1
00:00:06,508 --> 00:00:08,259
Hoy no quería despertarme.
2
00:00:09,469 --> 00:00:12,055
Aunque, en realidad,
me pasa todas las mañanas.
3
00:00:13,181 --> 00:00:15,225
Siempre me siento como...
4
00:00:16,810 --> 00:00:18,687
si estuviera dormida.
5
00:00:19,521 --> 00:00:22,900
Como si la vida fuera un sueño.
6
00:00:33,410 --> 00:00:36,663
No un sueño en el que vuelo o algo así.
7
00:00:37,497 --> 00:00:42,878
Un sueño muy banal, donde nada ocurre.
8
00:00:49,551 --> 00:00:54,180
Como que presencias
una versión de tu vida.
9
00:01:03,023 --> 00:01:04,691
Un conjunto de gestos
10
00:01:04,691 --> 00:01:07,027
que se sienten un poco conocidos.
11
00:01:07,027 --> 00:01:12,115
Detalles que parecen
insoportablemente frívolos.
12
00:01:12,991 --> 00:01:16,036
Pero parte de ti, esa parte de ti
13
00:01:16,036 --> 00:01:18,622
que es testigo de todo esto...
14
00:01:22,417 --> 00:01:23,585
toma notas...
15
00:01:26,922 --> 00:01:30,258
como si la suma de estos detalles,
16
00:01:31,760 --> 00:01:33,553
de alguna forma diera lugar
17
00:01:35,472 --> 00:01:37,223
a un todo con sentido.
18
00:01:41,478 --> 00:01:42,980
Solo debes despertarte.
19
00:01:47,692 --> 00:01:52,697
Pero te das cuenta de que no hay nada
de lo que despertarse.
20
00:01:54,282 --> 00:01:58,411
Porque el sueño ocurre
mientras estás despierto.
21
00:01:58,996 --> 00:02:03,374
Dormir para encontrar sentido
y despertar para perderlo.
22
00:02:05,002 --> 00:02:06,711
Lo único que quieres hacer
23
00:02:06,711 --> 00:02:10,132
es dormir para soñar algo más...
24
00:02:12,509 --> 00:02:13,343
más.
25
00:02:15,095 --> 00:02:16,220
Solo...
26
00:02:20,058 --> 00:02:21,184
más.
27
00:02:23,687 --> 00:02:25,981
Sí, solo le pregunté
28
00:02:25,981 --> 00:02:28,525
cómo estaba por ser educada.
29
00:02:29,734 --> 00:02:32,362
Claro, sí.
30
00:02:32,362 --> 00:02:34,698
Igual se nota que estás jodida.
31
00:02:35,282 --> 00:02:36,950
Gracias.
32
00:02:36,950 --> 00:02:38,368
Pero tengo 24.
33
00:02:38,368 --> 00:02:41,371
Tienes mucho por delante.
34
00:02:41,371 --> 00:02:45,667
Qué emocionante.
Te daré la propina en efectivo.
35
00:02:50,296 --> 00:02:52,382
- Demonios.
- Quite la tarjeta.
36
00:02:52,382 --> 00:02:54,342
Lo siento, no tengo efectivo.
37
00:02:54,342 --> 00:02:55,593
¡Siguiente!
38
00:02:56,637 --> 00:02:59,139
¿Viste a Timothée Chalamet en Internet?
39
00:02:59,139 --> 00:03:02,266
Se puso una capa sobre un kimono.
40
00:03:02,266 --> 00:03:04,186
- Es muy sexi.
- Ja, ja.
41
00:03:04,186 --> 00:03:05,687
En serio, es para morirse.
42
00:03:05,687 --> 00:03:07,481
Es lo único que me interesa.
43
00:03:07,481 --> 00:03:10,942
Los chicos con los que salgo
usan sandalias abiertas.
44
00:03:10,942 --> 00:03:14,947
Dos tipos distintos que muestran los pies.
Por la noche, Mae.
45
00:03:14,947 --> 00:03:16,156
Ni siquiera de día.
46
00:03:16,156 --> 00:03:18,282
- Qué triste.
- Tristísimo.
47
00:03:18,282 --> 00:03:21,494
Si te soy sincera,
no me gustan ni con ojotas.
48
00:03:21,494 --> 00:03:22,495
Que vaya descalzo.
49
00:03:22,495 --> 00:03:23,496
- Descalzo.
- Exacto.
50
00:03:23,496 --> 00:03:25,373
Chalamet se pondrá unas Teva,
51
00:03:25,373 --> 00:03:26,750
y todo esto cambiará.
52
00:03:26,750 --> 00:03:28,961
Tienes toda la razón. ¿Timothée Suizalet?
53
00:03:28,961 --> 00:03:30,462
No hará nada malo.
54
00:03:30,462 --> 00:03:32,506
Suizalet puede mostrar todos los dedos.
55
00:03:32,506 --> 00:03:33,673
Claro.
56
00:03:33,673 --> 00:03:36,218
Quiero casarme con alguien muy rico.
57
00:03:36,218 --> 00:03:38,386
¿Sabes? Como Timothée.
