1 00:00:16,142 --> 00:00:18,728 Je sais, c'est le bazar. 2 00:00:23,483 --> 00:00:25,068 Approchez. 3 00:00:29,823 --> 00:00:31,950 Vous voulez du thé ? 4 00:00:35,036 --> 00:00:37,789 Désolée, c'est sans doute un peu excessif. 5 00:00:37,789 --> 00:00:41,710 C'est trois fois rien, juste de quoi grignoter 6 00:00:41,710 --> 00:00:44,254 au cas où vous auriez un petit creux. 7 00:00:44,254 --> 00:00:47,382 Vous avez des intolérances alimentaires ? 8 00:00:48,633 --> 00:00:49,843 Non. 9 00:00:49,843 --> 00:00:51,928 Super, moi non plus. 10 00:00:51,928 --> 00:00:54,681 J'évite les produits laitiers, le gluten et le soja 11 00:00:54,681 --> 00:00:56,558 mais je n'y suis pas allergique. 12 00:00:56,558 --> 00:00:59,269 Au restau, quand on vous demande si c'est une allergie, 13 00:00:59,269 --> 00:01:01,438 c'est gênant, on se sent obligée de dire : 14 00:01:01,438 --> 00:01:04,399 "Non, une sensibilité alimentaire." C'est un code de fille 15 00:01:04,399 --> 00:01:06,359 pour dire : "Je ne veux pas enfler." 16 00:01:07,319 --> 00:01:09,446 Non pas que ça m'arrive. 17 00:01:09,446 --> 00:01:11,281 J'ai un mode de vie très sain. 18 00:01:11,281 --> 00:01:15,035 C'est surtout pour éviter l'inflammation. 19 00:01:16,578 --> 00:01:17,746 Oui. 20 00:01:18,830 --> 00:01:21,666 Bon, le thé. 21 00:01:21,666 --> 00:01:23,585 J'ai fait du matcha. 22 00:01:23,585 --> 00:01:25,670 On en a ramené du Japon. 23 00:01:25,670 --> 00:01:27,631 Après notre lune de miel. Asseyez-vous. 24 00:01:27,631 --> 00:01:29,382 C'était il y a deux ans, 25 00:01:29,382 --> 00:01:33,470 même si j'ai l'impression qu'on s'est rencontrés hier. Nos amis, 26 00:01:33,470 --> 00:01:37,557 ce sont eux qui nous ont présentés. Vous savez ce que c'est. 27 00:01:38,391 --> 00:01:39,726 Je n'ai jamais... 28 00:01:39,726 --> 00:01:41,770 Les carottes. Excusez-moi. 29 00:01:41,770 --> 00:01:44,981 On ne vous attendait pas si tôt. 30 00:01:44,981 --> 00:01:48,818 J'avais mes doutes, au début, vous savez ? 31 00:01:48,818 --> 00:01:51,363 Je sortais d'une relation sérieuse, 32 00:01:51,363 --> 00:01:53,573 j'étais un peu frileuse. 33 00:01:53,573 --> 00:01:56,451 Elijah, par contre... Vous savez ce que c'est, les hommes. 34 00:01:56,451 --> 00:02:00,413 J'ai toujours été attirée par les mecs difficiles à conquérir. 35 00:02:00,413 --> 00:02:04,417 D'après ma psy, c'est une façon de réparer 36 00:02:04,417 --> 00:02:07,671 "les traumatismes de mon enfance". Des petits traumas. 37 00:02:07,671 --> 00:02:10,006 Je n'ai pas eu une enfance traumatisante. 38 00:02:10,006 --> 00:02:12,551 Plutôt une enfance vraiment classique. 39 00:02:12,551 --> 00:02:16,012 Mes parents ont rompu quand j'avais 12 ans et ont continué à cohabiter. 40 00:02:16,012 --> 00:02:18,974 Mais c'était un foyer aimant, malgré tout. 41 00:02:18,974 --> 00:02:20,141 Du brie ? 42 00:02:20,809 --> 00:02:22,894 - Non, merci. - Mais Elijah, 43 00:02:22,894 --> 00:02:26,189 il s'est montré persévérant et romantique. 44 00:02:26,189 --> 00:02:28,567 Je suis tombée follement amoureuse. 45 00:02:28,567 --> 00:02:31,570 Il est vraiment merveilleux. 46 00:02:31,570 --> 00:02:35,907 C'est le genre de gars qui se lève au restaurant 47 00:02:35,907 --> 00:02:38,243 quand vous allez aux toilettes. J'avais jamais vu... 48 00:02:38,910 --> 00:02:43,123 ce genre de trucs auparavant, ce genre de politesse. 49 00:02:43,123 --> 00:02:45,083 De prévenance, même. 50 00:02:46,668 --> 00:02:47,794 Vous voulez du houmous ? 