1 00:00:14,760 --> 00:00:18,400 IRLANDIA 2 00:00:28,320 --> 00:00:29,640 Aku ingin bertanya, 3 00:00:31,320 --> 00:00:33,880 bagaimana caramu menulis kisah hidup? 4 00:00:35,520 --> 00:00:40,280 Karena kebenaran jarang beredar. 5 00:00:40,800 --> 00:00:42,800 Biasanya, kebohongan yang beredar. 6 00:00:44,880 --> 00:00:49,000 Jika ada hal-hal yang ingin kau tanyakan, akan kujawab. 7 00:00:49,760 --> 00:00:53,200 Semua itu berasal dari kebenaran, paham? 8 00:00:54,520 --> 00:00:58,000 Karena jika tidak, sulit untuk tahu harus memulai dari mana. 9 00:00:58,080 --> 00:01:00,200 Jika kau tak mulai dengan kebenaran. 10 00:01:08,600 --> 00:01:09,720 Kebenaran 11 00:01:10,680 --> 00:01:14,600 dan Marilyn, itu seperti masuk ke sarang singa. 12 00:01:20,400 --> 00:01:24,720 Aku terlibat kasus ini saat dihubungi secara tiba-tiba 13 00:01:24,800 --> 00:01:28,560 oleh editor surat kabar senior Inggris, 14 00:01:29,200 --> 00:01:32,440 seseorang bilang bahwa Jaksa Wilayah di Los Angeles 15 00:01:32,520 --> 00:01:35,240 telah membuka kembali kasus kematiannya. 16 00:01:35,320 --> 00:01:38,160 Setelah 20 tahun, saatnya menyelesaikan kasus ini. 17 00:01:38,240 --> 00:01:40,720 Monroe tewas karena overdosis pil tidur. 18 00:01:40,800 --> 00:01:44,520 Spekulasi seputar kematian Monroe berlanjut hingga hari ini. 19 00:01:44,600 --> 00:01:47,440 Apa karena overdosis pil? Apa itu bunuh diri? 20 00:01:47,520 --> 00:01:49,760 Tuduhannya adalah Marilyn Monroe dibunuh. 21 00:01:49,840 --> 00:01:52,520 Dan berbagai teori konspirasi gila. 22 00:01:52,600 --> 00:01:54,560 Seseorang di CIA membunuh Monroe. 23 00:01:54,640 --> 00:01:57,360 Ada misteri perihal kisahnya. 24 00:01:57,440 --> 00:01:58,960 Seks dan politik. 25 00:01:59,040 --> 00:02:00,640 Kennedy bersaudara. 26 00:02:00,720 --> 00:02:02,280 Revolusi Kuba. 27 00:02:02,360 --> 00:02:05,960 Tanda tanya. 28 00:02:06,040 --> 00:02:07,880 Dan di sanalah aku masuk. 29 00:02:09,320 --> 00:02:12,520 Aku mencoba memahami orang macam apa dia. 30 00:02:12,600 --> 00:02:13,880 Dia sangat ketakutan. 31 00:02:13,960 --> 00:02:16,480 Aku mewawancarai seribu orang. 32 00:02:16,560 --> 00:02:18,440 Ada mitos hebat di sekitarnya. 33 00:02:19,080 --> 00:02:23,160 Aku dapat 650 rekaman wawancara. 34 00:02:23,680 --> 00:02:26,640 Kuharap aku tak terobsesi. 35 00:02:26,720 --> 00:02:28,360 Semoga teleponmu tak disadap. 36 00:02:28,440 --> 00:02:30,360 Dengar, kuharap juga begitu. 37 00:02:30,440 --> 00:02:33,760 Rekaman yang kukumpulkan selama menulis buku itu 38 00:02:34,440 --> 00:02:36,600 tak pernah didengar oleh publik. 39 00:02:38,000 --> 00:02:39,960 Tak ada yang tahu segalanya. 40 00:02:41,520 --> 00:02:45,720 Yang kuketahui adalah informasi yang sepenuhnya mengubah 41 00:02:45,800 --> 00:02:49,120 apa yang kita pikir kita tahu soal kematian misteriusnya, 42 00:02:49,200 --> 00:02:54,560 dan itu menunjukkan bahwa keadaan kematiannya ditutup-tutupi. 43 00:03:05,280 --> 00:03:07,840 DOKUMENTER NETFLIX 44 00:03:52,640 --> 00:03:53,960 SEMUA REKAMAN SUARA 45 00:03:54,040 --> 00:03:57,200 ADALAH SUARA ASLI DARI TEMAN DAN KOLEGA MARILYN MONROE 46 00:03:57,280 --> 00:03:59,120 SUARA MEREKA DISUAI BIBIR OLEH AKTOR 47 00:04:10,840 --> 00:04:15,160 Aku bekerja di bidang jurnalisme investigasi di seluruh dunia. 48 00:04:16,720 --> 00:04:21,200 Ide awalku adalah menghabiskan dua atau tiga minggu mengerjakan kasusnya, 49 00:04:21,280 --> 00:04:23,480 dan itu berubah jadi lebih dari tiga tahun. 50 00:04:25,800 --> 00:04:28,720 Marilyn Monroe adalah bagian dari masa kecilku, 51 00:04:29,480 --> 00:04:34,360 tapi pengetahuanku akan kehidupannya sangatlah dangkal. 52 00:04:35,840 --> 00:04:38,680 Marilyn Monroe, Gadis Emas Hollywood. 53 00:04:39,400 --> 00:04:42,120 Ketenaran memukau Marilyn Monroe 54 00:04:42,720 --> 00:04:45,800 memuaskan para kritikus dan menarik perhatian publik. 55 00:04:45,880 --> 00:04:48,680 Aku tahu bahwa ada ketertarikan nasional 56 00:04:48,760 --> 00:04:50,960 dan internasional mutlak terhadap Marilyn. 57 00:04:51,040 --> 00:04:53,400 Marilyn Monroe adalah simbol seks era ini. 58 00:04:53,480 --> 00:04:55,960 Marilyn Monroe mencapai puncak profesinya. 59 00:04:56,040 --> 00:04:59,640 Sesuatu nan hebat terjadi saat dia melangkah di depan kamera. 60 00:04:59,720 --> 00:05:02,320 Dia juga aktris yang luar biasa. 61 00:05:07,240 --> 00:05:12,720 Seorang tokoh bisnis hiburan dunia. 62 00:05:21,880 --> 00:05:24,000 Ratu di dunia hiburannya sendiri. 63 00:05:24,080 --> 00:05:26,000 Dia dipuja jutaan orang. 64 00:05:26,080 --> 00:05:29,320 Marilyn menjadi wanita paling terkenal di dunia. 65 00:05:29,840 --> 00:05:31,160 Dan masih hingga kini. 66 00:05:31,240 --> 00:05:34,080 Tubuh yang bersinar sendiri. Sang bintang. 67 00:05:37,320 --> 00:05:38,480 Aku mulai bekerja. 68 00:05:39,840 --> 00:05:43,120 Mencari orang, mengetuk pintu. 69 00:05:43,680 --> 00:05:47,920 Menggali tempat orang berkumpul di tempat bernama Hollywood. 70 00:05:49,560 --> 00:05:51,040 Terus-terusan menelepon 71 00:05:52,240 --> 00:05:56,000 untuk mendapatkan orang yang punya info tentang malam kematian Marilyn. 72 00:05:58,680 --> 00:06:02,000 Tony, aku sering bilang bahwa aku bisa menyatukan 73 00:06:02,080 --> 00:06:06,920 sebuah skenario yang akan mengejutkan siapa pun yang membacanya, 74 00:06:07,000 --> 00:06:11,160 tapi harganya akan sangat mahal bagi lembaga pemerintah, 75 00:06:11,240 --> 00:06:13,600 teman-temanku, bagi orang yang kukenal. 76 00:06:13,680 --> 00:06:15,680 - Ya. - Aku tak mau melakukannya. 77 00:06:15,760 --> 00:06:16,640 Itu sulit. 78 00:06:16,720 --> 00:06:20,360 Namun, aku tak pernah bicara dengan pers. 79 00:06:20,440 --> 00:06:22,880 Namun, aku tak bisa bilang apa pun, aku tahu semuanya. 80 00:06:22,960 --> 00:06:25,400 Itu seperti bicara dengan tembok. 81 00:06:25,480 --> 00:06:27,840 - Kurasa itu buang-buang waktu. - Kenapa? 82 00:06:27,920 --> 00:06:29,600 Aku mau tahu apa kau bisa… 83 00:06:29,680 --> 00:06:32,400 Aku tak mau jadi orang yang meluruskan kesalahpahaman. 84 00:06:32,480 --> 00:06:35,360 - Namun, maksudku, aku tak mengenalmu. - Baiklah. 85 00:06:35,440 --> 00:06:36,600 Biarkan saja. 86 00:06:41,800 --> 00:06:43,480 Aku tak mendapatkan apa-apa. 87 00:06:45,400 --> 00:06:47,120 Jadi, sebagai gantinya, 88 00:06:48,480 --> 00:06:51,480 kulakukan yang kaulakukan jika menemui jalan buntu. 89 00:06:55,880 --> 00:06:57,360 Aku kembali ke awal. 90 00:07:06,680 --> 00:07:07,600 Hollywood, 91 00:07:08,240 --> 00:07:10,960 kota gemerlap dan wanita penggoda yang brilian. 92 00:07:12,040 --> 00:07:13,040 Hollywood, 93 00:07:13,680 --> 00:07:17,560 kerajaan mitos yang dimuliakan, berkilauan, memesona, dan menakjubkan. 94 00:07:18,400 --> 00:07:21,120 Hollywood, ibu kota glamor dunia. 95 00:07:23,880 --> 00:07:28,840 Saat aku masih kecil, dan aku ingat akan bioskop di Sabtu sore… 96 00:07:29,640 --> 00:07:32,760 Ayo jalan-jalan di Bulevar dan lihat apa yang bisa ditemukan! 97 00:07:32,840 --> 00:07:36,280 …aku tak akan pernah keluar dari bioskop. Mereka harus menjemputku. 98 00:07:36,360 --> 00:07:38,520 Ah, Garbo! 99 00:07:38,600 --> 00:07:41,000 Buruk, bagus, tak penting. 100 00:07:41,880 --> 00:07:43,560 Taman bermain Hollywood! 101 00:07:43,640 --> 00:07:45,800 Apa pun yang bergerak di layar. 102 00:07:45,880 --> 00:07:47,880 Di sini, di dalam gerbang… 103 00:07:47,960 --> 00:07:49,960 lebih banyak bintang daripada Bimasakti! 104 00:07:52,520 --> 00:07:54,840 Jika kau tak percaya, ikuti saja kami! 105 00:07:56,240 --> 00:07:58,400 Idolaku ialah Jean Harlow. 106 00:07:58,480 --> 00:07:59,920 Rambutnya putih. 107 00:08:01,080 --> 00:08:02,960 Satu-satunya Marlene Dietrich! 108 00:08:03,040 --> 00:08:04,880 Cary Grant tiba dengan senyum terbaiknya. 109 00:08:04,960 --> 00:08:07,520 Seperti biasa, Cary menyapa semua orang! 110 00:08:07,600 --> 00:08:08,440 Dan Clark Gable. 111 00:08:08,520 --> 00:08:10,240 Saat Clark masuk ke halaman depan… 112 00:08:10,320 --> 00:08:12,680 Penonton masih meneriaki idola mereka! 113 00:08:13,720 --> 00:08:16,840 Meski aku masih kecil dan tak tahu apa pun soal akting, 114 00:08:17,960 --> 00:08:18,800 aku… 115 00:08:21,960 --> 00:08:23,080 aku ingin tahu. 116 00:08:35,680 --> 00:08:37,920 Bisa bicara dengan Al Rosen? 117 00:08:38,000 --> 00:08:39,080 Ini aku. 118 00:08:39,160 --> 00:08:40,560 Halo, Pak Rosen. 119 00:08:40,640 --> 00:08:41,480 Ya. 120 00:08:41,560 --> 00:08:42,680 KASET #71A 121 00:08:42,760 --> 00:08:45,800 AGEN HOLLYWOOD 122 00:08:45,880 --> 00:08:49,560 - Marilyn Monroe. Aku sangat mengenalnya. - Sungguh? 123 00:08:49,640 --> 00:08:51,600 - Maksudku di awal. - Ya. 124 00:08:51,680 --> 00:08:52,800 Saat dia kecil. 125 00:08:52,880 --> 00:08:53,960 Kau saat itu… 126 00:08:54,040 --> 00:08:58,480 Aku… Agensi Al Rosen adalah salah satu agensi teratas di bisnis ini. 127 00:08:58,560 --> 00:09:01,320 - Benar. - Kami mengurus Cary Grant, Fredric March. 128 00:09:01,400 --> 00:09:03,760 - Jack Oakie, Judy Garland. - Benar. 129 00:09:03,840 --> 00:09:06,480 Namun, kau lihat sejarah bisnis ini adalah 130 00:09:06,560 --> 00:09:10,440 kau punya satu hal yang tak kau ketahui. 131 00:09:10,520 --> 00:09:13,360 - Di bisnis ini, di tahun-tahun emasnya… - Ya. 132 00:09:13,440 --> 00:09:17,680 setiap sutradara, setiap studio punya buku daftar nama, 133 00:09:17,760 --> 00:09:19,040 kau paham maksudku? 134 00:09:19,120 --> 00:09:22,800 Jadi, setiap gadis, yang kumaksud anak yang masuk industri hiburan, 135 00:09:22,880 --> 00:09:25,680 seperti Marilyn Monroe, saat mereka mulai berkarier, 136 00:09:25,760 --> 00:09:27,720 semua sutradara casting, 137 00:09:27,800 --> 00:09:30,880 mereka akan menulis di buku daftarnya, siapa saja yang bisa ditiduri. 138 00:09:31,840 --> 00:09:32,680 Ya. 139 00:09:33,240 --> 00:09:35,320 Bisnis ini telah berubah sejak saat itu. 140 00:09:35,400 --> 00:09:36,800 Kini, itu perkara uang. 141 00:09:36,880 --> 00:09:37,720 Baik. 142 00:09:37,800 --> 00:09:39,960 Dulu itu perkara seks. Ingat itu. 143 00:09:41,240 --> 00:09:45,120 Memanggil semua gadis! 144 00:09:45,200 --> 00:09:48,160 Kini, semua calon artis cantik punya kesempatan. 145 00:09:48,240 --> 00:09:52,200 Proses seleksi gadis yang tepat adalah proses yang hati-hati. 146 00:09:52,280 --> 00:09:54,800 Astaga, kerumunan yang tampak menarik. 147 00:09:54,880 --> 00:09:55,960 Dia menarik, 'kan? 148 00:09:57,080 --> 00:09:58,440 Dia manis, 'kan? 149 00:09:58,520 --> 00:10:00,040 Leher, 31 sentimeter. 150 00:10:00,120 --> 00:10:01,760 Payudara, 87 sentimeter. 151 00:10:01,840 --> 00:10:05,160 Harga diri. Petualangan. Ambisi. 152 00:10:05,240 --> 00:10:08,920 Dari ujung Bumi mereka datang, menunggu mendapatkan peran. 153 00:10:17,160 --> 00:10:18,000 Halo? 154 00:10:18,080 --> 00:10:19,000 Halo? 155 00:10:19,080 --> 00:10:20,800 Ada yang bisa kubantu? 156 00:10:20,880 --> 00:10:22,240 KASET #50A 157 00:10:22,320 --> 00:10:26,400 TEMAN DAN PEMILIK RESTORAN ROMANOFF'S 158 00:10:26,480 --> 00:10:29,200 Kau kenal Monroe pada awalnya. 159 00:10:29,280 --> 00:10:32,880 Suamiku mengenalnya lebih dahulu, awal tahun '40-an. 160 00:10:32,960 --> 00:10:34,240 Sedini itu? 161 00:10:34,320 --> 00:10:35,280 Ya. 162 00:10:35,360 --> 00:10:40,360 Kau tahu, gadis yang murah hati, gadis yang hangat, sangat menyenangkan. 163 00:10:42,040 --> 00:10:45,480 Dia sangat menyukai adegan restoran dan klub. 164 00:10:45,560 --> 00:10:46,560 Namun, di Romanoff's. 165 00:10:46,640 --> 00:10:49,080 Ya. Sangat menyenangkan. 166 00:10:50,320 --> 00:10:51,920 Dan itu sungguh eksotis. 