1
00:00:09,761 --> 00:00:10,679
Gracias a Dios.
2
00:00:13,056 --> 00:00:14,391
¿Qué demonios?
3
00:00:14,391 --> 00:00:18,061
Sí, aquí las cosas se ponen algo alocadas.
4
00:00:18,061 --> 00:00:20,898
No esperaba peleas en un bar de lesbianas,
5
00:00:20,898 --> 00:00:23,066
pero te sorprenderías de las peleas
6
00:00:23,066 --> 00:00:24,693
que tuve que frenar.
7
00:00:26,570 --> 00:00:27,988
Soy Sandy.
8
00:00:27,988 --> 00:00:28,906
Mae.
9
00:00:29,656 --> 00:00:31,324
Te ayudaré a levantarte.
10
00:00:31,324 --> 00:00:33,660
- Con cuidado.
- No, yo puedo.
11
00:00:33,660 --> 00:00:36,371
- Está bien, te tengo.
- No, yo puedo.
12
00:00:36,371 --> 00:00:38,456
En serio, estoy bien.
13
00:00:38,456 --> 00:00:40,042
Bueno, voy a...
14
00:00:41,459 --> 00:00:43,211
Voy a volver a...
15
00:00:50,260 --> 00:00:51,762
No tengo mis...
16
00:00:53,263 --> 00:00:55,306
Deberías ponerte un poco de hielo.
17
00:01:02,314 --> 00:01:04,399
Es una historia trágica.
18
00:01:05,400 --> 00:01:08,737
Se conocieron aquí, amor a primera vista.
19
00:01:08,737 --> 00:01:10,196
Tuvieron sexo en el baño.
20
00:01:11,782 --> 00:01:13,867
Se mudaron juntas una semana después.
21
00:01:13,867 --> 00:01:17,161
- Qué rápido.
- Todo era color de rosa.
22
00:01:17,161 --> 00:01:20,916
Tenían una conexión psicosexual increíble.
23
00:01:20,916 --> 00:01:23,126
No solo era arriba o abajo,
24
00:01:23,126 --> 00:01:26,005
sino que tenían una reciprocidad ardiente
25
00:01:26,005 --> 00:01:28,381
basada en el respeto y la admiración.
26
00:01:28,381 --> 00:01:29,549
Pero...
27
00:01:31,760 --> 00:01:33,888
Al final, fue demasiado.
28
00:01:34,471 --> 00:01:35,472
¿Qué cosa?
29
00:01:36,222 --> 00:01:37,516
Tener el mismo nombre.
30
00:01:39,851 --> 00:01:41,728
Y Lisa M. era narcoléptica.
31
00:01:44,648 --> 00:01:46,608
Tenías sed.
32
00:01:49,486 --> 00:01:51,446
¿Por qué no te he visto antes?
33
00:01:53,657 --> 00:01:55,367
Desearía poder contestarte.
34
00:01:55,367 --> 00:01:56,451
¿No eres de aquí?
35
00:01:57,201 --> 00:01:58,703
Sí, algo así.
36
00:01:58,703 --> 00:01:59,747
¿De dónde eres?
37
00:02:00,330 --> 00:02:02,499
De otra dimensión.
38
00:02:03,500 --> 00:02:04,376
Igual yo.
39
00:02:05,877 --> 00:02:07,796
- ¿En serio?
- Sí.
40
00:02:09,339 --> 00:02:11,466
Me sentí así toda mi vida.
41
00:02:11,466 --> 00:02:14,302
Sin importar dónde estuviera,
no lo sentía mi lugar.
42
00:02:15,929 --> 00:02:16,764
Claro.
43
00:02:17,681 --> 00:02:22,144
Mi papá era pastor, así que
salir del clóset no fue fácil para mí.
44
00:02:24,105 --> 00:02:24,980
¿Estás bien?
45
00:02:27,858 --> 00:02:33,321
Sí, tomé una pastilla con drogas.
46
00:02:34,280 --> 00:02:36,282
¿Qué tipo de pastilla?
47
00:02:36,282 --> 00:02:37,367
MDMA.
48
00:02:37,367 --> 00:02:38,910
De acuerdo. Mierda.