51 00:02:48,879 --> 00:02:50,255 Je n'ai pas très faim. 52 00:02:50,255 --> 00:02:52,716 Pas de soucis. Vous changerez peut-être d'avis. 53 00:02:52,716 --> 00:02:56,511 Bref, je me suis rendu compte que je n'avais jamais connu ça. 54 00:02:56,511 --> 00:02:58,054 Je m'étais convaincue 55 00:02:58,054 --> 00:03:00,265 que l'amour était quelque chose de différent, 56 00:03:00,265 --> 00:03:05,478 que c'était un mélange explosif de séduction et de manque. 57 00:03:05,478 --> 00:03:08,857 Ce sont les cycles de toutes les formes de dépendance. 58 00:03:08,857 --> 00:03:11,151 Quand je dis "dépendance", c'est avec un petit D. 59 00:03:11,151 --> 00:03:12,944 C'est une sorte de chassé-croisé 60 00:03:12,944 --> 00:03:17,949 qui vous laisse frustrée une fois que vous émergez. 61 00:03:19,701 --> 00:03:21,161 J'ai jamais pris de drogue. 62 00:03:21,995 --> 00:03:23,622 J'ai fumé de l'herbe à la fac 63 00:03:23,622 --> 00:03:26,750 mais ça m'a rendue paranoïaque, je n'ai jamais réessayé. 64 00:03:27,918 --> 00:03:30,879 Une fois, j'ai accidentellement sniffé de l'héroïne. 65 00:03:30,879 --> 00:03:33,882 On m'a dit que c'était de la Ritaline. J'avais un devoir à finir. 66 00:03:35,342 --> 00:03:37,677 J'ai fait du pain au levain. 67 00:03:37,677 --> 00:03:41,097 Vous savez, le levain date des années 1900. 68 00:03:41,097 --> 00:03:42,224 C'est plutôt cool. 69 00:03:43,475 --> 00:03:44,601 Au bout du compte, 70 00:03:44,601 --> 00:03:46,895 c'est une question de confiance, pas vrai ? 71 00:03:46,895 --> 00:03:51,942 Et en tant que femme, la confiance, c'est un terrain miné. 72 00:03:51,942 --> 00:03:55,070 Ma mère était une féministe de la deuxième vague, 73 00:03:55,070 --> 00:03:56,780 avec un grand F. 74 00:03:56,780 --> 00:03:58,823 Dès que j'ai su marcher, elle m'a dit 75 00:03:58,823 --> 00:04:00,533 de ne jamais avoir de compte commun 76 00:04:00,533 --> 00:04:02,869 car mon mari allait me quitter pour une jeunette 77 00:04:02,869 --> 00:04:06,873 et me dépouiller, selon elle. J'ai choisi la voie opposée. 78 00:04:06,873 --> 00:04:09,000 J'ai fait confiance aux hommes par rébellion. 79 00:04:09,000 --> 00:04:10,544 Évidemment, j'ai été déçue. 80 00:04:10,544 --> 00:04:13,088 Mais c'est dans notre nature d'avoir confiance. 81 00:04:13,088 --> 00:04:16,550 Et hélas, c'est dans celle des hommes d'être égoïstes. 82 00:04:16,550 --> 00:04:19,970 Vous vous dites sûrement que ce point de vue est trop binaire. 83 00:04:21,346 --> 00:04:24,182 Et c'est le cas, c'est un point de vue essentialiste. 84 00:04:24,182 --> 00:04:27,602 Dans ce monde post-moderne, il faudrait vraiment... 85 00:04:28,687 --> 00:04:31,398 Ma psychanalyste dit que c'est mon plus gros défaut, 86 00:04:31,398 --> 00:04:34,818 de voir le monde de manière binaire. 87 00:04:35,485 --> 00:04:37,904 J'ai arrêté de la voir. C'était pas sa faute. 88 00:04:37,904 --> 00:04:39,906 Je n'aimais pas trop son bureau. 89 00:04:40,490 --> 00:04:44,953 Mais avec Elijah, c'était comme si je rectifiais la trajectoire, vous voyez ? 90 00:04:45,579 --> 00:04:47,122 Désolée, je parle trop. 91 00:04:47,122 --> 00:04:51,042 Mais je pense que ce sont des choses que vous devez savoir, non ? 92 00:04:53,128 --> 00:04:55,297 Oui, j'imagine. 93 00:05:00,010 --> 00:05:01,720 Si je vous faisais visiter ? 94 00:05:04,681 --> 00:05:08,518 Ici, c'est le salon. 95 00:05:08,518 --> 00:05:11,313 Ça, c'était mon idée. 96 00:05:11,313 --> 00:05:13,523 J'ai engagé des gens sur Internet. 97 00:05:13,523 --> 00:05:16,192 Un couple s'est proposé, très gentil, très présentable. 