1 00:00:09,761 --> 00:00:10,679 Gracias a Dios. 2 00:00:13,056 --> 00:00:14,391 ¿Qué demonios? 3 00:00:14,391 --> 00:00:18,061 Sí, aquí las cosas se ponen algo alocadas. 4 00:00:18,061 --> 00:00:20,898 No esperaba peleas en un bar de lesbianas, 5 00:00:20,898 --> 00:00:23,066 pero te sorprenderías de las peleas 6 00:00:23,066 --> 00:00:24,693 que tuve que frenar. 7 00:00:26,570 --> 00:00:27,988 Soy Sandy. 8 00:00:27,988 --> 00:00:28,906 Mae. 9 00:00:29,656 --> 00:00:31,324 Te ayudaré a levantarte. 10 00:00:31,324 --> 00:00:33,660 - Con cuidado. - No, yo puedo. 11 00:00:33,660 --> 00:00:36,371 - Está bien, te tengo. - No, yo puedo. 12 00:00:36,371 --> 00:00:38,456 En serio, estoy bien. 13 00:00:38,456 --> 00:00:40,042 Bueno, voy a... 14 00:00:41,459 --> 00:00:43,211 Voy a volver a... 15 00:00:50,260 --> 00:00:51,762 No tengo mis... 16 00:00:53,263 --> 00:00:55,306 Deberías ponerte un poco de hielo. 17 00:01:02,314 --> 00:01:04,399 Es una historia trágica. 18 00:01:05,400 --> 00:01:08,737 Se conocieron aquí, amor a primera vista. 19 00:01:08,737 --> 00:01:10,196 Tuvieron sexo en el baño. 20 00:01:11,782 --> 00:01:13,867 Se mudaron juntas una semana después. 21 00:01:13,867 --> 00:01:17,161 - Qué rápido. - Todo era color de rosa. 22 00:01:17,161 --> 00:01:20,916 Tenían una conexión psicosexual increíble. 23 00:01:20,916 --> 00:01:23,126 No solo era arriba o abajo, 24 00:01:23,126 --> 00:01:26,005 sino que tenían una reciprocidad ardiente 25 00:01:26,005 --> 00:01:28,381 basada en el respeto y la admiración. 26 00:01:28,381 --> 00:01:29,549 Pero... 27 00:01:31,760 --> 00:01:33,888 Al final, fue demasiado. 28 00:01:34,471 --> 00:01:35,472 ¿Qué cosa? 29 00:01:36,222 --> 00:01:37,516 Tener el mismo nombre. 30 00:01:39,851 --> 00:01:41,728 Y Lisa M. era narcoléptica. 31 00:01:44,648 --> 00:01:46,608 Tenías sed. 32 00:01:49,486 --> 00:01:51,446 ¿Por qué no te he visto antes? 33 00:01:53,657 --> 00:01:55,367 Desearía poder contestarte. 34 00:01:55,367 --> 00:01:56,451 ¿No eres de aquí? 35 00:01:57,201 --> 00:01:58,703 Sí, algo así. 36 00:01:58,703 --> 00:01:59,747 ¿De dónde eres? 37 00:02:00,330 --> 00:02:02,499 De otra dimensión. 38 00:02:03,500 --> 00:02:04,376 Igual yo. 39 00:02:05,877 --> 00:02:07,796 - ¿En serio? - Sí. 40 00:02:09,339 --> 00:02:11,466 Me sentí así toda mi vida. 41 00:02:11,466 --> 00:02:14,302 Sin importar dónde estuviera, no lo sentía mi lugar. 42 00:02:15,929 --> 00:02:16,764 Claro. 43 00:02:17,681 --> 00:02:22,144 Mi papá era pastor, así que salir del clóset no fue fácil para mí. 44 00:02:24,105 --> 00:02:24,980 ¿Estás bien? 45 00:02:27,858 --> 00:02:33,321 Sí, tomé una pastilla con drogas. 46 00:02:34,280 --> 00:02:36,282 ¿Qué tipo de pastilla? 47 00:02:36,282 --> 00:02:37,367 MDMA. 48 00:02:37,367 --> 00:02:38,910 De acuerdo. Mierda. 