167 00:10:52,000 --> 00:10:55,040 Ada berbagai macam orang di sana… 168 00:10:55,680 --> 00:10:59,800 dan itu semacam tempat kumpul para agen. 169 00:11:00,440 --> 00:11:03,720 Semua naratama film ada di sana. 170 00:11:03,800 --> 00:11:06,720 - Semua gadis cantik berkumpul di sana. - Baik. 171 00:11:06,800 --> 00:11:09,440 Dan Marilyn ada di antara mereka, tentu saja. 172 00:11:10,120 --> 00:11:11,400 Begitu mudanya Hollywood, 173 00:11:11,480 --> 00:11:14,960 bahwa banyak perintis awalnya, masih aktif di industri ini. 174 00:11:15,040 --> 00:11:18,680 Orang seperti Joseph Schenck, ketua dewan 20th Century Fox. 175 00:11:18,760 --> 00:11:22,360 Tn. Schenck membawa era epik, cerita layar dramatis. 176 00:11:22,440 --> 00:11:24,400 Kau tahu kisah dia dan Schenck? 177 00:11:24,480 --> 00:11:25,720 Itu benar, bukan? 178 00:11:25,800 --> 00:11:29,920 Tentu. Schenck adalah manusia. Kau paham maksudku. 179 00:11:30,000 --> 00:11:31,520 - Ya. - Dia punya banyak hubungan. 180 00:11:31,600 --> 00:11:33,680 Bukan hanya dia. 181 00:11:33,760 --> 00:11:35,920 Ada sebuah grup yang berkumpul di rumah Schenck. 182 00:11:36,000 --> 00:11:39,320 - Dia hampir selalu ada di rumahnya. - Ya. 183 00:11:43,600 --> 00:11:46,240 Dia mulai membuat beberapa langkah karier. 184 00:11:53,480 --> 00:11:54,840 Jadi, itu di tahun berapa? 185 00:11:55,520 --> 00:11:56,560 Tahun 1948. 186 00:11:58,640 --> 00:12:00,200 Dengan Lady of the Chorus. 187 00:12:07,680 --> 00:12:11,120 Didominasi pria, wanita di film dieksploitasi. 188 00:12:12,440 --> 00:12:16,200 Namun, segera menjadi jelas bahwa Marilyn bukan penurut. 189 00:12:17,200 --> 00:12:20,280 Dia ingin dianggap serius. 190 00:12:21,200 --> 00:12:22,880 Dia ingin menjadi aktris. 191 00:12:23,920 --> 00:12:26,800 Dia memanfaatkan sistem itu untuk keuntungannya sendiri. 192 00:12:29,280 --> 00:12:33,560 Johnny Hyde adalah salah satu agen paling berpengaruh di negara ini. 193 00:12:34,480 --> 00:12:36,280 Johnny Hyde mencintainya. 194 00:12:36,360 --> 00:12:38,840 Dia meninggalkan istrinya demi dirinya. 195 00:12:39,520 --> 00:12:43,880 Dia berusia 53 tahun, 30 tahun lebih tua darinya dan sangat kaya. 196 00:12:44,960 --> 00:12:47,920 Hyde punya akses ke orang-orang paling berkuasa di Hollywood. 197 00:12:48,960 --> 00:12:52,960 Dia juga sakit parah dan hidupnya kurang dari 18 bulan lagi. 198 00:12:53,720 --> 00:12:56,960 Hyde mengabdikan bulan-bulan itu untuk Marilyn. 199 00:12:57,600 --> 00:12:58,440 Gadunnya. 200 00:13:05,800 --> 00:13:09,680 Pada malam hari, dia mengantarnya ke orang-orang top di kota. 201 00:13:16,680 --> 00:13:19,240 Pada siang hari, dia memuji bakat Marilyn. 202 00:13:20,360 --> 00:13:24,160 Memiliki perlindungan Hyde, bisa membuatnya menjadi bintang. 203 00:13:44,320 --> 00:13:48,560 Johnny Hyde, pria kecil yang luar biasa… Pria kecil luar biasa… 204 00:13:49,720 --> 00:13:51,240 - Kau tahu soal dia? - Ya. 205 00:13:51,320 --> 00:13:53,520 - Johnny jatuh cinta kepadanya. - Ya. 206 00:13:54,320 --> 00:13:56,400 KASET #84 207 00:13:56,480 --> 00:13:59,080 SUTRADARA FILM 208 00:14:01,880 --> 00:14:07,400 Pertama, Johnny Hyde membahasnya kepadaku, lalu membawanya ke Metro. 209 00:14:09,280 --> 00:14:11,040 Sangat segar. 210 00:14:11,640 --> 00:14:13,920 Sangat menarik. 211 00:14:14,800 --> 00:14:16,160 Agak takut-takutan. 212 00:14:16,240 --> 00:14:17,200 Pemalu. 213 00:14:17,840 --> 00:14:22,080 Kami bicara dengannya, memberinya naskah. 214 00:14:23,520 --> 00:14:26,440 Dia pergi dan kembali satu atau dua hari kemudian, 215 00:14:27,080 --> 00:14:29,720 dan Marilyn membacakan dialognya, 216 00:14:29,800 --> 00:14:33,600 dan dia membacakannya dengan sangat indah, sangat baik. 217 00:14:33,680 --> 00:14:36,480 Tak perlu diragukan. Dia cocok untuk peran itu. 218 00:14:36,560 --> 00:14:37,720 Di The Asphalt Jungle? 219 00:14:37,800 --> 00:14:39,000 Ya, benar. 220 00:14:39,080 --> 00:14:40,200 Itu judul filmnya. 221 00:14:40,960 --> 00:14:44,520 Hanya sekali dalam satu dekade, layar muncul dengan karakter menarik. 222 00:14:45,440 --> 00:14:49,200 Marilyn Monroe sebagai Angela, si pirang bermata hijau. 223 00:14:51,880 --> 00:14:57,720 Marilyn masuk ke dalam pengalaman pribadinya 224 00:14:58,760 --> 00:14:59,960 untuk segalanya. 225 00:15:00,040 --> 00:15:03,880 Dia akan meraih ke bawah dan mengeluarkan sesuatu dari dirinya 226 00:15:04,480 --> 00:15:07,160 Itu unik dan luar biasa. 227 00:15:08,040 --> 00:15:12,600 Dia menemukan hal-hal tentang kaum hawa dalam dirinya. 228 00:15:14,000 --> 00:15:15,680 Dia tak punya teknik. 229 00:15:16,160 --> 00:15:17,480 Itu semua kebenaran. 230 00:15:18,680 --> 00:15:21,000 TOKOH AMERIKA YANG PALING MENARIK… 231 00:15:21,080 --> 00:15:24,280 Hanya Marilyn, tapi dia lebih dari Marilyn. 232 00:15:24,360 --> 00:15:26,720 AKTRIS YANG PALING BANYAK DIBICARAKAN TAHUN 1952… 233 00:15:27,240 --> 00:15:29,520 Penghargaan bagi bintang baru populer. 234 00:15:29,600 --> 00:15:33,480 Sebagai artis muda terbaik, Nona Marilyn Monroe. 235 00:15:33,560 --> 00:15:34,760 Terima kasih, Tn. Nichols. 236 00:15:36,440 --> 00:15:40,240 Marilyn Monroe, meroket ke ketinggian dramatis baru. 237 00:15:40,320 --> 00:15:42,280 NIAGARA DAN MARILYN MONROE 238 00:15:42,360 --> 00:15:44,400 DUA PEMANDANGAN PALING MENGGETARKAN DI DUNIA! 239 00:15:44,480 --> 00:15:47,960 Marilyn Monroe, semua pencinta film Amerika telah memilihmu 240 00:15:48,040 --> 00:15:51,480 sebagai aktris paling populer tahun ini. Selamat. 241 00:15:52,280 --> 00:15:53,520 Terima kasih, Tn. Sammis. 242 00:15:54,640 --> 00:15:55,720 Selamat! 243 00:15:55,800 --> 00:15:57,320 Terima kasih, Lauren. 244 00:15:57,400 --> 00:15:59,880 Dan terima kasih untuk majalah Look. 245 00:16:01,240 --> 00:16:04,560 Peristiwa Hollywood yang menandai penghormatan lain bagi Marilyn Monroe. 246 00:16:04,640 --> 00:16:06,640 Terima kasih. Terima kasih banyak. 247 00:16:09,280 --> 00:16:11,560 Kini, telah hadir seorang wanita muda 248 00:16:11,640 --> 00:16:13,800 yang menciptakan sensasi nyata dalam bisnis film 249 00:16:13,880 --> 00:16:17,720 yang memenangkan semua penghargaan sebagai pendatang baru terbaik tahun ini. 250 00:16:17,800 --> 00:16:19,760 Percayalah, gadis cantik dengan… 251 00:16:19,840 --> 00:16:22,880 Kupastikan, aku sudah lama mengenalnya, Nona Marilyn Monroe! 252 00:16:22,960 --> 00:16:25,200 Mari kita sambut! Ayo keluar, Marilyn! 253 00:16:30,120 --> 00:16:31,600 PRIA LEBIH SUKA RAMBUT PIRANG 254 00:16:31,680 --> 00:16:33,880 Dengan Marilyn Monroe dan Jane Russell. 255 00:16:38,120 --> 00:16:39,480 Halo, Jane Russell? 256 00:16:41,720 --> 00:16:42,680 Ya. 257 00:16:42,960 --> 00:16:44,960 KASET #96 258 00:16:45,040 --> 00:16:49,120 AKTRIS 259 00:16:49,200 --> 00:16:52,520 Dia sangat cerdas dan dia ingin belajar, 260 00:16:52,600 --> 00:16:55,080 dan tertarik pada segala hal untuk… 261 00:16:55,160 --> 00:16:59,200 - Membantu dia mengendalikan kariernya. - Benar. 262 00:16:59,280 --> 00:17:02,680 Setiap malam sepulang kerja, dia pergi ke pelatih akting. 263 00:17:03,200 --> 00:17:06,200 - Ya. - Aku pulang karena lelah setelah bekerja. 264 00:17:06,280 --> 00:17:07,760 Dia pergi ke pelatih. 265 00:17:07,840 --> 00:17:10,120 Namun, dia ingin menjadi andal. 266 00:17:10,200 --> 00:17:11,520 Lalu, saat… 267 00:17:12,560 --> 00:17:17,680 kameranya menyala, seperti lampu listrik menyala di dalam… kau tahu.… 268 00:17:18,160 --> 00:17:19,000 Ya. 269 00:17:19,080 --> 00:17:20,520 Mereka hidup kembali. 270 00:17:42,000 --> 00:17:44,440 Aku merasa seperti berada di luar dunia, 271 00:17:44,520 --> 00:17:46,760 dan tiba-tiba semuanya terbuka. 272 00:17:48,520 --> 00:17:51,320 Dunia menjadi ramah. Dunia terbuka untukku. 273 00:17:57,080 --> 00:17:59,440 Aku bilang, "Astaga, apa yang terjadi?" 274 00:18:01,880 --> 00:18:05,320 Jika aku seorang bintang, orang-orang menjadikanku bintang. 275 00:18:06,480 --> 00:18:08,920 Namun, aku ingin menjadi luar biasa. 276 00:18:25,600 --> 00:18:28,680 Aku mau lakukan yang terbaik yang bisa kulakukan saat itu. 277 00:18:30,840 --> 00:18:33,320 Mulai dari kamera menyala sampai itu mati. 278 00:18:41,640 --> 00:18:44,840 Di momen itu, aku ingin menjadi sempurna. 279 00:18:55,080 --> 00:18:56,120 Akan kuberi tahu… 280 00:18:57,040 --> 00:18:58,600 Aku sangat berterima kasih 281 00:18:59,960 --> 00:19:01,320 karena aku ingat kapan… 282 00:19:02,760 --> 00:19:04,760 semuanya tak seperti ini. 283 00:19:10,720 --> 00:19:13,080 Aku bertemu dia beberapa kali. 284 00:19:13,640 --> 00:19:15,280 - Bertahun-tahun lalu. - Ya. 285 00:19:16,280 --> 00:19:18,400 Kini, dia mungkin tampak berbeda. 286 00:19:18,480 --> 00:19:22,880 Kini, dia berpakaian sempurna dan dia menjadi… 287 00:19:23,640 --> 00:19:26,920 Simbol seks negara ini. 288 00:19:28,040 --> 00:19:31,360 Itu sama sekali bukan soal seks saja. 289 00:19:31,440 --> 00:19:33,920 Wanita merasa sama dengan pria. 290 00:19:35,480 --> 00:19:39,600 Selalu ada sesuatu yang menyentuh mengenai Marilyn. 291 00:19:41,640 --> 00:19:43,800 Kami dekat selama pembuatan film, 292 00:19:43,880 --> 00:19:47,560 lalu kami menganggap kami berteman, 293 00:19:47,640 --> 00:19:50,800 tapi Marilyn berpindah dari satu grup ke grup lain. 294 00:19:52,080 --> 00:19:54,640 Dia akan keluar grup dan masuk grup lainnya. 295 00:19:55,600 --> 00:19:58,280 Itu akan jadi tempat aman dia sementara waktu. 296 00:19:59,320 --> 00:20:02,800 Dia tak kembali dan mencari orang 297 00:20:03,640 --> 00:20:05,560 yang telah dekat dengannya. 298 00:20:09,360 --> 00:20:12,280 Ada sesuatu yang sangat rentan, jadi… 299 00:20:13,480 --> 00:20:15,360 Sesuatu yang kau rasakan 300 00:20:16,600 --> 00:20:18,400 bisa dengan mudah dihancurkan. 301 00:20:46,200 --> 00:20:49,360 Saat kau mengatasi apa yang disebut misteri, 302 00:20:50,560 --> 00:20:51,520 itu sulit. 303 00:20:53,400 --> 00:20:56,600 Apa yang terjadi? Apa itu bunuh diri? Apa itu kecelakaan? 304 00:20:57,640 --> 00:20:59,960 Apa itu sesuatu yang lebih jahat? 305 00:21:03,800 --> 00:21:07,160 Jadi, itu seperti menyendok semen dengan jarimu. 306 00:21:09,880 --> 00:21:11,520 Lalu, aku menemukan 307 00:21:12,520 --> 00:21:14,000 keluarga 308 00:21:14,760 --> 00:21:16,280 dari psikiater terakhir. 309 00:21:19,640 --> 00:21:20,960 Itu sebuah terobosan. 310 00:21:23,280 --> 00:21:25,080 dr. Ralph Greenson, 311 00:21:25,160 --> 00:21:27,760 psikiater Hollywood 312 00:21:27,840 --> 00:21:31,800 yang merawat dan berteman dengan Marilyn di tahun-tahun terakhirnya, 313 00:21:32,320 --> 00:21:36,200 tepat sebelum kematiannya pada tahun 1962. 314 00:21:38,040 --> 00:21:39,120 Ralph sudah tiada. 315 00:21:39,960 --> 00:21:42,400 Dia meninggalkan seorang janda, Hildi, 316 00:21:43,360 --> 00:21:46,560 dan putrinya, Joan, 317 00:21:46,640 --> 00:21:49,400 serta putranya, Danny. 318 00:21:50,560 --> 00:21:55,240 Itu wawancara yang sangat membantu, yang memberiku wawasan nyata. 319 00:21:57,720 --> 00:21:59,240 - Halo? - Hai. 320 00:21:59,320 --> 00:22:03,080 Aku tahu ayahmu mengambil alih pekerjaan West Coast dengan Marilyn pada tahun 1960… 321 00:22:03,160 --> 00:22:04,680 PSIKIATER DAN PUTRA DR. GREENSON 322 00:22:04,760 --> 00:22:08,080 kurang dari dua tahun dia merawatnya sampai dia meninggal. 323 00:22:08,160 --> 00:22:09,480 Aku benci Hollywood. 324 00:22:09,560 --> 00:22:11,920 Keluargaku tahu banyak orang Hollywood. 325 00:22:12,000 --> 00:22:15,920 Kau tahu, terkadang bertemu bintang film di pesta 326 00:22:16,480 --> 00:22:18,720 dan mengetahui semuanya menjijikkan. 327 00:22:18,800 --> 00:22:23,400 Menurutku orang-orang ini palsu dan narsistik. 328 00:22:23,480 --> 00:22:24,440 Aku benci mereka. 329 00:22:24,520 --> 00:22:26,560 Jadi, saat kudengar Ayah merawat Marilyn, 330 00:22:26,640 --> 00:22:29,280 aku tak melompat-lompat dan bersorak. 331 00:22:29,960 --> 00:22:32,600 Dia tak bisa menemuinya di kantor. Dia terlalu terkenal. 332 00:22:32,680 --> 00:22:35,720 Dia menemuinya di rumah. Kupikir, "Omong kosong." 333 00:22:36,240 --> 00:22:38,080 Maksudku, ini simbol seks dunia. 334 00:22:38,160 --> 00:22:41,240 Ini, kau tahu, apa itu kewanitaan secara singkat. 