98 00:05:16,192 --> 00:05:18,528 Ils sont restés huit heures et... 99 00:05:18,528 --> 00:05:21,031 Oh là là, je dois aller voir la frittata. 100 00:05:57,067 --> 00:05:59,945 Bref, un mois plus tard, 101 00:05:59,945 --> 00:06:05,242 quand je suis venue chercher un des recueils de poésie d'Elijah, 102 00:06:06,993 --> 00:06:08,870 il y avait ça de marqué dans tous les livres. 103 00:06:09,537 --> 00:06:10,455 "Jésus." 104 00:06:10,455 --> 00:06:13,208 Oui, littéralement. Jésus, dans tous les livres. 105 00:06:13,208 --> 00:06:16,628 Ils l'ont fait au crayon, donc techniquement, 106 00:06:16,628 --> 00:06:20,131 je pourrais tout effacer mais c'est tellement dingue 107 00:06:20,131 --> 00:06:22,842 que je me suis dit que ce serait une belle anecdote. 108 00:06:22,842 --> 00:06:24,970 JE T'AI PERDUE, RETROUVÉE ET PERDUE À NOUVEAU 109 00:06:26,137 --> 00:06:29,766 Bien, allons à l'étage. 110 00:06:35,230 --> 00:06:42,070 Elijah déteste ces coussins mais je les trouve très élégants. 111 00:06:42,070 --> 00:06:44,155 Je sais que les retirer tous les soirs 112 00:06:44,155 --> 00:06:48,201 et les remettre tous les matins peut paraître futile 113 00:06:48,201 --> 00:06:51,079 mais tout est futile, dans la vie, quand on y pense. 114 00:06:51,079 --> 00:06:53,957 Alors pourquoi ne pas avoir un ou deux coussins décoratifs ? 115 00:07:00,422 --> 00:07:04,885 C'est le bureau d'Elijah, en ce moment. 116 00:07:05,719 --> 00:07:09,598 Mais on a vraiment hâte de réaménager la pièce. 117 00:07:10,932 --> 00:07:11,975 Désolée. 118 00:07:14,060 --> 00:07:18,940 Écoutez, je sais que j'ai l'air d'une folle 119 00:07:18,940 --> 00:07:21,526 à parler à toute vitesse mais... 120 00:07:23,194 --> 00:07:25,655 D'habitude, je suis plus calme. Peu importe. 121 00:07:25,655 --> 00:07:26,990 C'est juste que... 122 00:07:28,909 --> 00:07:32,704 J'étais très nerveuse à l'idée de vous rencontrer. 123 00:07:32,704 --> 00:07:37,083 Et Elijah comprend, bien sûr, 124 00:07:37,083 --> 00:07:41,588 mais je voulais que tout soit parfait pour votre visite. 125 00:07:41,588 --> 00:07:44,591 Et maintenant, vous êtes là et... 126 00:07:46,676 --> 00:07:51,139 C'est très important pour nous. C'était très difficile, 127 00:07:51,139 --> 00:07:53,725 comme vous pouvez l'imaginer, 128 00:07:53,725 --> 00:07:58,396 d'essayer encore et encore. 129 00:08:02,359 --> 00:08:04,277 On veut vraiment ce bébé. 130 00:08:04,903 --> 00:08:07,989 On mérite ce bébé. 131 00:08:07,989 --> 00:08:13,286 Je vous promets qu'on sera les parents les plus aimants, 132 00:08:13,286 --> 00:08:17,624 les plus dévoués et les plus généreux que sa mère pourrait espérer. 133 00:08:25,882 --> 00:08:27,926 Elijah a dû oublier ses clés. 134 00:08:29,052 --> 00:08:30,929 Vous voulez bien m'excuser ? 135 00:08:36,601 --> 00:08:38,103 Je peux vous aider ? 136 00:08:38,103 --> 00:08:40,105 Je suis Regina Moss de l'agence d'adoption. 137 00:08:40,105 --> 00:08:42,065 On avait rendez-vous pour une visite. 138 00:08:42,774 --> 00:08:45,151 Il a dû y avoir un malentendu. 139 00:08:46,444 --> 00:08:49,197 Désolée, c'est un peu bizarre. 140 00:08:50,156 --> 00:08:52,158 Je me suis trompée d'heure ? 141 00:08:52,158 --> 00:08:53,785 Vous êtes qui ? 142 00:08:53,785 --> 00:08:56,329 Je vais appeler la police ! 143 00:08:56,329 --> 00:08:57,497 Merde. 144 00:08:58,498 --> 00:09:01,418 Allô ? Une femme s'est introduite chez moi 145 00:09:01,418 --> 00:09:04,212 en se faisant passer pour une assistante sociale. 146 00:09:04,212 --> 00:09:05,422 Revenez ici ! 147 00:09:05,422 --> 00:09:08,675 Elle doit sans doute faire du repérage pour un cambriolage. 