1 00:00:06,508 --> 00:00:08,259 Hoy no quería despertarme. 2 00:00:09,469 --> 00:00:12,055 Aunque, en realidad, me pasa todas las mañanas. 3 00:00:13,181 --> 00:00:15,225 Siempre me siento como... 4 00:00:16,810 --> 00:00:18,687 si estuviera dormida. 5 00:00:19,521 --> 00:00:22,900 Como si la vida fuera un sueño. 6 00:00:33,410 --> 00:00:36,663 No un sueño en el que vuelo o algo así. 7 00:00:37,497 --> 00:00:42,878 Un sueño muy banal, donde nada ocurre. 8 00:00:49,551 --> 00:00:54,180 Como que presencias una versión de tu vida. 9 00:01:03,023 --> 00:01:04,691 Un conjunto de gestos 10 00:01:04,691 --> 00:01:07,027 que se sienten un poco conocidos. 11 00:01:07,027 --> 00:01:12,115 Detalles que parecen insoportablemente frívolos. 12 00:01:12,991 --> 00:01:16,036 Pero parte de ti, esa parte de ti 13 00:01:16,036 --> 00:01:18,622 que es testigo de todo esto... 14 00:01:22,417 --> 00:01:23,585 toma notas... 15 00:01:26,922 --> 00:01:30,258 como si la suma de estos detalles, 16 00:01:31,760 --> 00:01:33,553 de alguna forma diera lugar 17 00:01:35,472 --> 00:01:37,223 a un todo con sentido. 18 00:01:41,478 --> 00:01:42,980 Solo debes despertarte. 19 00:01:47,692 --> 00:01:52,697 Pero te das cuenta de que no hay nada de lo que despertarse. 20 00:01:54,282 --> 00:01:58,411 Porque el sueño ocurre mientras estás despierto. 21 00:01:58,996 --> 00:02:03,374 Dormir para encontrar sentido y despertar para perderlo. 22 00:02:05,002 --> 00:02:06,711 Lo único que quieres hacer 23 00:02:06,711 --> 00:02:10,132 es dormir para soñar algo más... 24 00:02:12,509 --> 00:02:13,343 más. 25 00:02:15,095 --> 00:02:16,220 Solo... 26 00:02:20,058 --> 00:02:21,184 más. 27 00:02:23,687 --> 00:02:25,981 Sí, solo le pregunté 28 00:02:25,981 --> 00:02:28,525 cómo estaba por ser educada. 29 00:02:29,734 --> 00:02:32,362 Claro, sí. 30 00:02:32,362 --> 00:02:34,698 Igual se nota que estás jodida. 31 00:02:35,282 --> 00:02:36,950 Gracias. 32 00:02:36,950 --> 00:02:38,368 Pero tengo 24. 33 00:02:38,368 --> 00:02:41,371 Tienes mucho por delante. 34 00:02:41,371 --> 00:02:45,667 Qué emocionante. Te daré la propina en efectivo. 35 00:02:50,296 --> 00:02:52,382 - Demonios. - Quite la tarjeta. 36 00:02:52,382 --> 00:02:54,342 Lo siento, no tengo efectivo. 37 00:02:54,342 --> 00:02:55,593 ¡Siguiente! 38 00:02:56,637 --> 00:02:59,139 ¿Viste a Timothée Chalamet en Internet? 39 00:02:59,139 --> 00:03:02,266 Se puso una capa sobre un kimono. 40 00:03:02,266 --> 00:03:04,186 - Es muy sexi. - Ja, ja. 41 00:03:04,186 --> 00:03:05,687 En serio, es para morirse. 42 00:03:05,687 --> 00:03:07,481 Es lo único que me interesa. 43 00:03:07,481 --> 00:03:10,942 Los chicos con los que salgo usan sandalias abiertas. 44 00:03:10,942 --> 00:03:14,947 Dos tipos distintos que muestran los pies. Por la noche, Mae. 45 00:03:14,947 --> 00:03:16,156 Ni siquiera de día. 46 00:03:16,156 --> 00:03:18,282 - Qué triste. - Tristísimo. 47 00:03:18,282 --> 00:03:21,494 Si te soy sincera, no me gustan ni con ojotas. 48 00:03:21,494 --> 00:03:22,495 Que vaya descalzo. 49 00:03:22,495 --> 00:03:23,496 - Descalzo. - Exacto. 50 00:03:23,496 --> 00:03:25,373 Chalamet se pondrá unas Teva, 51 00:03:25,373 --> 00:03:26,750 y todo esto cambiará. 52 00:03:26,750 --> 00:03:28,961 Tienes toda la razón. ¿Timothée Suizalet? 53 00:03:28,961 --> 00:03:30,462 No hará nada malo. 54 00:03:30,462 --> 00:03:32,506 Suizalet puede mostrar todos los dedos. 55 00:03:32,506 --> 00:03:33,673 Claro. 