49
00:02:38,910 --> 00:02:42,122
Sí, te compartiría, pero no tengo...
50
00:02:42,122 --> 00:02:43,623
- No.
- ...nada.
51
00:02:44,750 --> 00:02:46,919
Estoy bien, llevo siete años sobria.
52
00:02:48,461 --> 00:02:50,338
- Mierda.
- Sí.
53
00:02:50,338 --> 00:02:52,799
- Lo siento.
- No pasa nada.
54
00:02:52,799 --> 00:02:57,137
No suelo estar... así...
55
00:02:57,137 --> 00:02:58,638
- Claro.
- Supongo...
56
00:02:58,638 --> 00:03:00,891
que, en este mundo, lo hago.
57
00:03:02,934 --> 00:03:04,561
Soné como una loca.
58
00:03:05,562 --> 00:03:07,814
Lo que intento decir es que...
59
00:03:10,025 --> 00:03:11,068
Lo entiendo.
60
00:03:12,903 --> 00:03:18,533
Entiendo lo de querer
estar presente de verdad,
61
00:03:20,994 --> 00:03:23,789
porque nunca creí que podría.
62
00:03:25,582 --> 00:03:27,501
Siempre me sentí como que...
63
00:03:29,711 --> 00:03:30,587
Ya sabes.
64
00:03:31,504 --> 00:03:33,256
Una intrusa que está espiando.
65
00:03:34,883 --> 00:03:36,259
Pero ahora...
66
00:03:39,345 --> 00:03:44,434
Siento que estoy en esos zapatos
que te hacen usar en spinning.
67
00:03:44,434 --> 00:03:47,437
Como si me hubiesen metido aquí.
68
00:03:48,271 --> 00:03:50,607
De repente, todo deja de sentirse
69
00:03:52,234 --> 00:03:54,319
tan abrumador o...
70
00:03:57,489 --> 00:04:00,159
frustrante, supongo.
71
00:04:01,660 --> 00:04:04,079
De alguna manera, se disipa,
72
00:04:04,663 --> 00:04:07,040
y puedes dejar de ser tu propio obstáculo
73
00:04:07,040 --> 00:04:11,419
o pararte detrás de lo que te persigue,
74
00:04:11,419 --> 00:04:13,839
y dejarlo ser.
75
00:04:18,593 --> 00:04:19,887
Solo sientes el alivio
76
00:04:21,930 --> 00:04:26,143
de que ya no debes soportarlo.
77
00:04:34,067 --> 00:04:35,401
Lo siento.
78
00:04:37,737 --> 00:04:40,157
Aquí estoy defendiendo las drogas.
79
00:04:40,157 --> 00:04:43,160
Oye, no te juzgo.
80
00:04:45,704 --> 00:04:50,209
Así que estás sobria y tienes un bar.
81
00:04:50,209 --> 00:04:52,961
Sí, la definición de masoquista.
82
00:04:53,545 --> 00:04:55,047
¿Ahora?
83
00:04:55,047 --> 00:04:56,298
Ya lo hiciste.
84
00:04:58,258 --> 00:04:59,259
Lo entiendo.
85
00:04:59,259 --> 00:05:02,387
¿Cómo era tu vida en la otra dimensión?
86
00:05:07,517 --> 00:05:11,354
Estaba casada con un hombre.
87
00:05:11,354 --> 00:05:12,898
Qué giro.
88
00:05:13,982 --> 00:05:16,235
Sí, nos conocimos en la universidad.
89
00:05:16,943 --> 00:05:20,780
Fue, básicamente, todo lo que conocí.
90
00:05:20,780 --> 00:05:26,161
Es decir, la única familia que tuve.
91
00:05:28,538 --> 00:05:31,499
Creo que con el tiempo perdí todos...
92
00:05:33,919 --> 00:05:35,754
los límites.
93
00:05:41,093 --> 00:05:44,512
Creo que di por sentado...
94
00:05:47,224 --> 00:05:51,519
lo sagrado que era eso en realidad.
95
00:05:54,814 --> 00:05:57,817
Qué palabra interesante, "sagrado".
96
00:05:58,985 --> 00:06:02,781
Mi papá la usaba mucho,
en especial al hablar de amor.