148 00:09:12,345 --> 00:09:13,471 Écoutez-moi, madame ! 149 00:09:16,808 --> 00:09:18,143 Lâchez-moi ! 150 00:10:28,713 --> 00:10:30,840 Bonjour ! Oh là là ! 151 00:10:31,508 --> 00:10:34,719 Je ne vous avais pas vu, monsieur. 152 00:10:35,971 --> 00:10:39,766 Je me suis enfermée dans mon jardin. 153 00:10:39,766 --> 00:10:44,938 Je peux passer par chez vous pour rejoindre le serrurier dans la rue ? 154 00:10:47,732 --> 00:10:48,733 Oui. 155 00:10:54,406 --> 00:10:55,991 Merci beaucoup. 156 00:10:55,991 --> 00:10:57,450 Je vous en prie. 157 00:10:57,450 --> 00:11:01,413 Faites attention à vous, d'accord ? 158 00:11:07,711 --> 00:11:08,545 C'est elle ! 159 00:11:20,390 --> 00:11:22,183 - Hé. - Désolée ! 160 00:11:25,437 --> 00:11:26,897 Arrêtez-vous ! 161 00:11:42,370 --> 00:11:43,914 Désolée. 162 00:11:48,293 --> 00:11:50,086 - Ils vous poursuivent ? - Oui. 163 00:11:50,086 --> 00:11:51,254 Je m'en charge. 164 00:12:03,808 --> 00:12:05,268 Filons d'ici. 165 00:12:07,354 --> 00:12:09,814 C'est vraiment gentil de votre part. Je ne veux pas abuser. 166 00:12:09,814 --> 00:12:12,192 Je dois juste me cacher quelque temps. 167 00:12:12,192 --> 00:12:14,819 Je comprends. Nique la police. 168 00:12:14,819 --> 00:12:16,363 Au fait, moi, c'est Eddie. 169 00:12:16,363 --> 00:12:17,530 Mae. 170 00:12:18,448 --> 00:12:20,075 Maman, j'ai une invitée. 171 00:12:20,075 --> 00:12:23,536 Bonjour. Vous avez faim ? Le repas est prêt. 172 00:12:25,330 --> 00:12:27,540 - Pardon. - Ça ne va pas ? 173 00:12:27,540 --> 00:12:28,792 On dit le bénédicité. 174 00:12:28,792 --> 00:12:30,877 - Oui, Maman. - Elle a un rendez-vous. 175 00:12:30,877 --> 00:12:32,921 - Ferme-la. - Jasmine. Dougie. 176 00:12:32,921 --> 00:12:35,131 Il n'y a que la vérité qui blesse. 177 00:12:35,131 --> 00:12:38,593 Je vais dire le bénédicité. Prions notre Seigneur, 178 00:12:38,593 --> 00:12:39,970 le grand L. Ron Hubbard. 179 00:12:39,970 --> 00:12:42,055 Elle recommence avec la Scientologie. 180 00:12:42,055 --> 00:12:45,225 C'était dans ta famille d'avant, Alia. On ne fait pas ça, ici. 181 00:12:45,225 --> 00:12:46,393 On peut manger ? 182 00:12:46,393 --> 00:12:48,144 Mae, tu veux t'en charger ? 183 00:12:50,063 --> 00:12:51,648 C'est qui, Mae ? 184 00:12:52,357 --> 00:12:54,985 C'est une hors-la-loi. 185 00:12:56,945 --> 00:12:58,405 Ta famille dit le bénédicité ? 186 00:12:58,989 --> 00:13:04,119 En fait, j'ai grandi dans différentes familles d'accueil. 187 00:13:04,703 --> 00:13:06,663 - Sérieux ? - Elle est comme nous. 188 00:13:06,663 --> 00:13:08,540 Quelqu'un dit le bénédicité ? 189 00:13:08,540 --> 00:13:11,334 - Mae ? - Non, je... 190 00:13:11,334 --> 00:13:13,670 Moi. Je suis queer et j'ose le dire. 191 00:13:13,670 --> 00:13:16,339 Merci pour ce repas, Yolanda, et pour ta gentillesse. 192 00:13:16,339 --> 00:13:17,465 Amen. 193 00:13:17,465 --> 00:13:20,051 Tu as oublié Jésus mais ça passe. 194 00:13:20,051 --> 00:13:22,304 C'est qui, ton amoureux, Jasmine ? 195 00:13:22,304 --> 00:13:23,847 Yolanda, je t'en prie. 196 00:13:23,847 --> 00:13:25,390 C'est elle qui commande, ici. 197 00:13:26,224 --> 00:13:29,436 Elle a roulé des yeux. C'est interdit par la Scientologie. 198 00:13:29,436 --> 00:13:32,188 Il s'appelle Tommy. Il a deux ans de plus que moi. 199 00:13:32,188 --> 00:13:33,315 Un type plus âgé. 200 00:13:33,315 --> 00:13:35,734 On va manger une glace, c'est rien du tout. 201 00:13:35,734 --> 00:13:38,486 Désolée, tu es trop jeune pour sortir seule avec un garçon. 