1 00:00:00,502 --> 00:00:02,629 UM ORIGINAL ROKU 2 00:00:16,142 --> 00:00:18,353 Sei que está meio bagunçado. 3 00:00:23,525 --> 00:00:24,901 Venha, venha. 4 00:00:29,990 --> 00:00:31,616 Quer um pouco de chá? 5 00:00:35,036 --> 00:00:39,874 Desculpa, sei que parece exagero. Só preparei umas coisinhas. 6 00:00:39,874 --> 00:00:44,796 Uns petiscos, caso esteja com fome. 7 00:00:44,796 --> 00:00:47,382 Você não faz dietas restritivas, faz? 8 00:00:48,800 --> 00:00:51,595 - Não. - Ótimo. Nem eu. 9 00:00:52,178 --> 00:00:56,683 Bem, só não como glúten ou soja, mas não tenho alergia. 10 00:00:56,683 --> 00:00:59,436 Sabe, em restaurantes, quando perguntam se é alergia, 11 00:00:59,436 --> 00:01:01,563 tenho vergonha de mentir, então digo: 12 00:01:01,563 --> 00:01:03,189 "Não, tenho sensibilidade alimentar", 13 00:01:03,189 --> 00:01:06,484 mas é um código para "tenho medo de inchar". 14 00:01:07,527 --> 00:01:09,446 Não que eu inche... 15 00:01:09,446 --> 00:01:15,035 Eu me vejo como alguém saudável, é mais uma questão de inflamação mesmo. 16 00:01:16,745 --> 00:01:18,204 Certo. 17 00:01:18,914 --> 00:01:21,166 Então, chá. 18 00:01:21,958 --> 00:01:23,585 Eu fiz matcha. 19 00:01:24,211 --> 00:01:27,631 Trouxemos do Japão, da nossa lua de mel... Sente-se. 20 00:01:27,631 --> 00:01:29,216 Foi há dois anos, 21 00:01:29,216 --> 00:01:34,429 mas parece que foi ontem que conhecemos nossos amigos... 22 00:01:34,429 --> 00:01:37,557 que começamos tudo. Você já entendeu. 23 00:01:38,934 --> 00:01:40,727 - Eu nunca... - Cenouras. 24 00:01:40,727 --> 00:01:45,565 Desculpe, é que esperávamos você mais tarde. 25 00:01:45,565 --> 00:01:48,735 Tanto faz. Eu nem tinha certeza. 26 00:01:48,735 --> 00:01:51,363 Tinha saído de um relacionamento muito sério, 27 00:01:51,363 --> 00:01:53,573 eu estava um pouco tímida. 28 00:01:53,573 --> 00:01:56,534 Elijah, por outro lado, sabe como são os garotos. 29 00:01:56,534 --> 00:02:00,664 Sempre gostei daqueles que eu tinha que mendigar o amor. 30 00:02:00,664 --> 00:02:03,208 Como diz minha terapeuta... 31 00:02:03,208 --> 00:02:07,671 é uma tentativa de reparar meus "pequenos traumas de infância". 32 00:02:07,671 --> 00:02:10,173 Não que minha infância tivesse sido traumática. 33 00:02:10,173 --> 00:02:12,551 Ela foi normal. 34 00:02:12,551 --> 00:02:16,596 Meus pais se separaram quando eu tinha 12, mas moraram juntos até meus 17 anos. 35 00:02:16,596 --> 00:02:20,141 Apesar de tudo, tínhamos muito amor. Queijo Brie? 36 00:02:21,184 --> 00:02:22,102 Não, obrigada. 37 00:02:22,102 --> 00:02:26,690 Mas o Elijah foi persistente e muito romântico. 38 00:02:26,690 --> 00:02:31,069 Quando me permiti, fiquei de quatro. Ele sempre foi incrível. 39 00:02:31,069 --> 00:02:36,074 O tipo de cara que se levanta no restaurante 40 00:02:36,074 --> 00:02:38,660 quando você vai ao banheiro. Eu nunca... 41 00:02:38,660 --> 00:02:45,083 Um outro nível de... educação. Mais do que isso, é muito atencioso. 42 00:02:46,835 --> 00:02:47,794 Você como homus? 43 00:02:49,004 --> 00:02:52,716 - Não estou com fome. - Deixa. Quem sabe mais tarde. 44 00:02:52,716 --> 00:02:56,511 Na minha idade, eu nunca tinha visto um homem assim. 45 00:02:56,511 --> 00:03:00,432 Eu tinha me convencido de que o amor era totalmente diferente. 