97
00:06:04,866 --> 00:06:08,161
No sé, creo que el sexo
es un acto sagrado.
98
00:06:10,538 --> 00:06:13,750
El amor solo es...
99
00:06:15,585 --> 00:06:17,379
una idea elusiva...
100
00:06:20,006 --> 00:06:23,135
Nos agarramos de algo
que nadie sabe definir.
101
00:06:24,261 --> 00:06:28,723
Pasamos la mayor parte
de nuestras vidas preocupados
102
00:06:29,682 --> 00:06:32,311
por cómo debería verse que...
103
00:06:37,107 --> 00:06:38,859
...dejamos de vivir.
104
00:07:41,755 --> 00:07:43,632
Nunca hice esto antes.
105
00:07:44,507 --> 00:07:45,342
¿Qué?
106
00:07:46,093 --> 00:07:48,262
Nunca hice esto antes.
107
00:07:49,721 --> 00:07:50,931
Yo tampoco.
108
00:08:13,703 --> 00:08:15,080
Demonios.
109
00:08:48,613 --> 00:08:49,656
¡No!
110
00:09:07,257 --> 00:09:09,092
¿Dónde está mi blusa?
111
00:09:10,177 --> 00:09:11,803
¿Dónde está mi blusa?
112
00:09:12,554 --> 00:09:15,140
¿Dónde está mi blusa?
¿Dónde está mi blusa?
113
00:09:15,723 --> 00:09:16,891
Estará destrozada.
114
00:09:16,891 --> 00:09:19,436
Maldición. ¿Dónde está mi blusa?
115
00:09:19,436 --> 00:09:21,271
¡Dios mío!
116
00:09:23,357 --> 00:09:25,192
Cielos.
117
00:09:46,463 --> 00:09:48,173
Maldición, ¿cómo se llamaba?
118
00:09:56,431 --> 00:09:57,599
"Sandy".
119
00:10:08,527 --> 00:10:10,862
Vamos, debemos apurarnos.
120
00:10:13,698 --> 00:10:15,576
Saca el pastel del refrigerador.
121
00:10:24,667 --> 00:10:27,421
Vamos, niña. Ponte los zapatos.
122
00:10:28,297 --> 00:10:32,593
En serio, ¿no le dirás
feliz C-U-M-P-L-E-A-Ñ-O-S?
123
00:10:33,260 --> 00:10:34,886
Feliz cumpleaños.
124
00:10:35,762 --> 00:10:37,222
Gracias, mami.
125
00:10:37,222 --> 00:10:39,642
Bueno, nos vamos.
126
00:10:40,183 --> 00:10:42,685
¿Dónde está...? Aquí.
127
00:10:48,609 --> 00:10:51,528
Y el príncipe no quería a la princesa.
128
00:10:51,528 --> 00:10:54,322
Volvieron al castillo.
129
00:10:54,322 --> 00:10:56,575
¿Cierto, mami Mae?
130
00:10:58,410 --> 00:10:59,411
Sí.
131
00:11:14,008 --> 00:11:18,013
{\an8}ELIJAH, SOY MAE.
DIME DÓNDE ESTÁS Y CÓMO TE CONTACTO.
132
00:11:18,846 --> 00:11:21,392
{\an8}¿ESTE ES EL TELÉFONO DE ELIJAH?
SI ES ASÍ, LLÁMAME.
133
00:11:24,269 --> 00:11:26,647
- Gina.
- Mi Mae, escucha.
134
00:11:26,647 --> 00:11:28,565
Lo siento, no llegaré a la fiesta.
135
00:11:28,565 --> 00:11:29,899
- Por favor.
- Lo sé.
136
00:11:29,899 --> 00:11:32,611
Te adoro y a Sandy también.
137
00:11:32,611 --> 00:11:35,780
En mi opinión, es joven
para saber qué tan genial es.
138
00:11:35,780 --> 00:11:38,032
- Escúchame.
- No te enojes.
139
00:11:38,032 --> 00:11:42,663
Tengo tres perros nuevos en mi camino
y dos tienen diarrea.
140
00:11:42,663 --> 00:11:45,499
Y tuve la peor cita anoche.
141
00:11:45,499 --> 00:11:46,667
Escucha esto.