202 00:13:38,486 --> 00:13:40,780 - Yolanda ! - Il te faut un chaperon. 203 00:13:40,780 --> 00:13:42,490 - Non. - Eddie. 204 00:13:42,490 --> 00:13:44,200 Non, c'est trop la honte. 205 00:13:44,200 --> 00:13:46,912 Emmène Mae. Un double rencard. 206 00:13:46,912 --> 00:13:49,289 - Maman... - Quoi ? 207 00:13:49,873 --> 00:13:52,208 Euh... c'est à Mae de décider. 208 00:13:54,794 --> 00:13:56,630 O.K. Alors, Mae ? 209 00:14:01,509 --> 00:14:02,844 Oui, avec plaisir. 210 00:14:05,597 --> 00:14:08,099 C'est ton premier rencard ? 211 00:14:08,099 --> 00:14:12,270 De ma vie ? Techniquement, oui. 212 00:14:13,355 --> 00:14:14,981 Le mien était un désastre. 213 00:14:14,981 --> 00:14:16,441 Ah ouais ? 214 00:14:16,441 --> 00:14:20,237 Ouais, j'étais en famille d'accueil. 215 00:14:20,237 --> 00:14:22,948 Des alcooliques qui faisaient ça pour l'argent. 216 00:14:22,948 --> 00:14:24,658 Ça n'allait pas durer. 217 00:14:24,658 --> 00:14:26,034 Je connais ça. 218 00:14:27,077 --> 00:14:31,456 Ils se foutaient de savoir où j'étais. 219 00:14:31,456 --> 00:14:33,416 À l'époque, je trouvais ça cool 220 00:14:33,416 --> 00:14:36,419 car ma famille précédente était super stricte. 221 00:14:36,419 --> 00:14:39,965 Trop stricte. Voire abusive. 222 00:14:39,965 --> 00:14:41,633 Je connais ça aussi. 223 00:14:42,509 --> 00:14:44,177 - Ah oui ? - Oui. 224 00:14:45,011 --> 00:14:46,721 Et donc ? 225 00:14:49,307 --> 00:14:51,851 Un garçon qui me plaisait m'a invitée à sortir. 226 00:14:51,851 --> 00:14:55,772 Je me suis fait belle, j'ai volé du rouge à lèvres à l'épicerie. 227 00:14:55,772 --> 00:14:58,108 La coquine. 228 00:14:58,108 --> 00:15:00,318 Et après ? Il t'a posé un lapin. 229 00:15:00,318 --> 00:15:01,820 Non, il est venu. 230 00:15:01,820 --> 00:15:05,615 De loin, j'ai vu qu'il avait préparé un pique-nique romantique. 231 00:15:05,615 --> 00:15:09,619 Il avait apporté tous mes plats préférés et une fleur. 232 00:15:09,619 --> 00:15:10,996 Et puis ? 233 00:15:11,913 --> 00:15:14,207 J'ai fait demi-tour. 234 00:15:14,207 --> 00:15:16,418 C'est quoi, la morale de l'histoire ? 235 00:15:16,418 --> 00:15:18,587 - Je sais pas, j'imagine... - Jasmine. 236 00:15:20,589 --> 00:15:21,464 Salut. 237 00:15:23,884 --> 00:15:28,054 J'en reviens pas que tu l'aies laissé en plan. C'est cruel. 238 00:15:28,054 --> 00:15:32,017 Après, il a menti et a dit à tout le monde qu'on avait couché ensemble 239 00:15:32,017 --> 00:15:36,354 et j'ai gagné une réputation de salope malgré ma peur du contact. 240 00:15:36,354 --> 00:15:39,024 - Merde. Quel con. - Ouais. 241 00:15:39,024 --> 00:15:42,777 Tu te fous de moi ? Je t'ai envoyé six messages. 242 00:15:42,777 --> 00:15:45,447 - Je mangeais. - Avec elle ? 243 00:15:45,447 --> 00:15:47,908 Oui, mais il y avait ma famille aussi. 244 00:15:47,908 --> 00:15:50,118 - Tu l'a présentée à ta famille ? - Non. 245 00:15:50,118 --> 00:15:54,039 T'es qu'un chien, Eddie. Je le sais, j'ai regardé ta messagerie. 246 00:15:54,039 --> 00:15:56,166 - Quoi ? - C'est qui, Claudia ? 247 00:15:56,166 --> 00:15:57,542 Une danseuse, vieux. 248 00:15:57,542 --> 00:15:59,794 Ah, je déteste que tu m'appelles "vieux". 249 00:15:59,794 --> 00:16:01,546 Pourquoi ? C'est pas genré. 250 00:16:01,546 --> 00:16:03,006 Je suis ta copine. 251 00:16:03,006 --> 00:16:05,842 Ou pas, vu que tu ne me présentes pas à ta famille. 252 00:16:05,842 --> 00:16:08,428 - En fait... - Sérieusement, si tu la fermes pas... 253 00:16:08,428 --> 00:16:10,180 Pourquoi tu cherches les embrouilles ? 