56 00:03:33,673 --> 00:03:36,218 Quiero casarme con alguien muy rico. 57 00:03:36,218 --> 00:03:38,386 ¿Sabes? Como Timothée. 58 00:03:38,386 --> 00:03:39,805 Y respetado. 59 00:03:39,805 --> 00:03:41,932 - Sí, sería lindo. - No lo sé. 60 00:03:41,932 --> 00:03:44,726 Siento que sería más fácil salir con una mujer. 61 00:03:45,352 --> 00:03:47,229 Nunca besé a una mujer. 62 00:03:47,229 --> 00:03:49,898 - Cierra esa boca loca. - Lo sé. 63 00:03:49,898 --> 00:03:52,109 De pequeña, me gustaban chicas, 64 00:03:52,109 --> 00:03:53,819 pero siempre fui tímida. 65 00:03:53,819 --> 00:03:56,989 En ese momento, sentía que no había tanta fluidez. 66 00:03:56,989 --> 00:03:58,031 ¿Me entiendes? 67 00:03:58,031 --> 00:04:00,951 - Siento que ahora todos son queer. - Sí, claro. 68 00:04:00,951 --> 00:04:03,162 Se acuestan con quien sea. 69 00:04:03,162 --> 00:04:06,748 No sé si podría meterme con eso, tal vez. 70 00:04:06,748 --> 00:04:08,500 No me gustaba el queso azul 71 00:04:08,500 --> 00:04:10,127 hasta que alguien lo calentó 72 00:04:10,127 --> 00:04:11,670 y le puso alitas, ¿sabes? 73 00:04:12,712 --> 00:04:14,506 Siéntete bendecida. 74 00:04:14,506 --> 00:04:16,466 Haría lo que sea por casarme. 75 00:04:16,466 --> 00:04:18,343 - No es así. - Claro que sí. 76 00:04:18,343 --> 00:04:21,554 Caminaría sobre vidrio roto o me acostaría con un animal... 77 00:04:21,554 --> 00:04:23,348 O, no sé, sería asesina. 78 00:04:24,141 --> 00:04:26,643 Se puso serio cuando nombraste a los animales. 79 00:04:27,519 --> 00:04:30,438 Estar soltera es una pena, de verdad. 80 00:04:31,439 --> 00:04:33,734 Pero también está bueno, ¿no? 81 00:04:33,734 --> 00:04:36,111 Haces lo que quieres, cuando quieres. 82 00:04:36,111 --> 00:04:37,904 Pueden pasar tantas cosas. 83 00:04:37,904 --> 00:04:40,240 Como enamorarte. 84 00:04:40,240 --> 00:04:45,037 Daría lo que fuera por sentirme así, 85 00:04:45,037 --> 00:04:47,747 donde lo único que quieres hacer es... 86 00:04:49,415 --> 00:04:50,792 tener sexo. 87 00:04:51,919 --> 00:04:55,172 ¿Sabes cómo es tener sexo ahora, Mae? 88 00:05:00,010 --> 00:05:01,845 Lamentablemente, no. 89 00:05:01,845 --> 00:05:03,972 Enamorarse es un ciclo de muerte. 90 00:05:03,972 --> 00:05:06,892 Ganas un poco, pero sufres demasiado. 91 00:05:06,892 --> 00:05:09,435 Es preferible estar asentado. 92 00:05:09,435 --> 00:05:10,854 ¿Crees que me conformé? 93 00:05:10,854 --> 00:05:12,480 No, dije estar asentado. 94 00:05:12,480 --> 00:05:15,192 Disculpa, ¿cuál es la diferencia? 95 00:05:15,192 --> 00:05:18,611 Dios mío, realmente no sabes la suerte que tienes. 96 00:05:18,611 --> 00:05:19,946 Encontraste a tu persona. 97 00:05:19,946 --> 00:05:22,824 ¿Crees que hay una persona para cada uno? 98 00:05:22,824 --> 00:05:24,326 Jay Z. Beyoncé. 99 00:05:25,077 --> 00:05:26,245 Jay Z engañó a Beyoncé. 100 00:05:26,828 --> 00:05:28,705 Y millones de dólares en el ascensor. 101 00:05:29,289 --> 00:05:32,167 La pregunta es: ¿cómo sabes que es tu persona? 102 00:05:32,167 --> 00:05:34,044 ¿Crees que tengo la respuesta? 103 00:05:34,044 --> 00:05:35,837 Yo debería preguntarte eso. 104 00:05:42,385 --> 00:05:43,386 ¿Y? 105 00:05:45,264 --> 00:05:46,306 ¿Qué? 106 00:05:46,306 --> 00:05:49,475 Perdón, creí que era retórica. 107 00:05:49,475 --> 00:05:52,104 Anthony, eso va arriba. 108 00:05:52,604 --> 00:05:54,480 Anthony luce bien, pero es tonto. 109 00:05:54,480 --> 00:05:55,690 Hola, gracias. 