Ông cậu, bên đó có một địa đạo ạ?
391
00:22:13,376 --> 00:22:14,293
Ôi trời.
392
00:22:14,376 --> 00:22:15,334
Nghe lời ông cậu đi.
393
00:22:15,418 --> 00:22:17,626
Mình tới đây để bái, không phải đi chơi.
394
00:22:18,501 --> 00:22:20,126
Cái này của hãng nào vậy?
395
00:22:20,959 --> 00:22:21,793
Xịn xò thật.
396
00:22:21,876 --> 00:22:23,126
Xịn cái gì?
397
00:22:23,959 --> 00:22:25,876
Mũi tôi nhọn ra rồi này.
398
00:22:26,834 --> 00:22:27,668
Thôi đi.
399
00:22:27,751 --> 00:22:30,001
Vụ đón con gái về thế nào rồi?
400
00:22:31,084 --> 00:22:32,751
Cũng được, suôn sẻ lắm.
401
00:22:34,501 --> 00:22:35,376
Này.
402
00:22:35,459 --> 00:22:36,418
Gì thế này?
403
00:22:37,209 --> 00:22:38,209
Sâu à?
404
00:22:38,293 --> 00:22:41,543
Đừng đùa nữa. Mau làm việc đi.
405
00:22:41,626 --> 00:22:43,334
Có sâu mà. Nhìn xem, đầy sàn này.
406
00:22:43,418 --> 00:22:44,293
Sao?
407
00:22:46,084 --> 00:22:47,709
Túi, trong túi đấy.
408
00:22:50,459 --> 00:22:52,001
Gớm quá.
409
00:22:57,293 --> 00:22:58,668
Gớm quá đi.
410
00:22:58,751 --> 00:23:00,834
- Dính trên áo rồi kìa!
- Đâu?
411
00:23:00,918 --> 00:23:02,126
Phía dưới ấy.
412
00:23:06,084 --> 00:23:07,418
Đập chết nó rồi kìa.
413
00:23:07,501 --> 00:23:08,793
- Alô?
- Bẩn quá.
414
00:23:08,876 --> 00:23:10,376
- Gớm chết được.
- Vâng, là tôi.
415
00:23:12,626 --> 00:23:13,959
Chào thầy.
416
00:23:15,751 --> 00:23:18,584
- Đâu? Đau chỗ nào?
- Đóa Đóa.
417
00:23:18,668 --> 00:23:21,043
- Ra đây đi, Đóa Đóa.
- Trương Triết Uy, làm sao thế?
418
00:23:21,126 --> 00:23:23,293
- Ra đây xin lỗi bạn đi.
- Không sao rồi.
419
00:23:23,376 --> 00:23:24,626
Mình bôi thuốc lên nhé?
420
00:23:26,001 --> 00:23:26,918
Ra đây.
421
00:23:27,459 --> 00:23:29,459
- Cẩn thận.
- Mẹ nó đâu?
422
00:23:29,543 --> 00:23:31,043
- Cô đi thật à?
- Vâng, cảm ơn.
423
00:23:31,126 --> 00:23:32,459
- Thấy chìa khóa của tôi không?
- Nói với khách chưa?
424
00:23:32,543 --> 00:23:34,543
Sao tôi biết chìa khóa của cô ở đâu được?
425
00:23:34,626 --> 00:23:36,959
- Phải nói với khách một tiếng chứ.
- Giúp tôi nhé.
426
00:23:37,043 --> 00:23:38,668
- Giúp tôi nhé, cảm ơn.
- Giúp gì?
427
00:23:38,751 --> 00:23:40,084
- Cảm ơn nhé.
- Lý Nhược Nam!
428
00:23:40,168 --> 00:23:41,168
Đừng gây chuyện nữa!
429
00:23:53,793 --> 00:23:58,043
Bây giờ, chúng tôi về nhà đã.
430
00:23:59,376 --> 00:24:01,876
Lái xe cẩn thận nhé.
431
00:24:01,959 --> 00:24:03,584
Tôi biết cô rất bận.
432
00:24:03,668 --> 00:24:05,918
Nếu Đóa Đóa có chuyện gì,
433
00:24:06,418 --> 00:24:08,418
cần gì cứ cho tôi biết.
434
00:24:10,543 --> 00:24:13,001
Con ghét đi mẫu giáo.
435
00:24:14,376 --> 00:24:15,251
Tại sao vậy?
436
00:24:15,334 --> 00:24:19,001
Vì Trương Triết Uy lớp con cứ chọc con.
437
00:24:19,084 --> 00:24:21,293
Sao bạn ấy lại chọc con?
438
00:24:21,376 --> 00:24:23,543
Bạn ấy nói con là đồ điên.
439
00:24:23,626 --> 00:24:24,543
Đồ điên sao?
440
00:24:27,043 --> 00:24:29,209
Nghe nói Đóa Đóa cắn bạn ở trường.
441
00:24:29,959 --> 00:24:31,126
Sao lại như vậy?
442
00:24:31,626 --> 00:24:36,209
Hồi ở mái ấm tình thương
hay trung tâm chúng tôi, nó có thế đâu.
443
00:24:36,876 --> 00:24:39,001
Có phải cô gặp khó khăn gì không?
444
00:24:41,043 --> 00:24:42,584
Cô quá quắt lắm rồi đấy.
445
00:24:42,668 --> 00:24:44,376
Sao lại bỏ đi mà không nói với khách?
446
00:24:44,459 --> 00:24:46,626
Có biết hôm nay
chị ấy phải tự trang điểm không?
447
00:24:47,168 --> 00:24:49,293
Chị ấy đang tìm cô đấy. Cô tự lo đi.
448
00:24:53,376 --> 00:24:54,418
Mình khỏi bệnh lâu rồi.
449
00:24:54,501 --> 00:24:55,501
Không sợ nữa rồi.
450
00:24:55,584 --> 00:24:56,709
Một, hai, ba.
451
00:25:07,251 --> 00:25:09,626
Chỉ cần không lo thì không phải lo.
452
00:25:10,209 --> 00:25:12,168
Ừ, đúng vậy.
453
00:25:12,751 --> 00:25:13,959
Mình khỏi bệnh lâu rồi.
454
00:25:14,543 --> 00:25:16,834
A Di Đà Phật.
455
00:25:16,918 --> 00:25:18,751
Xin hãy giúp con tránh xa ma quỷ.
456
00:25:18,834 --> 00:25:20,293
- A Di…
- Bắt đầu vệ sinh.
457
00:25:29,168 --> 00:25:31,626
Vui lòng mang máy
tới một vị trí mới để khởi động.
458
00:25:31,709 --> 00:25:33,043
Xuống đi!
459
00:25:33,126 --> 00:25:34,334
Xuống đi!
460
00:25:35,543 --> 00:25:37,918
Mẹ ơi!
461
00:25:38,001 --> 00:25:39,334
Mẹ ơi!
462
00:25:40,334 --> 00:25:41,251
Sao thế, Đóa Đóa?
463
00:25:41,334 --> 00:25:42,334
Kẻ xấu.
464
00:25:44,334 --> 00:25:45,209
Con nói ai?
465
00:25:45,293 --> 00:25:46,126
Trên kia kìa.
466
00:25:49,334 --> 00:25:50,293
Làm gì có.
467
00:25:51,251 --> 00:25:52,834
Kẻ xấu ở đâu?
468
00:25:53,501 --> 00:25:56,626
Trên kia kìa! Mẹ bảo nó xuống đi.
469
00:25:59,334 --> 00:26:00,668
Chờ mẹ chút nhé.
470
00:26:07,876 --> 00:26:08,918
Kẻ xấu.
471
00:26:09,959 --> 00:26:12,168
Xuống đi, nhanh lên, kẻ xấu.
472
00:26:12,251 --> 00:26:14,459
Mẹ phải lôi nó xuống cơ.
473
00:26:19,293 --> 00:26:20,126
Được.
474
00:26:20,209 --> 00:26:21,334
Thế…
475
00:26:21,418 --> 00:26:22,584
Mẹ nắm trúng nó chưa?
476
00:26:24,418 --> 00:26:25,293
Cao lên.
477
00:26:26,626 --> 00:26:27,793
Được chưa?
478
00:26:30,293 --> 00:26:32,001
Cao chút nữa.
479
00:26:34,584 --> 00:26:36,418
Thế này đã nắm tới chưa?
480
00:26:37,834 --> 00:26:38,709
Tới chưa?
481
00:26:44,709 --> 00:26:45,834
Nắm được rồi.
482
00:26:48,501 --> 00:26:49,376
Được.
483
00:26:49,459 --> 00:26:50,751
Vậy…
484
00:26:50,834 --> 00:26:52,209
Chúng ta đi nhé.
485
00:26:53,376 --> 00:26:54,334
Kẻ xấu.
486
00:26:55,084 --> 00:26:58,334
Ra ngoài thôi,
đừng ở trong phòng Đóa Đóa nữa.
487
00:26:59,043 --> 00:27:00,126
Nhé?
488
00:27:04,251 --> 00:27:05,376
Ra ngoài thôi.
489
00:27:10,293 --> 00:27:11,334
Xuống đi!
490
00:27:12,001 --> 00:27:13,126
Xuống đi!
491
00:27:13,209 --> 00:27:14,209
Xuống đi!
492
00:27:15,168 --> 00:27:16,334
Đóa Đóa, con làm gì thế?
493
00:27:19,668 --> 00:27:23,876
NHÀ TRẺ THÂN THÂN
494
00:27:23,959 --> 00:27:28,959
NHÀ TRẺ THÂN THÂN
495
00:27:35,918 --> 00:27:38,376
Trong lớp, Đóa Đóa rất không tập trung.
496
00:27:39,334 --> 00:27:41,501
Bé không ảnh hưởng gì đến các bạn học,
497
00:27:41,584 --> 00:27:45,501
nhưng cứ nhìn chằm chằm lên trần,
nói chuyện một mình.
498
00:27:45,584 --> 00:27:46,751
Bạn bé nói
499
00:27:46,834 --> 00:27:49,376
bé kể rằng bé nhìn thấy
một kẻ xấu không mặt mũi…
500
00:27:49,459 --> 00:27:51,459
Tôi xin lỗi, Hiệu trưởng.
501
00:27:51,543 --> 00:27:54,043
Ở nhà Đóa Đóa có nói với tôi rồi. Nó nói…
502
00:27:54,126 --> 00:27:56,001
Các em có đồ chơi mới cả chưa?
503
00:27:56,084 --> 00:27:58,668
- Rồi ạ.
- Mẹ Đóa Đóa tặng các em đấy.
504
00:27:58,751 --> 00:28:00,959
Thế chúng ta nên nói gì
với mẹ Đóa Đóa đây nhỉ?
505
00:28:01,043 --> 00:28:02,084
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.
506
00:28:02,168 --> 00:28:03,334
Trần Đóa Đóa,
507
00:28:03,418 --> 00:28:06,959
tớ sẽ không gọi cậu là đồ điên nữa.
508
00:28:07,043 --> 00:28:10,209
Từ giờ trở đi, chúng ta là bạn
509
00:28:10,293 --> 00:28:12,084
vì mẹ cậu rất ngầu.