49 00:02:38,910 --> 00:02:42,122 Sí, te compartiría, pero no tengo... 50 00:02:42,122 --> 00:02:43,623 - No. - ...nada. 51 00:02:44,750 --> 00:02:46,919 Estoy bien, llevo siete años sobria. 52 00:02:48,461 --> 00:02:50,338 - Mierda. - Sí. 53 00:02:50,338 --> 00:02:52,799 - Lo siento. - No pasa nada. 54 00:02:52,799 --> 00:02:57,137 No suelo estar... así... 55 00:02:57,137 --> 00:02:58,638 - Claro. - Supongo... 56 00:02:58,638 --> 00:03:00,891 que, en este mundo, lo hago. 57 00:03:02,934 --> 00:03:04,561 Soné como una loca. 58 00:03:05,562 --> 00:03:07,814 Lo que intento decir es que... 59 00:03:10,025 --> 00:03:11,068 Lo entiendo. 60 00:03:12,903 --> 00:03:18,533 Entiendo lo de querer estar presente de verdad, 61 00:03:20,994 --> 00:03:23,789 porque nunca creí que podría. 62 00:03:25,582 --> 00:03:27,501 Siempre me sentí como que... 63 00:03:29,711 --> 00:03:30,587 Ya sabes. 64 00:03:31,504 --> 00:03:33,256 Una intrusa que está espiando. 65 00:03:34,883 --> 00:03:36,259 Pero ahora... 66 00:03:39,345 --> 00:03:44,434 Siento que estoy en esos zapatos que te hacen usar en spinning. 67 00:03:44,434 --> 00:03:47,437 Como si me hubiesen metido aquí. 68 00:03:48,271 --> 00:03:50,607 De repente, todo deja de sentirse 69 00:03:52,234 --> 00:03:54,319 tan abrumador o... 70 00:03:57,489 --> 00:04:00,159 frustrante, supongo. 71 00:04:01,660 --> 00:04:04,079 De alguna manera, se disipa, 72 00:04:04,663 --> 00:04:07,040 y puedes dejar de ser tu propio obstáculo 73 00:04:07,040 --> 00:04:11,419 o pararte detrás de lo que te persigue, 74 00:04:11,419 --> 00:04:13,839 y dejarlo ser. 75 00:04:18,593 --> 00:04:19,887 Solo sientes el alivio 76 00:04:21,930 --> 00:04:26,143 de que ya no debes soportarlo. 77 00:04:34,067 --> 00:04:35,401 Lo siento. 78 00:04:37,737 --> 00:04:40,157 Aquí estoy defendiendo las drogas. 79 00:04:40,157 --> 00:04:43,160 Oye, no te juzgo. 80 00:04:45,704 --> 00:04:50,209 Así que estás sobria y tienes un bar. 81 00:04:50,209 --> 00:04:52,961 Sí, la definición de masoquista. 82 00:04:53,545 --> 00:04:55,047 ¿Ahora? 83 00:04:55,047 --> 00:04:56,298 Ya lo hiciste. 84 00:04:58,258 --> 00:04:59,259 Lo entiendo. 85 00:04:59,259 --> 00:05:02,387 ¿Cómo era tu vida en la otra dimensión? 86 00:05:07,517 --> 00:05:11,354 Estaba casada con un hombre. 87 00:05:11,354 --> 00:05:12,898 Qué giro. 88 00:05:13,982 --> 00:05:16,235 Sí, nos conocimos en la universidad. 89 00:05:16,943 --> 00:05:20,780 Fue, básicamente, todo lo que conocí. 90 00:05:20,780 --> 00:05:26,161 Es decir, la única familia que tuve. 91 00:05:28,538 --> 00:05:31,499 Creo que con el tiempo perdí todos... 92 00:05:33,919 --> 00:05:35,754 los límites. 93 00:05:41,093 --> 00:05:44,512 Creo que di por sentado... 94 00:05:47,224 --> 00:05:51,519 lo sagrado que era eso en realidad. 95 00:05:54,814 --> 00:05:57,817 Qué palabra interesante, "sagrado". 