335 00:22:42,000 --> 00:22:43,400 KASET #56 336 00:22:43,480 --> 00:22:48,520 ISTRI DAN PUTRI DR. RALPH GREENSON 337 00:22:48,600 --> 00:22:51,160 Maksudku, ada sesuatu tentang Marilyn 338 00:22:51,240 --> 00:22:53,400 - yang membedakannya dari yang lain. - Ya. 339 00:22:53,480 --> 00:22:57,280 Namun, ada saat-saat, aku akan menjemputnya dengan Hillman Minx-ku, 340 00:22:57,360 --> 00:22:59,600 - kau tahu, dan… - Ya. 341 00:22:59,680 --> 00:23:04,800 Marilyn tanpa riasan dan syal menutupi rambutnya dan hanya duduk diam, 342 00:23:04,880 --> 00:23:07,880 kau tak akan berpikir akan menarik perhatian 343 00:23:07,960 --> 00:23:12,640 tapi, tiba-tiba ada lima orang yang mencuci jendelaku. 344 00:23:12,720 --> 00:23:14,720 - Namun, ada sesuatu. - Ya. 345 00:23:14,800 --> 00:23:15,960 Itu terjadi padaku juga. 346 00:23:16,040 --> 00:23:17,720 Karena mereka tahu dia Marilyn… 347 00:23:17,800 --> 00:23:18,760 Tidak! 348 00:23:18,840 --> 00:23:21,840 Ada rasa nyaman dengan tubuhnya 349 00:23:22,440 --> 00:23:26,240 yang sangat… Belum pernah kulihat ada yang begini. 350 00:23:26,320 --> 00:23:29,240 Menjadi semacam hampir seperti binatang 351 00:23:29,320 --> 00:23:32,320 dalam perasaan serta gerakan mereka, dan… 352 00:23:33,440 --> 00:23:36,600 Kau tahu, indah dan sangat puitis dalam arti tertentu. 353 00:23:38,880 --> 00:23:43,480 Hildi mengizinkanku mengakses banyak dokumen dr. Greenson, suratnya, 354 00:23:44,240 --> 00:23:45,720 yang mana sangat berguna. 355 00:23:47,600 --> 00:23:51,840 Dia pikir Marilyn punya kecenderungan untuk bereaksi paranoid. 356 00:23:52,520 --> 00:23:55,080 Namun, dia bukan penderita skizofrenia 357 00:23:55,160 --> 00:23:59,120 dan reaksi paranoidnya lebih masokis. 358 00:24:01,800 --> 00:24:04,920 Greenson berpikir kecenderungan 359 00:24:05,480 --> 00:24:09,520 untuk bertindak itu karena penolakan gadis yatim piatu 360 00:24:10,600 --> 00:24:12,560 tampak penting baginya. 361 00:24:13,680 --> 00:24:14,920 Dia anak telantar. 362 00:24:17,080 --> 00:24:19,040 Masa kecil Marilyn yang bermasalah 363 00:24:19,120 --> 00:24:22,480 adalah masa yang tak akan dilupakan wanita dewasa. 364 00:24:24,320 --> 00:24:27,920 Dia menghabiskan masa itu di sepuluh rumah penampungan anak, 365 00:24:28,920 --> 00:24:30,480 dua tahun di panti asuhan, 366 00:24:32,560 --> 00:24:34,200 rumah penampungan anak lainnya, 367 00:24:34,280 --> 00:24:36,280 empat tahun dengan wali anak, 368 00:24:36,360 --> 00:24:40,160 saat ibunya dibawa ke rumah sakit jiwa. 369 00:24:43,720 --> 00:24:46,280 Aku tak menyebut diriku yatim piatu. 370 00:24:46,360 --> 00:24:48,280 Aku dibesarkan sebagai anak telantar. 371 00:24:50,600 --> 00:24:52,720 Ya, aku tak pernah terbiasa bahagia. 372 00:24:54,480 --> 00:24:56,880 Itu bukan sesuatu yang kuharapkan. 373 00:24:59,160 --> 00:25:05,360 Dalam Marilyn, Greenson melihat seorang wanita yang kehilangan masa kecil 374 00:25:05,440 --> 00:25:08,880 dan dia berpikir bahwa yang dia butuhkan adalah keluarga. 375 00:25:09,800 --> 00:25:11,600 Selama bertahun-tahun dia bekerja, 376 00:25:11,680 --> 00:25:14,000 Ayahku tak pernah menyuruh pasien bunuh diri. 377 00:25:14,080 --> 00:25:17,480 Dia tak pernah merawat siapa pun secara tak lazim seperti dia merawatnya. 378 00:25:18,000 --> 00:25:22,040 Itu karena sosok Marylin, dia tak bisa dirawat di rumah sakit. 379 00:25:22,120 --> 00:25:24,520 Mengingat dia tak bisa melakukan itu, 380 00:25:24,600 --> 00:25:26,320 kesempatan terbaik yang dia miliki 381 00:25:26,400 --> 00:25:29,320 adalah memperlakukannya dengan cara yang sangat tak biasa ini, 382 00:25:29,400 --> 00:25:31,440 cara yang tak lazim yang dia lakukan. 383 00:25:31,520 --> 00:25:33,520 Dia mulai bergaul dengan keluarga. 384 00:25:33,600 --> 00:25:38,720 Begitulah, semacam lebih dari keramahan kemudian muncul. 385 00:25:39,560 --> 00:25:41,680 Sebelum makan malam, mereka akan minum koktail. 386 00:25:41,760 --> 00:25:45,280 Di sanalah semacam percakapan sebelum makan malam terjadi. 387 00:25:45,840 --> 00:25:49,240 Dia punya pikiran yang mencari, 388 00:25:49,320 --> 00:25:54,920 dan pikiran jujur yang mencoba menemukan kebenarannya. 389 00:25:55,480 --> 00:25:59,920 Pasti ada momen di mana aku mulai bicara dengannya. 390 00:26:00,000 --> 00:26:04,520 Dalam situasi itu, aku perlahan tapi pasti, jadi mengenalnya 391 00:26:04,600 --> 00:26:06,680 karena aku tahu pendapatku berubah. 392 00:26:07,440 --> 00:26:10,880 Di keluarga itu, aku pendukung sayap kiri yang baru tiba. 393 00:26:10,960 --> 00:26:13,720 Jadi, tapi kami akan membahas ini, 394 00:26:13,800 --> 00:26:16,960 dan lihatlah, Marilyn akan berakhir mendukungku. 395 00:26:17,040 --> 00:26:18,920 - Baik. - Jadi, pertemanan berkembang. 396 00:26:19,000 --> 00:26:22,680 Aku mulai menyukainya dan menyadari bahwa ada yang istimewa dari orang ini 397 00:26:22,760 --> 00:26:25,080 dibandingkan yang terlihat oleh mata. 398 00:26:26,120 --> 00:26:30,200 Marilyn bilang ada pria baru dalam hidupnya. 399 00:26:31,040 --> 00:26:32,480 Apa yang dia katakan? 400 00:26:32,560 --> 00:26:34,920 Tidak, bahwa dia, kau tahu, 401 00:26:35,000 --> 00:26:37,440 sangat hebat dan dia sangat rapi 402 00:26:38,160 --> 00:26:39,520 dan manis dan… 403 00:26:39,600 --> 00:26:41,960 Maksudku, semacam itu… Aku ingat… 404 00:26:42,040 --> 00:26:43,840 - Itu obrolan wanita. - Benar. 405 00:26:43,920 --> 00:26:49,240 Dia bilang orang ini sangat penting, sehingga dia tak mau bilang siapa dia. 406 00:26:50,320 --> 00:26:51,760 Menyebutnya "Pak Jaksa." 407 00:26:54,360 --> 00:26:56,000 Dia memanggilnya "Pak Jaksa." 408 00:26:58,280 --> 00:26:59,360 Pak Jaksa. 409 00:27:00,000 --> 00:27:00,960 "Pak Jaksa." 410 00:27:01,560 --> 00:27:05,480 Pak Jaksa adalah cara orang dalam di Departemen Kehakiman 411 00:27:05,560 --> 00:27:08,760 merujuk ke Jaksa Agung Robert Kennedy. 412 00:27:11,240 --> 00:27:13,240 Aku ingat merasa bahwa itu nyata… 413 00:27:13,840 --> 00:27:17,880 Ya, sungguh aneh bahwa aku duduk bersama Marilyn Monroe. 414 00:27:17,960 --> 00:27:21,680 Kami bicara soal pacar dan aku bertemu orang gila di sekolah seni. 415 00:27:21,760 --> 00:27:25,800 Aku tahu dia membicarakan seseorang yang sangat penting di pemerintahan. 416 00:27:25,880 --> 00:27:31,160 - Itu mengejutkanku. Ini aneh… - Maksudmu, kau sudah tahu… 417 00:27:31,240 --> 00:27:34,520 Jadi, aku tak tahu apakah itu Bobby atau Presiden. 418 00:27:34,600 --> 00:27:36,720 - Ya. - Itu jelas menggairahkan. 419 00:27:36,800 --> 00:27:39,840 Aku bahkan tak ingat pria yang kutaksir saat itu, 420 00:27:39,920 --> 00:27:44,440 tapi yang jelas, seseorang yang tak selevel dengan si Pak Jaksa. 421 00:27:44,520 --> 00:27:47,600 Tahun '61, di tahun dan bulan terakhirnya. 422 00:27:47,680 --> 00:27:48,520 Ya. 423 00:27:50,280 --> 00:27:55,080 Rumor tentang John F. Kennedy dan Marilyn Monroe tentu saja banyak. 424 00:27:55,160 --> 00:27:57,720 Robert Kennedy adalah masalah lain. 425 00:27:57,800 --> 00:28:00,600 Itu mulai membuatku semakin tertarik. 426 00:28:01,480 --> 00:28:04,960 Ada yang istimewa dari orang ini yang tak bisa dilihat mata. 427 00:28:07,640 --> 00:28:08,640 Keluarga. 428 00:28:10,080 --> 00:28:12,000 Penolakan gadis yatim piatu. 429 00:28:12,760 --> 00:28:14,120 Pak Jaksa. 430 00:28:15,400 --> 00:28:17,480 Orang ini sangat penting. 431 00:28:19,080 --> 00:28:20,200 Tanda tanya. 432 00:28:20,720 --> 00:28:21,640 Misteri. 433 00:28:22,560 --> 00:28:28,440 Robert F. Kennedy mungkin cocok dengan pola akhir hidup Marilyn. 434 00:28:29,280 --> 00:28:30,400 Lagi pula, 435 00:28:31,200 --> 00:28:34,520 sejak usia pertengahan 20-an, hubungan asmaranya 436 00:28:34,600 --> 00:28:36,960 adalah bersama pria-pria terkenal. 437 00:28:40,720 --> 00:28:42,040 Joe DiMaggio! 438 00:28:42,120 --> 00:28:44,120 Memukul ke luar lapangan! 439 00:28:44,200 --> 00:28:47,000 Pukulan luar biasa! Ke dek atas, di lapangan tengah kiri! 440 00:28:49,480 --> 00:28:51,520 Dia atlet yang hebat. 441 00:28:52,120 --> 00:28:53,800 DiMaggio terhubung. 442 00:28:56,080 --> 00:28:59,320 Aku bertemu dengannya saat dia sudah pensiun. 443 00:29:09,680 --> 00:29:11,320 Temanku sangat sedikit… 444 00:29:14,680 --> 00:29:15,640 Hanya saja… 445 00:29:16,760 --> 00:29:18,920 Aku suka orang-orang, 446 00:29:19,560 --> 00:29:22,800 tapi untuk teman, temanku beberapa saja. 447 00:29:27,560 --> 00:29:31,920 Kurasa dia sungguh tertarik dengan DiMaggio. 448 00:29:32,520 --> 00:29:36,640 Aku berkencan selama satu setengah tahun, di tahun kedua, kami menikah. 449 00:29:38,240 --> 00:29:40,160 Romansa yang menggetarkan dunia! 450 00:29:41,680 --> 00:29:44,160 Pernikahan Marilyn Monroe dan Joe DiMaggio. 451 00:29:46,320 --> 00:29:48,840 Gadis yang membintangi How to Marry a Millionaire, 452 00:29:48,920 --> 00:29:52,520 memberikan penampilan utama lainnya di How to Marry a Baseball Hero, 453 00:29:53,680 --> 00:29:56,600 kini, pasangan itu pergi untuk bulan madu mereka. 454 00:30:01,440 --> 00:30:04,840 Dia mengerti beberapa hal tentangku, 455 00:30:06,280 --> 00:30:08,880 dan aku mengerti beberapa hal tentangnya. 456 00:30:12,480 --> 00:30:14,920 Pernikahan kami berdasarkan pada hal itu. 457 00:30:16,800 --> 00:30:18,480 Aku mengatakan beberapa hal. 458 00:30:23,000 --> 00:30:25,880 Bagaimana kau dan Ny. DiMaggio menikmati perjalanan ke Jepang? 459 00:30:25,960 --> 00:30:28,800 Semuanya baik. Kami menikmati perjalanan kami. 460 00:30:28,880 --> 00:30:34,000 Satu-satunya hal yang harus kukeluhkan adalah aku belum sering bertemu Marilyn. 461 00:30:35,000 --> 00:30:37,160 Dia melakukan perjalanan ke Korea, 462 00:30:38,400 --> 00:30:40,840 melakukan tur dari kamp ke kamp dan sebagainya, 463 00:30:41,400 --> 00:30:44,760 mungkin setelah itu kami bisa menghabiskan waktu bersama. 464 00:30:54,720 --> 00:30:57,960 Maksudku, kurasa mereka tak punya banyak kesamaan. 465 00:30:58,040 --> 00:31:02,720 Kurasa dia sangat tersentuh oleh perhatiannya yang tulus. 466 00:31:04,120 --> 00:31:06,440 Namun, tak lama kemudian jadi amat bosan… 467 00:31:07,880 --> 00:31:10,520 dengan sikap posesifnya yang berlebihan. 468 00:31:11,120 --> 00:31:13,600 Kami di sini untuk syuting The Seven Year Itch. 469 00:31:13,680 --> 00:31:15,360 - Itu film terbarumu? - Ya. 470 00:31:15,440 --> 00:31:17,600 Aku amat tak sabar mengerjakannya. 471 00:31:17,680 --> 00:31:20,120 Kudengar kau andal memasak juga. 472 00:31:20,200 --> 00:31:23,000 Joe bilang kau bisa buat steik yang sangat enak. 473 00:31:23,080 --> 00:31:24,320 Aku sedang belajar. 474 00:31:24,400 --> 00:31:25,680 Itu lambat, tapi… 475 00:31:27,720 --> 00:31:28,560 Baiklah. 476 00:31:42,960 --> 00:31:47,440 Joe DiMaggio tak tahan menikah dengan gadis poster bangsa. 477 00:31:49,240 --> 00:31:52,560 Kami syuting Seven Year Itch dengan Marilyn Monroe. 478 00:31:53,880 --> 00:31:58,760 SUTRADARA FILM THE SEVEN YEAR ITCH 479 00:31:58,840 --> 00:32:01,200 Kau ingat foto terkenal itu? 480 00:32:01,280 --> 00:32:03,800 Kau ingat angin yang mengangkat roknya? 481 00:32:04,480 --> 00:32:06,520 Kau merasakan angin dari kereta bawah tanah? 482 00:32:07,240 --> 00:32:08,720 Bukankah ini nikmat? 483 00:32:14,480 --> 00:32:16,040 Ini dia satu lagi! 484 00:32:18,400 --> 00:32:21,200 Kami siap merekam pose itu. 485 00:32:23,120 --> 00:32:25,800 Awalnya ada lima orang, lalu akhirnya jadi 10.000 orang. 486 00:32:27,200 --> 00:32:30,680 Mereka seperti, menatap rok Marilyn. 487 00:32:31,760 --> 00:32:32,720 Dan… 488 00:32:34,200 --> 00:32:36,800 orang-orang menggoda dari pinggir jalan, 489 00:32:36,880 --> 00:32:39,560 dan orang-orang berlarian demi tanda tangan. 490 00:32:41,400 --> 00:32:44,480 Kau menata rambut Marilyn di beberapa filmnya. 491 00:32:44,560 --> 00:32:46,920 Aku menatanya di Seven Year Itch. 492 00:32:47,680 --> 00:32:49,200 KASET #49 493 00:32:49,280 --> 00:32:50,800 PENATA RAMBUT 494 00:32:50,880 --> 00:32:52,960 Jadi, kau ada selama syuting 495 00:32:53,040 --> 00:32:55,280 yang menyebabkan keributan dengan rok mengembang… 496 00:32:55,360 --> 00:32:57,320 Ya. Dia sangat marah dengan adegan itu. 497 00:32:57,400 --> 00:32:58,680 Apa dia sangat marah atau… 498 00:32:58,760 --> 00:32:59,600 Sangat! 