510
00:28:12,668 --> 00:28:15,668
Vậy từ giờ, các cháu tiếp tục
làm bạn tốt của Đóa Đóa nhé?
511
00:28:15,751 --> 00:28:16,668
Vâng ạ.
512
00:28:45,626 --> 00:28:49,959
NHÀ TRẺ THÂN THÂN
513
00:28:50,043 --> 00:28:51,209
Chơi trốn tìm nào.
514
00:28:51,293 --> 00:28:52,126
Nào!
515
00:28:52,209 --> 00:28:54,501
Ba, hai, một. Chạy đi!
516
00:28:56,043 --> 00:28:58,168
Đóa Đóa trốn đi đâu vậy? Trốn đâu rồi?
517
00:29:01,959 --> 00:29:02,876
Đóa Đóa?
518
00:29:06,501 --> 00:29:13,459
PHÁT LẠI
519
00:29:13,543 --> 00:29:19,293
PHÁT LẠI
520
00:29:19,376 --> 00:29:21,293
PHÁT LẠI
521
00:29:23,001 --> 00:29:23,834
Đóa Đóa.
522
00:29:24,376 --> 00:29:25,459
Con đang làm gì đấy?
523
00:29:26,376 --> 00:29:28,001
Đang chơi đồ chơi.
524
00:29:29,626 --> 00:29:33,251
Sao lại đắp chăn cho mấy con này thế?
525
00:29:34,376 --> 00:29:38,543
Vì bọn nó không muốn nhìn thấy kẻ xấu.
526
00:29:43,418 --> 00:29:44,626
Mẹ bảo này.
527
00:29:45,376 --> 00:29:47,668
Trước kia, mẹ cũng gặp kẻ xấu rồi.
528
00:29:48,209 --> 00:29:49,293
Thật sao?
529
00:29:52,251 --> 00:29:54,876
Nếu cháu cứ nghĩ tới quái vật,
530
00:29:54,959 --> 00:29:58,834
quái vật sẽ vào sống trong đầu cháu đấy.
531
00:29:59,459 --> 00:30:02,001
Vậy phải làm sao đây, Bác sĩ? Cháu sợ quá.
532
00:30:02,751 --> 00:30:06,376
Được. Để Bác sĩ Thỏ dạy cho cháu nhé.
533
00:30:06,459 --> 00:30:08,418
Nếu cháu thấy sợ,
534
00:30:08,501 --> 00:30:12,668
cứ nghĩ tới ba thứ mà cháu thích nhất.
535
00:30:12,751 --> 00:30:16,043
Rồi nhắm mắt lại, nói tên chúng thật to.
536
00:30:16,126 --> 00:30:18,876
Như vậy, từ nay cháu sẽ không thấy sợ nữa.
537
00:30:18,959 --> 00:30:22,043
Tớ thích ăn dứa.
538
00:30:22,126 --> 00:30:24,543
Cậu thích ăn dứa nhất à?
539
00:30:24,626 --> 00:30:27,001
Vậy là cậu không thích tớ sao?
540
00:30:27,084 --> 00:30:28,959
Có thích không hả?
541
00:30:29,043 --> 00:30:30,876
Tớ cũng thích cậu mà.
542
00:30:30,959 --> 00:30:32,043
Còn tớ thì sao?
543
00:30:32,959 --> 00:30:34,001
Gâu gâu!
544
00:30:34,751 --> 00:30:35,876
Gâu gâu gâu!
545
00:30:37,043 --> 00:30:41,918
- Dứa, thỏ con, gâu gâu gâu!
- Dứa, thỏ con, gâu gâu gâu!
546
00:30:43,376 --> 00:30:46,168
Từ nay, khi nào sợ,
hãy nghĩ tới chúng nhé.
547
00:30:46,251 --> 00:30:47,126
Được không nào?
548
00:30:47,209 --> 00:30:48,043
Được.
549
00:30:48,543 --> 00:30:51,084
Lần cuối đấy nhé.
550
00:30:51,168 --> 00:30:52,626
Xong là phải đi ngủ nhé.
551
00:30:55,959 --> 00:30:57,376
Nếu con không đi ngủ,
552
00:30:58,126 --> 00:31:00,793
quái vật sẽ đến tìm con đấy!
553
00:31:00,876 --> 00:31:03,751
Quái vật cù lét này!
554
00:31:05,043 --> 00:31:06,251
Mẹ.
555
00:31:06,334 --> 00:31:10,084
Có phải hồi đó vì sợ quái vật
556
00:31:10,168 --> 00:31:12,126
nên mẹ mới bỏ con không?
557
00:31:18,459 --> 00:31:19,376
Mẹ…
558
00:31:20,376 --> 00:31:22,001
Mẹ không sợ nữa đâu.
559
00:31:25,793 --> 00:31:26,751
Vâng.
560
00:31:26,834 --> 00:31:27,751
Ngủ đi.
561
00:31:41,251 --> 00:31:43,459
LÝ NHƯỢC NAM
562
00:31:44,376 --> 00:31:45,751
Tên gì?
563
00:31:47,501 --> 00:31:48,376
Nào, đưa đây.
564
00:31:50,168 --> 00:31:51,751
Tên gì?
565
00:31:55,709 --> 00:31:57,126
Tên gì?
566
00:31:59,501 --> 00:32:02,168
HỎA PHẬT TU NHẤT, TÂM TÁT MÔ MÂU
567
00:32:02,251 --> 00:32:03,334
Nào.
568
00:32:04,251 --> 00:32:05,251
Bái đi.
569
00:32:11,751 --> 00:32:16,793
Từ nay, mỗi mười năm,
phải quay lại bái Phật Mẫu.
570
00:32:17,793 --> 00:32:20,293
Dâng lên tên thật rồi,
571
00:32:20,376 --> 00:32:24,084
từ nay không được dùng nó ở đây nữa.
572
00:32:24,168 --> 00:32:27,126
Đến nghĩ trong đầu cũng không được.
573
00:32:46,418 --> 00:32:48,209
Phật Mẫu thích
574
00:32:48,293 --> 00:32:50,334
đứa bé trong bụng con đấy.
575
00:32:50,418 --> 00:32:53,876
Khi nào nó có tên,
cũng phải dâng lên cho Phật Mẫu.
576
00:32:53,959 --> 00:32:55,001
Hiểu chưa?
577
00:33:03,251 --> 00:33:05,126
Quý vị khán giả, xin mời xem.
578
00:33:05,209 --> 00:33:08,251
Đây là bữa tối
do Trần gia chúng tôi chuẩn bị.
579
00:33:08,334 --> 00:33:09,459
Ăn thử xem sao nhé.
580
00:33:12,584 --> 00:33:13,584
Khỉ thật.
581
00:33:16,543 --> 00:33:17,418
Ăn đi chứ.
582
00:33:17,501 --> 00:33:18,793
Sao lại không ăn?
583
00:33:18,876 --> 00:33:19,751
Ăn thử đi.
584
00:33:19,834 --> 00:33:20,751
Anh không đói.
585
00:33:20,834 --> 00:33:22,459
Em thấy ngon mà, ăn thử đi.
586
00:33:22,543 --> 00:33:23,418
Nhược Nam ăn không?
587
00:33:24,334 --> 00:33:25,501
Đang ăn đây.
588
00:33:26,959 --> 00:33:28,043
Thật hay đùa đấy?
589
00:33:28,584 --> 00:33:31,043
Phải không vậy?
Này, chúng ta là Biệt Đội Săn Ma mà.
590
00:33:31,126 --> 00:33:32,501
Hai người tin lời con bé đó à?
591
00:33:32,584 --> 00:33:33,918
Có ai bảo tin đâu?
592
00:33:34,001 --> 00:33:35,251
Nhược Nam tin kìa!
593
00:33:35,334 --> 00:33:36,501
- Cô ấy mệt thôi.
- Có mà!
594
00:33:36,584 --> 00:33:38,584
Nhìn bộ dạng lo lắng của cô ấy kìa.
595
00:33:38,668 --> 00:33:40,584
- Thôi đi.
- Vì không phải cô ấy trúng tà.
596
00:33:42,251 --> 00:33:43,251
Mà là có thai.
597
00:33:45,959 --> 00:33:46,918
Can gì đến mày?
598
00:33:47,001 --> 00:33:48,251
Biết ngay mà.
599
00:33:49,709 --> 00:33:50,959
Quý vị khán giả.
600
00:33:51,543 --> 00:33:52,751
Nhìn kỹ đi.
601
00:33:52,834 --> 00:33:54,043
Đây là một tra nam.
602
00:33:54,668 --> 00:33:56,168
Đây là bộ mặt của một tra nam.
603
00:33:59,418 --> 00:34:00,751
Không sao chứ?
604
00:34:00,834 --> 00:34:02,168
- Cũng tàm tạm.
- Chắc không?
605
00:34:02,251 --> 00:34:03,084
Không sao mà.
606
00:34:03,168 --> 00:34:04,876
Bố khỉ, còn tán tỉnh.
607
00:34:05,543 --> 00:34:07,709
Nhanh lên! Sắp kết thúc rồi kìa.
608
00:34:08,543 --> 00:34:09,459
Đi thôi.
609
00:34:09,543 --> 00:34:11,584
- Xin lỗi.
- Ra ngoài. Đi!
610
00:34:14,459 --> 00:34:15,418
Nào.
611
00:34:21,834 --> 00:34:26,334
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
- Họ tụng cái gì thế?
612
00:34:26,918 --> 00:34:31,793
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
613
00:34:31,876 --> 00:34:34,168
- Hỏa phật tu nhất…
- Hỏa phật tu nhất…
614
00:34:34,251 --> 00:34:36,501
- …tâm tát mô mâu.
- Quái đản thật.
615
00:34:37,584 --> 00:34:40,334
Con bé đó kìa.
616
00:34:40,418 --> 00:34:41,876
Được, quay nó đi.
617
00:34:43,709 --> 00:34:45,334
Ghê quá đi mất.
618
00:34:45,418 --> 00:34:47,501
- Ối!
- Làm gì vậy?
619
00:34:47,584 --> 00:34:49,668
Không biết. Đợi đã.
620
00:34:52,293 --> 00:34:53,543
Khỉ thật.
621
00:34:55,709 --> 00:34:57,709
Anh chị trốn ra ngoài chơi à?
622
00:34:59,501 --> 00:35:00,501
Ừ.
623
00:35:01,084 --> 00:35:02,001
Đằng kia à?
624
00:35:03,834 --> 00:35:06,418
Có chỗ này vui lắm, muốn đi không?
625
00:35:06,501 --> 00:35:07,543
- Chỗ nào?
- Muốn chứ.
626
00:35:07,626 --> 00:35:10,168
Em gái, bên đó trông hay ho quá.
627
00:35:10,251 --> 00:35:11,418
Có địa đạo phải không?
628
00:35:11,501 --> 00:35:13,001
Không vào đó được đâu.
629
00:35:13,084 --> 00:35:14,501
- Tại sao?
- Đi đâu vậy?
630
00:35:16,626 --> 00:35:17,751
Cô bé.
631
00:35:21,293 --> 00:35:22,751
Anh không được vào.
632
00:35:22,834 --> 00:35:24,959
Sao chị ấy vào được mà anh không vào được?