96 00:05:58,985 --> 00:06:02,781 Mi papá la usaba mucho, en especial al hablar de amor. 97 00:06:04,866 --> 00:06:08,161 No sé, creo que el sexo es un acto sagrado. 98 00:06:10,538 --> 00:06:13,750 El amor solo es... 99 00:06:15,585 --> 00:06:17,379 una idea elusiva... 100 00:06:20,006 --> 00:06:23,135 Nos agarramos de algo que nadie sabe definir. 101 00:06:24,261 --> 00:06:28,723 Pasamos la mayor parte de nuestras vidas preocupados 102 00:06:29,682 --> 00:06:32,311 por cómo debería verse que... 103 00:06:37,107 --> 00:06:38,859 ...dejamos de vivir. 104 00:07:41,755 --> 00:07:43,632 Nunca hice esto antes. 105 00:07:44,507 --> 00:07:45,342 ¿Qué? 106 00:07:46,093 --> 00:07:48,262 Nunca hice esto antes. 107 00:07:49,721 --> 00:07:50,931 Yo tampoco. 108 00:08:13,703 --> 00:08:15,080 Demonios. 109 00:08:48,613 --> 00:08:49,656 ¡No! 110 00:09:07,257 --> 00:09:09,092 ¿Dónde está mi blusa? 111 00:09:10,177 --> 00:09:11,803 ¿Dónde está mi blusa? 112 00:09:12,554 --> 00:09:15,140 ¿Dónde está mi blusa? ¿Dónde está mi blusa? 113 00:09:15,723 --> 00:09:16,891 Estará destrozada. 114 00:09:16,891 --> 00:09:19,436 Maldición. ¿Dónde está mi blusa? 115 00:09:19,436 --> 00:09:21,271 ¡Dios mío! 116 00:09:23,357 --> 00:09:25,192 Cielos. 117 00:09:46,463 --> 00:09:48,173 Maldición, ¿cómo se llamaba? 118 00:09:56,431 --> 00:09:57,599 "Sandy". 119 00:10:08,527 --> 00:10:10,862 Vamos, debemos apurarnos. 120 00:10:13,698 --> 00:10:15,576 Saca el pastel del refrigerador. 121 00:10:24,667 --> 00:10:27,421 Vamos, niña. Ponte los zapatos. 122 00:10:28,297 --> 00:10:32,593 En serio, ¿no le dirás feliz C-U-M-P-L-E-A-Ñ-O-S? 123 00:10:33,260 --> 00:10:34,886 Feliz cumpleaños. 124 00:10:35,762 --> 00:10:37,222 Gracias, mami. 125 00:10:37,222 --> 00:10:39,642 Bueno, nos vamos. 126 00:10:40,183 --> 00:10:42,685 ¿Dónde está...? Aquí. 127 00:10:48,609 --> 00:10:51,528 Y el príncipe no quería a la princesa. 128 00:10:51,528 --> 00:10:54,322 Volvieron al castillo. 129 00:10:54,322 --> 00:10:56,575 ¿Cierto, mami Mae? 130 00:10:58,410 --> 00:10:59,411 Sí. 131 00:11:14,008 --> 00:11:18,013 {\an8}ELIJAH, SOY MAE. DIME DÓNDE ESTÁS Y CÓMO TE CONTACTO. 132 00:11:18,846 --> 00:11:21,392 {\an8}¿ESTE ES EL TELÉFONO DE ELIJAH? SI ES ASÍ, LLÁMAME. 133 00:11:24,269 --> 00:11:26,647 - Gina. - Mi Mae, escucha. 134 00:11:26,647 --> 00:11:28,565 Lo siento, no llegaré a la fiesta. 135 00:11:28,565 --> 00:11:29,899 - Por favor. - Lo sé. 136 00:11:29,899 --> 00:11:32,611 Te adoro y a Sandy también. 137 00:11:32,611 --> 00:11:35,780 En mi opinión, es joven para saber qué tan genial es. 138 00:11:35,780 --> 00:11:38,032 - Escúchame. - No te enojes. 139 00:11:38,032 --> 00:11:42,663 Tengo tres perros nuevos en mi camino y dos tienen diarrea. 140 00:11:42,663 --> 00:11:45,499 Y tuve la peor cita anoche. 