1
00:00:00,502 --> 00:00:02,629
UM ORIGINAL ROKU
2
00:00:16,142 --> 00:00:18,353
Sei que está meio bagunçado.
3
00:00:23,525 --> 00:00:24,901
Venha, venha.
4
00:00:29,990 --> 00:00:31,616
Quer um pouco de chá?
5
00:00:35,036 --> 00:00:39,874
Desculpa, sei que parece exagero.
Só preparei umas coisinhas.
6
00:00:39,874 --> 00:00:44,796
Uns petiscos, caso esteja com fome.
7
00:00:44,796 --> 00:00:47,382
Você não faz dietas restritivas, faz?
8
00:00:48,800 --> 00:00:51,595
- Não.
- Ótimo. Nem eu.
9
00:00:52,178 --> 00:00:56,683
Bem, só não como glúten ou soja,
mas não tenho alergia.
10
00:00:56,683 --> 00:00:59,436
Sabe, em restaurantes,
quando perguntam se é alergia,
11
00:00:59,436 --> 00:01:01,563
tenho vergonha de mentir, então digo:
12
00:01:01,563 --> 00:01:03,189
"Não, tenho sensibilidade alimentar",
13
00:01:03,189 --> 00:01:06,484
mas é um código
para "tenho medo de inchar".
14
00:01:07,527 --> 00:01:09,446
Não que eu inche...
15
00:01:09,446 --> 00:01:15,035
Eu me vejo como alguém saudável,
é mais uma questão de inflamação mesmo.
16
00:01:16,745 --> 00:01:18,204
Certo.
17
00:01:18,914 --> 00:01:21,166
Então, chá.
18
00:01:21,958 --> 00:01:23,585
Eu fiz matcha.
19
00:01:24,211 --> 00:01:27,631
Trouxemos do Japão,
da nossa lua de mel... Sente-se.
20
00:01:27,631 --> 00:01:29,216
Foi há dois anos,
21
00:01:29,216 --> 00:01:34,429
mas parece que foi ontem
que conhecemos nossos amigos...
22
00:01:34,429 --> 00:01:37,557
que começamos tudo. Você já entendeu.
23
00:01:38,934 --> 00:01:40,727
- Eu nunca...
- Cenouras.
24
00:01:40,727 --> 00:01:45,565
Desculpe, é que esperávamos
você mais tarde.
25
00:01:45,565 --> 00:01:48,735
Tanto faz. Eu nem tinha certeza.
26
00:01:48,735 --> 00:01:51,363
Tinha saído de um relacionamento
muito sério,
27
00:01:51,363 --> 00:01:53,573
eu estava um pouco tímida.
28
00:01:53,573 --> 00:01:56,534
Elijah, por outro lado,
sabe como são os garotos.
29
00:01:56,534 --> 00:02:00,664
Sempre gostei daqueles
que eu tinha que mendigar o amor.
30
00:02:00,664 --> 00:02:03,208
Como diz minha terapeuta...
31
00:02:03,208 --> 00:02:07,671
é uma tentativa de reparar
meus "pequenos traumas de infância".
32
00:02:07,671 --> 00:02:10,173
Não que minha infância
tivesse sido traumática.
33
00:02:10,173 --> 00:02:12,551
Ela foi normal.
34
00:02:12,551 --> 00:02:16,596
Meus pais se separaram quando eu tinha 12,
mas moraram juntos até meus 17 anos.
35
00:02:16,596 --> 00:02:20,141
Apesar de tudo, tínhamos muito amor.
Queijo Brie?
36
00:02:21,184 --> 00:02:22,102
Não, obrigada.
37
00:02:22,102 --> 00:02:26,690
Mas o Elijah foi persistente
e muito romântico.
38
00:02:26,690 --> 00:02:31,069
Quando me permiti, fiquei de quatro.
Ele sempre foi incrível.
39
00:02:31,069 --> 00:02:36,074
O tipo de cara
que se levanta no restaurante
40
00:02:36,074 --> 00:02:38,660
quando você vai ao banheiro. Eu nunca...
41
00:02:38,660 --> 00:02:45,083
Um outro nível de... educação.
Mais do que isso, é muito atencioso.
42
00:02:46,835 --> 00:02:47,794
Você como homus?
43
00:02:49,004 --> 00:02:52,716
- Não estou com fome.
- Deixa. Quem sabe mais tarde.
44
00:02:52,716 --> 00:02:56,511
Na minha idade,
eu nunca tinha visto um homem assim.
45
00:02:56,511 --> 00:03:00,432
Eu tinha me convencido
de que o amor era totalmente diferente.
46
00:03:00,432 --> 00:03:05,854
Era só aquilo que eu já tinha vivido,
de sedução e se doar.