58
00:03:38,386 --> 00:03:39,805
Y respetado.
59
00:03:39,805 --> 00:03:41,932
- Sí, sería lindo.
- No lo sé.
60
00:03:41,932 --> 00:03:44,726
Siento que sería más fácil
salir con una mujer.
61
00:03:45,352 --> 00:03:47,229
Nunca besé a una mujer.
62
00:03:47,229 --> 00:03:49,898
- Cierra esa boca loca.
- Lo sé.
63
00:03:49,898 --> 00:03:52,109
De pequeña, me gustaban chicas,
64
00:03:52,109 --> 00:03:53,819
pero siempre fui tímida.
65
00:03:53,819 --> 00:03:56,989
En ese momento,
sentía que no había tanta fluidez.
66
00:03:56,989 --> 00:03:58,031
¿Me entiendes?
67
00:03:58,031 --> 00:04:00,951
- Siento que ahora todos son queer.
- Sí, claro.
68
00:04:00,951 --> 00:04:03,162
Se acuestan con quien sea.
69
00:04:03,162 --> 00:04:06,748
No sé si podría meterme con eso, tal vez.
70
00:04:06,748 --> 00:04:08,500
No me gustaba el queso azul
71
00:04:08,500 --> 00:04:10,127
hasta que alguien lo calentó
72
00:04:10,127 --> 00:04:11,670
y le puso alitas, ¿sabes?
73
00:04:12,712 --> 00:04:14,506
Siéntete bendecida.
74
00:04:14,506 --> 00:04:16,466
Haría lo que sea por casarme.
75
00:04:16,466 --> 00:04:18,343
- No es así.
- Claro que sí.
76
00:04:18,343 --> 00:04:21,554
Caminaría sobre vidrio roto
o me acostaría con un animal...
77
00:04:21,554 --> 00:04:23,348
O, no sé, sería asesina.
78
00:04:24,141 --> 00:04:26,643
Se puso serio
cuando nombraste a los animales.
79
00:04:27,519 --> 00:04:30,438
Estar soltera es una pena, de verdad.
80
00:04:31,439 --> 00:04:33,734
Pero también está bueno, ¿no?
81
00:04:33,734 --> 00:04:36,111
Haces lo que quieres, cuando quieres.
82
00:04:36,111 --> 00:04:37,904
Pueden pasar tantas cosas.
83
00:04:37,904 --> 00:04:40,240
Como enamorarte.
84
00:04:40,240 --> 00:04:45,037
Daría lo que fuera por sentirme así,
85
00:04:45,037 --> 00:04:47,747
donde lo único que quieres hacer es...
86
00:04:49,415 --> 00:04:50,792
tener sexo.
87
00:04:51,919 --> 00:04:55,172
¿Sabes cómo es tener sexo ahora, Mae?
88
00:05:00,010 --> 00:05:01,845
Lamentablemente, no.
89
00:05:01,845 --> 00:05:03,972
Enamorarse es un ciclo de muerte.
90
00:05:03,972 --> 00:05:06,892
Ganas un poco, pero sufres demasiado.
91
00:05:06,892 --> 00:05:09,435
Es preferible estar asentado.
92
00:05:09,435 --> 00:05:10,854
¿Crees que me conformé?
93
00:05:10,854 --> 00:05:12,480
No, dije estar asentado.
94
00:05:12,480 --> 00:05:15,192
Disculpa, ¿cuál es la diferencia?
95
00:05:15,192 --> 00:05:18,611
Dios mío, realmente
no sabes la suerte que tienes.
96
00:05:18,611 --> 00:05:19,946
Encontraste a tu persona.
97
00:05:19,946 --> 00:05:22,824
¿Crees que hay una persona para cada uno?
98
00:05:22,824 --> 00:05:24,326
Jay Z. Beyoncé.
99
00:05:25,077 --> 00:05:26,245
Jay Z engañó a Beyoncé.
100
00:05:26,828 --> 00:05:28,705
Y millones de dólares en el ascensor.
101
00:05:29,289 --> 00:05:32,167
La pregunta es:
¿cómo sabes que es tu persona?
102
00:05:32,167 --> 00:05:34,044
¿Crees que tengo la respuesta?
103
00:05:34,044 --> 00:05:35,837
Yo debería preguntarte eso.
104
00:05:42,385 --> 00:05:43,386
¿Y?
105
00:05:45,264 --> 00:05:46,306
¿Qué?
106
00:05:46,306 --> 00:05:49,475
Perdón, creí que era retórica.
107
00:05:49,475 --> 00:05:52,104
Anthony, eso va arriba.
108
00:05:52,604 --> 00:05:54,480
Anthony luce bien, pero es tonto.
109
00:05:54,480 --> 00:05:55,690
Hola, gracias.
110
00:05:55,690 --> 00:05:57,359
Lo que sea que estés haciendo,
111
00:05:57,359 --> 00:05:59,152
vas muy bien, es mi meta.
112
00:05:59,152 --> 00:06:01,280
¿Estar con alguien por mucho tiempo?
113
00:06:01,280 --> 00:06:02,405
Eso creo.