141 00:11:45,499 --> 00:11:46,667 Escucha esto. 142 00:11:46,667 --> 00:11:49,169 Estábamos en la cama, y veo al tipo 143 00:11:49,169 --> 00:11:53,048 parado en la puerta, pero también sentía que estaba arriba de mí. 144 00:11:53,048 --> 00:11:56,468 Pensé, ¿tomé algo alucinógeno y no me di cuenta? 145 00:11:56,468 --> 00:11:59,513 ¿Recuerdas cuando tomamos el té de burbujas, y tenía hongos? 146 00:11:59,513 --> 00:12:01,806 Comencé a pellizcarme. 147 00:12:01,806 --> 00:12:05,310 Empecé a desesperarme, gritar, incluso terminé en el piso. 148 00:12:05,310 --> 00:12:08,522 Resulta que tiene un gemelo. 149 00:12:08,522 --> 00:12:11,774 Bueno, Gina, necesito que vengas aquí. 150 00:12:11,774 --> 00:12:12,984 ¿Me escuchaste? 151 00:12:12,984 --> 00:12:14,570 Sí, pero debo hablar contigo 152 00:12:14,570 --> 00:12:16,821 de algo más importante, por favor. 153 00:12:16,821 --> 00:12:18,407 ¿Podrías venir ahora? 154 00:12:18,407 --> 00:12:21,784 Amiga, amiga, realmente lo siento, 155 00:12:23,036 --> 00:12:25,080 pero debo correr. 156 00:12:25,080 --> 00:12:26,665 - Intestinos trágicos. - ¿Gina? 157 00:12:26,665 --> 00:12:27,874 Te adoro, en serio. 158 00:12:27,874 --> 00:12:29,501 ¡Mierda! 159 00:12:32,588 --> 00:12:35,424 ¿Tienes hambre? Te preparo algo. 160 00:12:36,925 --> 00:12:38,552 Estoy bien. 161 00:12:38,552 --> 00:12:40,345 ¿Qué hay de nuevo? 162 00:12:40,345 --> 00:12:41,680 Sí. 163 00:12:41,680 --> 00:12:43,265 Hola, linda. 164 00:12:43,265 --> 00:12:45,517 Mae, fue muy divertido. 165 00:12:45,517 --> 00:12:47,686 Gracias por invitarnos. 166 00:12:48,186 --> 00:12:49,854 Qué lindo todo esto. 167 00:12:49,854 --> 00:12:51,565 Gracias, es de Frozen. 168 00:12:52,941 --> 00:12:54,025 No la película. 169 00:12:54,025 --> 00:12:56,737 Sino los embriones que tenemos congelados. 170 00:12:58,363 --> 00:13:00,490 Siempre ardiente con los chistes. 171 00:13:01,283 --> 00:13:03,326 Hola, es mi cumpleaños. 172 00:13:03,326 --> 00:13:06,246 Es cierto, cariño. Eso quiere decir... 173 00:13:07,790 --> 00:13:08,665 Gracias. 174 00:13:08,665 --> 00:13:10,208 De nada. 175 00:13:10,208 --> 00:13:12,210 Eva, espera hasta el pastel. 176 00:13:16,047 --> 00:13:17,840 - Qué buena fiesta. - Fue Mae. 177 00:13:17,840 --> 00:13:19,301 No esperaría menos. 178 00:13:19,301 --> 00:13:20,761 Cuéntales del pastel. 179 00:13:22,887 --> 00:13:24,348 Ella misma lo cocinó. 180 00:13:25,098 --> 00:13:27,225 - Tiene siete capas. - Capas. 181 00:13:27,726 --> 00:13:29,686 Cada una con un color. 182 00:13:29,686 --> 00:13:34,149 Y vio un video de YouTube para aprender a hacer diseños 183 00:13:34,149 --> 00:13:36,025 con el glaseado. 184 00:13:36,025 --> 00:13:38,987 Incluso hizo las velas. 185 00:13:38,987 --> 00:13:41,573 Le tomó una semana entera. 186 00:13:41,573 --> 00:13:43,617 - La madre del año. - Del siglo. 