110 00:05:55,690 --> 00:05:57,359 Lo que sea que estés haciendo, 111 00:05:57,359 --> 00:05:59,152 vas muy bien, es mi meta. 112 00:05:59,152 --> 00:06:01,280 ¿Estar con alguien por mucho tiempo? 113 00:06:01,280 --> 00:06:02,405 Eso creo. 114 00:06:02,405 --> 00:06:03,740 ¿Qué quieres decir? 115 00:06:03,740 --> 00:06:05,909 Es que... Gracias. 116 00:06:06,952 --> 00:06:09,329 Creo que después de cierto tiempo, 117 00:06:09,329 --> 00:06:12,916 pasa a ser lo mismo que estar soltero. 118 00:06:12,916 --> 00:06:15,668 Están solteros pero juntos. 119 00:06:20,340 --> 00:06:22,259 ¿Me sirves más, por favor? 120 00:06:27,264 --> 00:06:28,807 ¿No me puedes servir? 121 00:06:29,683 --> 00:06:31,143 ¿Por qué no te sirves tú? 122 00:06:32,477 --> 00:06:33,770 ¿No es feminismo eso? 123 00:06:33,770 --> 00:06:36,106 Dios mío. 124 00:06:37,149 --> 00:06:39,567 Sí, eso es el feminismo. 125 00:06:40,902 --> 00:06:42,487 Peleamos por el vino. 126 00:06:50,578 --> 00:06:52,998 ¿Qué hay para comer? 127 00:06:52,998 --> 00:06:54,707 Me fijo. 128 00:06:57,961 --> 00:06:59,171 Hay cosas ricas. 129 00:06:59,171 --> 00:07:00,547 ¿Sí? 130 00:07:01,506 --> 00:07:03,508 Tenemos garbanzos congelados. 131 00:07:03,508 --> 00:07:05,344 Qué rico. 132 00:07:05,344 --> 00:07:06,761 Galletas de arroz. 133 00:07:06,761 --> 00:07:08,763 - Claro. - Es tu salvación. 134 00:07:08,763 --> 00:07:11,141 Quería algo distinto hoy. 135 00:07:11,141 --> 00:07:13,518 ¿Y que tal... unas papas? 136 00:07:13,518 --> 00:07:14,811 Sí. 137 00:07:15,812 --> 00:07:17,147 Son de harina de coco. 138 00:07:17,147 --> 00:07:18,606 Son muy ricas. 139 00:07:18,606 --> 00:07:19,691 Veamos. 140 00:07:29,034 --> 00:07:30,744 - No están ricas. - No. 141 00:07:32,787 --> 00:07:34,248 No. 142 00:07:35,498 --> 00:07:37,918 - No sigas comiendo. - ¡Tú no sigas! 143 00:07:37,918 --> 00:07:40,045 Siempre haces eso, dejas las migas 144 00:07:40,045 --> 00:07:42,005 y guardas la bolsa. 145 00:07:42,005 --> 00:07:43,340 Eso parece. 146 00:07:43,340 --> 00:07:45,717 Como si me engañaras. 147 00:07:45,717 --> 00:07:47,386 ¿Quieres ponerlas sobre algo? 148 00:07:47,386 --> 00:07:50,097 Fíjate, escucha. Esta es una canción. 149 00:07:54,435 --> 00:07:59,022 Tomé 40 copas de vino hoy 150 00:08:02,276 --> 00:08:03,193 Vamos. 151 00:08:04,487 --> 00:08:05,653 Suéltate. Ven. 152 00:08:05,653 --> 00:08:06,571 ¿Qué me das? 153 00:08:10,867 --> 00:08:11,701 Vamos. 154 00:08:12,953 --> 00:08:15,497 Eso no es nada. Vamos. 155 00:08:15,497 --> 00:08:18,208 - Así bailo. - Vamos. 156 00:08:18,208 --> 00:08:20,377 Ese es mi máximo esfuerzo. 157 00:08:20,377 --> 00:08:22,338 Sé que puedes más, te vi. 158 00:08:24,005 --> 00:08:26,967 - Vamos. - Estoy cansada. 159 00:08:27,550 --> 00:08:31,347 Bueno, entonces, mírame. 160 00:08:33,890 --> 00:08:36,393 - No. - Imagina que no nos conocemos. 161 00:08:36,393 --> 00:08:37,560 - Con gusto. - Estás... 162 00:08:38,812 --> 00:08:40,814 - Estás del otro lado del bar. - Bien. 163 00:08:40,814 --> 00:08:42,774 - Suena la canción. - Sí. 164 00:08:42,774 --> 00:08:43,859 Me ves. 165 00:08:44,443 --> 00:08:46,028 Tengo una campera de cuero. 166 00:08:46,736 --> 00:08:48,071 - Una canchera. - Claro. 167 00:08:48,071 --> 00:08:49,781 Con cadenas y eso. 168 00:08:52,534 --> 00:08:54,161 Y hago esto. 169 00:08:59,666 --> 00:09:01,376 ¿Te puedo preguntar algo? 170 00:09:01,960 --> 00:09:02,794 Sí. 171 00:09:04,880 --> 00:09:07,090 ¿Podemos poner una televisión en el cuarto? 172 00:09:08,258 --> 00:09:09,801 Dios. 173 00:09:09,801 --> 00:09:11,261 Me aburro ahí. 174 00:09:22,022 --> 00:09:24,358 - Maldición. ¿Elijah? - ¿Sí? 175 00:09:24,358 --> 00:09:25,567 ¿Me pasas el táper? 