633
00:35:25,043 --> 00:35:26,543
Tóm lại, anh không được vào.
634
00:35:27,209 --> 00:35:28,543
Được rồi, không sao.
635
00:35:34,918 --> 00:35:35,793
Làm gì đấy?
636
00:35:35,876 --> 00:35:36,793
Lấy cái này.
637
00:35:36,876 --> 00:35:37,751
Dùng nó để quay.
638
00:35:40,959 --> 00:35:41,876
Đợi em chút.
639
00:35:44,918 --> 00:35:46,334
Em đi đâu vậy?
640
00:36:16,251 --> 00:36:17,459
Gì thế này?
641
00:36:57,834 --> 00:36:58,876
Lại đây.
642
00:37:02,293 --> 00:37:03,376
Nhìn này.
643
00:37:04,251 --> 00:37:05,834
Đây là gì vậy?
644
00:37:06,334 --> 00:37:07,293
Cho nó ăn đi.
645
00:37:07,376 --> 00:37:08,293
Nhưng…
646
00:37:09,334 --> 00:37:10,168
Đây là tóc mà.
647
00:37:10,251 --> 00:37:11,751
Cho nó ăn đi.
648
00:37:14,043 --> 00:37:15,209
Thôi được, đợi chút.
649
00:37:20,876 --> 00:37:22,001
Chị ném vào nhé.
650
00:37:30,834 --> 00:37:34,543
BIỆT ĐỘI SĂN MA ĐÃ TỚI ĐÂY
651
00:37:34,626 --> 00:37:35,543
Nhanh lên.
652
00:37:35,626 --> 00:37:36,668
Mau nào.
653
00:37:40,751 --> 00:37:41,876
Đây này.
654
00:37:57,793 --> 00:37:59,084
Tai em bị gì thế?
655
00:37:59,668 --> 00:38:01,293
Phật Mẫu lấy mất rồi.
656
00:38:03,001 --> 00:38:04,501
Nghĩa là sao?
657
00:38:04,584 --> 00:38:06,918
Vì em được thần linh chọn,
658
00:38:07,001 --> 00:38:10,751
nên Phật Mẫu dùng thịt em
để phù hộ mọi người.
659
00:38:26,084 --> 00:38:30,876
Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
660
00:38:30,959 --> 00:38:34,543
Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
661
00:38:35,084 --> 00:38:36,626
Mấy đứa làm gì vậy?
662
00:38:36,709 --> 00:38:38,793
Không biết là không được vào đây à?
663
00:38:40,459 --> 00:38:41,418
- Một…
- Một…
664
00:38:41,501 --> 00:38:42,334
- …hai…
- …hai…
665
00:38:42,418 --> 00:38:43,334
- …ba!
- …ba!
666
00:38:45,543 --> 00:38:46,793
Thích quá!
667
00:38:46,876 --> 00:38:49,876
Hôm nay là sinh nhật Đóa Đóa.
668
00:38:49,959 --> 00:38:51,709
Sao con cứ bé đi thế này?
669
00:38:52,293 --> 00:38:55,751
Một nàng công chúa nhỏ
670
00:38:55,834 --> 00:38:59,834
Bay trên bầu trời
671
00:38:59,918 --> 00:39:03,543
Dừng lại trên một đám mây trắng
672
00:39:03,626 --> 00:39:06,418
Rồi cứ thế bay lên
673
00:39:06,501 --> 00:39:09,751
Nàng ở tòa lâu đài trên trời
674
00:39:09,834 --> 00:39:12,084
Sống hạnh phúc biết bao
675
00:39:15,084 --> 00:39:16,293
Hay quá!
676
00:39:16,376 --> 00:39:17,793
Mẹ ơi, lại đây đi.
677
00:39:18,459 --> 00:39:19,668
Nhìn này.
678
00:39:19,751 --> 00:39:21,334
Con thích nó à?
679
00:39:21,418 --> 00:39:22,626
Gâu Gâu đấy.
680
00:39:23,251 --> 00:39:25,293
Gâu Gâu? Nó là Gâu Gâu à?
681
00:39:26,918 --> 00:39:27,876
Gâu Gâu.
682
00:39:28,751 --> 00:39:30,084
Gâu Gâu.
683
00:39:30,168 --> 00:39:31,543
Nhìn Gâu Gâu kìa.
684
00:39:33,876 --> 00:39:37,668
Vậy bao giờ mình mới mang Gâu Gâu về nhà?
685
00:39:39,459 --> 00:39:41,626
Bao giờ con lớn,
686
00:39:41,709 --> 00:39:44,501
biết chăm sóc nó, mình sẽ tới đón nó về.
687
00:39:44,584 --> 00:39:45,418
Được không?
688
00:39:48,209 --> 00:39:50,168
Thôi mà, ăn một miếng nhé.
689
00:39:57,501 --> 00:39:58,543
Ngon không?
690
00:40:00,168 --> 00:40:01,501
Cũng được.
691
00:40:04,584 --> 00:40:06,001
Cô bé, cháu đang quay gì đấy?
692
00:40:06,543 --> 00:40:09,209
Quay clip sinh nhật.
693
00:40:09,793 --> 00:40:11,043
Vậy chúng ta…
694
00:40:11,126 --> 00:40:12,584
Tôi có vài thắc mắc về căn nhà.
695
00:40:12,668 --> 00:40:15,793
Được. Đóa Đóa ở đây đợi mẹ.
696
00:40:15,876 --> 00:40:18,001
Mẹ vào một chút rồi ra ngay nhé.
697
00:40:18,959 --> 00:40:21,834
Mấy bức tượng phật trên tầng thượng…
698
00:40:21,918 --> 00:40:23,209
Chị có giữ lại không?
699
00:40:23,293 --> 00:40:25,668
Tôi thấy chúng hơi đáng sợ.
700
00:40:27,001 --> 00:40:29,043
Tôi sẽ tìm người tới xử lý chúng.
701
00:40:30,001 --> 00:40:33,376
Vậy được,
vì một số khách sẽ để ý tới mấy thứ đó.
702
00:40:33,459 --> 00:40:34,418
Hả?
703
00:40:37,126 --> 00:40:38,334
Ở đâu?
704
00:40:48,084 --> 00:40:50,001
Là gì vậy?
705
00:41:24,668 --> 00:41:25,543
Có.
706
00:41:46,418 --> 00:41:48,168
Phải ở đây không?
707
00:42:08,751 --> 00:42:10,084
Rồi sao nữa?
708
00:42:13,959 --> 00:42:14,918
Được.
709
00:43:01,793 --> 00:43:03,251
Giờ sao nữa?
710
00:43:15,543 --> 00:43:16,876
Ở đâu?
711
00:43:42,751 --> 00:43:43,834
Có.
712
00:44:08,293 --> 00:44:10,501
Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
713
00:44:26,251 --> 00:44:27,168
Đóa Đóa!
714
00:44:28,918 --> 00:44:30,418
Trần Lạc Đồng, con làm gì vậy?
715
00:44:37,584 --> 00:44:40,209
Mẹ đã bảo ngoan ngoãn đứng đó chờ,
đừng chạy đi đâu mà.
716
00:44:40,293 --> 00:44:42,418
Sao con không nghe lời mẹ?
717
00:44:44,168 --> 00:44:45,293
Đóa Đóa!
718
00:44:45,376 --> 00:44:46,543
Đóa Đóa, con làm sao thế?
719
00:44:46,626 --> 00:44:47,459
Đóa Đóa!
720
00:44:47,543 --> 00:44:50,876
PHÒNG CẤP CỨU
721
00:44:51,584 --> 00:44:54,459
Mấy hôm trước gặp, nó vẫn bình thường mà.
722
00:44:55,959 --> 00:44:57,376
Ý vị bác sĩ đó là
723
00:44:59,084 --> 00:45:02,293
nó bị liệt nửa người do não có vấn đề.
724
00:45:04,668 --> 00:45:05,876
Đúng rồi.
725
00:45:07,459 --> 00:45:08,584
Có cái này.
726
00:45:08,668 --> 00:45:09,668
Cô cầm lấy đi.
727
00:45:15,168 --> 00:45:17,126
Mấy hôm trước,
728
00:45:17,918 --> 00:45:21,168
chị Hà đi chùa xin về cho Đóa Đóa đấy.
729
00:45:21,751 --> 00:45:24,001
Bên trong có tên của Đóa Đóa.
730
00:45:26,751 --> 00:45:28,459
Mong là từ giờ nó được bình an.
731
00:45:28,543 --> 00:45:29,459
Tôi không lấy đâu.
732
00:45:30,209 --> 00:45:31,126
Anh…
733
00:45:31,876 --> 00:45:33,251
Anh đưa thứ đó cho tôi làm gì?
734
00:45:33,334 --> 00:45:35,376
Tôi có nói cần mấy thứ đó đâu.
735
00:45:35,459 --> 00:45:38,376
Bây giờ, thầy sẽ dùng một dụng cụ khác
736
00:45:38,459 --> 00:45:40,626
để thay đổi hình dạng của nó.
737
00:45:40,709 --> 00:45:45,293
Thầy đang dùng phương pháp moi và nhồi.
738
00:45:45,376 --> 00:45:48,001
Để nó thay đổi hình dạng,
739
00:45:48,084 --> 00:45:51,001
vật liệu phải thật mềm,
740
00:45:51,084 --> 00:45:53,626
nghĩa là nhiệt độ phải rất cao.
741
00:45:53,709 --> 00:45:57,709
Nếu nhiệt độ giảm xuống,
tác phẩm của chúng ta sẽ cứng lại,
742
00:45:57,793 --> 00:46:00,043
không nhào nặn được nữa.
743
00:46:00,126 --> 00:46:03,084
Trong khi tạo hình,
các em còn phải chú ý tới…
744
00:46:06,793 --> 00:46:08,293
Hả? Bọn cháu đã mất công tới đây.
745
00:46:08,376 --> 00:46:10,084
Không sao. Sáng sớm mai quay về đi.
746
00:46:10,709 --> 00:46:12,793
Ông cậu, đường xa lắm đấy.
747
00:46:14,918 --> 00:46:16,126
Bố khỉ, họ khóa cửa rồi.
748
00:46:17,168 --> 00:46:18,626
- Khốn kiếp, thật à?
- Thật sao?
749
00:46:18,709 --> 00:46:19,834
Này!
750
00:46:19,918 --> 00:46:20,834
Này!
751
00:46:20,918 --> 00:46:22,584
- Mở cửa ra!
- Sao lại khóa cửa?
752
00:46:22,668 --> 00:46:23,584
Này!
753
00:46:24,709 --> 00:46:25,751
Có gì dùng được không?
754
00:46:26,584 --> 00:46:28,793
- Khốn nạn.
- Trong này có gì dùng được không?
755
00:46:31,501 --> 00:46:32,334
Được không?
756
00:46:35,001 --> 00:46:36,376
Hình như được rồi.
757
00:46:36,459 --> 00:46:37,459
Thử đi.
758
00:46:40,334 --> 00:46:41,168
Mở rồi.
759
00:46:41,251 --> 00:46:42,584
Được, đi thôi.
760
00:46:44,126 --> 00:46:45,584
Không ngờ họ lại nhốt chúng ta.