187 00:13:43,617 --> 00:13:44,827 Naciste para ser mamá. 188 00:13:44,827 --> 00:13:46,620 - ¿Cómo haces? - ¿Te gusta? 189 00:13:50,749 --> 00:13:51,750 Sí. 190 00:13:52,417 --> 00:13:55,170 Sí, me encanta. 191 00:13:55,170 --> 00:13:58,590 ¿Qué es lo que más te gusta? Sarah no se decide. 192 00:13:58,590 --> 00:14:01,176 - No es así. - Bueno, pero me entiendes. 193 00:14:03,637 --> 00:14:04,805 Yo solo... 194 00:14:08,809 --> 00:14:10,769 me hago a un lado 195 00:14:10,769 --> 00:14:16,024 y me concentro en otra cosa... 196 00:14:21,571 --> 00:14:22,572 y solo... 197 00:14:24,240 --> 00:14:28,328 supongo que se trata de amar a alguien de forma incondicional. 198 00:14:35,251 --> 00:14:36,837 - Sí. - ¡Tiempo fuera! 199 00:15:05,448 --> 00:15:07,367 ¡Detesto esto! 200 00:15:07,367 --> 00:15:12,664 No quiero hacerlo. No quiero hacerlo. No quiero. 201 00:15:12,664 --> 00:15:14,499 Se enoja si no recibe atención. 202 00:15:14,499 --> 00:15:16,001 ¡Madura! 203 00:15:21,715 --> 00:15:23,592 - Sam, Dios mío. - ¡Eva! 204 00:15:24,676 --> 00:15:27,930 ¿En serio, Mae? Me vendría bien tu ayuda. 205 00:15:27,930 --> 00:15:29,890 Lo lamento tanto. 206 00:15:29,890 --> 00:15:32,768 Eva, le debes una disculpa a Sammy. 207 00:15:39,358 --> 00:15:40,191 Eva. 208 00:15:40,191 --> 00:15:44,404 Sammy siempre hace esto y quiere tener toda la atención. 209 00:15:44,988 --> 00:15:48,366 Es mi fiesta, me estoy divirtiendo. 210 00:15:48,366 --> 00:15:49,576 ¿Mae? 211 00:15:51,286 --> 00:15:53,121 ¿Por qué no cortamos el pastel? 212 00:15:53,121 --> 00:15:54,331 - Nos vamos. - No. 213 00:15:54,331 --> 00:15:56,458 ¡Quiero pastel! 214 00:15:56,458 --> 00:15:57,793 Mira lo que has hecho. 215 00:15:57,793 --> 00:15:59,461 ¡Te odio, mamá! 216 00:15:59,461 --> 00:16:00,879 ¡Pastel! 217 00:16:00,879 --> 00:16:03,131 Parece que no tenemos opción. 218 00:16:04,424 --> 00:16:05,801 Trae el pastel. 219 00:16:08,637 --> 00:16:09,471 De acuerdo. 220 00:16:14,184 --> 00:16:15,602 ¿Y las velas? 221 00:16:16,603 --> 00:16:18,021 Yo puedo. 222 00:16:18,021 --> 00:16:20,106 Lo estás arruinando. 223 00:16:20,106 --> 00:16:21,358 No, tú lo arruinas. 224 00:16:21,358 --> 00:16:24,361 ¡Yo también odio a mis mamás! 225 00:16:25,696 --> 00:16:34,078 ¡Odio a mis mamás! 226 00:16:34,078 --> 00:16:36,748 Feliz cumpleaños a ti. 227 00:16:36,748 --> 00:16:39,417 ¡Odio a mis mamás! ¡Odio a mis mamás! 228 00:16:39,417 --> 00:16:43,046 Feliz cumpleaños a ti. 229 00:16:44,297 --> 00:16:47,926 Feliz cumpleaños, querida Eva. 230 00:16:47,926 --> 00:16:52,222 ¡Odio a mis mamás! 231 00:16:54,016 --> 00:16:55,809 Bueno, ¿quién quiere pastel? 232 00:17:00,271 --> 00:17:02,816 "Y, de repente, del huevo 233 00:17:02,816 --> 00:17:06,069 salió una oruga pequeña y hambrienta. 234 00:17:06,945 --> 00:17:08,864 Comenzó a buscar comida. 