47
00:03:05,854 --> 00:03:09,190
Esses ciclos
eram o centro de qualquer vício.
48
00:03:09,190 --> 00:03:11,735
Uso esse termo, vício,
49
00:03:11,735 --> 00:03:15,655
porque era só o sexo,
é o que nos deixa vazias,
50
00:03:15,655 --> 00:03:18,116
depois que a euforia passa.
51
00:03:19,826 --> 00:03:21,161
Eu nunca usei drogas.
52
00:03:21,995 --> 00:03:23,747
Uma vez fumei um baseado, na faculdade,
53
00:03:23,747 --> 00:03:26,708
mas me deixou tão paranoica
que nunca mais.
54
00:03:28,084 --> 00:03:31,046
Uma vez, eu cheirei heroína por acidente.
55
00:03:31,046 --> 00:03:34,007
Disseram que era Ritalina.
Tinha que terminar um trabalho.
56
00:03:35,258 --> 00:03:37,886
Fiz um pão de massa fermentada.
57
00:03:37,886 --> 00:03:42,224
A bactéria é dos anos 90. É muito legal.
58
00:03:43,516 --> 00:03:46,978
Mas atualmente,
tudo se resume a confiança, sabe?
59
00:03:46,978 --> 00:03:51,942
Como mulher, você sabe,
esse é um campo minado de emoções.
60
00:03:51,942 --> 00:03:53,151
Como a minha mãe.
61
00:03:53,151 --> 00:03:56,780
Ela era a segunda geração de feministas
com F maiúsculo.
62
00:03:56,780 --> 00:04:00,867
Ela sempre dizia para nunca compartilhar
minhas finanças com um homem,
63
00:04:00,867 --> 00:04:04,537
porque ele me deixaria
por uma mais nova sem dó.
64
00:04:04,537 --> 00:04:06,873
Eu fiz todo o oposto.
65
00:04:06,873 --> 00:04:09,626
Me ferrei por ser muito confiante.
66
00:04:09,626 --> 00:04:11,127
E claro, eu me ferrei.
67
00:04:11,127 --> 00:04:13,088
Mas é nossa natureza ser confiante
68
00:04:13,088 --> 00:04:16,550
e, uma pena, é a natureza do homem
usar isso contra nós.
69
00:04:16,550 --> 00:04:19,970
Eu sei, você deve estar pensando
que é uma perspectiva muito binária.
70
00:04:21,388 --> 00:04:27,602
Mas é a essencialista
e no pós-modernismo, nós devíamos...
71
00:04:28,770 --> 00:04:31,523
Mas meu analista diz
que essa é a minha falha fatal,
72
00:04:31,523 --> 00:04:34,901
tentar resolver os problemas do mundo.
73
00:04:35,569 --> 00:04:39,906
Parei de ir nela. Mas sem ressentimentos.
Eu só, não gosto do escritório dela.
74
00:04:40,490 --> 00:04:44,953
Mas com o Elijah, foi uma cura,
se é que faz sentido.
75
00:04:45,620 --> 00:04:51,167
Desculpa. Estou falando demais.
Só achei que você quisesse saber, certo?
76
00:04:53,044 --> 00:04:54,880
Eu acho que sim.
77
00:05:00,093 --> 00:05:01,511
Que tal vermos a casa?
78
00:05:04,806 --> 00:05:07,809
Esta é a sala de estar.
79
00:05:08,643 --> 00:05:11,313
Esta ideia foi minha.
80
00:05:11,313 --> 00:05:14,232
Contratei pela internet
alguém para decorar.
81
00:05:14,232 --> 00:05:16,526
Eles se mostraram muito legais
e apresentáveis.
82
00:05:16,526 --> 00:05:21,031
Ficaram aqui por umas oito horas e...
Meu Deus, esqueci da fritata.
83
00:05:57,192 --> 00:06:00,237
Então, um mês depois,
84
00:06:00,237 --> 00:06:05,325
vim pegar um livro de poesias do Elijah...
85
00:06:07,327 --> 00:06:08,870
e eles escreveram em todos eles.
86
00:06:08,870 --> 00:06:09,788
JESUS TE AMA
87
00:06:09,788 --> 00:06:13,208
- Jesus.
- Literalmente, Jesus em todos eles.
88
00:06:13,208 --> 00:06:15,794
Eles escreveram à caneta, então,
89
00:06:15,794 --> 00:06:20,966
eu tevia ter apagado,
mas tem algo muito estranho nisso.
90
00:06:21,758 --> 00:06:22,884
A melhor parte da história.