499 00:33:01,480 --> 00:33:05,440 Joe DiMaggio, dia menontonnya dan dia sangat tak menyukainya, 500 00:33:05,520 --> 00:33:08,480 istrinya mempertontonkan dirinya sendiri. 501 00:33:10,680 --> 00:33:15,360 Mereka punya suite di hotel tua yang indah. 502 00:33:16,760 --> 00:33:17,880 Dan dia… 503 00:33:18,680 --> 00:33:20,120 sedikit memukulinya. 504 00:33:20,680 --> 00:33:23,840 Marilyn bilang dia menjerit dan berteriak memanggil kami. 505 00:33:23,920 --> 00:33:27,280 Namun, kami tak bisa mendengarnya melalui dinding tebal itu. 506 00:33:28,200 --> 00:33:30,560 Dia muncul dengan sedikit memar dan mata hitam? 507 00:33:30,640 --> 00:33:32,720 - Lebih ke memar di pundaknya. - Ya. 508 00:33:33,720 --> 00:33:37,440 Namun, dengan sedikit riasan dan segalanya, dia tetap bekerja. 509 00:33:41,240 --> 00:33:43,880 Pernikahan kami tak bahagia, berakhir dalam… 510 00:33:45,080 --> 00:33:46,040 sembilan bulan, 511 00:33:47,160 --> 00:33:48,280 sayangnya. 512 00:33:49,680 --> 00:33:51,920 Aku tak tahu harus bilang apa lagi. 513 00:33:54,080 --> 00:33:57,000 OKTOBER 1954 514 00:33:57,480 --> 00:34:00,640 Yang bisa kukatakan sebagai pengacaranya adalah 515 00:34:00,720 --> 00:34:04,720 inilah yang akan kami katakan sebagai konflik karier. 516 00:34:04,800 --> 00:34:06,400 Apa Joe sudah pindah rumah? 517 00:34:12,880 --> 00:34:15,480 - Baiklah, Jerry! - Maaf. Aku harus pergi. 518 00:34:23,200 --> 00:34:24,440 Ayahku pernah bilang… 519 00:34:26,000 --> 00:34:28,240 bahwa dia depresi di waktu-waktu tertentu. 520 00:34:30,280 --> 00:34:32,640 Tentang betapa dia merasa dirinya buruk. 521 00:34:33,560 --> 00:34:34,440 Baik. 522 00:34:35,320 --> 00:34:37,120 "Tak ada yang akan berhasil." 523 00:34:38,320 --> 00:34:40,200 "Tak ada yang sesuai keinginanku." 524 00:34:41,240 --> 00:34:42,400 Baik. 525 00:34:43,000 --> 00:34:47,120 Bagaimana rasanya kembali ke Hollywood? Apa ini saat yang membahagiakan bagimu… 526 00:34:47,200 --> 00:34:50,920 Ya. Ini saat yang sangat membahagiakan. Aku senang bisa kembali. 527 00:34:51,000 --> 00:34:52,880 - Di kota asalku. - Ya. 528 00:34:52,960 --> 00:34:54,680 Kini, kau gadis yang bahagia? 529 00:34:57,480 --> 00:35:00,800 Dia membicarakan seluruh pemikiran depresif ini. 530 00:35:01,600 --> 00:35:03,160 "Tak ada yang menyukaiku." 531 00:35:03,960 --> 00:35:06,120 "Semua yang kulakukan berubah jadi sampah." 532 00:35:06,920 --> 00:35:08,600 "Aku tak punya siapa-siapa." 533 00:35:09,800 --> 00:35:11,000 "Aku anak telantar." 534 00:35:11,720 --> 00:35:13,440 Marilyn, yang kita tahu di New York 535 00:35:13,520 --> 00:35:16,520 adalah kau dan Joe DiMaggio berteman dari jauh. 536 00:35:16,600 --> 00:35:17,960 Seberapa jauh? 537 00:35:19,360 --> 00:35:20,800 Kami belum bertemu lagi. 538 00:35:21,800 --> 00:35:24,480 Kalian saling bertukar kabar? Menulis surat atau bicara? 539 00:35:25,000 --> 00:35:27,560 - Aku memilih untuk tak menjawab. - Tak apa-apa. 540 00:35:54,200 --> 00:35:56,680 Saat aku ditempatkan di panti asuhan, 541 00:35:57,280 --> 00:36:01,880 mereka menarikku dan aku terus menangis dan berteriak, "Aku bukan yatim piatu." 542 00:36:04,400 --> 00:36:08,120 Kupanggil setiap wanita yang kulihat, aku akan bilang, "Ada seorang ibu." 543 00:36:08,720 --> 00:36:11,920 Jika kulihat pria, aku akan bilang, "Ada seorang ayah." 544 00:36:17,080 --> 00:36:19,800 Kurasa aku tak punya banyak hal untuk dikatakan kecuali, 545 00:36:20,360 --> 00:36:23,000 Aku menyukainya dan… 546 00:36:23,800 --> 00:36:25,360 dan kami sering mengobrol. 547 00:36:25,440 --> 00:36:26,320 Baik. 548 00:36:26,400 --> 00:36:27,240 KASET #52A 549 00:36:27,320 --> 00:36:31,000 AKTRIS 550 00:36:31,080 --> 00:36:35,080 Aku sering ke pesta keluarga Strasberg dengannya. 551 00:36:35,160 --> 00:36:37,840 Apa kau bertemu dengannya saat kondisinya memburuk, 552 00:36:37,920 --> 00:36:39,760 sekitar setahun terakhir, apa kau… 553 00:36:39,840 --> 00:36:42,960 Dia tampak agak… 554 00:36:43,880 --> 00:36:45,920 Dia tampak khawatir tentang, 555 00:36:46,840 --> 00:36:49,720 kau tahu, seperti kenangan masa kecil 556 00:36:49,800 --> 00:36:51,880 soal dilecehkan saat kecil, hal-hal begitu. 557 00:36:51,960 --> 00:36:53,720 Di masa terakhir hidupnya? 558 00:36:53,800 --> 00:36:55,800 Aku ingat dia membicarakan itu. 559 00:36:56,480 --> 00:36:58,720 Dia merasa telah menghindar… 560 00:36:58,800 --> 00:37:02,280 Bahwa dia mengenal orang-orang yang gila dari peristiwa itu 561 00:37:02,360 --> 00:37:05,280 dan dia merasa setidaknya dia selamat dari itu. 562 00:37:09,880 --> 00:37:12,320 Marilyn bilang, "Itu memang terjadi." 563 00:37:13,440 --> 00:37:14,680 "Aku tahu itu salah." 564 00:37:14,760 --> 00:37:19,000 "Namun, sejujurnya, kurasa aku lebih penasaran dari apa pun." 565 00:37:19,680 --> 00:37:22,000 "Tak ada yang memberitahuku soal seks." 566 00:37:22,080 --> 00:37:25,880 "Sejujurnya, aku tak pernah berpikir bahwa itu sepenting itu." 567 00:37:29,280 --> 00:37:32,600 Aku teman yang sangat dekat 568 00:37:33,520 --> 00:37:35,360 dan berteman sampai akhir hidupnya. 569 00:37:35,920 --> 00:37:37,920 MIKROKASET #98 570 00:37:38,000 --> 00:37:42,400 TEMAN DEKAT DAN PENGUSAHA PABRIK BAJU 571 00:37:42,480 --> 00:37:46,840 Dia sangat ingin mengenal ayahnya. 572 00:37:47,920 --> 00:37:52,080 Aku ingat pesta dan permainan yang kami mainkan. 573 00:37:52,160 --> 00:37:56,000 Semua orang mengatakan apa yang paling mereka inginkan di dunia. 574 00:37:56,080 --> 00:37:57,080 Ya. 575 00:37:57,160 --> 00:38:00,480 Dia bilang dia ingin memakai wig hitam, 576 00:38:00,560 --> 00:38:02,040 menjemput ayahnya di bar, 577 00:38:03,160 --> 00:38:05,040 membuat dia bercinta dengannya, 578 00:38:06,520 --> 00:38:10,920 lalu dia bilang, "Bagaimana rasanya punya anak perempuan 579 00:38:11,880 --> 00:38:13,120 yang kau tiduri?" 580 00:38:13,680 --> 00:38:14,520 Ya. 581 00:38:15,440 --> 00:38:18,200 Kita semua harus keluar dari masa kecil dengan utuh, 582 00:38:18,280 --> 00:38:22,000 tapi jika kau tak dapat bantuan semacam itu, 583 00:38:22,080 --> 00:38:25,480 bahwa kau layak dicintai, kau memikat, ada sesuatu di dalam dirimu, 584 00:38:25,560 --> 00:38:27,080 bahwa kita orang baik, 585 00:38:27,160 --> 00:38:29,280 kau akan berakhir dengan kekosongan. 586 00:38:31,800 --> 00:38:32,840 Pria, 587 00:38:32,920 --> 00:38:34,440 orang-orang terkemuka, 588 00:38:35,160 --> 00:38:36,520 serta, 589 00:38:36,600 --> 00:38:38,760 berkuasa dan penting, 590 00:38:38,840 --> 00:38:40,640 Lagi dan lagi, 591 00:38:40,720 --> 00:38:43,600 jika ada misteri tentang kematian Monroe, 592 00:38:43,680 --> 00:38:45,400 bagiku itu penting. 593 00:38:49,120 --> 00:38:52,080 Sebelum lebih detail, aku ingin tahu, 594 00:38:52,160 --> 00:38:54,600 apa kau mengenal dia setelah pernikahan DiMaggio? 595 00:38:54,680 --> 00:38:56,880 Kami berteman sebelum pernikahan itu. 596 00:38:56,960 --> 00:38:57,840 Ya. 597 00:38:57,920 --> 00:38:59,160 Bertahun-tahun sebelum itu. 598 00:38:59,240 --> 00:39:00,760 KASET #97B 599 00:39:00,840 --> 00:39:04,600 PENGEMBANG PROPERTI & TEMAN LAMA 600 00:39:04,680 --> 00:39:08,040 Ayahku pernah memiliki setengah modal Republik Studios. 601 00:39:08,120 --> 00:39:10,320 Jadi, aku tumbuh bersama orang-orang ini. 602 00:39:10,400 --> 00:39:14,160 Namun, aku pikir pengaruh terbesarnya adalah Arthur Miller. 603 00:39:15,320 --> 00:39:16,240 Ya. 604 00:39:18,080 --> 00:39:19,640 Kedudukan Arthur Miller. 605 00:39:25,160 --> 00:39:28,760 Arthur Miller adalah penulis naskah paling terkenal. 606 00:39:30,240 --> 00:39:34,000 Dia terkenal karena dramanya, seperti All My Sons dan Death of a Salesman. 607 00:39:35,360 --> 00:39:37,640 Sudah berapa lama mengenal Nn. Monroe, Tn. Miller? 608 00:39:38,560 --> 00:39:42,000 Aku sudah lama mengenal dia, tapi sudah lama tak bertemu. 609 00:39:42,880 --> 00:39:45,960 Namun, kurasa aku sudah tahu siapa calon istriku. 610 00:39:47,440 --> 00:39:49,600 - Maksudmu Marilyn Monroe? - Benar. 611 00:39:50,960 --> 00:39:52,800 Kapan kau berencana punya anak? 612 00:39:52,880 --> 00:39:54,920 Aku belum menikah, Sayang. 613 00:39:56,120 --> 00:39:57,960 Ini pertanyaan yang agak pribadi, 614 00:39:58,040 --> 00:40:01,080 apa ada hal khusus dari Tn. Miller yang membuatmu tertarik? 615 00:40:01,160 --> 00:40:03,000 - Pernah bertemu dia? - Ya. 616 00:40:03,080 --> 00:40:04,160 Ya! 617 00:40:05,000 --> 00:40:07,640 Pada tahun 1955, Marilyn berusia 29 tahun, 618 00:40:08,600 --> 00:40:09,920 dan dia 40 tahun. 619 00:40:10,720 --> 00:40:12,760 Romansa mereka sungguh berkembang. 620 00:40:19,000 --> 00:40:23,400 Kurasa dia sungguh tertarik dengan orang-orang yang dia anggap cerdas. 621 00:40:25,280 --> 00:40:28,520 Dia cerdas dan berusaha memajukan dirinya dalam hal itu setiap saat. 622 00:40:28,600 --> 00:40:29,440 Apa itu benar? 623 00:40:29,520 --> 00:40:31,360 Itu kesanku. 624 00:40:33,280 --> 00:40:37,280 Marilyn mendambakan kredibilitas artistik dan kemandirian. 625 00:40:38,680 --> 00:40:41,960 Yang ingin kucapai, aku ingin menjadi aktris yang baik. 626 00:40:42,840 --> 00:40:45,840 Aktris sejati. Seorang seniman, dengan integritas. 627 00:40:46,600 --> 00:40:48,440 Dia pindah ke pantai timur, 628 00:40:48,520 --> 00:40:52,720 belajar di Actors Studio terkenal dan memulai usaha produksinya sendiri, 629 00:40:53,720 --> 00:40:55,680 Marilyn Monroe Productions. 630 00:40:56,280 --> 00:40:58,520 Dia memiliki tujuan yang sangat kuat. 631 00:40:59,600 --> 00:41:01,320 Dia sangat pintar berakting. 632 00:41:01,400 --> 00:41:03,600 Kau lihat dia berlatih di studio itu? 633 00:41:03,680 --> 00:41:07,400 Dia selalu datang dan duduk bersamaku di studio dan semacamnya. 634 00:41:07,480 --> 00:41:09,880 Dia mencari tahu apa yang dia mau untuk adegan itu. 635 00:41:09,960 --> 00:41:13,880 - Dia sungguh berusaha dalam aktingnya. - Dia sangat peduli. 636 00:41:15,080 --> 00:41:19,400 Kurasa cinta dan pekerjaan adalah satu-satunya hal yang terjadi pada kita. 637 00:41:22,120 --> 00:41:24,400 Arthur Miller berpikir dia cerdas, 638 00:41:25,360 --> 00:41:29,200 dan punya otak yang tak pernah dilatih. 639 00:41:29,280 --> 00:41:31,640 Di situlah dia memacarinya. 640 00:41:32,440 --> 00:41:35,640 Maksudmu itu kedudukan Svengali? 641 00:41:35,720 --> 00:41:36,560 Benar. 642 00:41:46,080 --> 00:41:50,280 Itu adalah pernikahan selebritas terheboh di tahun itu dan mendapat perhatian besar. 643 00:41:51,840 --> 00:41:54,360 Semua ini menjadi awal yang baru. 644 00:41:57,600 --> 00:42:01,680 Nn. Monroe, bisa beri tahu pernikahan seperti apa yang akan kau selenggarakan? 645 00:42:01,760 --> 00:42:03,480 Yang sangat tenang, kuharap. 646 00:42:13,560 --> 00:42:16,320 Pasangan itu menikah dalam upacara yang tenang. 647 00:42:20,480 --> 00:42:23,440 Dia memberinya cincin bertuliskan, 648 00:42:23,520 --> 00:42:24,840 "Sekarang, selamanya." 649 00:42:26,280 --> 00:42:29,240 Marilyn menulis di belakang salah satu foto pernikahan… 650 00:42:31,120 --> 00:42:33,480 "Harapan." 651 00:42:53,240 --> 00:42:57,720 Pasangan ini ke London untuk syuting film untuk Marilyn Monroe Productions, 652 00:42:57,800 --> 00:42:59,320 The Prince and the Showgirl. 653 00:43:04,160 --> 00:43:05,240 Setelah pesta, 654 00:43:05,320 --> 00:43:10,000 dia menemukan catatan yang ditinggalkan Arthur Miller. 655 00:43:10,680 --> 00:43:12,960 Marilyn memberi tahu pelatih aktingnya, 656 00:43:13,040 --> 00:43:16,840 "Itu sesuatu tentang betapa kecewanya dia kepadaku." 657 00:43:16,920 --> 00:43:19,640 "Dia pikir aku malaikat, 658 00:43:19,720 --> 00:43:22,360 tapi kini dia pikir dia salah." 659 00:43:22,440 --> 00:43:25,560 "Dia menikahi wanita yang buruk seperti istri dia sebelumnya." 660 00:43:26,520 --> 00:43:30,080 Miller juga menulis di catatan itu bahwa dia seorang pelacur. 