114
00:06:02,405 --> 00:06:03,740
¿Qué quieres decir?
115
00:06:03,740 --> 00:06:05,909
Es que... Gracias.
116
00:06:06,952 --> 00:06:09,329
Creo que después de cierto tiempo,
117
00:06:09,329 --> 00:06:12,916
pasa a ser lo mismo que estar soltero.
118
00:06:12,916 --> 00:06:15,668
Están solteros pero juntos.
119
00:06:20,340 --> 00:06:22,259
¿Me sirves más, por favor?
120
00:06:27,264 --> 00:06:28,807
¿No me puedes servir?
121
00:06:29,683 --> 00:06:31,143
¿Por qué no te sirves tú?
122
00:06:32,477 --> 00:06:33,770
¿No es feminismo eso?
123
00:06:33,770 --> 00:06:36,106
Dios mío.
124
00:06:37,149 --> 00:06:39,567
Sí, eso es el feminismo.
125
00:06:40,902 --> 00:06:42,487
Peleamos por el vino.
126
00:06:50,578 --> 00:06:52,998
¿Qué hay para comer?
127
00:06:52,998 --> 00:06:54,707
Me fijo.
128
00:06:57,961 --> 00:06:59,171
Hay cosas ricas.
129
00:06:59,171 --> 00:07:00,547
¿Sí?
130
00:07:01,506 --> 00:07:03,508
Tenemos garbanzos congelados.
131
00:07:03,508 --> 00:07:05,344
Qué rico.
132
00:07:05,344 --> 00:07:06,761
Galletas de arroz.
133
00:07:06,761 --> 00:07:08,763
- Claro.
- Es tu salvación.
134
00:07:08,763 --> 00:07:11,141
Quería algo distinto hoy.
135
00:07:11,141 --> 00:07:13,518
¿Y que tal... unas papas?
136
00:07:13,518 --> 00:07:14,811
Sí.
137
00:07:15,812 --> 00:07:17,147
Son de harina de coco.
138
00:07:17,147 --> 00:07:18,606
Son muy ricas.
139
00:07:18,606 --> 00:07:19,691
Veamos.
140
00:07:29,034 --> 00:07:30,744
- No están ricas.
- No.
141
00:07:32,787 --> 00:07:34,248
No.
142
00:07:35,498 --> 00:07:37,918
- No sigas comiendo.
- ¡Tú no sigas!
143
00:07:37,918 --> 00:07:40,045
Siempre haces eso, dejas las migas
144
00:07:40,045 --> 00:07:42,005
y guardas la bolsa.
145
00:07:42,005 --> 00:07:43,340
Eso parece.
146
00:07:43,340 --> 00:07:45,717
Como si me engañaras.
147
00:07:45,717 --> 00:07:47,386
¿Quieres ponerlas sobre algo?
148
00:07:47,386 --> 00:07:50,097
Fíjate, escucha. Esta es una canción.
149
00:07:54,435 --> 00:07:59,022
Tomé 40 copas de vino hoy
150
00:08:02,276 --> 00:08:03,193
Vamos.
151
00:08:04,487 --> 00:08:05,653
Suéltate. Ven.
152
00:08:05,653 --> 00:08:06,571
¿Qué me das?
153
00:08:10,867 --> 00:08:11,701
Vamos.
154
00:08:12,953 --> 00:08:15,497
Eso no es nada. Vamos.
155
00:08:15,497 --> 00:08:18,208
- Así bailo.
- Vamos.
156
00:08:18,208 --> 00:08:20,377
Ese es mi máximo esfuerzo.
157
00:08:20,377 --> 00:08:22,338
Sé que puedes más, te vi.
158
00:08:24,005 --> 00:08:26,967
- Vamos.
- Estoy cansada.
159
00:08:27,550 --> 00:08:31,347
Bueno, entonces, mírame.
160
00:08:33,890 --> 00:08:36,393
- No.
- Imagina que no nos conocemos.
161
00:08:36,393 --> 00:08:37,560
- Con gusto.
- Estás...
162
00:08:38,812 --> 00:08:40,814
- Estás del otro lado del bar.
- Bien.
163
00:08:40,814 --> 00:08:42,774
- Suena la canción.
- Sí.
164
00:08:42,774 --> 00:08:43,859
Me ves.
165
00:08:44,443 --> 00:08:46,028
Tengo una campera de cuero.
166
00:08:46,736 --> 00:08:48,071
- Una canchera.
- Claro.
167
00:08:48,071 --> 00:08:49,781
Con cadenas y eso.
168
00:08:52,534 --> 00:08:54,161
Y hago esto.
169
00:08:59,666 --> 00:09:01,376
¿Te puedo preguntar algo?
170
00:09:01,960 --> 00:09:02,794
Sí.
171
00:09:04,880 --> 00:09:07,090
¿Podemos poner una televisión
en el cuarto?
172
00:09:08,258 --> 00:09:09,801
Dios.
173
00:09:09,801 --> 00:09:11,261
Me aburro ahí.
174
00:09:22,022 --> 00:09:24,358
- Maldición. ¿Elijah?