91
00:06:22,884 --> 00:06:24,970
TE PERDI EM UMA VIDA PASSADA PARA
ENCONTRÁ-LA NESSA E PERDÊ-LA DE NOVO
92
00:06:26,137 --> 00:06:29,015
Vamos lá para cima.
93
00:06:35,230 --> 00:06:41,695
O Elijah odeia travesseiros,
mas eu os acho muito imponentes, sabe?
94
00:06:42,320 --> 00:06:45,991
Eu sei, tirar tudo à noite,
colocar de volta pela manhã,
95
00:06:45,991 --> 00:06:51,830
é meio fútil, mas tudo na vida é,
se pensarmos bem.
96
00:06:51,830 --> 00:06:54,124
Então, por que não ter
um ou dois travesseiros?
97
00:07:00,422 --> 00:07:04,593
Atualmente, este é o escritório do Elijah,
98
00:07:05,886 --> 00:07:09,639
mas estamos ansiosos em repensar isso.
99
00:07:11,099 --> 00:07:12,392
Desculpe.
100
00:07:14,102 --> 00:07:15,478
Veja,
101
00:07:16,146 --> 00:07:21,401
sei que pareço maluca falando sem parar.
Mas é que...
102
00:07:23,320 --> 00:07:26,990
Geralmente, sou muito reservada. É que...
103
00:07:29,159 --> 00:07:32,829
Por conta disso,
tenho estado nervosa por semanas.
104
00:07:32,829 --> 00:07:37,083
E Elijah, ele entende,
105
00:07:37,083 --> 00:07:41,254
mas eu queria tudo muito perfeito,
para que você visse.
106
00:07:41,796 --> 00:07:44,549
Finalmente, você está aqui, e...
107
00:07:46,885 --> 00:07:48,720
É muito importante para nós.
108
00:07:49,763 --> 00:07:54,476
Tem sido tão doloroso,
como você pode imaginar...
109
00:07:55,352 --> 00:07:58,396
tentar e tentar.
110
00:08:02,442 --> 00:08:04,277
Queremos muito esse bebê.
111
00:08:05,028 --> 00:08:07,239
Nós merecemos o bebê.
112
00:08:08,281 --> 00:08:12,994
E prometo que seremos os mais amorosos,
113
00:08:13,578 --> 00:08:17,624
dedicados, generosos pais
que a mãe poderia desejar.
114
00:08:26,049 --> 00:08:28,093
Elijah deve ter esquecido a chave.
115
00:08:29,010 --> 00:08:30,512
Me dá licença?
116
00:08:36,601 --> 00:08:38,103
Oi. Posso ajudar?
117
00:08:38,103 --> 00:08:42,065
Sou Regina Moss, da agência de adoção.
Agendamos uma visita hoje.
118
00:08:43,066 --> 00:08:45,443
Deve haver um engano.
119
00:08:46,528 --> 00:08:50,282
Desculpe, isto está meio confuso.
120
00:08:50,282 --> 00:08:51,783
Cheguei na hora errada?
121
00:08:52,492 --> 00:08:56,204
Quem é você? Vou chamar a polícia!
122
00:08:56,204 --> 00:08:57,497
Merda!
123
00:08:58,456 --> 00:09:01,418
Alô? Uma mulher veio à minha casa
124
00:09:01,418 --> 00:09:04,462
fingindo ser assistente social
de uma agência de adoção.
125
00:09:04,462 --> 00:09:05,422
Volte aqui!
126
00:09:06,047 --> 00:09:08,758
Não sei o que ela queria. Roubar, talvez.
127
00:09:16,808 --> 00:09:17,851
Me larga!
128
00:10:29,464 --> 00:10:31,424
Oi. Meu Deus!
129
00:10:32,384 --> 00:10:34,886
Não o vi aí, senhor.
130
00:10:35,929 --> 00:10:39,391
Fiquei presa do lado de fora.
131
00:10:40,183 --> 00:10:44,938
Pensei em passar aqui pela sua
e encontrar o chaveiro ali fora.
132
00:10:47,691 --> 00:10:48,733
Claro.
133
00:10:54,406 --> 00:10:55,991
Muito obrigada.
134
00:10:55,991 --> 00:10:57,617
De nada.
135
00:10:57,617 --> 00:11:00,954
Você... Cuide-se, certo?
136
00:11:07,711 --> 00:11:08,545
É ela!
137
00:11:20,056 --> 00:11:21,600
- Ei!
- Desculpe.
138
00:11:42,370 --> 00:11:43,914
Desculpe.
139
00:11:48,293 --> 00:11:50,086
- Estão atrás de você?
- Estão.
140
00:11:50,086 --> 00:11:51,254
Beleza.
141
00:12:04,059 --> 00:12:05,268
Vamos tirá-la daqui.