661 00:43:33,000 --> 00:43:36,200 Peristiwa yang berulang kali disebut Marilyn. 662 00:43:38,360 --> 00:43:39,240 Apa maksudnya? 663 00:43:40,600 --> 00:43:42,240 Dia pikir dia ingin mencintainya, 664 00:43:42,320 --> 00:43:47,280 tapi bagaimana dia bisa terlindung dari kelembutan cinta atau kebrutalan? 665 00:43:53,800 --> 00:43:54,760 Studio. 666 00:43:54,840 --> 00:43:56,560 Bisa bicara dengan Milton Greene? 667 00:43:56,640 --> 00:43:57,520 Ini aku. 668 00:43:57,600 --> 00:43:59,080 Selamat pagi. Ini Tony Summers. 669 00:43:59,160 --> 00:44:00,960 KASET #87A 670 00:44:01,040 --> 00:44:05,200 FOTOGRAFER & MITRA DI MM PRODUCTIONS 671 00:44:05,280 --> 00:44:06,480 Urusan denganmu, 672 00:44:06,560 --> 00:44:11,040 aku tahu bahwa kau teman dekat dan juga mitranya. 673 00:44:11,560 --> 00:44:14,560 Teman dekat dan mitra. Kami saling mencintai, titik. 674 00:44:16,720 --> 00:44:19,880 Apa menurutmu bahwa saat dia menikah, 675 00:44:19,960 --> 00:44:22,840 dia adalah istri yang baik dan setia? 676 00:44:22,920 --> 00:44:25,960 Ya. Dia sangat baik dan setia. Dia ingin punya anak. 677 00:44:26,040 --> 00:44:28,480 Bahkan, selama Prince and the Showgirl, 678 00:44:28,560 --> 00:44:31,800 dia bilang setelah selesai, dia akan pulang dan punya bayi. 679 00:44:31,880 --> 00:44:33,480 Kubilang, "Bagus." 680 00:44:33,560 --> 00:44:36,280 "Miliki keluarga bahagia, kurasa itu ide bagus." 681 00:44:36,360 --> 00:44:37,360 Ya. 682 00:44:40,200 --> 00:44:43,000 Apa dia pernah bilang soal keinginannya untuk punya anak? 683 00:44:43,080 --> 00:44:45,840 Jika kau memberinya pilihan antara anak dan ketenaran, 684 00:44:45,920 --> 00:44:47,880 Pilihannya pasti anak… 685 00:44:47,960 --> 00:44:49,840 tak diragukan. 686 00:44:56,400 --> 00:44:57,720 Ada beberapa foto, 687 00:44:58,840 --> 00:45:01,160 kurasa itu fotonya bersama ayah Miller. 688 00:45:01,880 --> 00:45:03,320 Dia berkata kepadaku, 689 00:45:03,400 --> 00:45:05,320 "Ini masa paling bahagiaku." 690 00:45:05,400 --> 00:45:06,880 Aku tanya alasannya. 691 00:45:06,960 --> 00:45:09,760 Dia menunjukkan foto itu dan berkata, "Saat itu aku hamil." 692 00:45:10,520 --> 00:45:16,840 Ya, dia hamil oleh Miller selama Some Like It Hot? 693 00:45:35,240 --> 00:45:36,760 Jika kau melihatnya 694 00:45:36,840 --> 00:45:40,120 di film yang kukerjakan dengannya yang berjudul Some Like It Hot… 695 00:45:40,200 --> 00:45:41,600 Baik. Salah satu favoritku. 696 00:45:41,680 --> 00:45:43,280 Dia luar biasa. 697 00:45:45,120 --> 00:45:46,880 KASET #01 698 00:45:46,960 --> 00:45:50,160 PENATA RAMBUT 699 00:45:50,240 --> 00:45:52,560 Berapa lama kau mengenal dia sepanjang kariernya? 700 00:45:52,640 --> 00:45:54,640 - Sepanjang kariernya. - Dari awal? 701 00:45:54,720 --> 00:45:55,640 - Ya. - Astaga. 702 00:45:58,960 --> 00:46:03,480 Dia sangat naif, sangat lembut, kualitas yang lembut. 703 00:46:04,240 --> 00:46:05,120 Ya. 704 00:46:13,520 --> 00:46:15,800 Begitulah dia, kau lihat. 705 00:46:18,720 --> 00:46:22,960 Begitulah dia dahulu, sungguh. Dirinya yang begitu, menghilang. 706 00:46:26,000 --> 00:46:27,040 Dan aku… 707 00:46:28,280 --> 00:46:32,480 Dia sering tak bahagia, Tn. Summers. 708 00:46:32,560 --> 00:46:34,080 Aku ingat… 709 00:46:37,120 --> 00:46:40,520 Aku mau tahu apa kau bisa beri tahu soal masalahnya dengan melahirkan anak, 710 00:46:40,600 --> 00:46:42,600 dan dia yang kehilangan bayinya. 711 00:46:44,000 --> 00:46:47,200 Tampak bagiku bahwa krisis yang seharusnya terjadi, 712 00:46:47,280 --> 00:46:50,560 tampaknya terjadi karena kegugurannya. 713 00:46:50,640 --> 00:46:52,960 Apa penalaranku salah? 714 00:46:53,040 --> 00:46:56,800 Semuanya terhubung dalam kehidupan seseorang, terutama hidupnya. 715 00:46:56,880 --> 00:46:58,120 Dan itu menyedihkan. 716 00:46:59,720 --> 00:47:04,040 Dia sedikit gelisah setiap saat. 717 00:47:04,760 --> 00:47:07,200 Namun, demi Tuhan, saat kau menderita melalui hal itu, 718 00:47:07,280 --> 00:47:09,760 melalui 30, 40, terkadang 50 pengambilan gambar, 719 00:47:09,840 --> 00:47:11,480 kau punya sesuatu di sana. 720 00:47:11,560 --> 00:47:14,640 Sesuatu yang sangat unik yang tak bisa diduplikasi. 721 00:47:14,720 --> 00:47:17,920 Aku tak bermasalah dengan Monroe. Monroe bermasalah dengan Monroe. 722 00:47:18,000 --> 00:47:20,000 Dia bermasalah dengan dirinya sendiri. 723 00:47:21,280 --> 00:47:23,320 Aku bisa beri alasan untuk itu. 724 00:47:23,400 --> 00:47:26,200 Namun, aku tak bisa bilang apa-apa. Aku tahu semuanya. 725 00:47:27,000 --> 00:47:28,080 Aku sungguh minta maaf. 726 00:47:28,160 --> 00:47:32,280 Kau terdengar sangat baik, tapi sungguh… Itu membuatku tak senang membicarakannya. 727 00:47:32,360 --> 00:47:33,480 Sungguh. 728 00:47:34,360 --> 00:47:35,200 Kau tahu kau… 729 00:47:35,280 --> 00:47:36,800 Dia sudah pergi 20 tahun… 730 00:47:36,880 --> 00:47:38,360 - Ya. - Tn. Summers. 731 00:47:38,440 --> 00:47:39,280 Aku tahu. 732 00:47:40,200 --> 00:47:43,000 - Aku tak tahan untuk membicarakannya. - Tidak. 733 00:47:51,200 --> 00:47:53,480 Hanya bisa menjadi 734 00:47:54,760 --> 00:47:55,880 manusia lain, 735 00:47:56,640 --> 00:47:58,520 untuk berada di suatu tempat… 736 00:48:02,000 --> 00:48:04,640 Punya rahasia tertentu untuk dirimu sendiri. 737 00:48:07,080 --> 00:48:12,000 Ada kebutuhan untuk menyendiri. 738 00:48:21,120 --> 00:48:23,520 Agaknya kau tiba-tiba menyadari kemundurannya 739 00:48:23,600 --> 00:48:25,000 saat kau memulai The Misfits. 740 00:48:25,640 --> 00:48:28,840 Aku tahu dari… Ya, aku tahu dari awal. 741 00:48:30,360 --> 00:48:33,240 Aku melihat ada sesuatu yang dia… 742 00:48:33,320 --> 00:48:36,320 Dia bukan gadis kecil baru yang kukenal. 743 00:48:36,840 --> 00:48:40,160 Segera kami sadar bahwa dia adalah masalah. 744 00:48:41,520 --> 00:48:45,240 Dia akan selalu terlambat ke lokasi syuting. 745 00:48:45,320 --> 00:48:48,680 Terkadang, hingga pagi berlalu. 746 00:48:48,760 --> 00:48:50,760 Terkadang, dia baik-baik saja. 747 00:48:51,520 --> 00:48:55,520 Terkadang, dia bisa dibilang tak waras. 748 00:48:55,600 --> 00:48:57,240 Jelas penyebabnya adalah pil. 749 00:48:57,320 --> 00:48:59,320 Narkotika adalah masalahnya. 750 00:48:59,400 --> 00:49:02,600 Banyak orang menyalahgunakan obat resep di Hollywood. 751 00:49:02,680 --> 00:49:05,040 Tak terkecuali Marilyn. 752 00:49:05,120 --> 00:49:09,840 Dia menggunakan obat bius, amfetamin, obat bius, barbiturat bertahun-tahun. 753 00:49:09,920 --> 00:49:12,760 Dan yang paling berbahaya, obat tidur. 754 00:49:13,960 --> 00:49:16,960 Apa kau menganggap itu karena pernikahannya bubar? 755 00:49:17,040 --> 00:49:18,920 Apa ini membuatnya amat marah atau… 756 00:49:19,000 --> 00:49:22,960 Aku tahu ini saat syuting film. 757 00:49:24,600 --> 00:49:27,320 Aku ingat berkata ke Miller di suatu hari… 758 00:49:28,560 --> 00:49:32,880 Kubilang, jika dia terus seperti ini, 759 00:49:33,440 --> 00:49:38,640 itu alasan dia masuk pusat rehabilitasi dalam dua atau tiga tahun, atau mati! 760 00:49:39,440 --> 00:49:44,400 Aku bilang siapa pun yang mengizinkannya minum obat harus ditembak. 761 00:49:45,520 --> 00:49:48,880 Itu hampir seperti tuduhan terhadapnya. 762 00:49:48,960 --> 00:49:51,400 Dakwaan terhadap Miller. 763 00:49:54,000 --> 00:49:56,480 Kapan terakhir kau melihatnya hidup? 764 00:49:56,560 --> 00:49:58,600 Di akhir syuting film Misfits. 765 00:50:08,720 --> 00:50:09,680 Kebahagiaan… 766 00:50:14,960 --> 00:50:16,440 Apa ada yang tahu itu? 767 00:50:22,400 --> 00:50:24,160 Tahun 1961… 768 00:50:27,360 --> 00:50:31,400 Itu seperti bintang film mana pun yang dikerumuni wartawan. 769 00:50:31,480 --> 00:50:36,160 Bahkan, Marilyn menghabiskan empat hari di Klinik Psikiatri Payne Whitney 770 00:50:36,720 --> 00:50:40,000 untuk pengobatan penyalahgunaan obat tidurnya, 771 00:50:40,080 --> 00:50:42,040 tapi pers sudah mengetahuinya. 772 00:50:42,760 --> 00:50:43,640 Marilyn! 773 00:50:43,720 --> 00:50:47,160 Dia keluar dari sana melewati gerombolan wartawan 774 00:50:47,240 --> 00:50:48,960 dan mengaktifkan dirinya 775 00:50:49,920 --> 00:50:51,960 dan terlihat sangat tenang. 776 00:50:52,040 --> 00:50:53,440 Marilyn! 777 00:50:54,280 --> 00:50:57,520 Marilyn mengatakan dia merasa luar biasa. 778 00:50:57,600 --> 00:50:59,720 Aku merasa luar biasa. Terima kasih. 779 00:50:59,800 --> 00:51:05,360 Sebenarnya, ini adalah wanita yang sangat tertekan secara emosional. 780 00:51:09,040 --> 00:51:11,560 Beberapa bulan kemudian, dia akan tiada. 781 00:51:14,760 --> 00:51:15,600 Kenapa? 782 00:51:24,320 --> 00:51:26,160 KENNEDY PILIHANKU 783 00:51:36,200 --> 00:51:39,760 Dia bercerai dari Miller pada Januari 1961, 784 00:51:40,400 --> 00:51:44,560 pada hari yang sama, saat presiden dilantik. 785 00:51:44,640 --> 00:51:49,440 Di sinilah dia sekarang, lagi-lagi bercerai dan sangat kesepian. 786 00:51:50,200 --> 00:51:54,160 TANGGAL 20 JANUARI 1961, 787 00:51:55,920 --> 00:51:59,000 Saat itulah, keluarga Kennedy kembali ke sana. 788 00:51:59,720 --> 00:52:02,080 Setelah hancurnya pernikahannya dengan Miller, 'kan? 789 00:52:02,160 --> 00:52:03,000 Benar. 790 00:52:04,600 --> 00:52:07,000 - Apa kau tahu soal itu saat itu? - Ya. 791 00:52:07,080 --> 00:52:11,440 Namun, Jack, itu dimulai pada awal dan pertengahan '50-an. 792 00:52:11,520 --> 00:52:14,280 - Itu dimulai di tahun '50-an? - Ya. 793 00:52:14,360 --> 00:52:15,920 Tentu saja. 794 00:52:17,040 --> 00:52:19,080 Seberapa dini kau mulai mendengar 795 00:52:19,160 --> 00:52:21,680 info tentang Marilyn dan keluarga Kennedy? 796 00:52:21,760 --> 00:52:24,680 Dia ada di sini sepanjang tahun '50-an. 797 00:52:24,760 --> 00:52:27,400 Karena dia punya banyak teman di sini, 798 00:52:27,480 --> 00:52:29,600 menghabiskan banyak waktu. 799 00:52:30,480 --> 00:52:32,240 - Dia tinggal di Malibu Inn. - Ya. 800 00:52:32,320 --> 00:52:34,520 Dan minum di Malibu Cottage. 801 00:52:35,160 --> 00:52:37,920 Hal paling kotor yang pernah kau lihat. 802 00:52:38,480 --> 00:52:42,120 Mereka sungguh lolos dengan tinggal di sana dan berjalan di dermaga? 803 00:52:42,200 --> 00:52:45,960 - Ya, karena Jack tak dikenal… - Ya. 804 00:52:46,040 --> 00:52:47,040 sama sekali di sini. 805 00:52:47,120 --> 00:52:49,960 Dia senator. Dia sama sekali tak dikenal di sini. 806 00:52:50,040 --> 00:52:52,960 Aku, John Fitzgerald Kennedy, bersumpah… 807 00:52:53,040 --> 00:52:56,480 Tak ada yang menduga Jack menjadi presiden atau calon. 808 00:52:56,560 --> 00:53:00,120 Saya akan dengan setia menjalankan tugas Presiden Amerika. 809 00:53:00,200 --> 00:53:02,000 Dan akan berusaha semampu Anda… 810 00:53:02,080 --> 00:53:06,000 Dia hanya anak orang kaya sok pintar yang menjadi senator. 811 00:53:06,080 --> 00:53:10,320 Melestarikan, melindungi, dan membela Konstitusi Amerika. 812 00:53:10,400 --> 00:53:11,560 Bantu Anda, Tuhan. 813 00:53:11,640 --> 00:53:12,800 Bantu saya, Tuhan. 814 00:53:16,880 --> 00:53:19,000 Kapan hubungan dengan Bobby dimulai? 815 00:53:19,080 --> 00:53:20,000 Setelah Jack. 816 00:53:21,280 --> 00:53:23,480 Namun, menurutmu, telah terjadi 817 00:53:23,560 --> 00:53:25,960 hubungan dengan mereka berdua, bukan? 818 00:53:26,040 --> 00:53:26,880 Ya. 819 00:53:27,480 --> 00:53:28,320 Baik. 820 00:53:28,400 --> 00:53:29,240 Ya. 821 00:53:33,080 --> 00:53:35,000 Namun, di tahun '61, 822 00:53:35,080 --> 00:53:37,520 markas pertemuan 823 00:53:37,600 --> 00:53:41,640 ada di rumah Pete Lawford… 824 00:53:42,320 --> 00:53:43,160 di Malibu. 825 00:53:48,080 --> 00:53:51,800 Rumah mewah Peter Lawford dan istrinya Pat, 826 00:53:52,400 --> 00:53:54,280 salah satu saudari JFK. 827 00:53:55,320 --> 00:53:59,000 Peter Lawford adalah anggota Rat Pack Frank Sinatra. 