761
00:46:46,084 --> 00:46:46,918
A Nguyên.
762
00:46:47,001 --> 00:46:48,084
Gì?
763
00:46:48,168 --> 00:46:49,293
Nhìn cô ấy này.
764
00:46:49,376 --> 00:46:50,709
Sao thế? Cô có sao không?
765
00:46:52,584 --> 00:46:54,168
- Không sao.
- Trông ổn mà.
766
00:46:54,251 --> 00:46:55,168
Chắc không?
767
00:46:56,959 --> 00:46:59,626
Mà không biết con bé đó đi đâu rồi.
Bọn mình đi tìm xem.
768
00:46:59,709 --> 00:47:01,584
Ừ, đi tìm thử xem. Nhanh lên.
769
00:47:03,293 --> 00:47:05,418
Quý vị khán giả thân mến.
770
00:47:05,501 --> 00:47:07,709
Biệt Đội Săn Ma
771
00:47:07,793 --> 00:47:11,751
đang hướng đến nơi không ai được vào.
772
00:47:13,751 --> 00:47:15,293
Quay bùa kết giới đi.
773
00:47:16,751 --> 00:47:17,959
Ừ, đúng rồi.
774
00:47:18,043 --> 00:47:19,418
Cái kết giới này trông sợ quá.
775
00:47:19,501 --> 00:47:20,876
Sợ thật. Ghê quá.
776
00:47:21,709 --> 00:47:22,543
Đi.
777
00:47:24,959 --> 00:47:26,334
Làm sao thế?
778
00:47:33,209 --> 00:47:34,376
Quý vị khán giả thân mến.
779
00:47:35,293 --> 00:47:36,501
Sau đây,
780
00:47:36,584 --> 00:47:39,793
chúng tôi sẽ tiến vào
địa đạo tuyệt đối không được vào
781
00:47:39,876 --> 00:47:41,876
của gia tộc họ Trần.
782
00:47:44,876 --> 00:47:46,084
Em có thai thật à?
783
00:47:48,001 --> 00:47:49,751
Sao? Anh sợ rồi à?
784
00:47:50,626 --> 00:47:52,459
Không, anh có sợ đâu.
785
00:47:53,501 --> 00:47:54,709
Không sợ thì là gì?
786
00:47:57,501 --> 00:47:58,834
Đặt tên là Trần Lạc Đồng đi.
787
00:47:59,584 --> 00:48:01,293
- Hả?
- Bố khỉ!
788
00:48:01,376 --> 00:48:02,626
Lại yêu đương nhăng nhít.
789
00:48:02,709 --> 00:48:03,543
Đâu có.
790
00:48:03,626 --> 00:48:04,543
Còn chối nữa?
791
00:48:04,626 --> 00:48:05,959
Cô ấy không khỏe mà.
792
00:48:06,043 --> 00:48:07,751
- Nhanh lên đi, đồ ngốc.
- Được rồi!
793
00:48:09,043 --> 00:48:10,001
Khốn thật.
794
00:48:10,084 --> 00:48:11,001
- Sao?
- Gì vậy?
795
00:48:11,084 --> 00:48:13,126
- Tắt đèn pin đi. Tắt đi.
- Gì vậy?
796
00:48:13,209 --> 00:48:14,668
Đi theo anh.
797
00:48:15,251 --> 00:48:16,334
Mau tắt đèn pin đi.
798
00:48:16,418 --> 00:48:18,209
Tắt rồi.
799
00:48:26,293 --> 00:48:30,084
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
800
00:48:30,168 --> 00:48:34,584
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
801
00:48:34,668 --> 00:48:38,918
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
802
00:48:39,001 --> 00:48:43,501
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
803
00:48:43,584 --> 00:48:47,459
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
804
00:48:47,543 --> 00:48:51,793
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
805
00:48:51,876 --> 00:48:54,918
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát…
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát…
806
00:49:06,626 --> 00:49:07,793
Tôi xem rồi.
807
00:49:10,043 --> 00:49:11,376
Rốt cuộc cô đang sợ cái gì?
808
00:49:13,584 --> 00:49:15,001
Sợ không được tha thứ à?
809
00:49:15,543 --> 00:49:18,334
Hay sợ đến cô cũng không thể
tha thứ cho bản thân?
810
00:49:19,418 --> 00:49:21,543
Một, hai, ba, bước.
811
00:49:25,709 --> 00:49:26,751
Không sao.
812
00:49:29,209 --> 00:49:30,876
Cô sợ lời nguyền này,
813
00:49:30,959 --> 00:49:32,376
hay sợ mình lại phát điên rồi?
814
00:49:33,793 --> 00:49:36,293
Đừng nghĩ gì cả,
không nghĩ gì thì sẽ thắng.
815
00:49:36,376 --> 00:49:37,668
Ừ, cứ làm thôi.
816
00:49:37,751 --> 00:49:38,793
Đừng nghĩ.
817
00:49:38,876 --> 00:49:40,459
Đừng nghĩ.
818
00:49:43,709 --> 00:49:45,876
Có những người nhìn thấy chiếc ghế đổ
819
00:49:45,959 --> 00:49:46,834
liền cho là có ma.
820
00:49:49,168 --> 00:49:50,293
Sao lại thế này?
821
00:49:50,376 --> 00:49:53,418
Chính mẹ nói không sợ quái vật nữa mà.
822
00:49:53,501 --> 00:49:55,001
Chính mẹ nói thế mà!
823
00:49:55,668 --> 00:49:58,543
Cũng có một số người
nhìn thấy chiếc ghế đổ lại bảo
824
00:49:59,126 --> 00:50:00,584
đó là phép màu thượng đế ban.
825
00:50:01,501 --> 00:50:02,584
Đóa Đóa.
826
00:50:03,376 --> 00:50:04,418
Con đừng sợ nhé.
827
00:50:06,626 --> 00:50:09,834
Hình dạng của thế giới này
tuỳ thuộc vào cách nhìn của cô.
828
00:50:09,918 --> 00:50:11,626
Tôi không thể cho cô đáp án.
829
00:50:12,626 --> 00:50:14,876
Cái đầu be bé này trông ngon quá đi mất.
830
00:50:17,001 --> 00:50:18,251
Cách cô nhìn thế giới
831
00:50:18,334 --> 00:50:20,918
sẽ mang đến cho nó những thay đổi nhỏ.
832
00:50:22,209 --> 00:50:25,334
Ở đây có một tài liệu cần chữ ký của cô.
833
00:50:25,418 --> 00:50:26,584
Nội dung chủ yếu
834
00:50:26,668 --> 00:50:29,001
là tòa đã thu hồi quyền giám hộ của cô.
835
00:50:29,751 --> 00:50:31,293
Ký vào đây là được.
836
00:50:32,376 --> 00:50:34,959
- Mong cô hợp tác.
- Tôi không ký được.
837
00:50:38,209 --> 00:50:41,126
Mong cô suy nghĩ kỹ,
đây là thông báo từ tòa án.
838
00:50:42,043 --> 00:50:43,501
Cô muốn hay không muốn cũng vậy.
839
00:50:43,584 --> 00:50:45,001
Người ta thông báo cho cô thôi.
840
00:50:46,584 --> 00:50:47,584
Tôi không biết
841
00:50:48,501 --> 00:50:50,043
ma quỷ
842
00:50:50,126 --> 00:50:51,459
hay thần thánh có thật không.
843
00:50:54,043 --> 00:50:55,543
Nhưng tôi chắc chắn
844
00:50:56,376 --> 00:50:57,959
hình dạng của thế giới này
845
00:50:58,876 --> 00:51:00,459
là do cô quyết định.
846
00:51:09,709 --> 00:51:11,126
Đóa Đóa à.
847
00:51:11,209 --> 00:51:13,209
Mẹ lên lấy vài thứ
848
00:51:13,293 --> 00:51:15,001
rồi xuống ngay.
849
00:51:15,584 --> 00:51:17,334
Mình đi đâu vậy mẹ?
850
00:51:19,043 --> 00:51:20,251
Con có tin mẹ không?
851
00:51:21,418 --> 00:51:22,334
Tốt.
852
00:51:52,751 --> 00:51:53,668
Đóa Đóa.
853
00:51:57,501 --> 00:51:58,626
Chào con, Đóa Đóa.
854
00:51:59,668 --> 00:52:01,168
Mở cửa cho bố với.
855
00:52:09,959 --> 00:52:10,918
Đóa Đóa.
856
00:52:12,376 --> 00:52:13,376
Mẹ đâu?
857
00:52:14,293 --> 00:52:16,084
Mẹ lên lầu rồi.
858
00:52:17,251 --> 00:52:18,584
Lên lầu rồi à?
859
00:52:19,751 --> 00:52:20,626
Mẹ…
860
00:52:20,709 --> 00:52:22,626
Mẹ có nói
hai mẹ con chuẩn bị đi đâu không?
861
00:52:33,043 --> 00:52:33,959
Đóa Đóa.
862
00:52:35,668 --> 00:52:37,209
Con có muốn về nhà bố không?
863
00:52:37,876 --> 00:52:39,126
Muốn ạ.
864
00:52:39,209 --> 00:52:41,959
Muốn à? Vậy thì mình về nhà thôi.
865
00:52:50,376 --> 00:52:51,334
Sao thế?
866
00:52:52,293 --> 00:52:54,793
Vậy còn mẹ thì sao?
867
00:53:05,126 --> 00:53:07,918
Mở cửa ra. Mở ra, nhanh lên.
868
00:53:08,001 --> 00:53:09,334
Mở…
869
00:53:09,418 --> 00:53:10,459
Mở cửa ra.
870
00:53:12,418 --> 00:53:14,084
Mở ra đi.
871
00:53:14,168 --> 00:53:15,168
Mở cửa ra!
872
00:53:15,251 --> 00:53:16,751
Lên xe đi!
873
00:53:18,626 --> 00:53:19,793
Cô ta kia kìa.
874
00:53:19,876 --> 00:53:21,751
Cô ta đấy.
875
00:53:24,168 --> 00:53:25,543
- Đợi đã, cô kia!
- Dừng xe.
876
00:53:25,626 --> 00:53:27,751
- Lái xe đi kìa. Chặn xe lại.
- Dừng xe.
877
00:53:27,834 --> 00:53:29,918
- Dừng xe, dừng lại! Cô đi đâu vậy?
- Dừng xe!
878
00:53:38,376 --> 00:53:40,334
Nhanh lên. Đây này.
879
00:53:40,918 --> 00:53:42,126
Gì vậy?
880
00:53:42,209 --> 00:53:44,001
- Khỉ thật, là con bé đó.
- Nó sao thế?
881
00:53:44,668 --> 00:53:46,626
- Bé ơi.
- Bế nó xuống đã.
882
00:53:49,668 --> 00:53:50,668
Bé ơi.
883
00:53:51,626 --> 00:53:53,293
- Tỉnh dậy đi.
- Quý vị khán giả.
884
00:53:53,376 --> 00:53:55,751
Có lẽ đây chính là
địa đạo tuyệt đối không được vào
885
00:53:55,834 --> 00:53:58,209
của gia tộc họ Trần.