142
00:12:07,354 --> 00:12:10,065
Você foi muito legal.
Não queria metê-lo nessa.
143
00:12:10,065 --> 00:12:12,400
Só preciso ficar longe da rua um pouco.
144
00:12:12,400 --> 00:12:14,903
Entendi. Que se dane a polícia.
145
00:12:14,903 --> 00:12:17,113
- Sou o Eddie.
- Mae.
146
00:12:18,156 --> 00:12:20,033
Ma, temos companhia.
147
00:12:20,033 --> 00:12:22,953
Oi. Quer comer? O almoço está pronto.
148
00:12:25,330 --> 00:12:27,415
- Desculpe.
- Está maluca?
149
00:12:27,415 --> 00:12:29,167
Aqui nós oramos.
150
00:12:29,167 --> 00:12:31,169
- Sim, mãe.
- Só porque ela tem um encontro.
151
00:12:31,169 --> 00:12:32,837
- Cale a boca.
- Jasmine. Dougie!
152
00:12:32,837 --> 00:12:34,631
Não ficaria brava se fosse mentira.
153
00:12:35,298 --> 00:12:38,593
Vou orar. Senhor, nosso Deus,
154
00:12:38,593 --> 00:12:39,970
o grandioso L. Ron Hubbard.
155
00:12:39,970 --> 00:12:42,055
Ela está na cientologia outra vez.
156
00:12:42,055 --> 00:12:45,183
Foi na sua última família, Alia.
Não fazemos isso nesta casa.
157
00:12:45,183 --> 00:12:46,685
Vamos comer, por favor?
158
00:12:46,685 --> 00:12:48,144
Mae, quer dar as honras?
159
00:12:50,021 --> 00:12:51,523
Quem é Mae?
160
00:12:52,357 --> 00:12:54,985
Ela é... uma exilada.
161
00:12:56,945 --> 00:12:58,405
Sua família ora, Mae?
162
00:12:58,405 --> 00:13:00,407
Na verdade,
163
00:13:01,449 --> 00:13:04,119
fui criada por muitas famílias diferentes.
164
00:13:04,744 --> 00:13:06,621
- Não pode ser.
- Ela é uma de nós.
165
00:13:06,621 --> 00:13:08,540
Alguém pode orar?
166
00:13:08,540 --> 00:13:11,209
- Mae?
- Não, eu...
167
00:13:11,209 --> 00:13:13,670
Eu oro. Aqui estou, queer eu sou,
a fila andou.
168
00:13:13,670 --> 00:13:16,339
Obrigado pela comida, Yolanda,
e por ser tão legal.
169
00:13:16,339 --> 00:13:17,507
Amém.
170
00:13:17,507 --> 00:13:22,304
Esqueceu de mencionar Jesus, mas tudo bem.
Jasmine, fale sobre o garoto, por favor.
171
00:13:22,304 --> 00:13:26,141
- Yolanda, por favor.
- A casa é dela, as regras também.
172
00:13:26,141 --> 00:13:29,436
Ela revirou os olhos para você.
Devia ser punida.
173
00:13:29,436 --> 00:13:32,188
Ele se chama Tommy,
é duas séries mais velho.
174
00:13:32,188 --> 00:13:33,315
Um cara mais velho.
175
00:13:33,940 --> 00:13:35,734
Só vamos tomar sorvete. Nada demais.
176
00:13:35,734 --> 00:13:38,486
Desculpe, você é muito nova
para ir em encontros sozinha.
177
00:13:38,486 --> 00:13:40,739
- Yolanda!
- Só com um guardião.
178
00:13:40,739 --> 00:13:42,490
- Não!
- Eddie!
179
00:13:42,490 --> 00:13:44,200
Não, isso é embaraçoso.
180
00:13:44,200 --> 00:13:46,995
Pode levar a Mae. Tipo um encontro duplo.
181
00:13:46,995 --> 00:13:49,289
- Ma, é que...
- O quê?
182
00:13:49,289 --> 00:13:52,208
Mae quem sabe.
183
00:13:54,753 --> 00:13:56,630
Então, Mae?
184
00:14:01,551 --> 00:14:02,677
Sim, claro.
185
00:14:05,805 --> 00:14:08,225
É o seu primeiro encontro?
186
00:14:08,225 --> 00:14:09,392
Na vida?
187
00:14:10,727 --> 00:14:12,145
Digamos que sim.
188
00:14:13,521 --> 00:14:15,941
- O meu primeiro foi um desastre.
- Ah, é?
189
00:14:16,775 --> 00:14:20,820
Eu vivia com uma família.
190
00:14:20,820 --> 00:14:22,948
Eles eram alcoólicos.
Só adotavam pelo dinheiro.