254 00:16:10,180 --> 00:16:11,973 - Je cherche les embrouilles ? - Oui. 255 00:16:11,973 --> 00:16:14,434 Tu me dis que tu m'aimes et tu me snobes. 256 00:16:14,434 --> 00:16:17,103 - Tu brasses de l'air. - Je vais te tuer. 257 00:16:17,103 --> 00:16:19,648 - Tu m'as dit que j'étais ton âme sœur. - Merde. 258 00:16:20,398 --> 00:16:21,608 On pourra se revoir ? 259 00:16:21,608 --> 00:16:24,110 T'es sérieux ? J'en étais sûre ! 260 00:16:27,489 --> 00:16:29,491 Vous ne m'échapperez pas ! 261 00:16:45,382 --> 00:16:48,260 Police ! À l'aide ! 262 00:16:53,431 --> 00:16:54,891 Oh là là. 263 00:17:05,026 --> 00:17:06,236 C'est pas vrai. 264 00:17:18,164 --> 00:17:20,083 Regardez où vous allez, madame. 265 00:17:20,083 --> 00:17:22,669 C'est un parc, je peux me balader où je veux. 266 00:17:22,669 --> 00:17:24,296 Pas au milieu du chemin. 267 00:17:24,296 --> 00:17:25,755 C'est pour les véhicules. 268 00:17:25,755 --> 00:17:27,841 Les véhicules des années 1900 ? 269 00:17:27,841 --> 00:17:29,718 Vous n'avez qu'à avoir une voiture. 270 00:17:29,718 --> 00:17:31,845 Vous insultez ma calèche ? 271 00:17:31,845 --> 00:17:33,054 Vous énervez mes chiens. 272 00:17:33,054 --> 00:17:36,516 Vous savez pourquoi ? Parce que vous exploitez leur compagnon. 273 00:17:36,516 --> 00:17:38,852 J'ai ce cheval depuis que j'ai 11 ans. 274 00:17:38,852 --> 00:17:42,230 C'était quand, il y a 100 ans ? 275 00:17:42,230 --> 00:17:44,566 Vous avez une grande gueule. 276 00:17:44,566 --> 00:17:47,485 - C'est pas très féminin. - Et "suce ma bite", c'est assez féminin ? 277 00:17:48,320 --> 00:17:49,404 Ouais. 278 00:17:50,405 --> 00:17:53,074 Calme-toi, Rocco. Quel con. 279 00:17:53,867 --> 00:17:56,161 - Ma belle ! Ça va ? - Gina. 280 00:17:57,078 --> 00:18:00,373 Ça va. Ça va, je t'assure. 281 00:18:01,917 --> 00:18:04,461 Vraiment, je te jure. 282 00:18:04,461 --> 00:18:08,089 T'en fais pas pour ce type. Je sais que tu es très émotive. 283 00:18:08,089 --> 00:18:09,549 Comme je le dis toujours, 284 00:18:09,549 --> 00:18:13,637 notre masculinité toxique, c'est pas de la féminité toxique ! 285 00:18:15,931 --> 00:18:19,017 Désolée de ne pas être venue à l'anniversaire hier. 286 00:18:19,017 --> 00:18:21,102 Trop de chiens à promener. 287 00:18:21,102 --> 00:18:23,021 Et tu sais, je déteste les enfants. 288 00:18:23,021 --> 00:18:25,732 À part Eva. Mention honorable pour Eva. 289 00:18:25,732 --> 00:18:28,318 Elle est un peu pénible mais il faut faire avec. 290 00:18:28,985 --> 00:18:31,488 Hé, Rocco, non ! Non. 291 00:18:31,488 --> 00:18:33,281 Assis. Assis. 292 00:18:33,281 --> 00:18:36,451 Rocco est en chaleur. Bienvenue au club, Rocco. 293 00:18:37,285 --> 00:18:39,496 Désolée. Quoi de neuf ? 294 00:18:40,372 --> 00:18:42,082 Je sais pas comment te l'annoncer. 295 00:18:42,874 --> 00:18:43,875 Tu as le cancer ? 296 00:18:43,875 --> 00:18:44,834 Quoi ? 297 00:18:44,834 --> 00:18:49,214 C'est pas forcément incurable. Si oui, mazel tov ! La vie, ça craint. 298 00:18:49,214 --> 00:18:51,675 Non, c'est pas ça. 299 00:18:52,425 --> 00:18:53,885 - Gina, je suis... - Enceinte ? 300 00:18:54,719 --> 00:18:57,681 Je pourrai pas faire semblant d'être contente pour toi. 301 00:18:57,681 --> 00:19:00,308 Tu te rappelles la dernière fois que tu m'as dit ça ? 302 00:19:00,308 --> 00:19:02,310 Je me suis endormie dans la seconde. 303 00:19:02,310 --> 00:19:05,730 Non, je ne suis pas enceinte. Je ne l'ai jamais été. 304 00:19:05,730 --> 00:19:07,190 C'est ce que j'essaie de dire. 305 00:19:07,190 --> 00:19:09,693 Attends, t'as fait le coup de Beyoncé ? 