46 00:03:00,432 --> 00:03:05,854 Era só aquilo que eu já tinha vivido, de sedução e se doar. 47 00:03:05,854 --> 00:03:09,190 Esses ciclos eram o centro de qualquer vício. 48 00:03:09,190 --> 00:03:11,735 Uso esse termo, vício, 49 00:03:11,735 --> 00:03:15,655 porque era só o sexo, é o que nos deixa vazias, 50 00:03:15,655 --> 00:03:18,116 depois que a euforia passa. 51 00:03:19,826 --> 00:03:21,161 Eu nunca usei drogas. 52 00:03:21,995 --> 00:03:23,747 Uma vez fumei um baseado, na faculdade, 53 00:03:23,747 --> 00:03:26,708 mas me deixou tão paranoica que nunca mais. 54 00:03:28,084 --> 00:03:31,046 Uma vez, eu cheirei heroína por acidente. 55 00:03:31,046 --> 00:03:34,007 Disseram que era Ritalina. Tinha que terminar um trabalho. 56 00:03:35,258 --> 00:03:37,886 Fiz um pão de massa fermentada. 57 00:03:37,886 --> 00:03:42,224 A bactéria é dos anos 90. É muito legal. 58 00:03:43,516 --> 00:03:46,978 Mas atualmente, tudo se resume a confiança, sabe? 59 00:03:46,978 --> 00:03:51,942 Como mulher, você sabe, esse é um campo minado de emoções. 60 00:03:51,942 --> 00:03:53,151 Como a minha mãe. 61 00:03:53,151 --> 00:03:56,780 Ela era a segunda geração de feministas com F maiúsculo. 62 00:03:56,780 --> 00:04:00,867 Ela sempre dizia para nunca compartilhar minhas finanças com um homem, 63 00:04:00,867 --> 00:04:04,537 porque ele me deixaria por uma mais nova sem dó. 64 00:04:04,537 --> 00:04:06,873 Eu fiz todo o oposto. 65 00:04:06,873 --> 00:04:09,626 Me ferrei por ser muito confiante. 66 00:04:09,626 --> 00:04:11,127 E claro, eu me ferrei. 67 00:04:11,127 --> 00:04:13,088 Mas é nossa natureza ser confiante 68 00:04:13,088 --> 00:04:16,550 e, uma pena, é a natureza do homem usar isso contra nós. 69 00:04:16,550 --> 00:04:19,970 Eu sei, você deve estar pensando que é uma perspectiva muito binária. 70 00:04:21,388 --> 00:04:27,602 Mas é a essencialista e no pós-modernismo, nós devíamos... 71 00:04:28,770 --> 00:04:31,523 Mas meu analista diz que essa é a minha falha fatal, 72 00:04:31,523 --> 00:04:34,901 tentar resolver os problemas do mundo. 73 00:04:35,569 --> 00:04:39,906 Parei de ir nela. Mas sem ressentimentos. Eu só, não gosto do escritório dela. 74 00:04:40,490 --> 00:04:44,953 Mas com o Elijah, foi uma cura, se é que faz sentido. 75 00:04:45,620 --> 00:04:51,167 Desculpa. Estou falando demais. Só achei que você quisesse saber, certo? 76 00:04:53,044 --> 00:04:54,880 Eu acho que sim. 77 00:05:00,093 --> 00:05:01,511 Que tal vermos a casa? 78 00:05:04,806 --> 00:05:07,809 Esta é a sala de estar. 79 00:05:08,643 --> 00:05:11,313 Esta ideia foi minha. 80 00:05:11,313 --> 00:05:14,232 Contratei pela internet alguém para decorar. 81 00:05:14,232 --> 00:05:16,526 Eles se mostraram muito legais e apresentáveis. 82 00:05:16,526 --> 00:05:21,031 Ficaram aqui por umas oito horas e... Meu Deus, esqueci da fritata. 83 00:05:57,192 --> 00:06:00,237 Então, um mês depois, 84 00:06:00,237 --> 00:06:05,325 vim pegar um livro de poesias do Elijah... 85 00:06:07,327 --> 00:06:08,870 e eles escreveram em todos eles. 86 00:06:08,870 --> 00:06:09,788 JESUS TE AMA 87 00:06:09,788 --> 00:06:13,208 - Jesus. - Literalmente, Jesus em todos eles. 88 00:06:13,208 --> 00:06:15,794 Eles escreveram à caneta, então, 89 00:06:15,794 --> 00:06:20,966 eu tevia ter apagado, mas tem algo muito estranho nisso. 