191
00:14:22,948 --> 00:14:24,658
Eles não estavam nem aí.
192
00:14:24,658 --> 00:14:26,034
Sei como é.
193
00:14:27,285 --> 00:14:31,414
Eles não queriam nem saber
de mim ou do meu paradeiro.
194
00:14:31,414 --> 00:14:32,916
Na época eu achava legal
195
00:14:33,583 --> 00:14:36,378
porque minha família anterior
era muito restritiva.
196
00:14:36,378 --> 00:14:39,673
Restritiva, do tipo abusiva.
197
00:14:40,173 --> 00:14:41,341
Sei como é também.
198
00:14:42,634 --> 00:14:43,885
- É?
- É.
199
00:14:45,095 --> 00:14:46,555
O que aconteceu?
200
00:14:49,391 --> 00:14:52,018
Gostei de um garoto,
que me chamou para sair.
201
00:14:52,018 --> 00:14:55,438
Me arrumei toda.
Até roubei um batom da farmácia.
202
00:14:56,565 --> 00:15:00,193
Que garota má. O que ele fez? Deu um bolo?
203
00:15:00,193 --> 00:15:01,987
Não, ele estava lá.
204
00:15:01,987 --> 00:15:05,490
À distância, vi que ele preparou tudo,
tipo, um piquenique romântico.
205
00:15:05,490 --> 00:15:09,202
Ele levou tudo o que eu gostava,
até flores.
206
00:15:09,828 --> 00:15:10,870
E aí?
207
00:15:12,080 --> 00:15:13,665
Eu vazei.
208
00:15:13,665 --> 00:15:16,167
Qual é a moral dessa história de merda?
209
00:15:16,668 --> 00:15:18,587
- Eu não sei...
- Jasmine.
210
00:15:24,009 --> 00:15:26,428
Não acredito que você deu o toco nele.
211
00:15:26,428 --> 00:15:27,679
Deixou no vácuo.
212
00:15:28,221 --> 00:15:31,975
Bem, ele mentiu e contou para todo mundo
que tínhamos transado,
213
00:15:31,975 --> 00:15:33,894
fiquei com fama de vaca.
214
00:15:33,894 --> 00:15:36,354
Depois fiquei com medo
de intimidade, então...
215
00:15:36,354 --> 00:15:39,024
- Droga. Que se dane ele.
- É.
216
00:15:39,024 --> 00:15:42,777
Está de brincadeira comigo?
Eu te mandei várias mensagens.
217
00:15:42,777 --> 00:15:45,238
- Eu estava almoçando.
- Com ela?
218
00:15:45,238 --> 00:15:47,908
É, mas com a minha família.
219
00:15:47,908 --> 00:15:49,367
Ela conheceu a sua família?
220
00:15:49,367 --> 00:15:50,994
- Não...
- Você é um idiota, Eddie.
221
00:15:50,994 --> 00:15:54,039
E sabe como eu sei?
Porque vi as suas mensagens.
222
00:15:54,039 --> 00:15:56,166
- O quê?
- Quem é Claudia?
223
00:15:56,166 --> 00:15:57,542
Ela é uma corretora, mano.
224
00:15:58,418 --> 00:16:00,337
Odeio quando me chama de mano.
225
00:16:00,337 --> 00:16:03,131
- Por quê? É unissex.
- Não sou seu mano, sou sua namorada.
226
00:16:03,131 --> 00:16:05,842
Ou talvez, era,
porque nunca conheci sua família.
227
00:16:05,842 --> 00:16:08,470
- É que...
- Sério, fique quieta!
228
00:16:08,470 --> 00:16:10,180
Por que sempre faz drama, hein?
229
00:16:10,180 --> 00:16:12,057
- Drama?
- Caramba...
230
00:16:12,057 --> 00:16:14,309
Você fala que me ama e me ignora.
231
00:16:14,309 --> 00:16:17,020
- Meu Deus. Não é verdade.
- Isso é drama, vou matar você.
232
00:16:17,020 --> 00:16:19,648
Você disse que eu era sua pessoa...
que encontrou sua pessoa.
233
00:16:20,398 --> 00:16:22,150
Ei, podemos sair algum dia?
234
00:16:22,150 --> 00:16:24,110
Você está de brincadeira? Eu sabia.
235
00:16:27,572 --> 00:16:29,574
Não vai fugir de mim!
236
00:16:45,382 --> 00:16:46,550
Polícia, socorro!
237
00:16:47,300 --> 00:16:48,426
Socorro!
238
00:16:53,640 --> 00:16:54,849
Meu Deus.
239
00:17:05,277 --> 00:17:06,403
Jesus.
240
00:17:18,456 --> 00:17:20,333
Olhe por onde anda, senhora.