176 00:09:25,567 --> 00:09:26,860 Me puse los zapatos. 177 00:09:28,320 --> 00:09:29,571 Gracias. 178 00:09:31,740 --> 00:09:32,699 Gracias, cariño. 179 00:09:33,992 --> 00:09:36,036 - ¿Comprarías leche de avena? - Sí. 180 00:09:37,954 --> 00:09:39,164 Oye. 181 00:09:39,164 --> 00:09:40,623 Te acompaño. 182 00:09:42,376 --> 00:09:44,086 ¿Cómo va el nuevo capítulo? 183 00:09:45,087 --> 00:09:45,921 Bueno. 184 00:09:47,548 --> 00:09:49,007 ¿Quieres hablar de algo? 185 00:09:50,384 --> 00:09:53,053 No, detesto mi escritura. 186 00:09:54,263 --> 00:09:56,307 ¿Y si pruebas con otro pasatiempos 187 00:09:56,307 --> 00:09:58,392 para cambiar las cosas? 188 00:09:58,392 --> 00:10:00,185 ¿Crees que es un pasatiempos? 189 00:10:00,185 --> 00:10:01,144 ¿Qué? 190 00:10:02,145 --> 00:10:04,647 No, no me malinterpretes. 191 00:10:04,647 --> 00:10:07,734 Podrías probar una salida creativa diferente 192 00:10:07,734 --> 00:10:10,445 para tener un respiro. 193 00:10:10,445 --> 00:10:13,115 - Retomas la novela descansado. - No lo haré. 194 00:10:15,200 --> 00:10:16,993 Para quitarte la presión. 195 00:10:19,329 --> 00:10:21,456 ¿Qué quieres que cenemos hoy? 196 00:10:21,456 --> 00:10:23,041 Tal vez... podríamos... 197 00:10:23,917 --> 00:10:25,293 - ¿Tailandesa? - Sí. 198 00:10:25,293 --> 00:10:26,336 Cenamos eso anoche. 199 00:10:26,336 --> 00:10:27,379 - ¿Qué digo? - Cierto. 200 00:10:28,380 --> 00:10:29,214 ¿Tacos? 201 00:10:29,214 --> 00:10:30,882 - Sí. - Espera, no. 202 00:10:31,592 --> 00:10:33,301 Me reventaron la última vez. 203 00:10:33,301 --> 00:10:34,719 Muy picante. 204 00:10:34,719 --> 00:10:37,013 - ¿Sushi? - Sí, iba a decir eso. 205 00:10:37,013 --> 00:10:38,265 Decidamos más tarde. 206 00:10:38,265 --> 00:10:40,267 Está bien, me parece bien. 207 00:10:40,267 --> 00:10:41,893 - Te amo. - Te amo. 208 00:10:44,938 --> 00:10:46,231 Hola, Vanessa. 209 00:10:46,231 --> 00:10:47,992 - Mañana es el gran día. - Sí. 210 00:10:47,992 --> 00:10:49,109 Sí, señora. 211 00:10:49,109 --> 00:10:51,570 Me emociona compartir esto con el mundo. 212 00:10:51,570 --> 00:10:53,572 - Y a nosotras. - Y a nosotras. 213 00:10:53,572 --> 00:10:55,365 Es el bebé de Mae. 214 00:10:55,949 --> 00:10:58,410 - Su único bebé, no tiene hijos. - Es cierto. 215 00:11:00,954 --> 00:11:02,789 Nos vemos en la conferencia. 216 00:11:02,789 --> 00:11:05,250 Nos vemos allí, Vanessa. 217 00:11:05,250 --> 00:11:07,127 - Nos vemos. - Gracias. 218 00:11:07,127 --> 00:11:08,336 Y gracias a ti. 219 00:11:09,087 --> 00:11:10,964 Es como una supermodelo. 220 00:11:10,964 --> 00:11:13,258 Es directora y tiene tiempo para retocarse. 221 00:11:13,258 --> 00:11:14,426 Aspiro a eso. 222 00:11:14,426 --> 00:11:16,052 No se retoca. 223 00:11:16,052 --> 00:11:18,680 Claro, ¿sus mejillas son así de nacimiento? 224 00:11:18,680 --> 00:11:20,807 ¿Qué me pongo para la inauguración? 225 00:11:20,807 --> 00:11:22,643 ¿El vestido de Zara que parece caro 226 00:11:22,643 --> 00:11:25,061 o el vestido caro que parece de Zara? 227 00:11:25,646 --> 00:11:27,105 ¿No te ponías ese mameluco? 228 00:11:27,105 --> 00:11:28,523 Me aprieta demasiado. 229 00:11:29,232 --> 00:11:30,191 ¿Qué te pondrás? 230 00:11:30,817 --> 00:11:31,652 No lo sé. 231 00:11:31,652 --> 00:11:33,612 Debo pasar esta conferencia. 232 00:11:33,612 --> 00:11:35,738 No puedo creer que deba hablar. 233 00:11:35,738 --> 00:11:38,533 ¿Quieres hablar tú? Yo no nací para hablar. 