90 00:06:21,758 --> 00:06:22,884 A melhor parte da história. 91 00:06:22,884 --> 00:06:24,970 TE PERDI EM UMA VIDA PASSADA PARA ENCONTRÁ-LA NESSA E PERDÊ-LA DE NOVO 92 00:06:26,137 --> 00:06:29,015 Vamos lá para cima. 93 00:06:35,230 --> 00:06:41,695 O Elijah odeia travesseiros, mas eu os acho muito imponentes, sabe? 94 00:06:42,320 --> 00:06:45,991 Eu sei, tirar tudo à noite, colocar de volta pela manhã, 95 00:06:45,991 --> 00:06:51,830 é meio fútil, mas tudo na vida é, se pensarmos bem. 96 00:06:51,830 --> 00:06:54,124 Então, por que não ter um ou dois travesseiros? 97 00:07:00,422 --> 00:07:04,593 Atualmente, este é o escritório do Elijah, 98 00:07:05,886 --> 00:07:09,639 mas estamos ansiosos em repensar isso. 99 00:07:11,099 --> 00:07:12,392 Desculpe. 100 00:07:14,102 --> 00:07:15,478 Veja, 101 00:07:16,146 --> 00:07:21,401 sei que pareço maluca falando sem parar. Mas é que... 102 00:07:23,320 --> 00:07:26,990 Geralmente, sou muito reservada. É que... 103 00:07:29,159 --> 00:07:32,829 Por conta disso, tenho estado nervosa por semanas. 104 00:07:32,829 --> 00:07:37,083 E Elijah, ele entende, 105 00:07:37,083 --> 00:07:41,254 mas eu queria tudo muito perfeito, para que você visse. 106 00:07:41,796 --> 00:07:44,549 Finalmente, você está aqui, e... 107 00:07:46,885 --> 00:07:48,720 É muito importante para nós. 108 00:07:49,763 --> 00:07:54,476 Tem sido tão doloroso, como você pode imaginar... 109 00:07:55,352 --> 00:07:58,396 tentar e tentar. 110 00:08:02,442 --> 00:08:04,277 Queremos muito esse bebê. 111 00:08:05,028 --> 00:08:07,239 Nós merecemos o bebê. 112 00:08:08,281 --> 00:08:12,994 E prometo que seremos os mais amorosos, 113 00:08:13,578 --> 00:08:17,624 dedicados, generosos pais que a mãe poderia desejar. 114 00:08:26,049 --> 00:08:28,093 Elijah deve ter esquecido a chave. 115 00:08:29,010 --> 00:08:30,512 Me dá licença? 116 00:08:36,601 --> 00:08:38,103 Oi. Posso ajudar? 117 00:08:38,103 --> 00:08:42,065 Sou Regina Moss, da agência de adoção. Agendamos uma visita hoje. 118 00:08:43,066 --> 00:08:45,443 Deve haver um engano. 119 00:08:46,528 --> 00:08:50,282 Desculpe, isto está meio confuso. 120 00:08:50,282 --> 00:08:51,783 Cheguei na hora errada? 121 00:08:52,492 --> 00:08:56,204 Quem é você? Vou chamar a polícia! 122 00:08:56,204 --> 00:08:57,497 Merda! 123 00:08:58,456 --> 00:09:01,418 Alô? Uma mulher veio à minha casa 124 00:09:01,418 --> 00:09:04,462 fingindo ser assistente social de uma agência de adoção. 125 00:09:04,462 --> 00:09:05,422 Volte aqui! 126 00:09:06,047 --> 00:09:08,758 Não sei o que ela queria. Roubar, talvez. 127 00:09:16,808 --> 00:09:17,851 Me larga! 128 00:10:29,464 --> 00:10:31,424 Oi. Meu Deus! 129 00:10:32,384 --> 00:10:34,886 Não o vi aí, senhor. 130 00:10:35,929 --> 00:10:39,391 Fiquei presa do lado de fora. 131 00:10:40,183 --> 00:10:44,938 Pensei em passar aqui pela sua e encontrar o chaveiro ali fora. 132 00:10:47,691 --> 00:10:48,733 Claro. 133 00:10:54,406 --> 00:10:55,991 Muito obrigada. 134 00:10:55,991 --> 00:10:57,617 De nada. 135 00:10:57,617 --> 00:11:00,954 Você... Cuide-se, certo? 136 00:11:07,711 --> 00:11:08,545 É ela! 137 00:11:20,056 --> 00:11:21,600 - Ei! - Desculpe. 138 00:11:42,370 --> 00:11:43,914 Desculpe. 139 00:11:48,293 --> 00:11:50,086 - Estão atrás de você? - Estão. 140 00:11:50,086 --> 00:11:51,254 Beleza. 