241
00:17:20,333 --> 00:17:22,794
Isso é um parque, cara.
Posso andar onde eu quiser.
242
00:17:22,794 --> 00:17:25,755
Não no meio da estrada.
Aqui é para carros.
243
00:17:25,755 --> 00:17:29,676
Sério? De 1900?
Dirija um carro como alguém normal.
244
00:17:29,676 --> 00:17:31,928
Agora você insultou minha carruagem.
245
00:17:31,928 --> 00:17:33,638
Você está chateando os meus animais.
246
00:17:33,638 --> 00:17:36,933
Porque estão testemunhando
o abuso contra os amigos quadrúpedes.
247
00:17:36,933 --> 00:17:38,977
Eu tenho esse cavalo
desde os meus 11 anos.
248
00:17:38,977 --> 00:17:42,355
Certo. E quando foi isso?
Há uma centena de anos?
249
00:17:42,355 --> 00:17:45,191
Você é muito bocuda, senhorita.
Nada afeminada.
250
00:17:45,191 --> 00:17:47,485
Vá se ferrar. Isso soa mais afeminado?
251
00:17:50,405 --> 00:17:53,158
Tudo bem, Rocco. Que homem idiota.
252
00:17:53,867 --> 00:17:56,244
- Aí, bonita. Como vai?
- Gina.
253
00:17:57,162 --> 00:18:00,373
Estou bem. Sério.
254
00:18:01,875 --> 00:18:02,959
Sério.
255
00:18:03,627 --> 00:18:06,004
Não se preocupe com aquele cara.
256
00:18:06,004 --> 00:18:09,716
Eu sei que anda muito sensível.
Lembre-se do que digo.
257
00:18:09,716 --> 00:18:13,720
Sua masculinidade tóxica
não deve ser contra a feminilidade.
258
00:18:15,931 --> 00:18:19,100
Desculpe não ir
à sua festa de aniversário ontem.
259
00:18:19,100 --> 00:18:23,021
Eu tinha muitos cães para passear.
E você sabe que odeio crianças.
260
00:18:23,021 --> 00:18:28,318
Menos a Eva. Ela merece um prêmio.
Irritante, claro. Mas é da criança.
261
00:18:28,318 --> 00:18:31,571
Rocco, não, não. Rocco, não.
262
00:18:31,571 --> 00:18:33,240
Senta.
263
00:18:33,240 --> 00:18:36,284
Rocco está com calor.
Bem-vindo ao clube, Rocco.
264
00:18:37,452 --> 00:18:39,496
Desculpe. O que houve?
265
00:18:40,538 --> 00:18:42,082
Não sei bem como dizer isso.
266
00:18:43,083 --> 00:18:44,793
- É câncer?
- O quê?
267
00:18:44,793 --> 00:18:47,337
Não precisa ser uma sentença
de morte. Mas se for?
268
00:18:47,337 --> 00:18:49,214
Mazel tov! A vida é uma merda.
269
00:18:49,214 --> 00:18:51,258
Não, não é isso.
270
00:18:52,342 --> 00:18:53,885
- Gina, eu...
- Está grávida?
271
00:18:54,886 --> 00:18:57,847
Droga, não vou fingir
que estou feliz por você.
272
00:18:57,847 --> 00:19:02,310
Desculpe. Lembra de quando me contou?
Eu caí no sono logo depois da novidade.
273
00:19:02,310 --> 00:19:05,730
Não, não estou grávida.
E nem nunca estive.
274
00:19:05,730 --> 00:19:07,399
É o que estou tentando dizer.
275
00:19:07,399 --> 00:19:09,859
Calma aí! Vai fazer a Beyoncé, é?
276
00:19:09,859 --> 00:19:12,153
Flores e barriga falsa
nas fotos do Instagram?
277
00:19:12,153 --> 00:19:14,489
Mae, que difícil.
Na verdade, adorei. Bate aí...
278
00:19:16,700 --> 00:19:18,201
Certo, Gina,
279
00:19:19,327 --> 00:19:20,787
dá para sentar aí?
280
00:19:21,621 --> 00:19:22,789
Sim, claro.
281
00:19:24,708 --> 00:19:25,917
- Com licença.
- Certo.
282
00:19:28,169 --> 00:19:29,170
Pronto.
283
00:19:31,673 --> 00:19:32,883
Prontinho.
284
00:19:34,175 --> 00:19:36,887
Gina, no que você trabalha?
285
00:19:36,887 --> 00:19:39,890
Bem, eu passeio com cachorros...
286
00:19:40,390 --> 00:19:42,225
mais por prazer do que pela grana.
287
00:19:42,225 --> 00:19:44,394
Me considero uma terapeuta animal.