234 00:11:38,533 --> 00:11:40,536 Creo que nací para estar sentada. 235 00:11:40,536 --> 00:11:42,371 Te irá genial. 236 00:11:42,371 --> 00:11:44,122 Anthony, ¡amigo! 237 00:11:44,122 --> 00:11:46,416 Eso va aquí, siempre fue aquí. 238 00:11:46,416 --> 00:11:48,502 Dios. ¿Qué es la cosmología? 239 00:11:48,502 --> 00:11:49,878 Es demasiado complejo. 240 00:11:49,878 --> 00:11:51,046 Debo dar contexto, 241 00:11:51,046 --> 00:11:52,589 el tiempo no es lineal, 242 00:11:52,589 --> 00:11:54,049 hay muchos planos 243 00:11:54,049 --> 00:11:56,343 y universos que se reflejan, 244 00:11:56,343 --> 00:11:57,927 pero que son irreconocibles... 245 00:11:57,927 --> 00:12:00,138 ¿Cuándo fue la última vez que tuviste sexo? 246 00:12:00,138 --> 00:12:01,348 Te ves nerviosa, 247 00:12:01,348 --> 00:12:02,432 más de lo normal. 248 00:12:02,432 --> 00:12:04,727 Sería bueno que te metan un pene. 249 00:12:04,727 --> 00:12:06,019 ¿Así está bien? 250 00:12:06,019 --> 00:12:08,063 Sí, así está bien. 251 00:12:09,231 --> 00:12:11,816 O que te dé sexo oral. 252 00:12:11,816 --> 00:12:13,736 Ya no hacemos juegos previos. 253 00:12:13,736 --> 00:12:16,238 - ¿Qué cosa? - Bueno. 254 00:12:16,821 --> 00:12:19,949 Podemos dejar de hablar de esto, pero, en serio, 255 00:12:19,949 --> 00:12:23,537 ¿cuándo fue la última vez que dijiste "al diablo"? 256 00:12:31,253 --> 00:12:32,421 ¿No querías ver esa? 257 00:12:33,171 --> 00:12:34,089 Ya la vimos. 258 00:12:35,215 --> 00:12:36,049 ¿En serio? 259 00:12:38,301 --> 00:12:40,803 - Parece buena. - No. 260 00:12:40,803 --> 00:12:42,931 No quiero lidiar con el Holocausto. 261 00:12:43,724 --> 00:12:45,517 No es una noche de Holocausto. 262 00:12:50,689 --> 00:12:52,733 Ve a comedias románticas. 263 00:12:54,859 --> 00:12:55,860 ¿Qué? 264 00:12:57,112 --> 00:12:58,781 No me importa, elige tú. 265 00:12:58,781 --> 00:13:00,115 Ya elegí como cuatro, 266 00:13:00,115 --> 00:13:01,824 pero no quieres ver ninguna. 267 00:13:07,748 --> 00:13:09,166 ¿Y si salimos? 268 00:13:20,843 --> 00:13:21,928 ¿Lo ves? 269 00:13:22,805 --> 00:13:23,972 Salvaje. 270 00:13:24,765 --> 00:13:27,016 Es decir, ¿cuánto tendrá? 271 00:13:27,016 --> 00:13:27,934 ¿Como...? 272 00:13:31,187 --> 00:13:32,939 No puede tener más de siete. 273 00:13:32,939 --> 00:13:35,024 Está mirando hacia acá. 274 00:13:35,984 --> 00:13:37,820 ¿Sabrá que hablamos de él? 275 00:13:37,820 --> 00:13:39,529 Sí, haz como si nada. 276 00:13:42,907 --> 00:13:44,159 Yo iba a decir tres. 277 00:13:44,159 --> 00:13:48,121 Pero siempre me cuesta adivinar la edad de los niños. 278 00:13:48,121 --> 00:13:50,332 Podría tener entre dos y siete años. 279 00:13:50,332 --> 00:13:51,500 Sí. 280 00:13:54,002 --> 00:13:56,379 Pero ¿quién traería a un niño de siete 281 00:13:56,379 --> 00:13:57,964 a una película de Bergman? 282 00:13:57,964 --> 00:13:59,132 Son muy pesadas. 283 00:13:59,132 --> 00:14:00,550 Muy pesada. 284 00:14:02,678 --> 00:14:04,012 ¿Quieres uno? 285 00:14:06,515 --> 00:14:07,599 ¿Quieres decir...? 286 00:14:11,353 --> 00:14:13,563 No, estoy bien. 287 00:14:17,359 --> 00:14:18,443 Salvaje. 288 00:14:23,198 --> 00:14:24,324 Oye. 289 00:14:25,868 --> 00:14:27,620 ¿Te gustaría tener hijos? 290 00:14:29,872 --> 00:14:30,913 ¿Qué? 291 00:14:32,415 --> 00:14:33,333 Nada. 292 00:14:37,462 --> 00:14:39,298 ¿Por qué me lo preguntas ahora? 293 00:14:40,633 --> 00:14:41,508 ¿Qué? 294 00:14:41,508 --> 00:14:44,594 Es una pregunta difícil antes de ir a dormir. 