306 00:19:09,693 --> 00:19:11,987 T'as mis un faux ventre pour les photos Insta ? 307 00:19:11,987 --> 00:19:13,947 Mae, c'est du délire. J'adore. 308 00:19:13,947 --> 00:19:15,156 Tope là. 309 00:19:16,908 --> 00:19:20,870 O.K. Gina... on peut s'asseoir ? 310 00:19:21,621 --> 00:19:23,164 Oui, bien sûr. 311 00:19:24,666 --> 00:19:25,917 Excuse-moi. 312 00:19:31,631 --> 00:19:32,799 Voilà. 313 00:19:34,092 --> 00:19:36,887 Gina, tu fais quoi, dans la vie ? 314 00:19:36,887 --> 00:19:40,140 Je promène des chiens. 315 00:19:40,140 --> 00:19:42,058 Plus pour le plaisir que pour le pognon. 316 00:19:42,058 --> 00:19:44,394 Et je fais de la télépathie animalière. 317 00:19:45,061 --> 00:19:46,187 Quoi ? 318 00:19:46,187 --> 00:19:48,648 Je parle aux animaux par télépathie, 319 00:19:48,648 --> 00:19:51,776 un genre de thérapie de couple entre animaux et maîtres. 320 00:19:51,776 --> 00:19:53,653 C'est épuisant mais très gratifiant. 321 00:19:53,653 --> 00:19:55,572 C'est ce que j'essaie de t'expliquer. 322 00:19:55,572 --> 00:19:58,283 Tu n'es pas télépathe. C'est même pas un vrai métier. 323 00:19:58,283 --> 00:20:01,953 Le monde animal ne serait pas d'accord avec ce point de vue bipède. 324 00:20:01,953 --> 00:20:05,165 Gina, tu es conservatrice adjointe du musée Radner. 325 00:20:05,165 --> 00:20:08,793 Moi aussi, d'ailleurs. Et je suis mariée à un homme, Elijah. 326 00:20:08,793 --> 00:20:12,672 Sauf que dans ce monde, Elijah est marié à une narcissique hystérique. 327 00:20:12,672 --> 00:20:14,591 Je veux pas dénigrer une autre femme 328 00:20:14,591 --> 00:20:16,927 mais ils ont ruiné la maison pour adopter un môme. 329 00:20:18,053 --> 00:20:20,847 J'ai rencontré Sandy, avant-hier. 330 00:20:20,847 --> 00:20:23,892 Le lendemain, je me réveille et on a un gosse ensemble. 331 00:20:23,892 --> 00:20:27,771 La nuit d'avant, j'ai couché avec un mec canon. 332 00:20:27,771 --> 00:20:30,941 Genre, vraiment canon. 333 00:20:30,941 --> 00:20:34,778 Je venais de le rencontrer et le lendemain, on était mariés. 334 00:20:35,445 --> 00:20:37,322 J'étais invitée au Met Gala 335 00:20:37,322 --> 00:20:39,824 et Anna Wintour me suivait sur Instagram. 336 00:20:41,785 --> 00:20:43,245 Écoute, je crois... 337 00:20:46,248 --> 00:20:49,834 Je crois que ma chatte est un vortex. 338 00:20:52,170 --> 00:20:57,133 C'est un peu crade mais oui, on peut dire ça comme ça. 339 00:20:58,051 --> 00:20:59,177 Non. 340 00:20:59,177 --> 00:21:02,472 Je suis transportée dans d'autres dimensions, 341 00:21:02,472 --> 00:21:04,558 à chaque fois que je jouis. 342 00:21:04,558 --> 00:21:07,394 La vache. Le rêve. 343 00:21:07,394 --> 00:21:10,105 Gina, je t'en prie, je suis sérieuse. 344 00:21:10,105 --> 00:21:12,732 Tu es la seule constante dans tous ces univers. 345 00:21:12,732 --> 00:21:14,818 Ta vie est légèrement différente 346 00:21:14,818 --> 00:21:17,028 mais tu restes mon amie. 347 00:21:17,028 --> 00:21:19,197 Ça doit avoir un sens. 348 00:21:20,740 --> 00:21:24,536 Je t'en prie. J'ai besoin d'aide. 349 00:21:25,870 --> 00:21:29,082 Mae, je crois qu'on doit t'amener chez le médecin. 350 00:21:29,082 --> 00:21:32,544 Tu as eu un post-partum difficile. C'est peut-être un post-post-partum ? 351 00:21:32,544 --> 00:21:34,588 Non ! Passe-moi ton téléphone. 352 00:21:34,588 --> 00:21:36,840 Quoi ? Qu'est-ce que tu fais ? 353 00:21:36,840 --> 00:21:39,092 C'est mon téléphone. Mae ? 354 00:21:41,553 --> 00:21:42,804 Je peux te le prouver. 355 00:21:43,930 --> 00:21:45,223 Me prouver quoi ? 