- ¿Sí?
175
00:09:24,358 --> 00:09:25,567
¿Me pasas el táper?
176
00:09:25,567 --> 00:09:26,860
Me puse los zapatos.
177
00:09:28,320 --> 00:09:29,571
Gracias.
178
00:09:31,740 --> 00:09:32,699
Gracias, cariño.
179
00:09:33,992 --> 00:09:36,036
- ¿Comprarías leche de avena?
- Sí.
180
00:09:37,954 --> 00:09:39,164
Oye.
181
00:09:39,164 --> 00:09:40,623
Te acompaño.
182
00:09:42,376 --> 00:09:44,086
¿Cómo va el nuevo capítulo?
183
00:09:45,087 --> 00:09:45,921
Bueno.
184
00:09:47,548 --> 00:09:49,007
¿Quieres hablar de algo?
185
00:09:50,384 --> 00:09:53,053
No, detesto mi escritura.
186
00:09:54,263 --> 00:09:56,307
¿Y si pruebas con otro pasatiempos
187
00:09:56,307 --> 00:09:58,392
para cambiar las cosas?
188
00:09:58,392 --> 00:10:00,185
¿Crees que es un pasatiempos?
189
00:10:00,185 --> 00:10:01,144
¿Qué?
190
00:10:02,145 --> 00:10:04,647
No, no me malinterpretes.
191
00:10:04,647 --> 00:10:07,734
Podrías probar
una salida creativa diferente
192
00:10:07,734 --> 00:10:10,445
para tener un respiro.
193
00:10:10,445 --> 00:10:13,115
- Retomas la novela descansado.
- No lo haré.
194
00:10:15,200 --> 00:10:16,993
Para quitarte la presión.
195
00:10:19,329 --> 00:10:21,456
¿Qué quieres que cenemos hoy?
196
00:10:21,456 --> 00:10:23,041
Tal vez... podríamos...
197
00:10:23,917 --> 00:10:25,293
- ¿Tailandesa?
- Sí.
198
00:10:25,293 --> 00:10:26,336
Cenamos eso anoche.
199
00:10:26,336 --> 00:10:27,379
- ¿Qué digo?
- Cierto.
200
00:10:28,380 --> 00:10:29,214
¿Tacos?
201
00:10:29,214 --> 00:10:30,882
- Sí.
- Espera, no.
202
00:10:31,592 --> 00:10:33,301
Me reventaron la última vez.
203
00:10:33,301 --> 00:10:34,719
Muy picante.
204
00:10:34,719 --> 00:10:37,013
- ¿Sushi?
- Sí, iba a decir eso.
205
00:10:37,013 --> 00:10:38,265
Decidamos más tarde.
206
00:10:38,265 --> 00:10:40,267
Está bien, me parece bien.
207
00:10:40,267 --> 00:10:41,893
- Te amo.
- Te amo.
208
00:10:44,938 --> 00:10:46,231
Hola, Vanessa.
209
00:10:46,231 --> 00:10:47,992
- Mañana es el gran día.
- Sí.
210
00:10:47,992 --> 00:10:49,109
Sí, señora.
211
00:10:49,109 --> 00:10:51,570
Me emociona compartir esto con el mundo.
212
00:10:51,570 --> 00:10:53,572
- Y a nosotras.
- Y a nosotras.
213
00:10:53,572 --> 00:10:55,365
Es el bebé de Mae.
214
00:10:55,949 --> 00:10:58,410
- Su único bebé, no tiene hijos.
- Es cierto.
215
00:11:00,954 --> 00:11:02,789
Nos vemos en la conferencia.
216
00:11:02,789 --> 00:11:05,250
Nos vemos allí, Vanessa.
217
00:11:05,250 --> 00:11:07,127
- Nos vemos.
- Gracias.
218
00:11:07,127 --> 00:11:08,336
Y gracias a ti.
219
00:11:09,087 --> 00:11:10,964
Es como una supermodelo.
220
00:11:10,964 --> 00:11:13,258
Es directora
y tiene tiempo para retocarse.
221
00:11:13,258 --> 00:11:14,426
Aspiro a eso.
222
00:11:14,426 --> 00:11:16,052
No se retoca.
223
00:11:16,052 --> 00:11:18,680
Claro, ¿sus mejillas son así
de nacimiento?
224
00:11:18,680 --> 00:11:20,807
¿Qué me pongo para la inauguración?
225
00:11:20,807 --> 00:11:22,643
¿El vestido de Zara que parece caro
226
00:11:22,643 --> 00:11:25,061
o el vestido caro que parece de Zara?
227
00:11:25,646 --> 00:11:27,105
¿No te ponías ese mameluco?
228
00:11:27,105 --> 00:11:28,523
Me aprieta demasiado.
229
00:11:29,232 --> 00:11:30,191
¿Qué te pondrás?
230
00:11:30,817 --> 00:11:31,652
No lo sé.
231
00:11:31,652 --> 00:11:33,612
Debo pasar esta conferencia.
232
00:11:33,612 --> 00:11:35,738
No puedo creer que deba hablar.