295 00:14:44,594 --> 00:14:46,096 Mañana es un día importante. 296 00:14:46,096 --> 00:14:47,556 No debe ser difícil, Mae. 297 00:14:47,556 --> 00:14:48,807 ¿Por qué preguntas? 298 00:14:48,807 --> 00:14:51,393 Es normal después de estar con alguien por 13 años. 299 00:14:51,393 --> 00:14:53,269 Deberás decidir. 300 00:14:53,269 --> 00:14:56,482 Pero que lo preguntes es muy fuerte. 301 00:14:56,482 --> 00:14:58,650 No lo hago difícil, Mae. 302 00:14:58,650 --> 00:15:00,193 Tú te encargas de eso. 303 00:15:04,447 --> 00:15:05,657 Así que es mi culpa. 304 00:15:05,657 --> 00:15:07,409 No, de nadie. 305 00:15:07,409 --> 00:15:08,869 - Dijiste... - Eres infantil. 306 00:15:08,869 --> 00:15:11,079 ¿Qué? De acuerdo. 307 00:15:11,079 --> 00:15:12,664 Ahora me dices cosas. 308 00:15:12,664 --> 00:15:13,916 Claro. 309 00:15:13,916 --> 00:15:15,835 No tengo ganas de esto. 310 00:15:16,418 --> 00:15:18,712 ¿Hacer qué? ¿Sentir lástima por ti mismo? 311 00:15:18,712 --> 00:15:20,296 ¿Por qué me tendría lástima? 312 00:15:20,296 --> 00:15:22,758 Porque eres la víctima que hace una pregunta, 313 00:15:22,758 --> 00:15:24,843 aunque sabes que hay muchos factores... 314 00:15:24,843 --> 00:15:26,929 Que te hayas criado en un orfanato 315 00:15:26,929 --> 00:15:28,054 no es algo nuevo. 316 00:15:28,054 --> 00:15:29,431 Ya lo hemos hablado. 317 00:15:29,431 --> 00:15:30,557 ¿Lo hablamos? 318 00:15:30,557 --> 00:15:32,058 Sabes lo que quiero decir. 319 00:15:32,058 --> 00:15:33,560 ¿Y la palabra familia 320 00:15:33,560 --> 00:15:35,103 no está tan cargada y...? 321 00:15:35,103 --> 00:15:36,730 No debería ser una carga. 322 00:15:36,730 --> 00:15:39,482 Estoy aquí. A mí también me da miedo. 323 00:15:39,482 --> 00:15:41,150 En orfanato o no, da miedo. 324 00:15:41,150 --> 00:15:44,112 Ya pasé por mucho trauma, sin hablar de mi carrera 325 00:15:44,112 --> 00:15:46,322 y de que yo soy el sostén económico, 326 00:15:46,322 --> 00:15:47,658 lo siento, pero... 327 00:15:47,658 --> 00:15:48,742 Eres desagradable. 328 00:15:49,743 --> 00:15:51,787 ¿Me estás diciendo cosas de nuevo? 329 00:15:51,787 --> 00:15:53,580 Eso es... patológico. 330 00:15:53,580 --> 00:15:54,915 No quise decirte eso. 331 00:15:54,915 --> 00:15:57,041 Basta, es muy doloroso. 332 00:15:57,041 --> 00:15:59,002 Perdona, no lo quise decir. 333 00:15:59,002 --> 00:16:01,672 Cuando me enojo, hablo mal, y tú me restas puntos. 334 00:16:03,048 --> 00:16:05,091 - ¿Puntos? - Sí, puntos, Mae. 335 00:16:05,801 --> 00:16:08,136 Llevas la cuenta, siempre lo haces. 336 00:16:08,136 --> 00:16:10,681 Llevas la cuenta de estos últimos 13 años. 337 00:16:20,607 --> 00:16:22,526 Con orgullo, hoy presentamos 338 00:16:22,526 --> 00:16:25,863 nuestra nueva exhibición: El fantasma hambriento. 339 00:16:25,863 --> 00:16:28,239 Y para hablar un poco más 340 00:16:28,239 --> 00:16:32,076 del significado de esta figura mítica y adorable, 341 00:16:32,786 --> 00:16:35,413 está la curadora adjunta Mae Cannon. 342 00:16:40,335 --> 00:16:41,753 Gracias, Vanessa. 343 00:16:42,587 --> 00:16:44,088 Hola a todos. 344 00:16:45,674 --> 00:16:48,260 Esta exhibición es muy emocionante para nosotros. 345 00:16:48,260 --> 00:16:53,097 Tiene un enfoque en esta figura icónica y aterradora. 346 00:16:55,183 --> 00:16:56,935 En la cosmología budista, 347 00:16:56,935 --> 00:17:00,355 se cree que existen seis planos de existencia. 