141 00:12:04,059 --> 00:12:05,268 Vamos tirá-la daqui. 142 00:12:07,354 --> 00:12:10,065 Você foi muito legal. Não queria metê-lo nessa. 143 00:12:10,065 --> 00:12:12,400 Só preciso ficar longe da rua um pouco. 144 00:12:12,400 --> 00:12:14,903 Entendi. Que se dane a polícia. 145 00:12:14,903 --> 00:12:17,113 - Sou o Eddie. - Mae. 146 00:12:18,156 --> 00:12:20,033 Ma, temos companhia. 147 00:12:20,033 --> 00:12:22,953 Oi. Quer comer? O almoço está pronto. 148 00:12:25,330 --> 00:12:27,415 - Desculpe. - Está maluca? 149 00:12:27,415 --> 00:12:29,167 Aqui nós oramos. 150 00:12:29,167 --> 00:12:31,169 - Sim, mãe. - Só porque ela tem um encontro. 151 00:12:31,169 --> 00:12:32,837 - Cale a boca. - Jasmine. Dougie! 152 00:12:32,837 --> 00:12:34,631 Não ficaria brava se fosse mentira. 153 00:12:35,298 --> 00:12:38,593 Vou orar. Senhor, nosso Deus, 154 00:12:38,593 --> 00:12:39,970 o grandioso L. Ron Hubbard. 155 00:12:39,970 --> 00:12:42,055 Ela está na cientologia outra vez. 156 00:12:42,055 --> 00:12:45,183 Foi na sua última família, Alia. Não fazemos isso nesta casa. 157 00:12:45,183 --> 00:12:46,685 Vamos comer, por favor? 158 00:12:46,685 --> 00:12:48,144 Mae, quer dar as honras? 159 00:12:50,021 --> 00:12:51,523 Quem é Mae? 160 00:12:52,357 --> 00:12:54,985 Ela é... uma exilada. 161 00:12:56,945 --> 00:12:58,405 Sua família ora, Mae? 162 00:12:58,405 --> 00:13:00,407 Na verdade, 163 00:13:01,449 --> 00:13:04,119 fui criada por muitas famílias diferentes. 164 00:13:04,744 --> 00:13:06,621 - Não pode ser. - Ela é uma de nós. 165 00:13:06,621 --> 00:13:08,540 Alguém pode orar? 166 00:13:08,540 --> 00:13:11,209 - Mae? - Não, eu... 167 00:13:11,209 --> 00:13:13,670 Eu oro. Aqui estou, queer eu sou, a fila andou. 168 00:13:13,670 --> 00:13:16,339 Obrigado pela comida, Yolanda, e por ser tão legal. 169 00:13:16,339 --> 00:13:17,507 Amém. 170 00:13:17,507 --> 00:13:22,304 Esqueceu de mencionar Jesus, mas tudo bem. Jasmine, fale sobre o garoto, por favor. 171 00:13:22,304 --> 00:13:26,141 - Yolanda, por favor. - A casa é dela, as regras também. 172 00:13:26,141 --> 00:13:29,436 Ela revirou os olhos para você. Devia ser punida. 173 00:13:29,436 --> 00:13:32,188 Ele se chama Tommy, é duas séries mais velho. 174 00:13:32,188 --> 00:13:33,315 Um cara mais velho. 175 00:13:33,940 --> 00:13:35,734 Só vamos tomar sorvete. Nada demais. 176 00:13:35,734 --> 00:13:38,486 Desculpe, você é muito nova para ir em encontros sozinha. 177 00:13:38,486 --> 00:13:40,739 - Yolanda! - Só com um guardião. 178 00:13:40,739 --> 00:13:42,490 - Não! - Eddie! 179 00:13:42,490 --> 00:13:44,200 Não, isso é embaraçoso. 180 00:13:44,200 --> 00:13:46,995 Pode levar a Mae. Tipo um encontro duplo. 181 00:13:46,995 --> 00:13:49,289 - Ma, é que... - O quê? 182 00:13:49,289 --> 00:13:52,208 Mae quem sabe. 183 00:13:54,753 --> 00:13:56,630 Então, Mae? 184 00:14:01,551 --> 00:14:02,677 Sim, claro. 185 00:14:05,805 --> 00:14:08,225 É o seu primeiro encontro? 186 00:14:08,225 --> 00:14:09,392 Na vida? 187 00:14:10,727 --> 00:14:12,145 Digamos que sim. 188 00:14:13,521 --> 00:14:15,941 - O meu primeiro foi um desastre. - Ah, é? 189 00:14:16,775 --> 00:14:20,820 Eu vivia com uma família. 190 00:14:20,820 --> 00:14:22,948 Eles eram alcoólicos. Só adotavam pelo dinheiro. 