235 00:17:08,864 --> 00:17:11,909 El lunes, comió una manzana". 236 00:17:11,909 --> 00:17:14,578 - "Pero seguía hambriento". - No. 237 00:17:14,578 --> 00:17:17,455 Eva, es hora de dormir. 238 00:17:17,455 --> 00:17:20,083 Te dejamos dormir en la cama de mamis 239 00:17:20,083 --> 00:17:21,752 porque es una ocasión especial, 240 00:17:21,752 --> 00:17:24,880 y porque mami Mae no tiene límites, 241 00:17:24,880 --> 00:17:28,258 y creamos un hábito horrendo que ya parece inevitable. 242 00:17:28,258 --> 00:17:29,634 Leamos juntas, ¿sí? 243 00:17:29,634 --> 00:17:32,136 Quiero que mami me lea. 244 00:17:32,136 --> 00:17:33,847 Yo también soy tu mami. 245 00:17:33,847 --> 00:17:35,015 Mami Mae. 246 00:17:35,015 --> 00:17:36,725 Bueno, está bien. 247 00:17:36,725 --> 00:17:40,646 Deja que Sandy... 248 00:17:40,646 --> 00:17:43,189 o mami Sandy lo haga. 249 00:17:43,189 --> 00:17:44,149 No. 250 00:17:45,609 --> 00:17:50,280 ¿Y si te leemos las dos? 251 00:17:50,280 --> 00:17:51,656 No, solo tú. 252 00:17:51,656 --> 00:17:52,992 Está bien. 253 00:17:53,700 --> 00:17:55,118 Buenas noches. 254 00:17:56,578 --> 00:17:58,038 Oye... 255 00:18:04,962 --> 00:18:05,838 De acuerdo. 256 00:18:18,600 --> 00:18:21,686 "El martes, comió dos peras, 257 00:18:21,686 --> 00:18:23,563 pero seguía hambriento. 258 00:18:26,232 --> 00:18:28,819 El miércoles, comió tres ciruelas, 259 00:18:28,819 --> 00:18:30,946 pero seguía hambriento. 260 00:18:33,239 --> 00:18:34,866 El jueves, 261 00:18:34,866 --> 00:18:37,201 comió cuatro fresas... 262 00:18:44,793 --> 00:18:46,586 pero seguía hambriento". 263 00:18:56,888 --> 00:18:58,974 ¿Qué quieres ver? 264 00:18:58,974 --> 00:19:01,102 Da igual, escoge tú. 265 00:19:01,726 --> 00:19:04,395 Siempre dices eso y cada cosa que elijo no te gusta. 266 00:19:04,395 --> 00:19:06,774 Bueno, comedias románticas. 267 00:19:17,367 --> 00:19:18,201 Oye... 268 00:19:22,289 --> 00:19:23,624 Estoy mal. 269 00:19:24,207 --> 00:19:25,542 ¿Por qué, amor? 270 00:19:29,963 --> 00:19:31,131 No importa. 271 00:19:36,427 --> 00:19:37,387 - ¡Eva! - ¡No! 272 00:19:37,387 --> 00:19:39,139 Eva, ¿qué te pasa? Vamos. 273 00:19:39,139 --> 00:19:41,516 - ¡No quiero ir contigo! - No tienes opción. 274 00:19:41,516 --> 00:19:44,769 No, no, no quiero ir contigo. 275 00:19:44,769 --> 00:19:45,729 No hay opción. 276 00:19:45,729 --> 00:19:47,147 Pero no quiero. 277 00:19:47,147 --> 00:19:48,314 Será así. 278 00:19:48,314 --> 00:19:50,192 - ¡No, no, no! - Sí, es así. 279 00:19:50,192 --> 00:19:51,943 - No. - Debes hacerlo. 280 00:19:51,943 --> 00:19:53,070 ¡No! 281 00:19:53,070 --> 00:19:54,738 - Bueno. - ¡No, no! 282 00:19:54,738 --> 00:19:55,656 ¡Sí! 283 00:19:56,406 --> 00:19:57,448 Dile. 284 00:19:59,076 --> 00:20:00,410 ¿Que le diga qué? 285 00:20:00,410 --> 00:20:03,830 Que los berrinches son para niñitos como Sammy, 286 00:20:03,830 --> 00:20:06,166 no para una mujer de cinco, ¿no? 287 00:20:06,166 --> 00:20:08,168 Sí, claro, es... cierto. 