886
00:53:58,709 --> 00:53:59,918
HỎA PHẬT TU NHẤT
887
00:54:00,001 --> 00:54:01,293
Chắc chắn là đây rồi.
888
00:54:03,209 --> 00:54:04,334
Thế nào?
889
00:54:04,418 --> 00:54:05,376
Đầu heo.
890
00:54:06,918 --> 00:54:07,793
Cả dê nữa này.
891
00:54:08,834 --> 00:54:09,959
Em ơi, nghe chị nói chứ?
892
00:54:10,043 --> 00:54:11,834
Tới rồi. Vào đi.
893
00:54:11,918 --> 00:54:13,418
- A Nguyên. Thôi bỏ đi.
- Hả?
894
00:54:14,001 --> 00:54:15,293
Tao thấy không ổn, ngưng đi.
895
00:54:15,376 --> 00:54:16,543
- Lại nữa à?
- Hay…
896
00:54:16,626 --> 00:54:19,084
- Hay mình đưa nó xuống núi tìm bác sĩ đi.
- Khốn kiếp.
897
00:54:19,168 --> 00:54:20,626
Cô điên à?
898
00:54:20,709 --> 00:54:23,626
- Tiên sư nó, lần nào cũng thế.
- Thôi, Nhược Nam không khỏe mà.
899
00:54:23,709 --> 00:54:25,293
- Đồ khốn.
- Nguyên à.
900
00:54:25,376 --> 00:54:26,543
Trần Chấn Nguyên!
901
00:54:26,626 --> 00:54:27,751
Trần Chấn Nguyên!
902
00:54:45,043 --> 00:54:45,918
Có tiếng gì à?
903
00:54:46,001 --> 00:54:47,501
Tiếng gì vậy?
904
00:54:54,293 --> 00:54:55,751
Tiếng em bé khóc à?
905
00:55:03,584 --> 00:55:04,543
A Nguyên.
906
00:55:06,418 --> 00:55:07,709
Muốn vào đó thật à?
907
00:55:07,793 --> 00:55:08,793
Nhưng…
908
00:55:12,543 --> 00:55:14,918
lỡ trong đó còn đứa trẻ nào thì sao?
909
00:55:15,001 --> 00:55:15,918
Đi thôi.
910
00:55:20,418 --> 00:55:21,376
Sao thế?
911
00:55:26,293 --> 00:55:27,918
Em ở lại đây chăm con bé.
912
00:55:28,001 --> 00:55:29,918
- Anh vào với A Nguyên.
- Nhưng…
913
00:55:30,709 --> 00:55:31,584
Đi thôi.
914
00:55:47,084 --> 00:55:49,251
NƠI TUYỆT ĐỐI KHÔNG ĐƯỢC VÀO
915
00:55:49,334 --> 00:55:50,293
Không sao chứ?
916
00:55:51,209 --> 00:55:52,084
Có sao không?
917
00:56:04,876 --> 00:56:05,793
Sao lại thế này?
918
00:56:06,543 --> 00:56:07,376
A Đông.
919
00:56:15,334 --> 00:56:16,668
Chạy đi đâu vậy?
920
00:56:16,751 --> 00:56:18,918
A Nguyên!
921
00:56:19,001 --> 00:56:20,293
Chạy đi đâu vậy?
922
00:56:21,709 --> 00:56:22,918
Trần Chấn Nguyên!
923
00:56:24,459 --> 00:56:25,418
A Đông.
924
00:56:27,209 --> 00:56:28,709
Làm sao bây giờ?
925
00:58:04,959 --> 00:58:05,793
Đừng hỏi.
926
00:58:09,709 --> 00:58:10,584
Đừng hỏi nữa!
927
00:58:12,543 --> 00:58:13,459
A Nguyên.
928
00:58:22,501 --> 00:58:23,334
A Nguyên.
929
00:58:26,959 --> 00:58:27,959
A Nguyên.
930
00:58:39,709 --> 00:58:40,751
Đừng hỏi nữa!
931
00:59:01,501 --> 00:59:02,459
A Nguyên.
932
00:59:11,959 --> 00:59:13,084
A Nguyên.
933
00:59:39,626 --> 00:59:40,751
Đừng hỏi!
934
00:59:41,543 --> 00:59:42,584
A Nguyên.
935
00:59:43,251 --> 00:59:44,126
Đừng hỏi.
936
00:59:57,793 --> 00:59:58,793
Ngứa quá.
937
00:59:58,876 --> 00:59:59,959
Răng tôi.
938
01:00:03,084 --> 01:00:04,376
Răng tôi!
939
01:00:05,709 --> 01:00:06,626
A Nguyên.
940
01:00:36,334 --> 01:00:37,918
Đừng hỏi nữa!
941
01:00:58,001 --> 01:00:59,543
Còn bao xa mới tới cái miếu đó?
942
01:01:00,334 --> 01:01:03,126
Chắc sắp tới rồi.
Lâu lắm rồi tôi không đến đó.
943
01:01:16,084 --> 01:01:16,959
Gì thế nhỉ?
944
01:01:20,418 --> 01:01:21,459
Anh có nhìn thấy không?
945
01:01:41,168 --> 01:01:42,793
Người à?
946
01:02:10,834 --> 01:02:11,793
Không phải đâu.
947
01:02:51,168 --> 01:02:52,293
Sao vậy?
948
01:02:52,376 --> 01:02:53,459
Sao lại thế này?
949
01:03:03,209 --> 01:03:04,251
Sao lại thế này?
950
01:03:06,043 --> 01:03:07,001
Gì vậy?
951
01:03:09,501 --> 01:03:10,543
Cô làm gì thế?
952
01:03:22,876 --> 01:03:23,751
Không có gì.
953
01:03:29,918 --> 01:03:33,459
Một vụ nổ khí ga ly kỳ ở trung tâm
điều trị tâm lý đường Nguyệt Tường.
954
01:03:33,543 --> 01:03:36,209
Lính cứu hỏa tới hiện trường,
phát hiện trong nhà vệ sinh…
955
01:03:38,459 --> 01:03:40,001
…một thi thể treo lơ lửng.
956
01:03:40,084 --> 01:03:42,043
Nạn nhân là Bác sĩ Ngô đang trực.
957
01:03:42,126 --> 01:03:44,001
Nguyên nhân vụ cháy vẫn chưa…
958
01:03:45,959 --> 01:03:47,459
Nổ máy đi!
959
01:03:50,959 --> 01:03:57,918
Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
960
01:03:58,001 --> 01:04:03,626
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
- Kẻ xấu.
961
01:04:03,709 --> 01:04:08,834
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
962
01:04:08,918 --> 01:04:15,084
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
963
01:04:25,543 --> 01:04:27,751
Không sao rồi.
964
01:04:33,918 --> 01:04:35,334
Chuyện gì phải đến sẽ đến.
965
01:04:37,168 --> 01:04:38,293
Đây là ý trời.
966
01:04:59,584 --> 01:05:01,334
Rốt cuộc trong đó có gì vậy?
967
01:05:18,709 --> 01:05:19,959
Nhất định phải nhớ.
968
01:05:20,043 --> 01:05:23,751
Không được cho con bé ăn uống gì
suốt bảy ngày bảy đêm.
969
01:05:24,418 --> 01:05:26,668
Trẻ con làm sao nhịn ăn lâu thế được?
970
01:05:26,751 --> 01:05:29,126
Chuyện này liên quan
tới mạng sống của sư phụ và tôi.
971
01:05:30,001 --> 01:05:31,293
Nếu cô không làm được,
972
01:05:31,876 --> 01:05:33,793
thôi thì kết thúc tại đây, không làm nữa.
973
01:05:38,376 --> 01:05:39,876
Chúng tôi chuẩn bị bàn thờ đây.
974
01:05:39,959 --> 01:05:42,001
Không được cho nó ăn đâu đấy.
975
01:05:42,501 --> 01:05:43,876
Bảy ngày nữa hẵng quay lại.
976
01:05:54,459 --> 01:05:59,626
Nuôi lớn bọn trẻ thế này,
cảm giác như thế nào?
977
01:06:00,376 --> 01:06:05,709
Vì là mái ấm tình thương
nên đứa này đi, đứa khác lại đến.
978
01:06:07,251 --> 01:06:10,376
Tôi cũng chưa từng
nuôi lớn được đứa nào, nên…
979
01:06:10,459 --> 01:06:12,501
Tôi cũng muốn biết
đáp án cho câu hỏi đó lắm.
980
01:06:12,584 --> 01:06:14,876
Cảm giác nuôi lớn một đứa trẻ ấy.
981
01:06:18,001 --> 01:06:18,876
Đóa Đóa.
982
01:06:20,168 --> 01:06:21,959
Con thích mẹ không?
983
01:06:22,043 --> 01:06:22,959
Thích.
984
01:06:26,668 --> 01:06:28,751
Nhưng con không thấy mẹ rất kỳ lạ à?
985
01:06:31,584 --> 01:06:34,626
Nhưng đó là mẹ con.
986
01:06:47,709 --> 01:06:50,126
Khải Minh, anh chưa có con à?
987
01:06:52,043 --> 01:06:53,334
Bỏ qua câu hỏi này đi.
988
01:06:54,584 --> 01:06:55,668
Nói về Đóa Đóa ấy.
989
01:07:10,293 --> 01:07:13,709
TÔI LẤY MÁY QUAY ĐI RỒI,
TÔI SẼ TÌM HIỂU SỰ TÌNH
990
01:07:13,793 --> 01:07:19,501
TÔI MUỐN BIẾT
CẢM GIÁC LÀM MỘT NGƯỜI CHA THỰC SỰ
991
01:07:24,543 --> 01:07:25,376
Đóa Đóa.
992
01:07:26,209 --> 01:07:28,043
Con thả diều bao giờ chưa?
993
01:07:28,126 --> 01:07:29,251
Chưa ạ.
994
01:07:33,793 --> 01:07:34,918
Ông chủ.
995
01:07:35,501 --> 01:07:37,084
Con diều này bao nhiêu vậy?
996
01:07:37,668 --> 01:07:38,959
Con diều đó không bán đâu.
997
01:07:39,043 --> 01:07:40,543
Của khách đặt đấy.
998
01:07:40,626 --> 01:07:42,251
Mua máy thổi bong bóng đi.
999
01:07:42,334 --> 01:07:45,293
Con bé ngồi một chỗ
vẫn thổi ra bong bóng được.
1000
01:07:48,334 --> 01:07:50,376
- Thôi, cảm ơn anh.
- Bong bóng cũng vui mà.
1001
01:07:50,459 --> 01:07:51,918
Không sao, cảm ơn nhé.
1002
01:07:58,501 --> 01:08:02,876
Mẹ, ăn trộm là xấu đấy.
1003
01:08:03,751 --> 01:08:06,126
Chút nữa trả lại thì đâu có xấu.
1004
01:08:16,918 --> 01:08:20,251
Hy vọng khi nhớ lại quãng thời gian
chúng tôi bên nhau, nó sẽ thấy vui.
1005
01:08:32,293 --> 01:08:33,543
Đóa Đóa, sao thế?
1006
01:08:34,834 --> 01:08:36,168
Sao ướt đẫm thế này?
1007
01:08:37,418 --> 01:08:38,668
Con sốt phải không?