233
00:11:35,738 --> 00:11:38,533
¿Quieres hablar tú?
Yo no nací para hablar.
234
00:11:38,533 --> 00:11:40,536
Creo que nací para estar sentada.
235
00:11:40,536 --> 00:11:42,371
Te irá genial.
236
00:11:42,371 --> 00:11:44,122
Anthony, ¡amigo!
237
00:11:44,122 --> 00:11:46,416
Eso va aquí, siempre fue aquí.
238
00:11:46,416 --> 00:11:48,502
Dios. ¿Qué es la cosmología?
239
00:11:48,502 --> 00:11:49,878
Es demasiado complejo.
240
00:11:49,878 --> 00:11:51,046
Debo dar contexto,
241
00:11:51,046 --> 00:11:52,589
el tiempo no es lineal,
242
00:11:52,589 --> 00:11:54,049
hay muchos planos
243
00:11:54,049 --> 00:11:56,343
y universos que se reflejan,
244
00:11:56,343 --> 00:11:57,927
pero que son irreconocibles...
245
00:11:57,927 --> 00:12:00,138
¿Cuándo fue la última vez
que tuviste sexo?
246
00:12:00,138 --> 00:12:01,348
Te ves nerviosa,
247
00:12:01,348 --> 00:12:02,432
más de lo normal.
248
00:12:02,432 --> 00:12:04,727
Sería bueno que te metan un pene.
249
00:12:04,727 --> 00:12:06,019
¿Así está bien?
250
00:12:06,019 --> 00:12:08,063
Sí, así está bien.
251
00:12:09,231 --> 00:12:11,816
O que te dé sexo oral.
252
00:12:11,816 --> 00:12:13,736
Ya no hacemos juegos previos.
253
00:12:13,736 --> 00:12:16,238
- ¿Qué cosa?
- Bueno.
254
00:12:16,821 --> 00:12:19,949
Podemos dejar de hablar
de esto, pero, en serio,
255
00:12:19,949 --> 00:12:23,537
¿cuándo fue la última vez
que dijiste "al diablo"?
256
00:12:31,253 --> 00:12:32,421
¿No querías ver esa?
257
00:12:33,171 --> 00:12:34,089
Ya la vimos.
258
00:12:35,215 --> 00:12:36,049
¿En serio?
259
00:12:38,301 --> 00:12:40,803
- Parece buena.
- No.
260
00:12:40,803 --> 00:12:42,931
No quiero lidiar con el Holocausto.
261
00:12:43,724 --> 00:12:45,517
No es una noche de Holocausto.
262
00:12:50,689 --> 00:12:52,733
Ve a comedias románticas.
263
00:12:54,859 --> 00:12:55,860
¿Qué?
264
00:12:57,112 --> 00:12:58,781
No me importa, elige tú.
265
00:12:58,781 --> 00:13:00,115
Ya elegí como cuatro,
266
00:13:00,115 --> 00:13:01,824
pero no quieres ver ninguna.
267
00:13:07,748 --> 00:13:09,166
¿Y si salimos?
268
00:13:20,843 --> 00:13:21,928
¿Lo ves?
269
00:13:22,805 --> 00:13:23,972
Salvaje.
270
00:13:24,765 --> 00:13:27,016
Es decir, ¿cuánto tendrá?
271
00:13:27,016 --> 00:13:27,934
¿Como...?
272
00:13:31,187 --> 00:13:32,939
No puede tener más de siete.
273
00:13:32,939 --> 00:13:35,024
Está mirando hacia acá.
274
00:13:35,984 --> 00:13:37,820
¿Sabrá que hablamos de él?
275
00:13:37,820 --> 00:13:39,529
Sí, haz como si nada.
276
00:13:42,907 --> 00:13:44,159
Yo iba a decir tres.
277
00:13:44,159 --> 00:13:48,121
Pero siempre me cuesta
adivinar la edad de los niños.
278
00:13:48,121 --> 00:13:50,332
Podría tener entre dos y siete años.
279
00:13:50,332 --> 00:13:51,500
Sí.
280
00:13:54,002 --> 00:13:56,379
Pero ¿quién traería a un niño de siete
281
00:13:56,379 --> 00:13:57,964
a una película de Bergman?
282
00:13:57,964 --> 00:13:59,132
Son muy pesadas.
283
00:13:59,132 --> 00:14:00,550
Muy pesada.
284
00:14:02,678 --> 00:14:04,012
¿Quieres uno?
285
00:14:06,515 --> 00:14:07,599
¿Quieres decir...?
286
00:14:11,353 --> 00:14:13,563
No, estoy bien.
287
00:14:17,359 --> 00:14:18,443
Salvaje.
288
00:14:23,198 --> 00:14:24,324
Oye.
289
00:14:25,868 --> 00:14:27,620
¿Te gustaría tener hijos?
290
00:14:29,872 --> 00:14:30,913
¿Qué?
291
00:14:32,415 --> 00:14:33,333
Nada.
292
00:14:37,462 --> 00:14:39,298
¿Por qué me lo preguntas ahora?
293
00:14:40,633 --> 00:14:41,508
¿Qué?