191 00:14:22,948 --> 00:14:24,658 Eles não estavam nem aí. 192 00:14:24,658 --> 00:14:26,034 Sei como é. 193 00:14:27,285 --> 00:14:31,414 Eles não queriam nem saber de mim ou do meu paradeiro. 194 00:14:31,414 --> 00:14:32,916 Na época eu achava legal 195 00:14:33,583 --> 00:14:36,378 porque minha família anterior era muito restritiva. 196 00:14:36,378 --> 00:14:39,673 Restritiva, do tipo abusiva. 197 00:14:40,173 --> 00:14:41,341 Sei como é também. 198 00:14:42,634 --> 00:14:43,885 - É? - É. 199 00:14:45,095 --> 00:14:46,555 O que aconteceu? 200 00:14:49,391 --> 00:14:52,018 Gostei de um garoto, que me chamou para sair. 201 00:14:52,018 --> 00:14:55,438 Me arrumei toda. Até roubei um batom da farmácia. 202 00:14:56,565 --> 00:15:00,193 Que garota má. O que ele fez? Deu um bolo? 203 00:15:00,193 --> 00:15:01,987 Não, ele estava lá. 204 00:15:01,987 --> 00:15:05,490 À distância, vi que ele preparou tudo, tipo, um piquenique romântico. 205 00:15:05,490 --> 00:15:09,202 Ele levou tudo o que eu gostava, até flores. 206 00:15:09,828 --> 00:15:10,870 E aí? 207 00:15:12,080 --> 00:15:13,665 Eu vazei. 208 00:15:13,665 --> 00:15:16,167 Qual é a moral dessa história de merda? 209 00:15:16,668 --> 00:15:18,587 - Eu não sei... - Jasmine. 210 00:15:24,009 --> 00:15:26,428 Não acredito que você deu o toco nele. 211 00:15:26,428 --> 00:15:27,679 Deixou no vácuo. 212 00:15:28,221 --> 00:15:31,975 Bem, ele mentiu e contou para todo mundo que tínhamos transado, 213 00:15:31,975 --> 00:15:33,894 fiquei com fama de vaca. 214 00:15:33,894 --> 00:15:36,354 Depois fiquei com medo de intimidade, então... 215 00:15:36,354 --> 00:15:39,024 - Droga. Que se dane ele. - É. 216 00:15:39,024 --> 00:15:42,777 Está de brincadeira comigo? Eu te mandei várias mensagens. 217 00:15:42,777 --> 00:15:45,238 - Eu estava almoçando. - Com ela? 218 00:15:45,238 --> 00:15:47,908 É, mas com a minha família. 219 00:15:47,908 --> 00:15:49,367 Ela conheceu a sua família? 220 00:15:49,367 --> 00:15:50,994 - Não... - Você é um idiota, Eddie. 221 00:15:50,994 --> 00:15:54,039 E sabe como eu sei? Porque vi as suas mensagens. 222 00:15:54,039 --> 00:15:56,166 - O quê? - Quem é Claudia? 223 00:15:56,166 --> 00:15:57,542 Ela é uma corretora, mano. 224 00:15:58,418 --> 00:16:00,337 Odeio quando me chama de mano. 225 00:16:00,337 --> 00:16:03,131 - Por quê? É unissex. - Não sou seu mano, sou sua namorada. 226 00:16:03,131 --> 00:16:05,842 Ou talvez, era, porque nunca conheci sua família. 227 00:16:05,842 --> 00:16:08,470 - É que... - Sério, fique quieta! 228 00:16:08,470 --> 00:16:10,180 Por que sempre faz drama, hein? 229 00:16:10,180 --> 00:16:12,057 - Drama? - Caramba... 230 00:16:12,057 --> 00:16:14,309 Você fala que me ama e me ignora. 231 00:16:14,309 --> 00:16:17,020 - Meu Deus. Não é verdade. - Isso é drama, vou matar você. 232 00:16:17,020 --> 00:16:19,648 Você disse que eu era sua pessoa... que encontrou sua pessoa. 233 00:16:20,398 --> 00:16:22,150 Ei, podemos sair algum dia? 234 00:16:22,150 --> 00:16:24,110 Você está de brincadeira? Eu sabia. 235 00:16:27,572 --> 00:16:29,574 Não vai fugir de mim! 236 00:16:45,382 --> 00:16:46,550 Polícia, socorro! 237 00:16:47,300 --> 00:16:48,426 Socorro! 238 00:16:53,640 --> 00:16:54,849 Meu Deus. 239 00:17:05,277 --> 00:17:06,403 Jesus. 240 00:17:18,456 --> 00:17:20,333 Olhe por onde anda, senhora. 