828 00:54:00,800 --> 00:54:04,000 Pada tahun 1961, Marilyn menginap di sini, 829 00:54:04,080 --> 00:54:07,520 terkadang, dengan keluarga Lawford sebagai teman mereka, 830 00:54:07,600 --> 00:54:10,960 tapi mereka juga mengadakan pesta terkenal di sini. 831 00:54:16,600 --> 00:54:20,200 Di berbagai titik, Kennedy bersaudara datang ke sini. 832 00:54:27,360 --> 00:54:30,200 Hanya hal-hal semacam itu yang terjadi di rumah pantai itu. 833 00:54:34,200 --> 00:54:35,680 Tidak terlalu manis. 834 00:54:36,360 --> 00:54:40,480 Tentu saja, tak ada yang terlalu manis tentang keluarga Kennedy. 835 00:54:40,560 --> 00:54:42,240 KASET #80 836 00:54:42,320 --> 00:54:44,360 AKTRIS DAN ISTRI DEAN MARTIN 837 00:54:44,440 --> 00:54:47,920 Apa Marilyn di sana saat kau bersama mereka? 838 00:54:48,000 --> 00:54:50,080 Maksudku, itu menakjubkan. 839 00:54:50,920 --> 00:54:56,520 Peter jelas akan menjadi muncikari bagi kedua keluarga Kennedy. 840 00:54:57,560 --> 00:55:00,440 Mereka akan melakukannya di depan siapa pun. 841 00:55:00,520 --> 00:55:03,080 Ya, istri mereka mungkin ada di ruangan lain, 842 00:55:03,760 --> 00:55:05,680 dan sering kali begitu. 843 00:55:05,760 --> 00:55:07,920 Sambil bercinta dengan wanita di ruangan lain? 844 00:55:08,000 --> 00:55:10,760 Ya. Ada tangan di dadaku. 845 00:55:11,480 --> 00:55:13,040 Presiden mengendalikannya. 846 00:55:14,000 --> 00:55:16,120 Apa Bobby orang tak menyenangkan? 847 00:55:16,200 --> 00:55:17,040 Ya. 848 00:55:17,560 --> 00:55:20,040 Tidak seperti Jack. 849 00:55:20,120 --> 00:55:23,840 Mereka norak, dangkal, kau tahu, ayahnya begitu. 850 00:55:23,920 --> 00:55:24,960 Ya. 851 00:55:25,040 --> 00:55:26,720 Anak dan ayah sama saja. 852 00:55:26,800 --> 00:55:28,280 Hidup sesuai keinginan Ayah? 853 00:55:30,000 --> 00:55:33,760 Ol'Jo Kennedy terkenal karena bilang ke anak-anaknyz, 854 00:55:33,840 --> 00:55:37,280 "Bercinta sesering mungkin dengan wanita sebanyak yang kau mau." 855 00:55:37,360 --> 00:55:39,120 Dia bilang begitu ke anak-anaknya. 856 00:55:40,040 --> 00:55:43,160 Ayahnya adalah serigala yang lebih besar darinya. 857 00:55:43,240 --> 00:55:44,200 Joe. Ya. 858 00:55:44,280 --> 00:55:45,120 KASET #71A 859 00:55:45,200 --> 00:55:47,520 AGEN HOLLYWOOD 860 00:55:47,600 --> 00:55:50,280 Dia datang ke sini dan punya kantor di sini, 861 00:55:51,440 --> 00:55:53,280 yang kemudian menjadi RKO. 862 00:55:54,080 --> 00:55:57,720 Sebelumnya, penipu mana pun bisa masuk ke industri film, 863 00:55:57,800 --> 00:55:59,560 - dan menghasilkan uang. - Benar. 864 00:55:59,640 --> 00:56:02,760 Dia sering mengacau di kantornya. 865 00:56:02,840 --> 00:56:05,480 Aku dahulu harus menunggu di luar pintu, demi Tuhan, 866 00:56:05,560 --> 00:56:07,040 saat dia tengah bercinta. 867 00:56:07,120 --> 00:56:09,120 Maksudku, aku bicara tentang Joe. 868 00:56:09,200 --> 00:56:10,320 Baik. 869 00:56:10,400 --> 00:56:14,320 Jadi, dia masih berkuasa di Hollywood selama bertahun-tahun, 'kan? 870 00:56:14,400 --> 00:56:15,800 Ingat itu. 871 00:56:17,200 --> 00:56:19,880 Namun, apa menurutmu ada masalah Bobby 872 00:56:19,960 --> 00:56:21,960 atau ada masalah Jack waktu itu? 873 00:56:22,040 --> 00:56:22,920 Keduanya. 874 00:56:23,000 --> 00:56:25,720 Kau akan berpikir kakak-beradik itu berbagi wanita… 875 00:56:25,800 --> 00:56:27,040 Aku berpikir begitu. 876 00:56:27,720 --> 00:56:29,920 Itu terjadi di ruang makan 877 00:56:30,000 --> 00:56:32,280 dan dia bicara soal pergi ke rumah Lawford. 878 00:56:32,360 --> 00:56:34,160 "Aku ingin bicara dengannya." 879 00:56:34,240 --> 00:56:35,160 Robert Kennedy? 880 00:56:35,240 --> 00:56:37,840 Benar. Kami bicara soal politik. 881 00:56:37,920 --> 00:56:40,000 Dia akhirnya menuliskannya 882 00:56:40,080 --> 00:56:42,560 dan menaruhnya di tasnya, lalu dia pergi ke sana. 883 00:56:42,640 --> 00:56:44,840 Dia duduk dengan Bobby, 884 00:56:44,920 --> 00:56:47,600 dan membuat catatan kecil, 885 00:56:47,680 --> 00:56:51,160 merasa dia tak cukup cerdas bagi penonton. 886 00:56:51,240 --> 00:56:53,320 Pada satu titik, 887 00:56:53,400 --> 00:56:56,760 dia bangun dan menelepon ayahnya 888 00:56:56,840 --> 00:56:59,120 mengatakan bahwa dia duduk dengan Marilyn Monroe, 889 00:56:59,200 --> 00:57:01,480 dan apa ayahnya ingin menyapa Marilyn. 890 00:57:01,560 --> 00:57:02,400 Siapa? 891 00:57:02,480 --> 00:57:03,320 Ini Bobby. 892 00:57:03,400 --> 00:57:05,920 Kurasa dia mengajaknya berdansa. 893 00:57:06,000 --> 00:57:07,000 Mereka berdansa. 894 00:57:08,120 --> 00:57:11,560 Bobby bertahan hingga pencalonan presiden, bukan? Itu terus berlanjut… 895 00:57:11,640 --> 00:57:15,880 Ya, itu yang dia katakan di banyak kesempatan. 896 00:57:15,960 --> 00:57:19,280 Sekali lagi, dia tak berbohong. Dia berterus terang. 897 00:57:19,360 --> 00:57:23,040 Gambaran apa yang dia lukiskan soal keadaan Kennedy saat itu? 898 00:57:24,000 --> 00:57:25,000 Hanya cinta. 899 00:57:26,240 --> 00:57:28,040 Hanya kekaguman. 900 00:57:28,120 --> 00:57:28,960 Ya. 901 00:57:32,880 --> 00:57:36,880 Apa pun sifat asli dari hubungan Kennedy bersaudara dengan Marilyn, 902 00:57:36,960 --> 00:57:38,560 mereka sedang bermain api. 903 00:57:39,600 --> 00:57:41,000 Ada musuh yang marah. 904 00:57:42,000 --> 00:57:46,440 Mereka yang ingin dapatkan rahasia buruk Jack dan Bobby Kennedy. 905 00:57:49,200 --> 00:57:51,720 Malam ini, kita mengikuti kisah detektif swasta, 906 00:57:51,800 --> 00:57:55,840 yang membantu majalah Confidential menyelidiki kehidupan bintang Hollywood. 907 00:57:55,920 --> 00:58:00,440 Mantan polisi, kini, salah satu detektif swasta dengan bayaran tertinggi. 908 00:58:00,520 --> 00:58:01,840 Dia adalah Fred Otash. 909 00:58:03,960 --> 00:58:07,560 Kini, Fred Otash, kau ambil kasus yang memberimu uang, bukan? 910 00:58:07,640 --> 00:58:09,360 - Benar? - Itu benar. 911 00:58:09,440 --> 00:58:10,480 Ada kasus? 912 00:58:10,560 --> 00:58:16,520 Aku tak mau kasus anggota Partai Komunis, atau orang komunis. 913 00:58:16,600 --> 00:58:18,440 Aku menjauhi kasus semacam itu. 914 00:58:19,200 --> 00:58:24,120 Bagaimana kau membenarkan soal menyerang privasi orang seperti itu? 915 00:58:25,520 --> 00:58:28,320 Aku merasa begini, jika kau bisa lihat atau mendengarnya, 916 00:58:28,400 --> 00:58:30,040 kau tak mengganggu privasi apa pun… 917 00:58:33,240 --> 00:58:37,640 Menjadi detektif swasta adalah pekerjaan kotor. Jelas begitu. 918 00:58:37,720 --> 00:58:38,840 Pekerjaanku tertentu 919 00:58:38,920 --> 00:58:42,680 dan aku mencoba menentukan apakah fakta dan barangnya benar. 920 00:58:42,760 --> 00:58:45,560 - Kau ingin fakta? - Benar. Fakta sebenarnya. 921 00:58:55,240 --> 00:58:56,480 - Halo, Fred Otash? - Ya. 922 00:58:56,560 --> 00:58:57,680 Ini Tony Summers. 923 00:58:57,760 --> 00:58:58,880 KASET #33 924 00:58:58,960 --> 00:59:00,400 DETEKTIF SWASTA 925 00:59:00,480 --> 00:59:04,280 Aku bekerja untuk dan melawan Mafia. Bekerja untuk dan melawan penegak hukum. 926 00:59:04,360 --> 00:59:06,680 Aku bekerja untuk dan melawan Gedung Putih. 927 00:59:06,760 --> 00:59:09,400 Dan aku bekerja untuk Hoffa. 928 00:59:11,200 --> 00:59:12,200 Jimmy Hoffa. 929 00:59:13,360 --> 00:59:15,960 Jimmy Hoffa adalah pemimpin Serikat Pekerja. 930 00:59:16,720 --> 00:59:18,960 Ini serikat sopir truk Amerika. 931 00:59:19,040 --> 00:59:22,720 Terkenal korup, sangat berkuasa. 932 00:59:22,800 --> 00:59:24,760 Sangat terkait dengan Mafia. 933 00:59:25,280 --> 00:59:28,760 Kau tak bisa jadi ketua Sopir Truk kecuali disetujui mafia. 934 00:59:28,840 --> 00:59:30,360 Hoffa adalah mafia. 935 00:59:30,440 --> 00:59:33,600 Hoffa menjadi target Robert Kennedy. 936 00:59:33,680 --> 00:59:35,520 DENGAR PENDAPAT KOMITE MCCLELLAN 937 00:59:35,600 --> 00:59:38,240 SOAL AKTIVITAS TAK BENAR DALAM MANAJEMEN KETENAGAKERJAAN 938 00:59:38,320 --> 00:59:40,360 - Tn. Hoffa, dari mana Anda dapat uang? - Apa? 939 00:59:40,440 --> 00:59:43,760 - Anda mendengarnya. - Anda punya bukti $20.000? 940 00:59:43,840 --> 00:59:46,080 - Tidak. - Apa Anda menerima uang ini? 941 00:59:46,160 --> 00:59:47,400 Saya tak menerimanya. 942 00:59:48,760 --> 00:59:50,240 Ada artinya bagi Anda? 943 00:59:50,320 --> 00:59:52,400 Itu tak menunjukkan apa pun kecuali fakta 944 00:59:52,480 --> 00:59:55,080 bahwa Anda mencoba mempermalukan Hoffa lagi. Itu saja. 945 00:59:55,160 --> 00:59:59,280 Hoffa, dia punya dendam ke Bobby Kennedy, yang punya dendam ke Hoffa. 946 00:59:59,360 --> 01:00:03,120 Tn. Hoffa, apa Anda bilang, "Si berengsek itu. Akan kuhajar dia." 947 01:00:03,200 --> 01:00:06,640 Saya tak tahu apa yang saya bicarakan atau apa yang Anda bicarakan. 948 01:00:09,000 --> 01:00:11,360 Hoffa ingin memusnahkan Kennedy. 949 01:00:12,040 --> 01:00:13,680 Mereka ingin mendapatkan Bobby. 950 01:00:13,760 --> 01:00:17,520 Dia target yang dibenci karena dia seorang jaksa agung. 951 01:00:17,600 --> 01:00:18,760 Yang diinginkan Hoffa 952 01:00:18,840 --> 01:00:23,480 adalah untuk mengembangkan profil menghina pada Jack dan Bobby Kennedy 953 01:00:23,560 --> 01:00:26,120 dan hubungan mereka dengan Marilyn Monroe. 954 01:00:26,760 --> 01:00:31,160 Dan strategi yang disepakati adalah menggunakan perangkat elektronik, 955 01:00:31,240 --> 01:00:35,560 dan tempat paling logis untuk memasangnya adalah rumah Lawford di Malibu. 956 01:00:36,840 --> 01:00:38,840 Itu adalah taman bermain Kennedy. 957 01:00:40,520 --> 01:00:42,400 Dan menyadap rumah Marilyn… 958 01:00:43,280 --> 01:00:44,440 di Brentwood. 959 01:00:49,080 --> 01:00:53,160 Rumah di Helena adalah properti pertama yang dia 960 01:00:53,240 --> 01:00:55,080 pernah miliki seumur hidupnya. 961 01:00:55,160 --> 01:00:57,920 Ayahku mendukung ide untuk 962 01:00:58,000 --> 01:01:04,200 dia sendiri yang bisa memulai hidupnya dan memiliki tempatnya sendiri. 963 01:01:04,280 --> 01:01:06,480 Sesuatu yang tak terpikirkan olehnya. 964 01:01:06,560 --> 01:01:12,160 Dia sangat bersemangat untuk membangun keluarganya sendiri. 965 01:01:13,720 --> 01:01:17,640 Apa yang Ayah ingin dia lakukan adalah membuatnya bisa mandiri. 966 01:01:19,920 --> 01:01:24,160 Namun, ada sesuatu dalam diri yang buat ingin menyendiri untuk sementara. 967 01:01:25,120 --> 01:01:27,880 Bahwa aku pendiam dan lebih suka menyendiri. 968 01:01:29,720 --> 01:01:31,840 Di suatu tempat di sana, ayahku pergi. 969 01:01:31,920 --> 01:01:33,200 - Ya. - Ke Eropa. 970 01:01:33,280 --> 01:01:36,080 Dia pergi bersamanya dalam kondisi yang cukup baik. 971 01:01:36,920 --> 01:01:39,680 - Namun, dia mulai syuting film itu. - Benar. 972 01:01:42,520 --> 01:01:46,680 Dalam arti, semakin tak penting kita dalam hidupnya, semakin baik. 973 01:01:47,480 --> 01:01:49,760 Artinya dia punya kehidupan sendiri. 974 01:01:51,640 --> 01:01:53,960 - Baiklah, kamera! - Sudah pukul 23.00. 975 01:01:57,000 --> 01:01:58,920 Aku butuh dua detik. Sudah diambil… 976 01:01:59,000 --> 01:02:02,600 Kau punya dua hari. Maaf, George, tapi kami bisa melakukannya. 977 01:02:02,680 --> 01:02:04,160 Bagus. 978 01:02:04,240 --> 01:02:06,160 Baiklah, kamera! 979 01:02:07,760 --> 01:02:09,720 DI LOKASI SYUTING SOMETHING'S GOT TO GIVE 980 01:02:09,800 --> 01:02:12,200 Ya, sekali lagi. Yang tadi bagus, bukan? 981 01:02:12,840 --> 01:02:15,000 George Cukor sangat menghargainya. 982 01:02:15,760 --> 01:02:19,520 Dia menjadi lebih dari seorang bintang. 983 01:02:20,400 --> 01:02:21,560 KASET #37 & 45 984 01:02:21,640 --> 01:02:24,480 PERAWAT GEORGE CUKOR, SUTRADARA FILM 985 01:02:24,560 --> 01:02:27,040 Harus kulihat jurnalku untuk lihat apa yang dia bilang, 986 01:02:27,120 --> 01:02:28,680 jika kutulis itu sebagai kutipan. 987 01:02:28,760 --> 01:02:29,800 Aku tertarik. 988 01:02:29,880 --> 01:02:32,080 Ini kutipan. "Marilyn akan berubah menjadi 989 01:02:32,160 --> 01:02:35,400 aktris paling populer di generasinya, mungkin abad ini." 990 01:02:36,120 --> 01:02:38,040 502. Kecepatan. 991 01:02:39,160 --> 01:02:42,040 Tn. Cukor di film ini 992 01:02:42,600 --> 01:02:44,840 sangatlah luar biasa bagiku. 