294
00:14:41,508 --> 00:14:44,594
Es una pregunta difícil
antes de ir a dormir.
295
00:14:44,594 --> 00:14:46,096
Mañana es un día importante.
296
00:14:46,096 --> 00:14:47,556
No debe ser difícil, Mae.
297
00:14:47,556 --> 00:14:48,807
¿Por qué preguntas?
298
00:14:48,807 --> 00:14:51,393
Es normal después de estar
con alguien por 13 años.
299
00:14:51,393 --> 00:14:53,269
Deberás decidir.
300
00:14:53,269 --> 00:14:56,482
Pero que lo preguntes es muy fuerte.
301
00:14:56,482 --> 00:14:58,650
No lo hago difícil, Mae.
302
00:14:58,650 --> 00:15:00,193
Tú te encargas de eso.
303
00:15:04,447 --> 00:15:05,657
Así que es mi culpa.
304
00:15:05,657 --> 00:15:07,409
No, de nadie.
305
00:15:07,409 --> 00:15:08,869
- Dijiste...
- Eres infantil.
306
00:15:08,869 --> 00:15:11,079
¿Qué? De acuerdo.
307
00:15:11,079 --> 00:15:12,664
Ahora me dices cosas.
308
00:15:12,664 --> 00:15:13,916
Claro.
309
00:15:13,916 --> 00:15:15,835
No tengo ganas de esto.
310
00:15:16,418 --> 00:15:18,712
¿Hacer qué? ¿Sentir lástima por ti mismo?
311
00:15:18,712 --> 00:15:20,296
¿Por qué me tendría lástima?
312
00:15:20,296 --> 00:15:22,758
Porque eres la víctima
que hace una pregunta,
313
00:15:22,758 --> 00:15:24,843
aunque sabes que hay muchos factores...
314
00:15:24,843 --> 00:15:26,929
Que te hayas criado en un orfanato
315
00:15:26,929 --> 00:15:28,054
no es algo nuevo.
316
00:15:28,054 --> 00:15:29,431
Ya lo hemos hablado.
317
00:15:29,431 --> 00:15:30,557
¿Lo hablamos?
318
00:15:30,557 --> 00:15:32,058
Sabes lo que quiero decir.
319
00:15:32,058 --> 00:15:33,560
¿Y la palabra familia
320
00:15:33,560 --> 00:15:35,103
no está tan cargada y...?
321
00:15:35,103 --> 00:15:36,730
No debería ser una carga.
322
00:15:36,730 --> 00:15:39,482
Estoy aquí. A mí también me da miedo.
323
00:15:39,482 --> 00:15:41,150
En orfanato o no, da miedo.
324
00:15:41,150 --> 00:15:44,112
Ya pasé por mucho trauma,
sin hablar de mi carrera
325
00:15:44,112 --> 00:15:46,322
y de que yo soy el sostén económico,
326
00:15:46,322 --> 00:15:47,658
lo siento, pero...
327
00:15:47,658 --> 00:15:48,742
Eres desagradable.
328
00:15:49,743 --> 00:15:51,787
¿Me estás diciendo cosas de nuevo?
329
00:15:51,787 --> 00:15:53,580
Eso es... patológico.
330
00:15:53,580 --> 00:15:54,915
No quise decirte eso.
331
00:15:54,915 --> 00:15:57,041
Basta, es muy doloroso.
332
00:15:57,041 --> 00:15:59,002
Perdona, no lo quise decir.
333
00:15:59,002 --> 00:16:01,672
Cuando me enojo, hablo mal,
y tú me restas puntos.
334
00:16:03,048 --> 00:16:05,091
- ¿Puntos?
- Sí, puntos, Mae.
335
00:16:05,801 --> 00:16:08,136
Llevas la cuenta, siempre lo haces.
336
00:16:08,136 --> 00:16:10,681
Llevas la cuenta de estos últimos 13 años.
337
00:16:20,607 --> 00:16:22,526
Con orgullo, hoy presentamos
338
00:16:22,526 --> 00:16:25,863
nuestra nueva exhibición:
El fantasma hambriento.
339
00:16:25,863 --> 00:16:28,239
Y para hablar un poco más
340
00:16:28,239 --> 00:16:32,076
del significado
de esta figura mítica y adorable,
341
00:16:32,786 --> 00:16:35,413
está la curadora adjunta Mae Cannon.
342
00:16:40,335 --> 00:16:41,753
Gracias, Vanessa.
343
00:16:42,587 --> 00:16:44,088
Hola a todos.
344
00:16:45,674 --> 00:16:48,260
Esta exhibición es
muy emocionante para nosotros.
345
00:16:48,260 --> 00:16:53,097
Tiene un enfoque
en esta figura icónica y aterradora.
346
00:16:55,183 --> 00:16:56,935
En la cosmología budista,
347
00:16:56,935 --> 00:17:00,355
se cree que existen
seis planos de existencia.
348
00:17:00,355 --> 00:17:04,401
En uno, habitan los fantasmas hambrientos,
349
00:17:04,401 --> 00:17:08,989
seres en un estado
de carencia y anhelo crónicos.