142
00:11:46,667 --> 00:11:49,169
Estábamos en la cama, y veo al tipo
143
00:11:49,169 --> 00:11:53,048
parado en la puerta, pero también sentía
que estaba arriba de mí.
144
00:11:53,048 --> 00:11:56,468
Pensé, ¿tomé algo alucinógeno
y no me di cuenta?
145
00:11:56,468 --> 00:11:59,513
¿Recuerdas cuando tomamos
el té de burbujas, y tenía hongos?
146
00:11:59,513 --> 00:12:01,806
Comencé a pellizcarme.
147
00:12:01,806 --> 00:12:05,310
Empecé a desesperarme, gritar,
incluso terminé en el piso.
148
00:12:05,310 --> 00:12:08,522
Resulta que tiene un gemelo.
149
00:12:08,522 --> 00:12:11,774
Bueno, Gina, necesito que vengas aquí.
150
00:12:11,774 --> 00:12:12,984
¿Me escuchaste?
151
00:12:12,984 --> 00:12:14,570
Sí, pero debo hablar contigo
152
00:12:14,570 --> 00:12:16,821
de algo más importante, por favor.
153
00:12:16,821 --> 00:12:18,407
¿Podrías venir ahora?
154
00:12:18,407 --> 00:12:21,784
Amiga, amiga, realmente lo siento,
155
00:12:23,036 --> 00:12:25,080
pero debo correr.
156
00:12:25,080 --> 00:12:26,665
- Intestinos trágicos.
- ¿Gina?
157
00:12:26,665 --> 00:12:27,874
Te adoro, en serio.
158
00:12:27,874 --> 00:12:29,501
¡Mierda!
159
00:12:32,588 --> 00:12:35,424
¿Tienes hambre? Te preparo algo.
160
00:12:36,925 --> 00:12:38,552
Estoy bien.
161
00:12:38,552 --> 00:12:40,345
¿Qué hay de nuevo?
162
00:12:40,345 --> 00:12:41,680
Sí.
163
00:12:41,680 --> 00:12:43,265
Hola, linda.
164
00:12:43,265 --> 00:12:45,517
Mae, fue muy divertido.
165
00:12:45,517 --> 00:12:47,686
Gracias por invitarnos.
166
00:12:48,186 --> 00:12:49,854
Qué lindo todo esto.
167
00:12:49,854 --> 00:12:51,565
Gracias, es de Frozen.
168
00:12:52,941 --> 00:12:54,025
No la película.
169
00:12:54,025 --> 00:12:56,737
Sino los embriones que tenemos congelados.
170
00:12:58,363 --> 00:13:00,490
Siempre ardiente con los chistes.
171
00:13:01,283 --> 00:13:03,326
Hola, es mi cumpleaños.
172
00:13:03,326 --> 00:13:06,246
Es cierto, cariño. Eso quiere decir...
173
00:13:07,790 --> 00:13:08,665
Gracias.
174
00:13:08,665 --> 00:13:10,208
De nada.
175
00:13:10,208 --> 00:13:12,210
Eva, espera hasta el pastel.
176
00:13:16,047 --> 00:13:17,840
- Qué buena fiesta.
- Fue Mae.
177
00:13:17,840 --> 00:13:19,301
No esperaría menos.
178
00:13:19,301 --> 00:13:20,761
Cuéntales del pastel.
179
00:13:22,887 --> 00:13:24,348
Ella misma lo cocinó.
180
00:13:25,098 --> 00:13:27,225
- Tiene siete capas.
- Capas.
181
00:13:27,726 --> 00:13:29,686
Cada una con un color.
182
00:13:29,686 --> 00:13:34,149
Y vio un video de YouTube
para aprender a hacer diseños
183
00:13:34,149 --> 00:13:36,025
con el glaseado.
184
00:13:36,025 --> 00:13:38,987
Incluso hizo las velas.
185
00:13:38,987 --> 00:13:41,573
Le tomó una semana entera.
186
00:13:41,573 --> 00:13:43,617
- La madre del año.
- Del siglo.
187
00:13:43,617 --> 00:13:44,827
Naciste para ser mamá.
188
00:13:44,827 --> 00:13:46,620
- ¿Cómo haces?