241 00:17:20,333 --> 00:17:22,794 Isso é um parque, cara. Posso andar onde eu quiser. 242 00:17:22,794 --> 00:17:25,755 Não no meio da estrada. Aqui é para carros. 243 00:17:25,755 --> 00:17:29,676 Sério? De 1900? Dirija um carro como alguém normal. 244 00:17:29,676 --> 00:17:31,928 Agora você insultou minha carruagem. 245 00:17:31,928 --> 00:17:33,638 Você está chateando os meus animais. 246 00:17:33,638 --> 00:17:36,933 Porque estão testemunhando o abuso contra os amigos quadrúpedes. 247 00:17:36,933 --> 00:17:38,977 Eu tenho esse cavalo desde os meus 11 anos. 248 00:17:38,977 --> 00:17:42,355 Certo. E quando foi isso? Há uma centena de anos? 249 00:17:42,355 --> 00:17:45,191 Você é muito bocuda, senhorita. Nada afeminada. 250 00:17:45,191 --> 00:17:47,485 Vá se ferrar. Isso soa mais afeminado? 251 00:17:50,405 --> 00:17:53,158 Tudo bem, Rocco. Que homem idiota. 252 00:17:53,867 --> 00:17:56,244 - Aí, bonita. Como vai? - Gina. 253 00:17:57,162 --> 00:18:00,373 Estou bem. Sério. 254 00:18:01,875 --> 00:18:02,959 Sério. 255 00:18:03,627 --> 00:18:06,004 Não se preocupe com aquele cara. 256 00:18:06,004 --> 00:18:09,716 Eu sei que anda muito sensível. Lembre-se do que digo. 257 00:18:09,716 --> 00:18:13,720 Sua masculinidade tóxica não deve ser contra a feminilidade. 258 00:18:15,931 --> 00:18:19,100 Desculpe não ir à sua festa de aniversário ontem. 259 00:18:19,100 --> 00:18:23,021 Eu tinha muitos cães para passear. E você sabe que odeio crianças. 260 00:18:23,021 --> 00:18:28,318 Menos a Eva. Ela merece um prêmio. Irritante, claro. Mas é da criança. 261 00:18:28,318 --> 00:18:31,571 Rocco, não, não. Rocco, não. 262 00:18:31,571 --> 00:18:33,240 Senta. 263 00:18:33,240 --> 00:18:36,284 Rocco está com calor. Bem-vindo ao clube, Rocco. 264 00:18:37,452 --> 00:18:39,496 Desculpe. O que houve? 265 00:18:40,538 --> 00:18:42,082 Não sei bem como dizer isso. 266 00:18:43,083 --> 00:18:44,793 - É câncer? - O quê? 267 00:18:44,793 --> 00:18:47,337 Não precisa ser uma sentença de morte. Mas se for? 268 00:18:47,337 --> 00:18:49,214 Mazel tov! A vida é uma merda. 269 00:18:49,214 --> 00:18:51,258 Não, não é isso. 270 00:18:52,342 --> 00:18:53,885 - Gina, eu... - Está grávida? 271 00:18:54,886 --> 00:18:57,847 Droga, não vou fingir que estou feliz por você. 272 00:18:57,847 --> 00:19:02,310 Desculpe. Lembra de quando me contou? Eu caí no sono logo depois da novidade. 273 00:19:02,310 --> 00:19:05,730 Não, não estou grávida. E nem nunca estive. 274 00:19:05,730 --> 00:19:07,399 É o que estou tentando dizer. 275 00:19:07,399 --> 00:19:09,859 Calma aí! Vai fazer a Beyoncé, é? 276 00:19:09,859 --> 00:19:12,153 Flores e barriga falsa nas fotos do Instagram? 277 00:19:12,153 --> 00:19:14,489 Mae, que difícil. Na verdade, adorei. Bate aí... 278 00:19:16,700 --> 00:19:18,201 Certo, Gina, 279 00:19:19,327 --> 00:19:20,787 dá para sentar aí? 280 00:19:21,621 --> 00:19:22,789 Sim, claro. 281 00:19:24,708 --> 00:19:25,917 - Com licença. - Certo. 282 00:19:28,169 --> 00:19:29,170 Pronto. 283 00:19:31,673 --> 00:19:32,883 Prontinho. 284 00:19:34,175 --> 00:19:36,887 Gina, no que você trabalha? 285 00:19:36,887 --> 00:19:39,890 Bem, eu passeio com cachorros... 286 00:19:40,390 --> 00:19:42,225 mais por prazer do que pela grana. 287 00:19:42,225 --> 00:19:44,394 Me considero uma terapeuta animal. 