348 00:17:00,355 --> 00:17:04,401 En uno, habitan los fantasmas hambrientos, 349 00:17:04,401 --> 00:17:08,989 seres en un estado de carencia y anhelo crónicos. 350 00:17:10,156 --> 00:17:13,493 Como pueden observar en las representaciones detrás de mí, 351 00:17:13,493 --> 00:17:17,247 estos seres están hambrientos en sentido literal y figurativo, 352 00:17:17,247 --> 00:17:20,458 pero el acto de tragar es muy doloroso. 353 00:17:20,458 --> 00:17:25,255 Por eso, siempre están en búsqueda de alimentos 354 00:17:25,255 --> 00:17:28,592 que no pueden digerir. 355 00:17:30,301 --> 00:17:32,846 ¡Otro éxito, amiga! 356 00:17:32,846 --> 00:17:34,806 Ahí parada con tu pelo tirante. 357 00:17:34,806 --> 00:17:37,308 Y yo pensaba: "Es mi amiga". 358 00:17:38,101 --> 00:17:39,770 La señora curadora adjunta. 359 00:17:39,770 --> 00:17:42,940 ¿La otra señora curadora adjunta no recibe un trago? 360 00:17:42,940 --> 00:17:44,816 Si no lo notaste, estoy seca. 361 00:17:44,816 --> 00:17:47,069 Ahora te traigo uno. 362 00:17:47,069 --> 00:17:48,570 Estoy bromeando, Elijah. 363 00:17:48,570 --> 00:17:50,238 Tengo mucha sed, 364 00:17:50,238 --> 00:17:51,949 y allí había un lindo monje 365 00:17:51,949 --> 00:17:53,324 que podría convertir. 366 00:17:53,324 --> 00:17:54,952 Tú ríete, pero me dijo 367 00:17:54,952 --> 00:17:56,411 que vendrá a la fiesta. 368 00:17:56,411 --> 00:17:57,621 Oye, me preguntaba 369 00:17:57,621 --> 00:17:59,623 si te molesta que no vaya al bar. 370 00:17:59,623 --> 00:18:02,250 Estoy medio atrapado con la escritura. 371 00:18:02,250 --> 00:18:05,169 Pensé en llegar a casa y anotar algunas cosas. 372 00:18:05,169 --> 00:18:06,505 Sí, claro. 373 00:18:07,005 --> 00:18:08,131 Genial. 374 00:18:11,593 --> 00:18:14,137 Bueno, iré. 375 00:18:15,681 --> 00:18:17,140 Buena suerte. 376 00:18:17,140 --> 00:18:18,642 Más que suerte. 377 00:18:19,517 --> 00:18:20,518 Hola. 378 00:18:22,395 --> 00:18:24,314 ¿Qué te pareció? 379 00:18:26,066 --> 00:18:27,317 Cuidado. 380 00:18:27,317 --> 00:18:29,027 Me clavé una astilla ahí. 381 00:18:32,739 --> 00:18:35,033 Nunca entendí cómo Frank se salió con la suya. 382 00:18:35,951 --> 00:18:38,913 Saca un cuchillo y hace eso en un bar. 383 00:18:39,788 --> 00:18:41,915 ¿Y el barman? Es un corte profundo. 384 00:18:44,751 --> 00:18:46,336 Salvo que... 385 00:18:46,336 --> 00:18:50,007 Y me desvelé pensando esto. 386 00:18:52,134 --> 00:18:53,969 ...Frank fuera el barman. 387 00:18:53,969 --> 00:18:55,386 Ah. 388 00:18:56,805 --> 00:18:57,639 Sí. 389 00:18:58,348 --> 00:18:59,683 Bueno, salvo que... 390 00:19:01,559 --> 00:19:03,854 ¿Y si Lisa tenía el cuchillo? 391 00:19:09,276 --> 00:19:11,070 Detente. 392 00:19:11,070 --> 00:19:13,738 - Qué equipo impresionante. - Sí. 393 00:19:13,738 --> 00:19:16,950 Inauguramos una exhibición, El fantasma hambriento. 394 00:19:16,950 --> 00:19:18,242 Es algo budista... 395 00:19:18,242 --> 00:19:21,288 Sí, conozco a los fantasmas hambrientos. 396 00:19:22,539 --> 00:19:23,373 No puede ser. 397 00:19:26,168 --> 00:19:27,002 Eric. 398 00:19:28,962 --> 00:19:29,797 Mae. 399 00:19:36,970 --> 00:19:39,472 Tomar solo en un bar es una señal de alerta. 400 00:19:39,472 --> 00:19:41,265 Sí, claro. 401 00:19:42,476 --> 00:19:43,894 Vivo enfrente. 402 00:19:43,894 --> 00:19:45,854 Estuve escribiendo canciones. 403 00:19:45,854 --> 00:19:47,230 Me puse antisocial. 404 00:19:47,230 --> 00:19:48,941 Seguro se lo dices a todas. 405 00:19:49,775 --> 00:19:51,152 Menos de las que crees. 406 00:19:51,152 --> 00:19:52,611 ¿En serio? 