- ¿Te gusta?
189
00:13:50,749 --> 00:13:51,750
Sí.
190
00:13:52,417 --> 00:13:55,170
Sí, me encanta.
191
00:13:55,170 --> 00:13:58,590
¿Qué es lo que más te gusta?
Sarah no se decide.
192
00:13:58,590 --> 00:14:01,176
- No es así.
- Bueno, pero me entiendes.
193
00:14:03,637 --> 00:14:04,805
Yo solo...
194
00:14:08,809 --> 00:14:10,769
me hago a un lado
195
00:14:10,769 --> 00:14:16,024
y me concentro en otra cosa...
196
00:14:21,571 --> 00:14:22,572
y solo...
197
00:14:24,240 --> 00:14:28,328
supongo que se trata
de amar a alguien de forma incondicional.
198
00:14:35,251 --> 00:14:36,837
- Sí.
- ¡Tiempo fuera!
199
00:15:05,448 --> 00:15:07,367
¡Detesto esto!
200
00:15:07,367 --> 00:15:12,664
No quiero hacerlo.
No quiero hacerlo. No quiero.
201
00:15:12,664 --> 00:15:14,499
Se enoja si no recibe atención.
202
00:15:14,499 --> 00:15:16,001
¡Madura!
203
00:15:21,715 --> 00:15:23,592
- Sam, Dios mío.
- ¡Eva!
204
00:15:24,676 --> 00:15:27,930
¿En serio, Mae? Me vendría bien tu ayuda.
205
00:15:27,930 --> 00:15:29,890
Lo lamento tanto.
206
00:15:29,890 --> 00:15:32,768
Eva, le debes una disculpa a Sammy.
207
00:15:39,358 --> 00:15:40,191
Eva.
208
00:15:40,191 --> 00:15:44,404
Sammy siempre hace esto
y quiere tener toda la atención.
209
00:15:44,988 --> 00:15:48,366
Es mi fiesta, me estoy divirtiendo.
210
00:15:48,366 --> 00:15:49,576
¿Mae?
211
00:15:51,286 --> 00:15:53,121
¿Por qué no cortamos el pastel?
212
00:15:53,121 --> 00:15:54,331
- Nos vamos.
- No.
213
00:15:54,331 --> 00:15:56,458
¡Quiero pastel!
214
00:15:56,458 --> 00:15:57,793
Mira lo que has hecho.
215
00:15:57,793 --> 00:15:59,461
¡Te odio, mamá!
216
00:15:59,461 --> 00:16:00,879
¡Pastel!
217
00:16:00,879 --> 00:16:03,131
Parece que no tenemos opción.
218
00:16:04,424 --> 00:16:05,801
Trae el pastel.
219
00:16:08,637 --> 00:16:09,471
De acuerdo.
220
00:16:14,184 --> 00:16:15,602
¿Y las velas?
221
00:16:16,603 --> 00:16:18,021
Yo puedo.
222
00:16:18,021 --> 00:16:20,106
Lo estás arruinando.
223
00:16:20,106 --> 00:16:21,358
No, tú lo arruinas.
224
00:16:21,358 --> 00:16:24,361
¡Yo también odio a mis mamás!
225
00:16:25,696 --> 00:16:34,078
¡Odio a mis mamás!
226
00:16:34,078 --> 00:16:36,748
Feliz cumpleaños a ti.
227
00:16:36,748 --> 00:16:39,417
¡Odio a mis mamás! ¡Odio a mis mamás!
228
00:16:39,417 --> 00:16:43,046
Feliz cumpleaños a ti.
229
00:16:44,297 --> 00:16:47,926
Feliz cumpleaños, querida Eva.
230
00:16:47,926 --> 00:16:52,222
¡Odio a mis mamás!
231
00:16:54,016 --> 00:16:55,809
Bueno, ¿quién quiere pastel?
232
00:17:00,271 --> 00:17:02,816
"Y, de repente, del huevo
233
00:17:02,816 --> 00:17:06,069
salió una oruga pequeña y hambrienta.
234
00:17:06,945 --> 00:17:08,864
Comenzó a buscar comida.
235
00:17:08,864 --> 00:17:11,909
El lunes, comió una manzana".