350
00:17:10,156 --> 00:17:13,493
Como pueden observar
en las representaciones detrás de mí,
351
00:17:13,493 --> 00:17:17,247
estos seres están hambrientos
en sentido literal y figurativo,
352
00:17:17,247 --> 00:17:20,458
pero el acto de tragar es muy doloroso.
353
00:17:20,458 --> 00:17:25,255
Por eso, siempre están
en búsqueda de alimentos
354
00:17:25,255 --> 00:17:28,592
que no pueden digerir.
355
00:17:30,301 --> 00:17:32,846
¡Otro éxito, amiga!
356
00:17:32,846 --> 00:17:34,806
Ahí parada con tu pelo tirante.
357
00:17:34,806 --> 00:17:37,308
Y yo pensaba: "Es mi amiga".
358
00:17:38,101 --> 00:17:39,770
La señora curadora adjunta.
359
00:17:39,770 --> 00:17:42,940
¿La otra señora curadora adjunta
no recibe un trago?
360
00:17:42,940 --> 00:17:44,816
Si no lo notaste, estoy seca.
361
00:17:44,816 --> 00:17:47,069
Ahora te traigo uno.
362
00:17:47,069 --> 00:17:48,570
Estoy bromeando, Elijah.
363
00:17:48,570 --> 00:17:50,238
Tengo mucha sed,
364
00:17:50,238 --> 00:17:51,949
y allí había un lindo monje
365
00:17:51,949 --> 00:17:53,324
que podría convertir.
366
00:17:53,324 --> 00:17:54,952
Tú ríete, pero me dijo
367
00:17:54,952 --> 00:17:56,411
que vendrá a la fiesta.
368
00:17:56,411 --> 00:17:57,621
Oye, me preguntaba
369
00:17:57,621 --> 00:17:59,623
si te molesta que no vaya al bar.
370
00:17:59,623 --> 00:18:02,250
Estoy medio atrapado con la escritura.
371
00:18:02,250 --> 00:18:05,169
Pensé en llegar a casa
y anotar algunas cosas.
372
00:18:05,169 --> 00:18:06,505
Sí, claro.
373
00:18:07,005 --> 00:18:08,131
Genial.
374
00:18:11,593 --> 00:18:14,137
Bueno, iré.
375
00:18:15,681 --> 00:18:17,140
Buena suerte.
376
00:18:17,140 --> 00:18:18,642
Más que suerte.
377
00:18:19,517 --> 00:18:20,518
Hola.
378
00:18:22,395 --> 00:18:24,314
¿Qué te pareció?
379
00:18:26,066 --> 00:18:27,317
Cuidado.
380
00:18:27,317 --> 00:18:29,027
Me clavé una astilla ahí.
381
00:18:32,739 --> 00:18:35,033
Nunca entendí cómo Frank
se salió con la suya.
382
00:18:35,951 --> 00:18:38,913
Saca un cuchillo y hace eso en un bar.
383
00:18:39,788 --> 00:18:41,915
¿Y el barman? Es un corte profundo.
384
00:18:44,751 --> 00:18:46,336
Salvo que...
385
00:18:46,336 --> 00:18:50,007
Y me desvelé pensando esto.
386
00:18:52,134 --> 00:18:53,969
...Frank fuera el barman.
387
00:18:53,969 --> 00:18:55,386
Ah.
388
00:18:56,805 --> 00:18:57,639
Sí.
389
00:18:58,348 --> 00:18:59,683
Bueno, salvo que...
390
00:19:01,559 --> 00:19:03,854
¿Y si Lisa tenía el cuchillo?
391
00:19:09,276 --> 00:19:11,070
Detente.
392
00:19:11,070 --> 00:19:13,738
- Qué equipo impresionante.
- Sí.
393
00:19:13,738 --> 00:19:16,950
Inauguramos una exhibición,
El fantasma hambriento.
394
00:19:16,950 --> 00:19:18,242
Es algo budista...
395
00:19:18,242 --> 00:19:21,288
Sí, conozco a los fantasmas hambrientos.
396
00:19:22,539 --> 00:19:23,373
No puede ser.
397
00:19:26,168 --> 00:19:27,002
Eric.
398
00:19:28,962 --> 00:19:29,797
Mae.
399
00:19:36,970 --> 00:19:39,472
Tomar solo en un bar
es una señal de alerta.
400
00:19:39,472 --> 00:19:41,265
Sí, claro.
401
00:19:42,476 --> 00:19:43,894
Vivo enfrente.
402
00:19:43,894 --> 00:19:45,854
Estuve escribiendo canciones.
403
00:19:45,854 --> 00:19:47,230
Me puse antisocial.
404
00:19:47,230 --> 00:19:48,941
Seguro se lo dices a todas.
405
00:19:49,775 --> 00:19:51,152
Menos de las que crees.
406
00:19:51,152 --> 00:19:52,611
¿En serio?
407
00:19:55,446 --> 00:19:59,660
No, en serio, yo...
recién terminé una relación importante.
408
00:20:00,577 --> 00:20:01,661
Voy despacio.