288 00:19:45,270 --> 00:19:46,187 O quê? 289 00:19:46,187 --> 00:19:48,773 Eu converso com os animais por telepatia, 290 00:19:48,773 --> 00:19:51,568 e funciona como terapia para os pets e para os tutores. 291 00:19:52,068 --> 00:19:54,237 Cansativo, mas é recompensador. 292 00:19:54,237 --> 00:19:55,655 É isso que estou tentando dizer. 293 00:19:55,655 --> 00:19:58,283 Você não é terapeuta animal. Isso nem é um trabalho. 294 00:19:58,283 --> 00:20:01,953 O reino animal é muito maior do que você pensa, mas você é bípede. 295 00:20:01,953 --> 00:20:05,165 Gina, você é uma curadora associada no Museu de Arte Radner. 296 00:20:05,165 --> 00:20:07,000 Eu também sou. 297 00:20:07,000 --> 00:20:08,835 Sou casada com o Elijah. 298 00:20:08,835 --> 00:20:13,256 Mas nesse mundo, Elijah é casado com uma maníaca narcisista. 299 00:20:13,256 --> 00:20:14,841 Claro, mulheres apoiam as mulheres, 300 00:20:14,841 --> 00:20:17,510 mas ela destruiu a casa e querem adotar uma criança. 301 00:20:18,220 --> 00:20:20,931 Eu conheci a Sandy há duas noites. 302 00:20:20,931 --> 00:20:23,850 Acordei pela manhã e tinha uma filha com ela. 303 00:20:23,850 --> 00:20:27,854 Na noite anterior, eu dormi com uma cara gostoso. 304 00:20:27,854 --> 00:20:31,024 Tipo, muito gostoso. 305 00:20:31,024 --> 00:20:34,778 Tinha acabado de conhecê-lo, no dia seguinte, estava casada com ele. 306 00:20:35,362 --> 00:20:39,699 Fui convidada para uma superfesta e a Anna Wintour me seguiu no Instagram. 307 00:20:42,077 --> 00:20:43,370 Ouça, eu acho... 308 00:20:46,456 --> 00:20:49,876 Acho que minha pepeca é um buraco de minhoca. 309 00:20:52,295 --> 00:20:56,591 Acho meio grosseiro, mas você pode chamá-la assim. 310 00:20:58,134 --> 00:20:59,219 Não, não. 311 00:20:59,219 --> 00:21:02,639 Estou sendo transportada para outras dimensões 312 00:21:02,639 --> 00:21:04,558 sempre que gozo. 313 00:21:04,558 --> 00:21:06,977 Caramba. Que incrível. 314 00:21:07,477 --> 00:21:12,816 Gina, qual é! É sério. Você é a única constante nos mundos. 315 00:21:13,400 --> 00:21:16,945 A sua vida está um pouco alterada, mas é sempre minha amiga. 316 00:21:16,945 --> 00:21:19,197 Isso deve ser alguma coisa. 317 00:21:20,907 --> 00:21:23,827 Por favor... preciso da sua ajuda. 318 00:21:25,996 --> 00:21:29,416 Mae, acho que precisamos ver o seu médico. 319 00:21:29,416 --> 00:21:32,544 Depressão pós-parto pira, é tipo depressão pós-parto? 320 00:21:32,544 --> 00:21:34,588 Não! Me dá seu telefone. 321 00:21:34,588 --> 00:21:36,923 O que...? O que está fazendo? 322 00:21:36,923 --> 00:21:39,092 É o meu telefone. Mae? 323 00:21:41,720 --> 00:21:42,804 Eu posso te provar. 324 00:21:44,431 --> 00:21:47,058 Provar o quê? Vai ferrar o meu algoritmo, garota. 325 00:21:49,811 --> 00:21:51,563 Que eu não devia estar aqui. 326 00:21:52,981 --> 00:21:55,901 Estou tentando voltar para minha vida antiga. 327 00:22:00,572 --> 00:22:03,158 Aqui. O Dakini. 328 00:22:04,075 --> 00:22:06,786 Amanhã, vai ver isso, 329 00:22:07,495 --> 00:22:09,539 ou, eu não sei... se vai. 330 00:22:09,539 --> 00:22:12,667 Acho que esse será o nosso teste. 331 00:22:14,419 --> 00:22:19,216 Mae, quero muito te ajudar. De verdade. 332 00:22:19,216 --> 00:22:22,385 Mas acho que precisa de ajuda profissional. 