993 01:02:46,840 --> 01:02:51,880 Mencoba bahagia hampir sama sulitnya dengan menjadi aktris yang baik. 994 01:02:51,960 --> 01:02:54,240 Kau harus pertahankan keduanya. 995 01:02:54,320 --> 01:02:56,880 "Film terbaiknya akan datang terlambat dalam kariernya." 996 01:02:56,960 --> 01:02:59,280 "Dia punya bakat dramatis yang belum dimanfaatkan." 997 01:03:02,640 --> 01:03:07,720 Namun, dia sedang syuting film itu, dan ayahku, saat dia pergi berkata, 998 01:03:07,800 --> 01:03:09,840 "Kalian harus coba membantu." 999 01:03:09,920 --> 01:03:14,040 Dia ingin memastikan bahwa dia tidak mengalami masalah. 1000 01:03:16,760 --> 01:03:19,600 Selalu ada bahaya besar yang mungkin dia hadapi… 1001 01:03:21,040 --> 01:03:23,760 terlibat dengan seseorang atau sesuatu. 1002 01:03:23,840 --> 01:03:24,680 Ya. 1003 01:03:33,160 --> 01:03:36,160 Penyadap dipasang di kamar tidur dan di teleponnya. 1004 01:03:38,760 --> 01:03:41,440 Ada empat penyadap yang dipasang di luar sana… 1005 01:03:43,720 --> 01:03:45,800 Mereka ditempatkan di bawah karpet, 1006 01:03:46,680 --> 01:03:49,200 di lampu gantung, dan di langit-langit. 1007 01:03:50,680 --> 01:03:53,880 Kau bisa menyadap telepon sejauh delapan kilometer dari lokasi. 1008 01:03:55,280 --> 01:03:57,200 Aku mengirim Danoff ke sana. 1009 01:03:57,280 --> 01:03:58,200 John Danoff. 1010 01:03:58,760 --> 01:04:05,040 Tahun 1961 adalah tahun John Danoff dengar Marilyn Monroe bicara dengan JFK. 1011 01:04:05,120 --> 01:04:05,960 Ya. 1012 01:04:06,480 --> 01:04:09,720 Menguji. Danoff. 1013 01:04:09,800 --> 01:04:14,640 Percakapan yang datang ke penerima, 1014 01:04:14,720 --> 01:04:16,880 suaranya hilang timbul. 1015 01:04:17,400 --> 01:04:20,560 PENYELIDIK SWASTA UNTUK FRED OTASH 1016 01:04:20,640 --> 01:04:23,200 Musik, orang-orang berbicara 1017 01:04:23,280 --> 01:04:26,960 dan aku mulai mengenali suara-suara itu, 1018 01:04:27,600 --> 01:04:30,320 aksen orang Boston dan Marilyn Monroe. 1019 01:04:30,400 --> 01:04:33,440 Kudengar presiden memanggil Marilyn "Marilyn," 1020 01:04:33,520 --> 01:04:36,560 atau Marilyn memanggil presiden "Pres." 1021 01:04:37,280 --> 01:04:39,400 Mereka mengobrol di telepon, 1022 01:04:39,480 --> 01:04:43,080 beberapa dengan Jack, beberapa Bobby, beberapa Monroe, beberapa orang lain. 1023 01:04:43,160 --> 01:04:46,840 Pengaturan pertemuan, akan ada pertemuan 1024 01:04:46,920 --> 01:04:49,760 dengan Jack Kennedy, Bobby Kennedy, dan Monroe. 1025 01:04:51,040 --> 01:04:55,200 Jadi, ada banyak rekaman tentang Marilyn dan Jack di rumah pantai 1026 01:04:55,280 --> 01:04:56,760 dalam aksi bercintanya. 1027 01:04:56,840 --> 01:04:59,960 Mereka pergi ke kamar tidur di mana ada pemancar lain, 1028 01:05:00,040 --> 01:05:03,680 yang mengambil obrolan di atas kasur dan melepas pakaiannya, 1029 01:05:03,760 --> 01:05:05,280 kegiatan seks di ranjang. 1030 01:05:06,960 --> 01:05:09,880 Seseorang memasang penyadap di rumah Marilyn 1031 01:05:10,520 --> 01:05:11,680 atas nama Hoffa. 1032 01:05:12,720 --> 01:05:14,480 Bobby Kennedy sering ke sana. 1033 01:05:16,160 --> 01:05:19,040 Ada lebih banyak rekaman tentang Robert Kennedy dan Monroe, 1034 01:05:19,560 --> 01:05:21,600 dibanding Jack Kennedy dan Monroe. 1035 01:05:28,480 --> 01:05:31,720 Aku berhasil menghubungi sekretaris pribadi 1036 01:05:31,800 --> 01:05:34,600 Bobby Kennedy di Departemen Kehakiman. 1037 01:05:35,280 --> 01:05:38,280 Ini tahun '62, tak lama sebelum kematiannya. 1038 01:05:38,360 --> 01:05:39,840 Pasti di musim panas itu. 1039 01:05:39,920 --> 01:05:41,320 KASET #18B 1040 01:05:41,400 --> 01:05:43,840 SEKRETARIS PRIBADI ANGIE NOVELLO 1041 01:05:43,920 --> 01:05:45,520 Setiap kali dia menelepon, 1042 01:05:45,600 --> 01:05:49,080 aku akan selalu menjawab panggilan pribadi Jaksa Agung, 1043 01:05:49,600 --> 01:05:51,560 dia akan bicara kepadaku. 1044 01:05:51,640 --> 01:05:53,760 Seolah-olah dia berusaha mengontak. 1045 01:05:53,840 --> 01:05:54,680 Baik. 1046 01:05:54,760 --> 01:05:57,760 Bob akan meneleponnya balik dan mereka akan bicara. 1047 01:06:04,400 --> 01:06:05,680 Ya. Ini dia. 1048 01:06:05,760 --> 01:06:08,200 Berkas FBI soal Marilyn 1049 01:06:08,280 --> 01:06:11,040 yang menangani masalah keamanan, 1050 01:06:11,120 --> 01:06:12,920 intelijen nasional, 1051 01:06:13,000 --> 01:06:17,800 dan baris subjek, Marilyn Monroe SM-C, 1052 01:06:17,880 --> 01:06:20,360 untuk masalah keamanan, komunis. 1053 01:06:22,240 --> 01:06:24,480 FBI sudah lama mengawasi Marilyn, 1054 01:06:24,560 --> 01:06:27,120 terutama saat dia menikahi Arthur Miller, 1055 01:06:27,200 --> 01:06:30,920 yang dianggap komunis dan telah bergabung untuk sementara waktu. 1056 01:06:31,000 --> 01:06:31,960 DENGAN KOMUNIS. 1057 01:06:32,040 --> 01:06:33,880 Itu pertengahan Perang Dingin. 1058 01:06:36,400 --> 01:06:40,320 Berita seluruh dunia sebelumnya, lokasi konflik penting, 1059 01:06:40,400 --> 01:06:43,880 konflik yang dikenal sebagai Perang Dingin. 1060 01:06:44,440 --> 01:06:47,320 Perselisihan panjang dan berbahaya antara Amerika Serikat 1061 01:06:47,400 --> 01:06:49,120 dan Uni Soviet yang komunis. 1062 01:06:49,200 --> 01:06:53,160 Blok Komunis ingin melihat seluruh dunia di bawah dominasi komunis. 1063 01:06:53,240 --> 01:06:56,200 Baru-baru ini, kita melihat itu meluas ke Kuba yang bergejolak. 1064 01:06:56,280 --> 01:06:58,520 Apa itu mengganggumu? Seharusnya begitu. 1065 01:06:58,600 --> 01:07:00,800 Perang nuklir adalah ancaman konstan. 1066 01:07:00,880 --> 01:07:03,400 Kau berada di garis bidik lokasi bom. 1067 01:07:03,480 --> 01:07:06,280 Untuk kemampuan nuklir antarbenua yang besar. 1068 01:07:06,360 --> 01:07:08,520 Rencana komunis untuk kuasai dunia. 1069 01:07:08,600 --> 01:07:13,080 Ini kontes yang tak pernah kita hadapi dalam sejarah kita sebagai bangsa. 1070 01:07:13,960 --> 01:07:16,080 Dokumen Maret 1962, 1071 01:07:16,600 --> 01:07:18,280 saat perjalanan ke Meksiko, 1072 01:07:18,360 --> 01:07:20,280 Marilyn menghabiskan waktu bersama teman, 1073 01:07:20,360 --> 01:07:23,000 para komunis Amerika dan sayap kiri terkenal. 1074 01:07:23,080 --> 01:07:25,040 Mereka diusir dari Amerika. 1075 01:07:25,120 --> 01:07:28,160 Dia bilang ke salah satu dari mereka, Fred Vanderbilt Field, 1076 01:07:28,240 --> 01:07:31,760 tentang pembicaraannya dengan Bobby Kennedy soal politik. 1077 01:07:33,200 --> 01:07:35,920 Dia berbaur dengan ekspatriat komunis Amerika. 1078 01:07:36,000 --> 01:07:38,640 Agen-agen FBI telah mengawasi. 1079 01:07:40,360 --> 01:07:42,200 Kepada badan intelijen, 1080 01:07:42,280 --> 01:07:44,640 mainan selebritas keluarga Kennedy, 1081 01:07:44,720 --> 01:07:48,800 makhluk yang mudah berubah berlari ke psikiaternya setiap hari, 1082 01:07:48,880 --> 01:07:51,160 mengobrol di telepon ke semua orang, 1083 01:07:51,680 --> 01:07:53,960 benar-benar wanita yang salah 1084 01:07:54,040 --> 01:07:57,760 untuk memiliki hubungan intim dengan presiden dan jaksa agung. 1085 01:07:59,600 --> 01:08:02,120 Aku ingat saat dia bernyanyi untuk Presiden. 1086 01:08:02,200 --> 01:08:05,080 Ini hanya satu atau dua bulan sebelum dia tewas. 1087 01:08:05,160 --> 01:08:07,400 Dan dia sangat senang soal itu. 1088 01:08:09,600 --> 01:08:12,840 Karena, "Astaga, Presiden Amerika Serikat." 1089 01:08:13,680 --> 01:08:17,040 Itu salah satu hal paling membahagiakan dalam hidupnya. 1090 01:08:18,120 --> 01:08:21,960 Presiden mengakhiri harinya di Madison Square Garden 1091 01:08:22,040 --> 01:08:24,720 dalam semacam perayaan praulang tahun. 1092 01:08:24,800 --> 01:08:28,320 Tn. Kennedy memiliki kursi terbaik di rumah, di acara itu, 1093 01:08:28,400 --> 01:08:32,480 dan itu akan dimulai sekarang untuk mengakhiri urusan ini. 1094 01:08:34,480 --> 01:08:35,840 Pak Presiden, 1095 01:08:36,600 --> 01:08:41,600 pada kesempatan ulang tahun Anda ini, wanita cantik ini, Marilyn Monroe. 1096 01:08:53,440 --> 01:08:57,920 Selamat ulang tahun 1097 01:08:59,400 --> 01:09:04,600 Selamat ulang tahun, Pak Presiden 1098 01:09:05,920 --> 01:09:10,760 Selamat ulang tahun 1099 01:09:12,120 --> 01:09:15,760 Kami sangat berterima kasih 1100 01:09:15,840 --> 01:09:18,200 Semuanya! Selamat ulang tahun! 1101 01:09:20,360 --> 01:09:23,040 Satu-satunya yang bernyanyi. 1102 01:09:25,520 --> 01:09:26,480 Dia terpilih. 1103 01:09:32,240 --> 01:09:33,120 Dia terpilih. 1104 01:09:34,800 --> 01:09:35,920 Satu-satunya. 1105 01:09:40,880 --> 01:09:45,120 Dua dokumen yang memberi bacaan luar biasa. 1106 01:09:46,200 --> 01:09:48,960 Pada tanggal 13 Juli 1962, 1107 01:09:49,040 --> 01:09:52,520 seorang informan tanpa nama mengutip ucapan Marilyn yang bilang 1108 01:09:52,600 --> 01:09:58,160 dia makan siang dengan Presiden Kennedy di rumah pantai Peter Lawford. 1109 01:09:58,240 --> 01:10:02,600 Mereka, katanya, membahas moralitas pengujian atom, 1110 01:10:03,680 --> 01:10:08,480 dan secara tegas, Marilyn digambarkan sebagai orang sayap kiri 1111 01:10:09,160 --> 01:10:14,680 dan mereka kesal saat Marilyn menghabiskan waktu bersama Robert Kennedy 1112 01:10:14,760 --> 01:10:17,120 di rumah keluarga Peter Lawford di Hollywood. 1113 01:10:17,200 --> 01:10:20,000 Dia berada di California, menemuinya di sana, 1114 01:10:20,960 --> 01:10:22,600 lalu pergi ke Nevada 1115 01:10:23,560 --> 01:10:26,520 untuk menyaksikan uji coba senjata nuklir. 1116 01:10:29,440 --> 01:10:30,680 Sekarang, ingat, 1117 01:10:32,040 --> 01:10:33,680 saat itu, 1118 01:10:34,760 --> 01:10:36,280 Fidel Castro dari Kuba 1119 01:10:37,360 --> 01:10:40,800 membuat permohonan mendesak ke Uni Soviet untuk bantuan militer. 1120 01:10:42,360 --> 01:10:45,360 Khrushchev mengirimkan rudal balistik ke Kuba, 1121 01:10:46,040 --> 01:10:47,920 puluhan kilometer dari Florida. 1122 01:10:50,760 --> 01:10:55,800 Masalah nuklir adalah isu internasional yang mendominasi… 1123 01:10:59,400 --> 01:11:01,840 dan mereka membicarakan isu rahasia di tempat umum. 1124 01:11:04,240 --> 01:11:06,840 Mereka sangat bodoh, bukan? 1125 01:11:08,120 --> 01:11:11,520 Karena dia berhubungan dengan orang-orang yang dianggap komunis. 1126 01:11:11,600 --> 01:11:14,400 Semua yang bicara dengan anak buah Fidel Castro. 1127 01:11:15,760 --> 01:11:17,720 Risiko politiknya ekstrem. 1128 01:11:19,040 --> 01:11:23,400 Ini hal yang sangat mungkin keluarga Kennedy katakan, 1129 01:11:23,480 --> 01:11:24,400 "Sial." 1130 01:11:24,480 --> 01:11:27,720 "Dia bisa mengumumkan bahwa kita membahas masalah nuklir 1131 01:11:27,800 --> 01:11:29,200 di masa kritis ini." 1132 01:11:30,520 --> 01:11:32,160 "Kita harus hentikan ini." 1133 01:11:32,240 --> 01:11:35,600 "Kita tak bisa berurusan dengan Marilyn Monroe lagi." 1134 01:11:45,760 --> 01:11:47,200 Kami bertemu di Laguna. 1135 01:11:48,560 --> 01:11:49,400 Ya. 1136 01:11:51,400 --> 01:11:53,680 Sebulan sebelum dia meninggal. 1137 01:11:54,640 --> 01:11:57,520 Apa itu hanya untuk makan malam atau semacamnya? 1138 01:11:57,600 --> 01:11:58,960 Untuk berakhir pekan. 1139 01:11:59,040 --> 01:12:02,280 Dia memberi tahu kami… 1140 01:12:02,880 --> 01:12:05,680 Apa yang sebenarnya terjadi dengan keluarga Kennedy. 1141 01:12:06,800 --> 01:12:11,920 Aku bisa bergosip atau aku bisa membahas ke banyak hal lain, 1142 01:12:12,000 --> 01:12:17,440 tapi dia terluka. 1143 01:12:17,520 --> 01:12:22,760 Sangat terluka saat dia diberi tahu 1144 01:12:23,480 --> 01:12:25,920 untuk jangan pernah menelepon atau menghubungi lagi. 1145 01:12:26,000 --> 01:12:27,960 Jangan bicara dengan Robert lagi? 1146 01:12:28,040 --> 01:12:29,720 - Robert atau John. - Baik. 1147 01:12:30,720 --> 01:12:33,520 Mereka berdua berkata, "Sudah cukup. Tidak lagi."? 1148 01:12:33,600 --> 01:12:35,440 Tidak, itu sebuah perintah. 1149 01:12:35,520 --> 01:12:38,200 Namun, keduanya bilang kepadanya, "Itu akhir hubungan"? 1150 01:12:39,080 --> 01:12:41,600 - Tidak, Jack tak menghubunginya. - Ya. 1151 01:12:41,680 --> 01:12:42,800 Bob menghubunginya. 1152 01:12:42,880 --> 01:12:43,880 Begitu, ya. 1153 01:12:43,960 --> 01:12:45,560 Itu yang membuatnya terluka. 