1008
01:08:39,209 --> 01:08:40,126
Nào.
1009
01:08:41,209 --> 01:08:42,543
- Thỏ con.
- Thỏ à?
1010
01:08:42,626 --> 01:08:44,168
Sắp đến bệnh viện rồi.
1011
01:08:45,709 --> 01:08:46,709
Cố thêm chút nữa nhé.
1012
01:08:46,793 --> 01:08:48,084
Có ai trong đó không?
1013
01:08:48,168 --> 01:08:49,251
PHÒNG KHÁM LẠI HIỂN TRUNG
1014
01:08:49,959 --> 01:08:51,334
Cho hỏi, có ai không?
1015
01:08:52,168 --> 01:08:53,834
Nhanh nào.
1016
01:08:56,668 --> 01:08:58,376
Đợi chút.
1017
01:08:58,459 --> 01:09:00,584
Khám cho con bé với. Nhanh thôi mà.
1018
01:09:04,459 --> 01:09:07,418
Bụng rỗng thì không tiêm
thuốc hạ sốt được đâu.
1019
01:09:07,501 --> 01:09:09,209
Cho nó ăn gì đã rồi hẵng quay lại.
1020
01:09:09,293 --> 01:09:11,668
Nhưng nhất định phải ăn à?
1021
01:09:11,751 --> 01:09:14,918
Không ăn không tiêm được.
Cô nghe không hiểu à?
1022
01:09:15,001 --> 01:09:16,709
- Nhanh lên!
- Vâng.
1023
01:09:16,793 --> 01:09:18,459
Tôi đợi cô ở đây.
1024
01:09:19,418 --> 01:09:20,584
Vâng.
1025
01:09:31,459 --> 01:09:33,459
TRUYỀN DỊCH NHƯ THẾ NÀO?
1026
01:09:33,543 --> 01:09:35,501
TRUYỀN DỊCH TẠI NHÀ
CÁCH TIÊM TĨNH MẠCH
1027
01:09:55,668 --> 01:09:58,209
Hôm nay là ngày thứ ba.
1028
01:09:59,168 --> 01:10:00,959
Chân con bé bắt đầu nhăn nheo.
1029
01:10:03,084 --> 01:10:04,334
Giống như đang teo lại vậy.
1030
01:10:05,709 --> 01:10:07,959
Có phải nếu tôi không đón con bé về nhà,
1031
01:10:10,251 --> 01:10:12,584
nó đã không ra nông nỗi này không?
1032
01:10:23,126 --> 01:10:24,126
Đói quá.
1033
01:10:25,959 --> 01:10:28,334
Không dùng cái này nữa nhé?
1034
01:10:29,126 --> 01:10:30,043
Để mẹ rút ra.
1035
01:10:36,959 --> 01:10:38,376
Sinh nhật con…
1036
01:10:39,293 --> 01:10:42,043
có bánh kem to lắm.
1037
01:10:46,293 --> 01:10:47,793
Cho mẹ à?
1038
01:10:48,543 --> 01:10:49,709
Vâng.
1039
01:10:52,418 --> 01:10:53,876
Vậy mẹ ăn nhé.
1040
01:10:58,168 --> 01:10:59,584
Đừng khóc.
1041
01:11:02,043 --> 01:11:08,876
Chỉ cần nghĩ tới
ba thứ mẹ thích nhất trên đời,
1042
01:11:09,459 --> 01:11:11,584
mẹ sẽ không sợ nữa.
1043
01:11:40,543 --> 01:11:41,501
Không cần thối đâu.
1044
01:11:48,668 --> 01:11:49,584
Nào.
1045
01:11:59,584 --> 01:12:01,334
Ngọt quá.
1046
01:12:08,126 --> 01:12:09,418
Tôi không biết…
1047
01:12:13,376 --> 01:12:15,334
ĐOẠN PHIM QUAY ĐỊA ĐẠO
1048
01:12:16,126 --> 01:12:19,876
Máy quay bình thường,
nhưng dữ liệu hỏng cả rồi.
1049
01:12:20,501 --> 01:12:23,876
Tôi đã tìm được một phần mềm
sửa dữ liệu trên một trang web nước ngoài.
1050
01:12:23,959 --> 01:12:25,668
SỬA VIDEO KỸ THUẬT SỐ
1051
01:12:25,751 --> 01:12:29,501
Nhưng sửa tới đoạn quay trong hầm
thì cứ giật liên tục.
1052
01:12:33,293 --> 01:12:36,084
Càng xem những đoạn khác,
1053
01:12:37,168 --> 01:12:38,876
tôi càng thấy không khỏe.
1054
01:12:49,293 --> 01:12:50,459
Vì lời nguyền sao?
1055
01:12:53,209 --> 01:12:54,126
Tóm lại…
1056
01:12:54,209 --> 01:12:55,918
Cách thủ ấn của họ
1057
01:12:56,001 --> 01:13:00,918
rất giống một phiên bản khác
của bát phương thiên trong Mật tông.
1058
01:13:02,584 --> 01:13:03,668
Vậy nên
1059
01:13:04,626 --> 01:13:08,251
ý nghĩa của thủ ấn bát phương thiên
là nắm giữ phúc đức.
1060
01:13:10,001 --> 01:13:13,293
Nhưng thủ ấn họ dùng,
kết thúc lại ngược lại.
1061
01:13:14,334 --> 01:13:16,001
Như vậy nghĩa là gì?
1062
01:13:17,668 --> 01:13:18,501
Phát…
1063
01:13:19,584 --> 01:13:20,543
Phát tán ư?
1064
01:13:31,084 --> 01:13:33,293
Ở bức họa trong đoạn phim,
1065
01:13:34,084 --> 01:13:36,834
bốn góc có bốn ngôi miếu giống nhau.
1066
01:13:38,001 --> 01:13:39,668
Trên miếu có dê.
1067
01:13:41,209 --> 01:13:44,334
Tôi hỏi vài người bạn
nghiên cứu tôn giáo rồi.
1068
01:13:44,418 --> 01:13:45,793
Họ bảo
1069
01:13:47,043 --> 01:13:50,209
những hàng chữ méo mó này
rất giống văn tự Brahmi
1070
01:13:50,293 --> 01:13:53,084
dùng để ghi chép kinh Phật thời Ấn Độ cổ.
1071
01:13:54,084 --> 01:13:56,001
Sau đó, tôi lại lên mạng tìm hiểu…
1072
01:13:56,709 --> 01:13:57,876
THÍCH KHÔNG VÂN
1073
01:13:57,959 --> 01:14:01,293
…thì thấy ở Vân Nam
có một hòa thượng lánh đời thuộc Mật tông.
1074
01:14:01,376 --> 01:14:03,918
Ông ấy là
một trong số ít những người còn lại
1075
01:14:04,001 --> 01:14:06,001
có thể dịch kinh Phật cổ.
1076
01:14:07,168 --> 01:14:08,084
Thế nên…
1077
01:14:09,709 --> 01:14:11,793
Tôi đang nghĩ nếu mình có thể tới đó,
1078
01:14:12,626 --> 01:14:14,126
nếu tìm được ông ấy,
1079
01:14:15,459 --> 01:14:17,001
không chừng sẽ có đáp án.
1080
01:14:19,001 --> 01:14:23,251
Thưa quý khách, chúng ta sắp đáp xuống
Sân bay Quốc tế Tây Song Bản Nạp.
1081
01:14:39,876 --> 01:14:41,459
Chắc là đây rồi.
1082
01:14:44,709 --> 01:14:46,584
Thầy ấy muốn tôi đợi ở đây à?
1083
01:14:51,709 --> 01:14:55,251
Tôi gửi cho cô đoạn phim
quay nhà sư Vân Nam rồi đấy.
1084
01:14:56,376 --> 01:14:59,001
Trong đó có đề cập đến
nguồn gốc của các giáo đồ đó
1085
01:14:59,084 --> 01:15:02,001
và ý nghĩa của lời nguyền.
1086
01:15:04,168 --> 01:15:05,293
Địa…
1087
01:15:09,084 --> 01:15:12,084
Đoạn phim quay địa đạo cũng sửa xong rồi.
1088
01:15:12,584 --> 01:15:14,334
Nhưng tôi không gửi cho cô đâu.
1089
01:15:18,084 --> 01:15:19,084
Xin lỗi nhé.
1090
01:15:21,043 --> 01:15:24,418
Thật ra, người khiếu nại cô
với bên công tác xã hội là tôi.
1091
01:15:26,126 --> 01:15:27,543
Vì lúc đó tôi không tin cô.
1092
01:15:30,501 --> 01:15:32,168
Và cũng thấy bất công với mình.
1093
01:15:35,626 --> 01:15:36,501
Xin lỗi nhé.
1094
01:15:39,293 --> 01:15:41,626
Nếu có chuyện gì xảy ra với tôi thật,
1095
01:15:43,626 --> 01:15:45,751
tôi mong cô nói với Đóa Đóa…
1096
01:15:47,793 --> 01:15:49,709
rằng mặc dù không thể
1097
01:15:50,626 --> 01:15:53,459
có một đứa con ruột thịt,
1098
01:15:57,959 --> 01:15:59,626
tôi vẫn rất vui…
1099
01:16:03,543 --> 01:16:05,501
vì Đóa Đóa chịu gọi tôi là bố.
1100
01:16:19,793 --> 01:16:22,084
Tạ Khải Minh.
1101
01:16:24,543 --> 01:16:25,918
Tạ Khải Minh.
1102
01:16:29,501 --> 01:16:30,334
Tạ…
1103
01:16:32,793 --> 01:16:34,084
Tạ Khải Minh.
1104
01:16:36,001 --> 01:16:37,084
Tạ Khải Minh.
1105
01:16:38,459 --> 01:16:39,584
Tạ Khải Minh.
1106
01:16:52,709 --> 01:16:56,751
TỪ ANH KHẢI MINH
TỆP ĐÍNH KÈM: BÊN TRONG ĐỊA ĐẠO
1107
01:16:58,668 --> 01:16:59,918
Đau quá.
1108
01:17:00,001 --> 01:17:00,918
Đau quá.
1109
01:17:02,501 --> 01:17:03,543
Đau chỗ nào?
1110
01:17:04,084 --> 01:17:05,501
Tay đau.
1111
01:17:05,584 --> 01:17:06,626
Tay à?
1112
01:17:07,751 --> 01:17:08,709
Để mẹ xem nào.
1113
01:17:53,293 --> 01:17:54,334
Nào.
1114
01:17:57,793 --> 01:17:59,834
Nôn dứa ra đi con.
1115
01:18:01,459 --> 01:18:02,334
Nôn nhé.
1116
01:18:02,418 --> 01:18:03,543
Nôn nào.
1117
01:18:06,626 --> 01:18:07,918
Giỏi lắm.
1118
01:18:08,751 --> 01:18:10,418
Lần nữa nào.
1119
01:18:10,501 --> 01:18:12,126
Một lần nữa thôi.
1120
01:18:12,209 --> 01:18:13,751
Một, hai, ba.
1121
01:18:35,334 --> 01:18:36,334
Thanh sư phụ!
1122
01:18:42,418 --> 01:18:43,459
Thanh sư phụ!