333 00:22:22,385 --> 00:22:27,807 Não sei muito sobre esquizofrenia ou personalidades múltiplas, sei lá. 334 00:22:27,807 --> 00:22:31,519 Além do que aprendemos naquela série da Toni Collette, naquele dia. 335 00:22:31,519 --> 00:22:33,188 Eu posso mostrar. 336 00:22:35,357 --> 00:22:40,862 Amanhã. Amanhã, vou acordar em uma nova dimensão e vou te ligar. 337 00:22:41,529 --> 00:22:42,948 Você acredita nisso? 338 00:22:42,948 --> 00:22:47,410 As coisas estarão um pouco diferentes, mas você ainda será minha melhor amiga. 339 00:22:48,203 --> 00:22:51,122 E, como minha amiga, preciso que continue aparecendo. 340 00:22:52,540 --> 00:22:54,084 E tentarei... 341 00:22:54,751 --> 00:22:57,295 tentarei provar da melhor maneira. 342 00:23:00,131 --> 00:23:03,385 Mae? Mae! Mae! 343 00:23:07,722 --> 00:23:10,850 Não importa que estava negociando ontem. Venda. 344 00:23:10,850 --> 00:23:12,185 Só venda! 345 00:23:14,729 --> 00:23:16,940 - E aí? - Oi. 346 00:23:18,024 --> 00:23:20,151 Estava cuidando de alguns negócios. 347 00:23:20,694 --> 00:23:22,070 Certo. 348 00:23:22,070 --> 00:23:23,613 Ganho a vida vendendo. 349 00:23:24,406 --> 00:23:26,283 Esse sou eu. 350 00:23:29,911 --> 00:23:31,788 Você parecia diferente na foto. 351 00:23:33,498 --> 00:23:36,126 Fiz uma cirurgia 352 00:23:36,877 --> 00:23:38,461 no rosto. 353 00:23:39,838 --> 00:23:42,090 Adoro cirurgias. Entre aí. 354 00:23:49,598 --> 00:23:52,183 Gosta de ações? Eu sou corretor. 355 00:23:53,393 --> 00:23:56,688 Óleo, fabricantes de comida geneticamente modificada. 356 00:23:56,688 --> 00:23:58,148 Pode estacionar? 357 00:23:59,608 --> 00:24:01,902 Você não é uma daquelas ambientalistas, é? 358 00:24:01,902 --> 00:24:05,906 Não, misericórdia. Odeio ambientalistas. Eu só quero transar. 359 00:24:16,458 --> 00:24:18,668 Não. Sem beijo. 360 00:24:18,668 --> 00:24:21,379 Que safada. Eu gostei. 361 00:24:22,088 --> 00:24:25,258 Sabe, gosto de preliminares, mas... 362 00:24:25,258 --> 00:24:26,843 Tenho uma ideia. 363 00:24:26,843 --> 00:24:31,139 Se você só colocar a camisinha e a gente... aproveitar. 364 00:24:32,224 --> 00:24:34,559 É que nunca uso essas coisas. 365 00:24:35,769 --> 00:24:39,314 É que isso atrapalha... De onde você é? 366 00:24:39,314 --> 00:24:40,607 Meu Deus. 367 00:24:45,654 --> 00:24:46,738 Tudo bem. 368 00:24:47,656 --> 00:24:49,157 Gostou? 369 00:24:49,157 --> 00:24:52,410 - Não. - Você quer... 370 00:24:58,375 --> 00:25:01,503 - Sei do que eu gosto. - Do que é? Só me diz o que gosta. 371 00:25:01,503 --> 00:25:03,046 - De silêncio. - Silêncio? 372 00:25:03,046 --> 00:25:06,174 - Silêncio, cara. - Ficarei em silêncio. 373 00:25:06,174 --> 00:25:09,010 - Silêncio. - Gosto de muito silêncio. 374 00:25:09,010 --> 00:25:10,804 - Tipo mímica. - Tipo o quê? 375 00:25:10,804 --> 00:25:13,098 Mímica. Eu poderia fazer mímica. 376 00:25:13,098 --> 00:25:15,141 Isso, faça isso. 377 00:25:23,692 --> 00:25:27,862 Chalamet. Chalamet. 378 00:25:27,862 --> 00:25:29,489 - O que disse? - O quê? Nada. Cale... 379 00:25:30,865 --> 00:25:35,704 Chalamet. Chalamet. Chalamet. 380 00:25:56,224 --> 00:26:00,312 Não me importa o que dizem, Rowen. Só venda! 381 00:26:01,229 --> 00:26:04,399 Idiota. Vou trabalhar... 382 00:26:05,525 --> 00:26:06,943 ou vou me atrasar. 383 00:27:18,890 --> 00:27:20,141 Merda. 384 00:27:26,523 --> 00:27:30,652 Legendas: Fernando Garcia