356 00:21:45,223 --> 00:21:47,058 Tu vas niquer mon algorithme. 357 00:21:49,603 --> 00:21:51,563 Que je ne suis pas censée être là. 358 00:21:52,856 --> 00:21:55,901 Que j'essaie de retrouver mon ancienne vie. 359 00:22:00,405 --> 00:22:03,450 Tiens. La dakini. 360 00:22:04,034 --> 00:22:07,412 Demain, tu verras... 361 00:22:07,412 --> 00:22:09,664 Ou peut-être pas. 362 00:22:09,664 --> 00:22:12,667 Ce sera notre test, j'imagine. 363 00:22:14,336 --> 00:22:17,839 Mae, je veux vraiment t'aider. 364 00:22:17,839 --> 00:22:19,257 Je te jure. 365 00:22:19,257 --> 00:22:22,385 Mais je pense que tu dois voir un professionnel. 366 00:22:22,385 --> 00:22:24,930 J'y connais pas grand-chose en schizophrénie, 367 00:22:24,930 --> 00:22:27,766 en troubles de l'identité et tout ça. 368 00:22:27,766 --> 00:22:30,810 J'ai juste regardé la série avec Toni Collette à l'époque. 369 00:22:31,519 --> 00:22:32,687 Je peux te montrer. 370 00:22:33,271 --> 00:22:34,397 Mae... 371 00:22:35,357 --> 00:22:37,984 Demain, je vais me réveiller 372 00:22:37,984 --> 00:22:40,862 dans une autre dimension et je t'appellerai. 373 00:22:40,862 --> 00:22:42,948 Tu t'entends parler, meuf ? 374 00:22:42,948 --> 00:22:46,952 Les choses seront un peu différentes mais tu seras toujours ma meilleure amie. 375 00:22:48,036 --> 00:22:51,122 J'ai besoin de savoir que je pourrai compter sur toi. 376 00:22:52,374 --> 00:22:54,084 Et je ferai... 377 00:22:54,668 --> 00:22:57,128 Je ferai de mon mieux pour te le prouver. 378 00:22:58,338 --> 00:22:59,339 Bon. 379 00:23:00,173 --> 00:23:02,092 Mae. Mae ! 380 00:23:02,884 --> 00:23:03,885 Mae ! 381 00:23:07,681 --> 00:23:10,642 Je me fous du cours de la bourse. Vends tout ! 382 00:23:10,642 --> 00:23:12,185 Vends, putain ! 383 00:23:14,729 --> 00:23:16,106 Salut, toi. 384 00:23:16,106 --> 00:23:17,232 Salut. 385 00:23:17,774 --> 00:23:20,485 Je parlais affaires. 386 00:23:20,485 --> 00:23:21,403 Oui. 387 00:23:21,403 --> 00:23:24,155 Je gagne ma vie en spéculant. 388 00:23:24,155 --> 00:23:26,449 Donc. Eh ouais. 389 00:23:29,911 --> 00:23:31,997 Tu n'es pas comme sur la photo. 390 00:23:33,498 --> 00:23:38,503 Oui, j'ai fait de la chirurgie... du visage. 391 00:23:39,838 --> 00:23:42,090 J'adore la chirurgie. Monte. 392 00:23:49,514 --> 00:23:52,434 Tu aimes les steaks ? Je suis trader. 393 00:23:53,101 --> 00:23:56,646 Je spécule surtout sur le pétrole et la nourriture génétiquement modifiée. 394 00:23:56,646 --> 00:23:58,690 Tu peux t'arrêter ? 395 00:23:59,524 --> 00:24:01,902 T'es pas une de ces écolos, si ? 396 00:24:01,902 --> 00:24:04,279 Oh non, je déteste l'environnement. 397 00:24:04,279 --> 00:24:05,906 Je veux juste baiser. 398 00:24:16,291 --> 00:24:18,710 Et si on évitait de s'embrasser ? 399 00:24:18,710 --> 00:24:21,671 C'est osé. J'aime bien. 400 00:24:22,214 --> 00:24:24,925 J'aime bien les préliminaires mais... 401 00:24:24,925 --> 00:24:26,009 J'ai une idée. 402 00:24:26,009 --> 00:24:30,180 Et si tu enfilais une capote et qu'on s'y mettait ? 403 00:24:31,973 --> 00:24:34,517 Je mets jamais de capote. 404 00:24:35,060 --> 00:24:38,271 Elles se font la malle à chaque fois. 405 00:24:38,271 --> 00:24:39,231 Tu viens d'où ? 406 00:24:39,231 --> 00:24:40,607 Oh là là. 407 00:24:44,069 --> 00:24:45,111 Oui. 408 00:24:45,528 --> 00:24:46,655 O.K. 409 00:24:47,530 --> 00:24:49,241 Ouais. Ça te plaît ? 410 00:24:49,241 --> 00:24:52,202 - Non. - Ouais. Tu veux... 411 00:24:58,083 --> 00:24:59,376 Je sais ce que j'aime. 412 00:24:59,376 --> 00:24:59,999 Tu aimes quoi ? Dis-moi.