409
00:20:03,580 --> 00:20:04,748
Lamento oír eso o...
410
00:20:05,332 --> 00:20:08,085
No, está bien,
quedamos en buenos términos.
411
00:20:10,754 --> 00:20:13,465
Es que ambos nos estancamos
412
00:20:14,591 --> 00:20:17,010
en papeles que no nos hacían felices.
413
00:20:18,386 --> 00:20:20,639
Atravesábamos los días
414
00:20:20,639 --> 00:20:22,474
hasta que nos quedamos...
415
00:20:24,851 --> 00:20:27,270
No lo sé, inmóviles.
416
00:20:32,275 --> 00:20:33,652
El monje es un idiota.
417
00:20:36,155 --> 00:20:36,989
De acuerdo.
418
00:20:38,907 --> 00:20:39,992
Gina, él es Eric.
419
00:20:39,992 --> 00:20:42,452
Sí, te conozco.
420
00:20:42,452 --> 00:20:43,578
¿Eres famoso?
421
00:20:43,578 --> 00:20:44,955
- No.
- Sí.
422
00:20:44,955 --> 00:20:48,375
Estuvo en la lista de Obama
por tres años seguidos.
423
00:20:48,375 --> 00:20:51,128
Déjame sacarte una foto para mi Instagram.
424
00:20:51,128 --> 00:20:52,754
Espera.
425
00:20:52,754 --> 00:20:55,632
Esa fue para mí. Te etiquetaré.
426
00:20:55,632 --> 00:20:58,552
- Tengo como 377 seguidores.
- Bien, qué bueno.
427
00:20:58,552 --> 00:21:00,428
Ven aquí. ¿Te acercas?
428
00:21:00,428 --> 00:21:01,847
Saca la lengua.
429
00:21:04,683 --> 00:21:06,935
- Di "mamá de mi bebé".
- No diré eso.
430
00:21:06,935 --> 00:21:08,436
- De acuerdo.
- Bien.
431
00:21:08,436 --> 00:21:10,814
- Acepto lo que me den.
- Bien por ti.
432
00:21:10,814 --> 00:21:13,192
Bueno, me iré.
433
00:21:13,192 --> 00:21:14,818
De acuerdo.
434
00:21:15,902 --> 00:21:17,570
Bueno, bien.
435
00:21:17,570 --> 00:21:19,447
Ah, bien.
436
00:21:19,447 --> 00:21:20,699
No hagas eso.
437
00:21:20,699 --> 00:21:23,618
Te veo, Shawn Carter.
438
00:21:23,618 --> 00:21:25,287
No, Gina.
439
00:21:25,287 --> 00:21:28,665
De acuerdo, adiós.
440
00:21:33,795 --> 00:21:35,839
Deja lugar para Jesús.
441
00:21:37,090 --> 00:21:39,968
Cállate, Dios mío.
442
00:21:39,968 --> 00:21:41,928
Creo que se acercará el monje.
443
00:21:41,928 --> 00:21:43,555
Seguro.
444
00:21:46,683 --> 00:21:49,102
{\an8}ELIJAH
ME VOY A DORMIR. TENGO DIARREA.
445
00:21:49,770 --> 00:21:52,147
{\an8}ELIJAH
¿COMISTE LA BROCHETA DE CAMARONES?
446
00:21:54,900 --> 00:21:56,193
¿Todo bien?
447
00:22:00,572 --> 00:22:01,448
Sí.
448
00:22:05,577 --> 00:22:07,287
¿Quieres bailar?
449
00:22:54,459 --> 00:22:55,543
Demonios.
450
00:23:17,523 --> 00:23:19,234
Mierda.
451
00:23:26,574 --> 00:23:27,742
¿Está bien?
452
00:23:29,494 --> 00:23:30,996
Sí.
453
00:23:31,955 --> 00:23:33,416
Maldición.
454
00:23:42,966 --> 00:23:47,095
Nunca acabé, nunca acabé, nunca...
455
00:23:47,095 --> 00:23:49,014
¿Nunca qué?
456
00:23:49,889 --> 00:23:54,102
Nunca acabé en esta situación...
457
00:23:55,979 --> 00:23:57,647
Eso no es justo.
458
00:23:59,233 --> 00:24:00,859
Creo que no.
459
00:24:11,578 --> 00:24:14,789
Sí, ahí...
460
00:24:41,608 --> 00:24:42,859
Ay, no.
461
00:24:45,279 --> 00:24:46,988
No, no, no, no.
462
00:24:51,785 --> 00:24:53,203
Demonios.
463
00:24:54,162 --> 00:24:56,831
Dios mío.
464
00:25:20,147 --> 00:25:20,981
¿Eric?
465
00:25:24,943 --> 00:25:26,445
Dios.
466
00:25:57,518 --> 00:25:59,061
Me voy, Eric.
467
00:26:50,529 --> 00:26:51,613
¿Cariño?
468
00:26:52,197 --> 00:26:53,865
Traje más leche de avena.
469
00:26:54,491 --> 00:26:55,783
Se había acabado.
470
00:27:42,175 --> 00:27:44,500
Subtítulos: Catalina Cabral