1123
01:18:44,168 --> 01:18:45,251
Bà Thanh ơi!
1124
01:18:57,459 --> 01:18:58,668
Thanh sư phụ…
1125
01:19:02,376 --> 01:19:04,918
Cô cho con bé ăn phải không?
1126
01:19:05,959 --> 01:19:07,043
Bà Thanh.
1127
01:19:07,751 --> 01:19:08,834
Bé con à.
1128
01:19:09,501 --> 01:19:10,834
Bà bảo này.
1129
01:19:12,959 --> 01:19:16,126
Hồi mẹ cháu mang thai cháu,
1130
01:19:16,209 --> 01:19:19,001
mẹ đã hứa dâng cháu cho các thần đấy.
1131
01:21:03,543 --> 01:21:04,376
Đóa Đóa.
1132
01:21:04,959 --> 01:21:05,793
Đóa Đóa!
1133
01:21:08,084 --> 01:21:09,043
Đóa Đóa.
1134
01:21:09,668 --> 01:21:10,626
Đóa Đóa.
1135
01:21:12,793 --> 01:21:13,751
Đóa Đóa!
1136
01:21:22,584 --> 01:21:23,543
Các bạn…
1137
01:21:24,709 --> 01:21:26,751
Các bạn có tin những lời chúc phúc không?
1138
01:21:35,043 --> 01:21:36,876
Tôi là Lý Nhược Nam.
1139
01:21:38,918 --> 01:21:42,376
Sáu năm trước,
tôi đã phạm phải một điều cấm kỵ đáng sợ.
1140
01:21:43,543 --> 01:21:45,043
HỎA PHẬT TU NHẤT, TÂM TÁT MÔ MÂU
1141
01:21:45,126 --> 01:21:46,126
Giúp tôi nhé.
1142
01:21:47,709 --> 01:21:49,209
Hãy niệm cùng tôi.
1143
01:21:50,543 --> 01:21:52,334
Niệm trong đầu thôi cũng được.
1144
01:21:52,418 --> 01:21:53,959
HỎA PHẬT TU NHẤT, TÂM TÁT MÔ MÂU
1145
01:21:54,959 --> 01:21:58,543
Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
1146
01:22:00,084 --> 01:22:03,668
Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
1147
01:22:03,751 --> 01:22:04,751
KÊNH 1, THỜI GIAN QUAY
1148
01:22:04,834 --> 01:22:08,543
Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
1149
01:22:10,043 --> 01:22:13,334
Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
1150
01:22:19,501 --> 01:22:23,043
Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu là…
1151
01:22:26,334 --> 01:22:28,376
Theo vị đại hòa thượng ở Vân Nam,
1152
01:22:29,334 --> 01:22:32,126
hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu
1153
01:22:32,876 --> 01:22:35,709
thật ra là một câu chúc phúc
của một tôn giáo cổ.
1154
01:22:37,501 --> 01:22:40,834
Tôn giáo này có các giáo đồ
từ Đông Nam Á tới Vân Nam,
1155
01:22:40,918 --> 01:22:42,834
lan truyền tới gia đình A Đông.
1156
01:22:44,918 --> 01:22:48,918
Tổ tiên họ thờ cúng
một vị thần linh tên Đại Hắc Phật Mẫu.
1157
01:22:49,001 --> 01:22:50,418
Một vị thần tà ác.
1158
01:22:51,501 --> 01:22:52,418
Cho nên…
1159
01:22:53,334 --> 01:22:56,584
suốt nhiều thế hệ, họ phải gánh trên vai
một đại nghiệp chướng.
1160
01:22:57,168 --> 01:23:00,084
Họ phải niệm câu thần chú đó
để nhận phước lành.
1161
01:23:04,209 --> 01:23:06,251
Càng nhiều người niệm chú,
1162
01:23:06,793 --> 01:23:10,584
sức mạnh của nó sẽ càng lớn,
người niệm chú sẽ được bảo vệ.
1163
01:23:23,876 --> 01:23:26,918
Trước mắt, hô hấp và nhịp tim của bé
1164
01:23:27,001 --> 01:23:28,959
đã ổn định.
1165
01:23:29,834 --> 01:23:33,251
Nhưng chúng tôi phát hiện
bé bị mất nước nghiêm trọng,
1166
01:23:33,334 --> 01:23:35,626
lại còn suy dinh dưỡng.
1167
01:23:35,709 --> 01:23:39,918
Bé đã bị nhiễm khuẩn mãn tính
khắp cả người.
1168
01:23:40,751 --> 01:23:44,459
Tôi đang sắp xếp cho bé vào phòng
điều trị tích cực để tiếp tục quan sát.
1169
01:23:44,543 --> 01:23:45,459
Cảm ơn Bác sĩ.
1170
01:23:45,543 --> 01:23:48,751
Nhưng cô Lý à,
tình hình không lạc quan lắm đâu.
1171
01:23:48,834 --> 01:23:50,959
Cô nên chuẩn bị tâm lý
cho tình huống xấu nhất.
1172
01:24:19,209 --> 01:24:20,959
BÊN TRONG ĐỊA ĐẠO.MOV
1173
01:24:22,459 --> 01:24:23,418
PHÁT
1174
01:24:26,876 --> 01:24:33,834
KÊNH 1, THỜI GIAN QUAY
1175
01:24:33,918 --> 01:24:39,126
KÊNH 1, THỜI GIAN QUAY
1176
01:24:39,209 --> 01:24:45,584
KÊNH 1, THỜI GIAN QUAY
1177
01:24:45,668 --> 01:24:51,293
KÊNH 1, THỜI GIAN QUAY
1178
01:24:51,376 --> 01:24:54,709
KÊNH 1, THỜI GIAN QUAY
1179
01:24:54,793 --> 01:24:59,001
KÊNH 1, THỜI GIAN QUAY
1180
01:24:59,084 --> 01:25:05,543
KÊNH 1, THỜI GIAN QUAY
1181
01:25:05,626 --> 01:25:07,501
Tin mới nhận. Một cô bé độ tuổi trung học
1182
01:25:07,584 --> 01:25:10,543
vừa được phát hiện
ở một bãi đất trống cạnh một bệnh viện,
1183
01:25:10,626 --> 01:25:13,043
trên người chỉ mặc quần lót.
1184
01:25:13,126 --> 01:25:16,251
Điều kỳ lạ là toàn thân cô bé toàn cổ ngữ.
Hiện chưa rõ danh tính…
1185
01:25:16,334 --> 01:25:20,626
Đóa Đóa, mẹ đây.
Con mở mắt nhìn mẹ một cái được không?
1186
01:25:21,834 --> 01:25:22,834
Đóa Đóa.
1187
01:25:23,501 --> 01:25:25,668
Cô bé vẫn đang hôn mê.
1188
01:25:25,751 --> 01:25:27,668
Vậy bây giờ thế nào?
1189
01:25:28,709 --> 01:25:29,834
Bây giờ thế nào?
1190
01:25:30,626 --> 01:25:31,751
Bình tĩnh đã.
1191
01:25:31,834 --> 01:25:33,501
Tuy tình hình không khả quan,
1192
01:25:33,584 --> 01:25:35,334
nhưng chúng tôi sẽ tiếp tục theo dõi.
1193
01:25:36,334 --> 01:25:38,918
Ban nãy con bé nói gì ấy nhỉ?
1194
01:25:39,543 --> 01:25:40,543
Hình như là…
1195
01:25:40,626 --> 01:25:41,626
Thỏ dứa.
1196
01:25:41,709 --> 01:25:42,918
Thỏ dứa.
1197
01:25:43,001 --> 01:25:44,001
Chắc là tên búp bê.
1198
01:26:09,793 --> 01:26:11,001
Mẹ.
1199
01:26:11,084 --> 01:26:14,793
Có phải hồi đó vì sợ quái vật
1200
01:26:14,876 --> 01:26:16,876
nên mẹ mới bỏ con không?
1201
01:26:19,751 --> 01:26:20,709
Mẹ…
1202
01:26:21,668 --> 01:26:23,376
Mẹ không sợ nữa đâu.
1203
01:27:20,043 --> 01:27:21,418
Sau đây…
1204
01:27:23,251 --> 01:27:26,918
là đoạn phim quay lại cảnh chúng tôi
phạm phải điều cấm kỵ sáu năm trước.
1205
01:27:39,001 --> 01:27:39,918
Lối này.
1206
01:27:45,793 --> 01:27:46,918
Này, A Nguyên.
1207
01:27:50,334 --> 01:27:51,251
Nhìn này.
1208
01:27:54,418 --> 01:27:55,418
Đừng có lấy.
1209
01:27:55,501 --> 01:27:56,334
Xem một chút thôi.
1210
01:27:59,459 --> 01:28:02,876
HỌA PHÚC TƯƠNG Y
1211
01:28:07,793 --> 01:28:09,126
Âm thanh phát ra từ đằng kia.
1212
01:28:20,626 --> 01:28:22,001
Bên kia có cái gương kìa.
1213
01:28:44,168 --> 01:28:45,168
Đi cẩn thận.
1214
01:28:46,834 --> 01:28:48,293
Ở đây nhiều gương quá.
1215
01:28:59,584 --> 01:29:00,626
Đi tiếp đi.
1216
01:29:06,418 --> 01:29:07,293
Đó là cửa à?
1217
01:29:08,584 --> 01:29:09,626
Không biết.
1218
01:29:19,834 --> 01:29:20,834
Sao rồi?
1219
01:29:20,918 --> 01:29:21,751
Đang xem.
1220
01:29:28,168 --> 01:29:29,376
Có tiếng gì à?
1221
01:29:38,126 --> 01:29:39,126
Dời nó sang bên đi.
1222
01:29:39,209 --> 01:29:42,459
TÂM TÁT MÔ MÂU
1223
01:29:49,459 --> 01:29:51,126
Đằng sau còn một cái gương nữa này.
1224
01:29:58,251 --> 01:29:59,168
Đi thôi.
1225
01:30:01,584 --> 01:30:02,584
Vào hả?
1226
01:30:03,959 --> 01:30:04,834
Cái này.
1227
01:30:08,543 --> 01:30:09,959
Ban nãy quay nó đấy.
1228
01:30:27,709 --> 01:30:28,543
Tóc.
1229
01:30:31,501 --> 01:30:32,334
Này.
1230
01:30:33,126 --> 01:30:34,126
Đừng động vào.
1231
01:30:46,334 --> 01:30:47,501
Giống nhau cả.
1232
01:30:52,084 --> 01:30:53,668
Khỉ thật, mau lại đây.
1233
01:30:53,751 --> 01:30:54,668
Thứ quái quỷ gì đây?
1234
01:30:55,334 --> 01:30:56,543
Là răng.
1235
01:30:57,751 --> 01:30:59,001
Đợi đã.
1236
01:31:01,209 --> 01:31:02,126
Lại nữa rồi.
1237
01:31:05,834 --> 01:31:06,709
Âm thanh đó.
1238
01:31:09,376 --> 01:31:10,501
Nhanh lên, đằng kia.
1239
01:31:16,334 --> 01:31:17,209
Này.
1240
01:31:17,293 --> 01:31:19,126
Thôi. Về đi.
1241
01:31:20,126 --> 01:31:21,043
Không sao đâu.