236
00:17:11,909 --> 00:17:14,578
- "Pero seguía hambriento".
- No.
237
00:17:14,578 --> 00:17:17,455
Eva, es hora de dormir.
238
00:17:17,455 --> 00:17:20,083
Te dejamos dormir en la cama de mamis
239
00:17:20,083 --> 00:17:21,752
porque es una ocasión especial,
240
00:17:21,752 --> 00:17:24,880
y porque mami Mae no tiene límites,
241
00:17:24,880 --> 00:17:28,258
y creamos un hábito horrendo
que ya parece inevitable.
242
00:17:28,258 --> 00:17:29,634
Leamos juntas, ¿sí?
243
00:17:29,634 --> 00:17:32,136
Quiero que mami me lea.
244
00:17:32,136 --> 00:17:33,847
Yo también soy tu mami.
245
00:17:33,847 --> 00:17:35,015
Mami Mae.
246
00:17:35,015 --> 00:17:36,725
Bueno, está bien.
247
00:17:36,725 --> 00:17:40,646
Deja que Sandy...
248
00:17:40,646 --> 00:17:43,189
o mami Sandy lo haga.
249
00:17:43,189 --> 00:17:44,149
No.
250
00:17:45,609 --> 00:17:50,280
¿Y si te leemos las dos?
251
00:17:50,280 --> 00:17:51,656
No, solo tú.
252
00:17:51,656 --> 00:17:52,992
Está bien.
253
00:17:53,700 --> 00:17:55,118
Buenas noches.
254
00:17:56,578 --> 00:17:58,038
Oye...
255
00:18:04,962 --> 00:18:05,838
De acuerdo.
256
00:18:18,600 --> 00:18:21,686
"El martes, comió dos peras,
257
00:18:21,686 --> 00:18:23,563
pero seguía hambriento.
258
00:18:26,232 --> 00:18:28,819
El miércoles, comió tres ciruelas,
259
00:18:28,819 --> 00:18:30,946
pero seguía hambriento.
260
00:18:33,239 --> 00:18:34,866
El jueves,
261
00:18:34,866 --> 00:18:37,201
comió cuatro fresas...
262
00:18:44,793 --> 00:18:46,586
pero seguía hambriento".
263
00:18:56,888 --> 00:18:58,974
¿Qué quieres ver?
264
00:18:58,974 --> 00:19:01,102
Da igual, escoge tú.
265
00:19:01,726 --> 00:19:04,395
Siempre dices eso
y cada cosa que elijo no te gusta.
266
00:19:04,395 --> 00:19:06,774
Bueno, comedias románticas.
267
00:19:17,367 --> 00:19:18,201
Oye...
268
00:19:22,289 --> 00:19:23,624
Estoy mal.
269
00:19:24,207 --> 00:19:25,542
¿Por qué, amor?
270
00:19:29,963 --> 00:19:31,131
No importa.
271
00:19:36,427 --> 00:19:37,387
- ¡Eva!
- ¡No!
272
00:19:37,387 --> 00:19:39,139
Eva, ¿qué te pasa? Vamos.
273
00:19:39,139 --> 00:19:41,516
- ¡No quiero ir contigo!
- No tienes opción.
274
00:19:41,516 --> 00:19:44,769
No, no, no quiero ir contigo.
275
00:19:44,769 --> 00:19:45,729
No hay opción.
276
00:19:45,729 --> 00:19:47,147
Pero no quiero.
277
00:19:47,147 --> 00:19:48,314
Será así.
278
00:19:48,314 --> 00:19:50,192
- ¡No, no, no!
- Sí, es así.
279
00:19:50,192 --> 00:19:51,943
- No.
- Debes hacerlo.
280
00:19:51,943 --> 00:19:53,070
¡No!
281
00:19:53,070 --> 00:19:54,738
- Bueno.
- ¡No, no!
282
00:19:54,738 --> 00:19:55,656
¡Sí!
283
00:19:56,406 --> 00:19:57,448
Dile.
284
00:19:59,076 --> 00:20:00,410
¿Que le diga qué?
285
00:20:00,410 --> 00:20:03,830
Que los berrinches
son para niñitos como Sammy,
286
00:20:03,830 --> 00:20:06,166
no para una mujer de cinco, ¿no?