407 00:19:55,446 --> 00:19:59,660 No, en serio, yo... recién terminé una relación importante. 408 00:20:00,577 --> 00:20:01,661 Voy despacio. 409 00:20:03,580 --> 00:20:04,748 Lamento oír eso o... 410 00:20:05,332 --> 00:20:08,085 No, está bien, quedamos en buenos términos. 411 00:20:10,754 --> 00:20:13,465 Es que ambos nos estancamos 412 00:20:14,591 --> 00:20:17,010 en papeles que no nos hacían felices. 413 00:20:18,386 --> 00:20:20,639 Atravesábamos los días 414 00:20:20,639 --> 00:20:22,474 hasta que nos quedamos... 415 00:20:24,851 --> 00:20:27,270 No lo sé, inmóviles. 416 00:20:32,275 --> 00:20:33,652 El monje es un idiota. 417 00:20:36,155 --> 00:20:36,989 De acuerdo. 418 00:20:38,907 --> 00:20:39,992 Gina, él es Eric. 419 00:20:39,992 --> 00:20:42,452 Sí, te conozco. 420 00:20:42,452 --> 00:20:43,578 ¿Eres famoso? 421 00:20:43,578 --> 00:20:44,955 - No. - Sí. 422 00:20:44,955 --> 00:20:48,375 Estuvo en la lista de Obama por tres años seguidos. 423 00:20:48,375 --> 00:20:51,128 Déjame sacarte una foto para mi Instagram. 424 00:20:51,128 --> 00:20:52,754 Espera. 425 00:20:52,754 --> 00:20:55,632 Esa fue para mí. Te etiquetaré. 426 00:20:55,632 --> 00:20:58,552 - Tengo como 377 seguidores. - Bien, qué bueno. 427 00:20:58,552 --> 00:21:00,428 Ven aquí. ¿Te acercas? 428 00:21:00,428 --> 00:21:01,847 Saca la lengua. 429 00:21:04,683 --> 00:21:06,935 - Di "mamá de mi bebé". - No diré eso. 430 00:21:06,935 --> 00:21:08,436 - De acuerdo. - Bien. 431 00:21:08,436 --> 00:21:10,814 - Acepto lo que me den. - Bien por ti. 432 00:21:10,814 --> 00:21:13,192 Bueno, me iré. 433 00:21:13,192 --> 00:21:14,818 De acuerdo. 434 00:21:15,902 --> 00:21:17,570 Bueno, bien. 435 00:21:17,570 --> 00:21:19,447 Ah, bien. 436 00:21:19,447 --> 00:21:20,699 No hagas eso. 437 00:21:20,699 --> 00:21:23,618 Te veo, Shawn Carter. 438 00:21:23,618 --> 00:21:25,287 No, Gina. 439 00:21:25,287 --> 00:21:28,665 De acuerdo, adiós. 440 00:21:33,795 --> 00:21:35,839 Deja lugar para Jesús. 441 00:21:37,090 --> 00:21:39,968 Cállate, Dios mío. 442 00:21:39,968 --> 00:21:41,928 Creo que se acercará el monje. 443 00:21:41,928 --> 00:21:43,555 Seguro. 444 00:21:46,683 --> 00:21:49,102 {\an8}ELIJAH ME VOY A DORMIR. TENGO DIARREA. 445 00:21:49,770 --> 00:21:52,147 {\an8}ELIJAH ¿COMISTE LA BROCHETA DE CAMARONES? 446 00:21:54,900 --> 00:21:56,193 ¿Todo bien? 447 00:22:00,572 --> 00:22:01,448 Sí. 448 00:22:05,577 --> 00:22:07,287 ¿Quieres bailar? 449 00:22:54,459 --> 00:22:55,543 Demonios. 450 00:23:17,523 --> 00:23:19,234 Mierda. 451 00:23:26,574 --> 00:23:27,742 ¿Está bien? 452 00:23:29,494 --> 00:23:30,996 Sí. 453 00:23:31,955 --> 00:23:33,416 Maldición. 454 00:23:42,966 --> 00:23:47,095 Nunca acabé, nunca acabé, nunca... 455 00:23:47,095 --> 00:23:49,014 ¿Nunca qué? 456 00:23:49,889 --> 00:23:54,102 Nunca acabé en esta situación... 457 00:23:55,979 --> 00:23:57,647 Eso no es justo. 458 00:23:59,233 --> 00:24:00,859 Creo que no. 459 00:24:11,578 --> 00:24:14,789 Sí, ahí... 460 00:24:41,608 --> 00:24:42,859 Ay, no. 461 00:24:45,279 --> 00:24:46,988 No, no, no, no. 462 00:24:51,785 --> 00:24:53,203 Demonios. 463 00:24:54,162 --> 00:24:56,831 Dios mío. 464 00:25:20,147 --> 00:25:20,981 ¿Eric? 465 00:25:24,943 --> 00:25:26,445 Dios. 466 00:25:57,518 --> 00:25:59,061 Me voy, Eric. 467 00:26:50,529 --> 00:26:51,613 ¿Cariño? 468 00:26:52,197 --> 00:26:53,865 Traje más leche de avena. 469 00:26:54,491 --> 00:26:55,783 Se había acabado. 470 00:27:42,175 --> 00:27:44,500 Subtítulos: Catalina Cabral