288
00:19:45,270 --> 00:19:46,187
O quê?
289
00:19:46,187 --> 00:19:48,773
Eu converso com os animais por telepatia,
290
00:19:48,773 --> 00:19:51,568
e funciona como terapia
para os pets e para os tutores.
291
00:19:52,068 --> 00:19:54,237
Cansativo, mas é recompensador.
292
00:19:54,237 --> 00:19:55,655
É isso que estou tentando dizer.
293
00:19:55,655 --> 00:19:58,283
Você não é terapeuta animal.
Isso nem é um trabalho.
294
00:19:58,283 --> 00:20:01,953
O reino animal é muito maior
do que você pensa, mas você é bípede.
295
00:20:01,953 --> 00:20:05,165
Gina, você é uma curadora associada
no Museu de Arte Radner.
296
00:20:05,165 --> 00:20:07,000
Eu também sou.
297
00:20:07,000 --> 00:20:08,835
Sou casada com o Elijah.
298
00:20:08,835 --> 00:20:13,256
Mas nesse mundo, Elijah é casado
com uma maníaca narcisista.
299
00:20:13,256 --> 00:20:14,841
Claro, mulheres apoiam as mulheres,
300
00:20:14,841 --> 00:20:17,510
mas ela destruiu a casa
e querem adotar uma criança.
301
00:20:18,220 --> 00:20:20,931
Eu conheci a Sandy há duas noites.
302
00:20:20,931 --> 00:20:23,850
Acordei pela manhã
e tinha uma filha com ela.
303
00:20:23,850 --> 00:20:27,854
Na noite anterior,
eu dormi com uma cara gostoso.
304
00:20:27,854 --> 00:20:31,024
Tipo, muito gostoso.
305
00:20:31,024 --> 00:20:34,778
Tinha acabado de conhecê-lo,
no dia seguinte, estava casada com ele.
306
00:20:35,362 --> 00:20:39,699
Fui convidada para uma superfesta
e a Anna Wintour me seguiu no Instagram.
307
00:20:42,077 --> 00:20:43,370
Ouça, eu acho...
308
00:20:46,456 --> 00:20:49,876
Acho que minha pepeca
é um buraco de minhoca.
309
00:20:52,295 --> 00:20:56,591
Acho meio grosseiro,
mas você pode chamá-la assim.
310
00:20:58,134 --> 00:20:59,219
Não, não.
311
00:20:59,219 --> 00:21:02,639
Estou sendo transportada
para outras dimensões
312
00:21:02,639 --> 00:21:04,558
sempre que gozo.
313
00:21:04,558 --> 00:21:06,977
Caramba. Que incrível.
314
00:21:07,477 --> 00:21:12,816
Gina, qual é! É sério.
Você é a única constante nos mundos.
315
00:21:13,400 --> 00:21:16,945
A sua vida está um pouco alterada,
mas é sempre minha amiga.
316
00:21:16,945 --> 00:21:19,197
Isso deve ser alguma coisa.
317
00:21:20,907 --> 00:21:23,827
Por favor... preciso da sua ajuda.
318
00:21:25,996 --> 00:21:29,416
Mae, acho que precisamos ver o seu médico.
319
00:21:29,416 --> 00:21:32,544
Depressão pós-parto pira,
é tipo depressão pós-parto?
320
00:21:32,544 --> 00:21:34,588
Não! Me dá seu telefone.
321
00:21:34,588 --> 00:21:36,923
O que...? O que está fazendo?
322
00:21:36,923 --> 00:21:39,092
É o meu telefone. Mae?
323
00:21:41,720 --> 00:21:42,804
Eu posso te provar.
324
00:21:44,431 --> 00:21:47,058
Provar o quê?
Vai ferrar o meu algoritmo, garota.
325
00:21:49,811 --> 00:21:51,563
Que eu não devia estar aqui.
326
00:21:52,981 --> 00:21:55,901
Estou tentando voltar
para minha vida antiga.
327
00:22:00,572 --> 00:22:03,158
Aqui. O Dakini.
328
00:22:04,075 --> 00:22:06,786
Amanhã, vai ver isso,
329
00:22:07,495 --> 00:22:09,539
ou, eu não sei... se vai.
330
00:22:09,539 --> 00:22:12,667
Acho que esse será o nosso teste.
331
00:22:14,419 --> 00:22:19,216
Mae, quero muito te ajudar. De verdade.
332
00:22:19,216 --> 00:22:22,385
Mas acho que precisa
de ajuda profissional.
333
00:22:22,385 --> 00:22:27,807
Não sei muito sobre esquizofrenia
ou personalidades múltiplas, sei lá.