287
00:20:06,166 --> 00:20:08,168
Sí, claro, es... cierto.
288
00:20:08,168 --> 00:20:10,336
Vamos, levántate.
289
00:20:13,632 --> 00:20:16,177
No quiero ir contigo,
quiero ir con mami Mae.
290
00:20:16,177 --> 00:20:17,469
¿Qué demonios le pasa?
291
00:20:17,469 --> 00:20:19,679
No lo sé, en serio.
292
00:20:19,679 --> 00:20:21,723
Es como si ya no me quisiera.
293
00:20:21,723 --> 00:20:23,684
Debe ser una etapa.
294
00:20:24,768 --> 00:20:26,187
¿Le contaste?
295
00:20:27,771 --> 00:20:28,855
¿Contarle...?
296
00:20:28,855 --> 00:20:31,691
¿Que tú la D-I-S-T-E-A-L-U-Z?
297
00:20:31,691 --> 00:20:33,693
Creo que el deletreo no funciona
298
00:20:33,693 --> 00:20:35,237
con varias palabras.
299
00:20:35,237 --> 00:20:36,989
Dios, que la diste a luz.
300
00:20:36,989 --> 00:20:38,865
Que la diste a luz.
301
00:20:38,865 --> 00:20:40,075
Yo...
302
00:20:40,075 --> 00:20:41,743
Por no haberla amamantado
303
00:20:41,743 --> 00:20:43,204
no soy menos madre que tú.
304
00:20:43,787 --> 00:20:45,413
- Sí, lo sé.
- Llévala.
305
00:20:47,290 --> 00:20:49,001
¿A dónde?
306
00:20:49,709 --> 00:20:53,046
A la escuela, ¿cómo a dónde?
307
00:20:53,046 --> 00:20:57,968
Sí, claro. Es que aún no me...
308
00:20:57,968 --> 00:20:59,385
- Lo haré.
- ¿Qué te pasa?
309
00:20:59,385 --> 00:21:01,847
La llevaré a la...
310
00:21:01,847 --> 00:21:05,684
- Escuela.
- E-S-C-U-E-L-A.
311
00:21:05,684 --> 00:21:07,978
Eva, mami Mae te llevará a la escuela.
312
00:21:15,360 --> 00:21:16,820
¿Recuerdas por dónde ir?
313
00:21:16,820 --> 00:21:18,155
Sí.
314
00:21:18,155 --> 00:21:19,489
Gracias a Dios.
315
00:21:19,489 --> 00:21:22,993
Por esta calle donde viven los unicornios.
316
00:21:22,993 --> 00:21:25,578
Cielos, de acuerdo.
317
00:21:29,875 --> 00:21:31,501
Mami, ¿qué haces?
318
00:21:32,169 --> 00:21:34,713
- ¿Mami?
- No ahora, Eva.
319
00:21:34,713 --> 00:21:36,256
Dame un...
320
00:21:51,938 --> 00:21:54,066
¿Mami? ¿Estás bien, mami?
321
00:21:54,066 --> 00:21:55,150
¡No!
322
00:22:02,032 --> 00:22:03,325
Lo siento.
323
00:22:04,534 --> 00:22:06,245
Lo siento.
324
00:22:07,746 --> 00:22:08,788
Está bien.
325
00:22:22,594 --> 00:22:25,181
JARDÍN INFANTIL SWEET BEANS
326
00:22:28,183 --> 00:22:29,601
No puede ser.
327
00:23:02,508 --> 00:23:04,803
Hola.
328
00:23:06,888 --> 00:23:08,514
¿Está Elijah?
329
00:23:09,682 --> 00:23:10,683
No.
330
00:23:14,020 --> 00:23:16,564
Volverá en una hora más o menos.
331
00:23:20,110 --> 00:23:22,070
¿Y tú eres?
332
00:23:22,779 --> 00:23:24,198
Su esposa.
333
00:23:30,036 --> 00:23:31,037
Pasa.
334
00:23:31,955 --> 00:23:33,290
Te estábamos esperando.
335
00:24:17,293 --> 00:24:20,629
Subtítulos: Catalina Cabral.