1242
01:31:37,501 --> 01:31:38,543
Có gì không?
1243
01:31:39,334 --> 01:31:40,501
Không có gì thì đi thôi.
1244
01:31:49,293 --> 01:31:50,293
Làm gì vậy?
1245
01:31:55,459 --> 01:31:56,626
- Gì đấy?
- Âm thanh đó.
1246
01:31:58,001 --> 01:31:59,876
Để mở ra xem sao. Cầm giùm đi.
1247
01:31:59,959 --> 01:32:00,918
Nhanh lên.
1248
01:32:13,959 --> 01:32:14,959
A Đông.
1249
01:32:15,668 --> 01:32:16,793
Sao vậy, A Đông?
1250
01:32:18,918 --> 01:32:20,084
Tên tao là gì?
1251
01:32:20,918 --> 01:32:21,876
A Đông.
1252
01:32:21,959 --> 01:32:22,834
Trần Lập Đông!
1253
01:32:24,293 --> 01:32:25,584
Anh làm gì vậy?
1254
01:32:25,668 --> 01:32:26,709
Làm gì thế?
1255
01:32:27,459 --> 01:32:28,293
Trần Lập Đông.
1256
01:32:28,376 --> 01:32:29,334
Thôi mà.
1257
01:32:29,418 --> 01:32:31,251
Làm gì đấy? Đừng dọa em vậy chứ!
1258
01:32:31,334 --> 01:32:32,876
Đừng làm em sợ! Anh làm gì thế?
1259
01:32:32,959 --> 01:32:35,501
Chúng ta ra khỏi đây thôi! Đi!
1260
01:32:36,126 --> 01:32:38,251
Đừng làm em sợ mà! Nhanh lên!
1261
01:32:41,209 --> 01:32:42,543
A Đông!
1262
01:32:42,626 --> 01:32:44,418
Đứng dậy đi, nhanh lên.
1263
01:32:45,084 --> 01:32:46,209
Đi thôi.
1264
01:32:46,293 --> 01:32:49,251
A Đông, đi thôi! A Đông!
1265
01:32:49,334 --> 01:32:51,043
Đi thôi!
1266
01:32:51,918 --> 01:32:53,751
A Đông!
1267
01:32:53,834 --> 01:32:56,043
A Đông!
1268
01:33:32,001 --> 01:33:32,876
A Đông.
1269
01:33:34,334 --> 01:33:35,501
A Đông.
1270
01:33:35,584 --> 01:33:37,334
Anh đâu rồi, A Đông?
1271
01:33:53,043 --> 01:33:53,918
A Đông.
1272
01:34:07,626 --> 01:34:08,501
A Đông.
1273
01:34:31,334 --> 01:34:32,668
A Đông, anh làm gì vậy?
1274
01:34:35,584 --> 01:34:36,459
A Đông.
1275
01:34:38,334 --> 01:34:39,876
A Đông, làm gì vậy?
1276
01:34:40,959 --> 01:34:41,959
A Đông.
1277
01:34:44,376 --> 01:34:45,293
A Đông.
1278
01:34:46,001 --> 01:34:46,959
A Đông!
1279
01:35:02,834 --> 01:35:04,168
Cứu với!
1280
01:35:21,376 --> 01:35:22,418
Người ta nói
1281
01:35:23,334 --> 01:35:25,251
vào khoảnh khắc nhìn thấy con mình,
1282
01:35:25,334 --> 01:35:27,376
ta sẽ cảm thấy mình là một người mẹ.
1283
01:35:30,209 --> 01:35:31,376
Nhưng tôi thì không.
1284
01:35:32,959 --> 01:35:34,418
Tôi chỉ thấy sợ.
1285
01:35:36,418 --> 01:35:37,834
Đến giờ vẫn sợ.
1286
01:35:41,959 --> 01:35:44,084
Không biết có phải mẹ quá ích kỷ không.
1287
01:35:45,293 --> 01:35:47,459
Không biết có phải vì cảm giác tội lỗi
1288
01:35:47,543 --> 01:35:49,126
nên mẹ mới tốt với con không.
1289
01:35:52,584 --> 01:35:55,626
Mẹ thậm chí còn không biết
mình thương con từ khi nào.
1290
01:35:59,584 --> 01:36:02,543
Mẹ bắt đầu thương con
khi nhìn con say ngủ?
1291
01:36:05,334 --> 01:36:07,751
Hay là khi con khóc nhỉ?
1292
01:36:10,168 --> 01:36:11,543
Đó có phải tình thương không?
1293
01:36:14,293 --> 01:36:16,418
Thật ra, con không được lựa chọn.
1294
01:36:19,126 --> 01:36:21,376
Lẽ ra con đã có thể ở một nơi tốt đẹp hơn.
1295
01:36:23,334 --> 01:36:25,168
Lẽ ra con đã không sao rồi.
1296
01:36:29,376 --> 01:36:30,751
Hãy tha thứ cho mẹ.
1297
01:36:32,959 --> 01:36:33,959
Đóa Đóa.
1298
01:36:39,168 --> 01:36:40,334
Mẹ xin lỗi.
1299
01:36:41,834 --> 01:36:44,043
Mẹ không làm con đau nữa đâu.
1300
01:36:51,751 --> 01:36:53,668
Nếu con tỉnh dậy,
1301
01:36:55,293 --> 01:36:56,751
hãy hứa với mẹ.
1302
01:37:04,334 --> 01:37:05,834
Quên tên con đi.
1303
01:37:14,293 --> 01:37:15,501
Quên mẹ đi.
1304
01:37:19,043 --> 01:37:20,001
Từ giờ trở đi,
1305
01:37:21,001 --> 01:37:22,543
khi nào thấy vui,
1306
01:37:22,626 --> 01:37:24,084
hãy cười thật to.
1307
01:37:25,543 --> 01:37:29,001
Đi trên đường,
cứ bước những bước thật dài về phía trước.
1308
01:37:30,043 --> 01:37:31,543
Nhìn thấy món ăn mình thích,
1309
01:37:31,626 --> 01:37:35,084
nhất định phải ăn thật nhiều, thật no.
1310
01:37:44,459 --> 01:37:45,626
Hứa với mẹ.
1311
01:37:47,626 --> 01:37:49,543
Mỗi ngày, sau khi mở mắt,
1312
01:37:52,084 --> 01:37:54,168
phải hạnh phúc hơn tất cả mọi người nhé.
1313
01:38:23,418 --> 01:38:27,959
BIỆT ĐỘI SĂN MA ĐÃ TỚI ĐÂY
1314
01:40:45,626 --> 01:40:47,584
Các bạn còn nhớ câu chú đó không?
1315
01:40:49,251 --> 01:40:50,543
Nếu có thể,
1316
01:40:51,543 --> 01:40:53,793
hãy cùng tôi niệm trong đầu lần nữa.
1317
01:40:55,834 --> 01:40:59,543
Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
1318
01:41:07,293 --> 01:41:12,084
Đây là bản dịch hoàn chỉnh
của đại hòa thượng Vân Nam.
1319
01:42:22,459 --> 01:42:23,584
Xin lỗi nhé.
1320
01:42:24,459 --> 01:42:25,543
Tôi đã nói dối các bạn.
1321
01:42:26,251 --> 01:42:28,209
Nếu các bạn không muốn xem tiếp,
1322
01:42:28,959 --> 01:42:32,876
hãy nghĩ tới ba thứ mình thích nhất.
1323
01:42:32,959 --> 01:42:34,168
Giờ thì
1324
01:42:35,251 --> 01:42:36,501
nhắm mắt lại đi.
1325
01:42:38,334 --> 01:42:41,959
Thật ra, câu chú
"Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu"
1326
01:42:42,709 --> 01:42:45,334
không có ý nghĩa chúc phúc.
1327
01:42:45,876 --> 01:42:50,751
Trong tiếng Mân Nam, nó có nghĩa là
"Họa phúc tương y, tử sinh hữu danh".
1328
01:42:50,834 --> 01:42:54,126
Niệm câu này nghĩa là,
1329
01:42:54,209 --> 01:42:58,959
"Tôi đồng ý chia sẻ lời nguyền,
hiến dâng tên họ".
1330
01:42:59,043 --> 01:43:00,751
Còn biểu tượng đó
1331
01:43:00,834 --> 01:43:04,168
là loại pháp thuật dùng để phát tán
lời nguyền của Phật Mẫu tới người lạ.
1332
01:43:04,251 --> 01:43:09,376
Càng nhiều người chịu lời nguyền,
sức mạnh của nó càng giảm bớt.
1333
01:43:09,459 --> 01:43:13,168
Nhìn càng sâu, gánh càng nặng.
1334
01:43:13,251 --> 01:43:18,084
Khuôn mặt của Phật Mẫu
là trung tâm của lời nguyền.
1335
01:43:18,168 --> 01:43:24,084
Thế nên họ mới che mặt bà ta lại,
tuyệt đối không nhìn.
1336
01:43:27,001 --> 01:43:28,334
Cô Lý,
1337
01:43:28,418 --> 01:43:32,459
ý của sư phụ là…
1338
01:43:46,959 --> 01:43:48,001
Xin lỗi.
1339
01:43:51,043 --> 01:43:54,084
Tôi biết có những thứ không nên nhìn thấy.
1340
01:43:59,001 --> 01:44:02,376
Nhưng chỉ có dùng cách này,
tôi mới cứu được con bé.
1341
01:44:05,793 --> 01:44:09,626
Nếu tôi có thể khiến nhiều người
nhìn thấy thứ này và biểu tượng này,
1342
01:44:11,834 --> 01:44:14,418
có lẽ gánh nặng của nó sẽ được giảm bớt.
1343
01:44:45,709 --> 01:44:47,168
Nếu có thể,
1344
01:44:49,709 --> 01:44:52,376
mẹ thật sự ước con không phải là con mẹ.
1345
01:44:56,751 --> 01:44:58,918
Vì mẹ không phải một người mẹ tốt.
1346
01:45:02,293 --> 01:45:03,293
Bởi vì…
1347
01:45:05,668 --> 01:45:07,001
mẹ thật lòng muốn
1348
01:45:07,876 --> 01:45:11,251
mỗi ngày con mở mắt…
1349
01:45:14,209 --> 01:45:15,834
đều là một ngày hạnh phúc.
1350
01:45:48,709 --> 01:45:49,793
Tên bạn là gì?
1351
01:46:20,876 --> 01:46:23,709
Nhà chúng ta xa quá.
1352
01:46:25,626 --> 01:46:27,376
Nhưng chúng ta có thể
1353
01:46:27,459 --> 01:46:28,751
đi xe buýt.
1354
01:46:29,334 --> 01:46:32,834
Nhưng không có xe buýt
tới lâu đài của chúng ta.
1355
01:46:33,376 --> 01:46:34,834
Lâu đài của chúng ta
1356
01:46:34,918 --> 01:46:36,251
bị bong bóng
1357
01:46:37,084 --> 01:46:38,459
thổi bay mất rồi.
1358
01:46:46,501 --> 01:46:52,793
TƯỞNG NHỚ CHIẾC MŨI ĐEN
1359
01:50:43,584 --> 01:50:48,584
Biên dịch: Trương Thị Thùy Dương