288 00:20:08,168 --> 00:20:10,336 Vamos, levántate. 289 00:20:13,632 --> 00:20:16,177 No quiero ir contigo, quiero ir con mami Mae. 290 00:20:16,177 --> 00:20:17,469 ¿Qué demonios le pasa? 291 00:20:17,469 --> 00:20:19,679 No lo sé, en serio. 292 00:20:19,679 --> 00:20:21,723 Es como si ya no me quisiera. 293 00:20:21,723 --> 00:20:23,684 Debe ser una etapa. 294 00:20:24,768 --> 00:20:26,187 ¿Le contaste? 295 00:20:27,771 --> 00:20:28,855 ¿Contarle...? 296 00:20:28,855 --> 00:20:31,691 ¿Que tú la D-I-S-T-E-A-L-U-Z? 297 00:20:31,691 --> 00:20:33,693 Creo que el deletreo no funciona 298 00:20:33,693 --> 00:20:35,237 con varias palabras. 299 00:20:35,237 --> 00:20:36,989 Dios, que la diste a luz. 300 00:20:36,989 --> 00:20:38,865 Que la diste a luz. 301 00:20:38,865 --> 00:20:40,075 Yo... 302 00:20:40,075 --> 00:20:41,743 Por no haberla amamantado 303 00:20:41,743 --> 00:20:43,204 no soy menos madre que tú. 304 00:20:43,787 --> 00:20:45,413 - Sí, lo sé. - Llévala. 305 00:20:47,290 --> 00:20:49,001 ¿A dónde? 306 00:20:49,709 --> 00:20:53,046 A la escuela, ¿cómo a dónde? 307 00:20:53,046 --> 00:20:57,968 Sí, claro. Es que aún no me... 308 00:20:57,968 --> 00:20:59,385 - Lo haré. - ¿Qué te pasa? 309 00:20:59,385 --> 00:21:01,847 La llevaré a la... 310 00:21:01,847 --> 00:21:05,684 - Escuela. - E-S-C-U-E-L-A. 311 00:21:05,684 --> 00:21:07,978 Eva, mami Mae te llevará a la escuela. 312 00:21:15,360 --> 00:21:16,820 ¿Recuerdas por dónde ir? 313 00:21:16,820 --> 00:21:18,155 Sí. 314 00:21:18,155 --> 00:21:19,489 Gracias a Dios. 315 00:21:19,489 --> 00:21:22,993 Por esta calle donde viven los unicornios. 316 00:21:22,993 --> 00:21:25,578 Cielos, de acuerdo. 317 00:21:29,875 --> 00:21:31,501 Mami, ¿qué haces? 318 00:21:32,169 --> 00:21:34,713 - ¿Mami? - No ahora, Eva. 319 00:21:34,713 --> 00:21:36,256 Dame un... 320 00:21:51,938 --> 00:21:54,066 ¿Mami? ¿Estás bien, mami? 321 00:21:54,066 --> 00:21:55,150 ¡No! 322 00:22:02,032 --> 00:22:03,325 Lo siento. 323 00:22:04,534 --> 00:22:06,245 Lo siento. 324 00:22:07,746 --> 00:22:08,788 Está bien. 325 00:22:22,594 --> 00:22:25,181 JARDÍN INFANTIL SWEET BEANS 326 00:22:28,183 --> 00:22:29,601 No puede ser. 327 00:23:02,508 --> 00:23:04,803 Hola. 328 00:23:06,888 --> 00:23:08,514 ¿Está Elijah? 329 00:23:09,682 --> 00:23:10,683 No. 330 00:23:14,020 --> 00:23:16,564 Volverá en una hora más o menos. 331 00:23:20,110 --> 00:23:22,070 ¿Y tú eres? 332 00:23:22,779 --> 00:23:24,198 Su esposa. 333 00:23:30,036 --> 00:23:31,037 Pasa. 334 00:23:31,955 --> 00:23:33,290 Te estábamos esperando. 335 00:24:17,293 --> 00:24:20,629 Subtítulos: Catalina Cabral.