334
00:22:27,807 --> 00:22:31,519
Além do que aprendemos naquela série
da Toni Collette, naquele dia.
335
00:22:31,519 --> 00:22:33,188
Eu posso mostrar.
336
00:22:35,357 --> 00:22:40,862
Amanhã. Amanhã, vou acordar
em uma nova dimensão e vou te ligar.
337
00:22:41,529 --> 00:22:42,948
Você acredita nisso?
338
00:22:42,948 --> 00:22:47,410
As coisas estarão um pouco diferentes,
mas você ainda será minha melhor amiga.
339
00:22:48,203 --> 00:22:51,122
E, como minha amiga,
preciso que continue aparecendo.
340
00:22:52,540 --> 00:22:54,084
E tentarei...
341
00:22:54,751 --> 00:22:57,295
tentarei provar da melhor maneira.
342
00:23:00,131 --> 00:23:03,385
Mae? Mae! Mae!
343
00:23:07,722 --> 00:23:10,850
Não importa
que estava negociando ontem. Venda.
344
00:23:10,850 --> 00:23:12,185
Só venda!
345
00:23:14,729 --> 00:23:16,940
- E aí?
- Oi.
346
00:23:18,024 --> 00:23:20,151
Estava cuidando de alguns negócios.
347
00:23:20,694 --> 00:23:22,070
Certo.
348
00:23:22,070 --> 00:23:23,613
Ganho a vida vendendo.
349
00:23:24,406 --> 00:23:26,283
Esse sou eu.
350
00:23:29,911 --> 00:23:31,788
Você parecia diferente na foto.
351
00:23:33,498 --> 00:23:36,126
Fiz uma cirurgia
352
00:23:36,877 --> 00:23:38,461
no rosto.
353
00:23:39,838 --> 00:23:42,090
Adoro cirurgias. Entre aí.
354
00:23:49,598 --> 00:23:52,183
Gosta de ações? Eu sou corretor.
355
00:23:53,393 --> 00:23:56,688
Óleo, fabricantes de comida
geneticamente modificada.
356
00:23:56,688 --> 00:23:58,148
Pode estacionar?
357
00:23:59,608 --> 00:24:01,902
Você não é uma daquelas ambientalistas, é?
358
00:24:01,902 --> 00:24:05,906
Não, misericórdia. Odeio ambientalistas.
Eu só quero transar.
359
00:24:16,458 --> 00:24:18,668
Não. Sem beijo.
360
00:24:18,668 --> 00:24:21,379
Que safada. Eu gostei.
361
00:24:22,088 --> 00:24:25,258
Sabe, gosto de preliminares, mas...
362
00:24:25,258 --> 00:24:26,843
Tenho uma ideia.
363
00:24:26,843 --> 00:24:31,139
Se você só colocar a camisinha
e a gente... aproveitar.
364
00:24:32,224 --> 00:24:34,559
É que nunca uso essas coisas.
365
00:24:35,769 --> 00:24:39,314
É que isso atrapalha... De onde você é?
366
00:24:39,314 --> 00:24:40,607
Meu Deus.
367
00:24:45,654 --> 00:24:46,738
Tudo bem.
368
00:24:47,656 --> 00:24:49,157
Gostou?
369
00:24:49,157 --> 00:24:52,410
- Não.
- Você quer...
370
00:24:58,375 --> 00:25:01,503
- Sei do que eu gosto.
- Do que é? Só me diz o que gosta.
371
00:25:01,503 --> 00:25:03,046
- De silêncio.
- Silêncio?
372
00:25:03,046 --> 00:25:06,174
- Silêncio, cara.
- Ficarei em silêncio.
373
00:25:06,174 --> 00:25:09,010
- Silêncio.
- Gosto de muito silêncio.
374
00:25:09,010 --> 00:25:10,804
- Tipo mímica.
- Tipo o quê?
375
00:25:10,804 --> 00:25:13,098
Mímica. Eu poderia fazer mímica.
376
00:25:13,098 --> 00:25:15,141
Isso, faça isso.
377
00:25:23,692 --> 00:25:27,862
Chalamet. Chalamet.
378
00:25:27,862 --> 00:25:29,489
- O que disse?
- O quê? Nada. Cale...
379
00:25:30,865 --> 00:25:35,704
Chalamet. Chalamet. Chalamet.
380
00:25:56,224 --> 00:26:00,312
Não me importa o que dizem, Rowen.
Só venda!
381
00:26:01,229 --> 00:26:04,399
Idiota. Vou trabalhar...
382
00:26:05,525 --> 00:26:06,943
ou vou me atrasar.
383
00:27:18,890 --> 00:27:20,141
Merda.
384
00:27:26,523 --> 00:27:30,652
Legendas: Fernando Garcia