1154 01:12:48,640 --> 01:12:50,720 Aku tak peduli apa kata orang lain. 1155 01:12:53,000 --> 01:12:56,080 Itu awal dari bagian terakhir kisah hidupnya. 1156 01:13:02,120 --> 01:13:03,560 Bagaimana keadaannya? 1157 01:13:03,640 --> 01:13:04,840 Sebelum kematiannya? 1158 01:13:04,920 --> 01:13:05,760 Ya. 1159 01:13:06,560 --> 01:13:10,560 Dia mencampur minuman dan obat tidur. 1160 01:13:10,640 --> 01:13:14,120 Aku menemukan berbagai laporan. Keadaannya semakin memburuk. 1161 01:13:14,200 --> 01:13:17,760 Kupikir keadaannya pasti sangat buruk. 1162 01:13:19,120 --> 01:13:23,120 Aku sungguh tak pernah bisa mengerti apakah 1163 01:13:24,040 --> 01:13:26,880 dia mengerti ada bantuan yang bisa didapat 1164 01:13:26,960 --> 01:13:28,920 dan orang-orang peduli kepadanya. 1165 01:13:30,320 --> 01:13:31,560 Dan apakah dia hanya… 1166 01:13:33,800 --> 01:13:34,960 membiarkannya saja. 1167 01:13:38,200 --> 01:13:40,400 Aku ingin bilang sekarang juga. 1168 01:13:41,320 --> 01:13:42,960 Ketenaran itu berubah-ubah. 1169 01:13:46,000 --> 01:13:47,800 Ketenaran punya kompensasi. 1170 01:13:49,040 --> 01:13:52,200 Namun, itu juga punya kekurangan. 1171 01:13:55,160 --> 01:13:56,000 Aku tahu itu. 1172 01:13:59,240 --> 01:14:01,160 Aku sudah memilikimu, Ketenaran. 1173 01:14:03,280 --> 01:14:04,240 Selamat tinggal! 1174 01:14:12,280 --> 01:14:16,960 Salah satu bintang paling terkenal dalam sejarah Hollywood meninggal di usia 36. 1175 01:14:19,600 --> 01:14:23,120 5 AGUSTUS 1962 1176 01:14:23,200 --> 01:14:25,640 Pengurus rumahnya, Eunice Murray, 1177 01:14:25,720 --> 01:14:27,680 menemukan aktris itu tewas di ranjang, 1178 01:14:28,600 --> 01:14:32,000 memegang telepon di satu tangan, yang terlepas. 1179 01:14:32,520 --> 01:14:35,080 Sebotol obat tidur di dekat tempat tidurnya. 1180 01:14:36,640 --> 01:14:37,960 Tak ditemukan catatan. 1181 01:14:38,760 --> 01:14:42,760 Koroner memutuskan penyebab kematiannya adalah karena overdosis obat. 1182 01:14:43,440 --> 01:14:46,000 Itu pendapat kami, kemungkinan bunuh diri. 1183 01:14:47,400 --> 01:14:50,440 Temuan resmi tak akan menceritakan kisah 1184 01:14:51,200 --> 01:14:53,200 dari hidupnya dan akhir hidupnya. 1185 01:14:55,800 --> 01:14:59,520 Kematian Marilyn Monroe sungguh peristiwa besar, 1186 01:14:59,600 --> 01:15:01,680 Halaman demi halaman. 1187 01:15:01,760 --> 01:15:03,280 KECELAKAAN ATAU BUNUH DIRI? 1188 01:15:04,440 --> 01:15:05,560 Tanda tanya. 1189 01:15:08,000 --> 01:15:09,640 Gali. 1190 01:15:10,640 --> 01:15:11,880 Lebih dari dua tahun. 1191 01:15:15,320 --> 01:15:16,160 Hollywood, 1192 01:15:17,360 --> 01:15:18,240 Los Angeles, 1193 01:15:19,080 --> 01:15:21,640 penyadapan, pengupingan. 1194 01:15:22,520 --> 01:15:24,320 Apa dia dibunuh? 1195 01:15:26,360 --> 01:15:27,840 John F. Kennedy. 1196 01:15:27,920 --> 01:15:29,600 Robert Kennedy, 1197 01:15:29,680 --> 01:15:31,040 Jimmy Hoffa, 1198 01:15:31,800 --> 01:15:33,200 rumor. 1199 01:15:33,880 --> 01:15:36,040 Berkas Gedung Putih, berkas FBI, 1200 01:15:36,680 --> 01:15:37,920 kejujuran. 1201 01:15:38,800 --> 01:15:40,080 Mengumpulkan fakta. 1202 01:15:41,640 --> 01:15:42,600 Dan… 1203 01:15:43,560 --> 01:15:44,880 kematian Marilyn. 1204 01:15:51,920 --> 01:15:53,680 Fokus. 1205 01:15:55,360 --> 01:15:57,440 Versi publik dari cerita itu, 1206 01:15:58,280 --> 01:16:01,120 versi yang diterima pada tahun 1962, 1207 01:16:02,160 --> 01:16:04,280 berdasarkan pada ucapan Ny. Murray, 1208 01:16:05,160 --> 01:16:08,080 pengurus rumah Marilyn dan dr. Greenson. 1209 01:16:09,040 --> 01:16:12,600 Pada hari Sabtu, 4 Agustus, hari terakhir dia hidup, 1210 01:16:13,320 --> 01:16:15,960 sekitar pukul 20.00, menurut Ny. Murray, 1211 01:16:16,040 --> 01:16:19,080 Marilyn masuk ke kamarnya dan menutup pintunya. 1212 01:16:19,920 --> 01:16:23,200 Mungkin setelah pukul 03.00, 1213 01:16:24,240 --> 01:16:27,040 dia bangun dan mendapati lampunya masih menyala. 1214 01:16:27,120 --> 01:16:29,840 Pintunya, kata Bu Murray, terkunci. 1215 01:16:30,400 --> 01:16:33,640 Khawatir, dia menelepon psikiater Greenson. 1216 01:16:33,720 --> 01:16:36,800 Dia bangun dan menyetir ke rumah Marilyn. 1217 01:16:36,880 --> 01:16:40,120 Menurut dia, dia berhasil mengintip melalui jendela 1218 01:16:40,200 --> 01:16:43,040 untuk melihat Marilyn berbaring telungkup di ranjang. 1219 01:16:43,120 --> 01:16:47,400 Setelah memecahkan jendela dan masuk, kata Greenson, dia beri tahu Ny. Murray, 1220 01:16:47,480 --> 01:16:48,920 "Kita kehilangan dia." 1221 01:16:49,000 --> 01:16:53,960 Mereka menelepon polisi, berdasarkan catatan polisi, pukul 04.25. 1222 01:16:55,880 --> 01:16:56,920 Pukul 04:25. 1223 01:16:58,480 --> 01:17:03,160 Lini masa asli telah menjadi titik tetap dari kisah resminya, 1224 01:17:03,240 --> 01:17:06,800 tapi aku punya terobosan signifikan dalam hal itu. 1225 01:17:06,880 --> 01:17:12,480 Terobosan terbesar yang kumiliki adalah saat aku bertemu janda Arthur Jacobs, 1226 01:17:13,080 --> 01:17:16,560 pria yang memimpin humas Marilyn Monroe. 1227 01:17:16,640 --> 01:17:19,840 Natalie Jacobs memberitahuku bahwa malam itu, 1228 01:17:19,920 --> 01:17:22,880 dia dan suaminya berada di Hollywood Bowl 1229 01:17:22,960 --> 01:17:25,600 sedang mendengarkan konser Henry Mancini. 1230 01:17:29,240 --> 01:17:31,040 Tak akan kulupakan malam itu 1231 01:17:31,800 --> 01:17:34,320 karena kami berada di Hollywood Bowl 1232 01:17:34,400 --> 01:17:38,000 dan seseorang, entah siapa, mereka mendatangi kami, 1233 01:17:38,600 --> 01:17:40,800 yang kuingat, kami tak lagi di Hollywood Bowl 1234 01:17:40,880 --> 01:17:42,880 jika kau paham maksudku. 1235 01:17:42,960 --> 01:17:46,520 Ya. Jadi, kapan kau pikir kau mendengar kabar itu dan meninggalkan Bowl? 1236 01:17:47,160 --> 01:17:48,680 Sekitar pukul 21.30. 1237 01:17:48,760 --> 01:17:51,840 Lalu, kau pulang dan dia pergi ke rumah Marilyn? 1238 01:17:51,920 --> 01:17:53,200 - Tepat. - Baik. 1239 01:17:53,280 --> 01:17:56,960 Seorang pelayan datang dan memanggil suaminya dari auditorium 1240 01:17:57,040 --> 01:17:58,520 dan membawanya ke telepon 1241 01:17:58,600 --> 01:18:02,000 karena ada yang sangat tak beres di rumah Marilyn Monroe. 1242 01:18:02,080 --> 01:18:04,080 Bagaimana seseorang menjelaskan fakta bahwa 1243 01:18:04,160 --> 01:18:06,800 pengurus rumah diperkirakan menelepon dr. Greenson, 1244 01:18:06,880 --> 01:18:09,520 dan dia diperkirakan tiba pukul 03.30 1245 01:18:09,600 --> 01:18:12,600 dan menemukan Marilyn terbaring tak bernyawa di ranjang, 1246 01:18:12,680 --> 01:18:14,680 Tak ada orang lain di rumah selain pembantu? 1247 01:18:14,760 --> 01:18:16,880 Itu tak benar karena suamiku ada di sana. 1248 01:18:16,960 --> 01:18:19,560 Ya, dan sudah ada di sana selama beberapa jam. 1249 01:18:19,640 --> 01:18:20,560 Itu benar. 1250 01:18:20,640 --> 01:18:22,320 Kau ingat kisah resminya… 1251 01:18:22,400 --> 01:18:25,040 Suamiku menutupi segalanya. 1252 01:18:25,680 --> 01:18:29,000 Aku tak bisa beri tahu alasannya karena dia tak lagi bersama kami. 1253 01:18:29,080 --> 01:18:30,200 Dia tak bilang alasan… 1254 01:18:30,280 --> 01:18:31,960 Jangan lupa, itu pekerjaannya, 1255 01:18:32,040 --> 01:18:35,400 untuk mencegah pers mendekat. Dia menahan semua orang. 1256 01:18:36,800 --> 01:18:37,640 Baiklah. 1257 01:18:38,920 --> 01:18:43,720 Hal penting yang dia tekankan, bahwa ini jauh sebelum tengah malam. 1258 01:18:44,560 --> 01:18:48,440 Aku menemukan bukti atas apa yang dikatakan Natalie Jacobs. 1259 01:18:48,520 --> 01:18:52,240 Anggota staf Arthur Jacobs, Juliette Roswell. 1260 01:18:53,040 --> 01:18:56,360 Aku menemukan catatan tulisan tangan asliku, 1261 01:18:57,120 --> 01:19:01,240 di mana dia mengatakan bahwa Jacobs memang mengatakan, 1262 01:19:01,320 --> 01:19:05,680 "Aku pergi ke rumah Monroe pada pukul sebelas malam." 1263 01:19:07,600 --> 01:19:10,880 Mustahil Ny. Murray, si pengurus rumah, 1264 01:19:10,960 --> 01:19:12,800 menemukan Marilyn tewas pukul 03.00, 1265 01:19:12,880 --> 01:19:17,760 dan juga Arthur Jacobs dipanggil pergi dari konser pada pukul 23.00. 1266 01:19:19,400 --> 01:19:23,320 Apa yang terjadi di rumah antara pukul 23.00 dan 03.00? 1267 01:19:24,280 --> 01:19:27,480 Jelas itu pertanyaan kunci. Pada akhirnya, kami dapat jawabannya. 1268 01:19:28,200 --> 01:19:33,520 Aku tahu Jaksa Wilayah telah dihubungi oleh mantan petugas ambulans. 1269 01:19:34,800 --> 01:19:37,440 Dia bilang dia naik ambulans 1270 01:19:37,520 --> 01:19:40,240 yang pergi ke rumah Marilyn Monroe malam itu. 1271 01:19:40,920 --> 01:19:42,680 - Apa yang terjadi? - Apa maksudmu? 1272 01:19:42,760 --> 01:19:44,280 Apa kau masuk ke rumahnya? 1273 01:19:44,360 --> 01:19:45,800 PEGAWAI AMBULANS 1274 01:19:45,880 --> 01:19:48,040 - Ya. - Apa kau lihat jasad Monroe? 1275 01:19:48,120 --> 01:19:49,760 Ya, dia di ranjang. 1276 01:19:50,440 --> 01:19:52,800 Kau ingat dia telentang atau tengkurap? 1277 01:19:52,880 --> 01:19:53,800 Menyamping. 1278 01:19:53,880 --> 01:19:55,720 - Posisinya menyamping. - Ya. 1279 01:19:55,800 --> 01:19:58,600 Pernyataannya berdiri sendiri. 1280 01:19:58,680 --> 01:20:01,720 Jadi, aku pergi ke kantor Ambulans Schaefer 1281 01:20:01,800 --> 01:20:05,280 dan bicara dengan Tn. Schaefer sendiri, Walt Schaefer. 1282 01:20:07,400 --> 01:20:11,000 Maaf mengganggu. Aku bicara dengan Ken Hunter, yang dulu menyetir untukmu. 1283 01:20:11,080 --> 01:20:11,920 Ya? 1284 01:20:12,000 --> 01:20:13,280 KASET # 126A 1285 01:20:13,360 --> 01:20:17,200 AMBULANS SCHAEFER 1286 01:20:17,280 --> 01:20:21,640 Ken Hunter bilang salah satu ambulansmu dipanggil, pada malam hari? 1287 01:20:21,720 --> 01:20:23,840 - Ya. - Kau tahu dia dibawa ke mana? 1288 01:20:23,920 --> 01:20:26,000 Membawanya ke IGD Santa Monica. 1289 01:20:26,080 --> 01:20:30,360 Kini, alasan yang membuatku bingung, menurut semua laporan publik, 1290 01:20:30,440 --> 01:20:32,360 pada akhirnya dia mati di rumah. 1291 01:20:32,440 --> 01:20:33,360 Tidak benar. 1292 01:20:33,440 --> 01:20:36,920 Menurutmu, dia masih hidup, tapi mungkin agak koma. 1293 01:20:37,000 --> 01:20:37,920 Ya, benar. 1294 01:20:38,000 --> 01:20:40,800 Maksudku, kau sangat yakin? Kau sungguh yakin? 1295 01:20:40,880 --> 01:20:41,720 Ya. 1296 01:20:41,800 --> 01:20:44,280 Dia dijemput dan dibawa, 1297 01:20:44,360 --> 01:20:46,280 - koma, ke rumah sakit… - Benar. 1298 01:20:46,360 --> 01:20:49,080 Dan di situlah akhir keterlibatan Schaefer? 1299 01:20:49,160 --> 01:20:50,160 Itu kebenarannya. 1300 01:20:50,680 --> 01:20:55,560 Terlebih lagi, aku tahu tak kurang dari tujuh anggota Ambulans Schaefer, 1301 01:20:55,640 --> 01:20:59,000 yang menguatkan dugaan bahwa dia dibawa malam itu. 1302 01:20:59,800 --> 01:21:02,280 Ini perkembangan besar dalam kisah itu. 1303 01:21:02,360 --> 01:21:06,720 Namun, itu antara dua sopir dan… 1304 01:21:06,800 --> 01:21:09,000 - Orang lain yang terlibat. - Terlibat. 1305 01:21:09,080 --> 01:21:10,880 Aku tak tahu siapa yang terlibat. 1306 01:21:14,000 --> 01:21:15,480 KASET HH 1307 01:21:15,560 --> 01:21:17,120 PENULIS DAN JURNALIS 1308 01:21:17,200 --> 01:21:18,840 Bisakah kau meringkaskan untukku 1309 01:21:18,920 --> 01:21:22,920 apa yang dikatakan Greenson dan kapan mungkin dia memberitahumu? 1310 01:21:23,000 --> 01:21:25,960 Greenson dan aku sedang makan siang. 1311 01:21:26,040 --> 01:21:28,480 Aku duduk di sebelahnya di meja. 1312 01:21:29,120 --> 01:21:30,240 - Ya. - Dan… 1313 01:21:30,320 --> 01:21:34,160 Ini setelah dia meninggal. Tahun '64, sekitar tahun itu. 1314 01:21:34,240 --> 01:21:35,960 Sangat dekat dengan kematiannya. 1315 01:21:36,040 --> 01:21:36,960 Pertanyaannya adalah 1316 01:21:37,040 --> 01:21:40,400 apa dia meninggal di ambulans atau dia dibawa ke RS, 1317 01:21:40,480 --> 01:21:44,200 seingatku, Greenson bilang, "Ya, dia dibawa dengan ambulans, 1318 01:21:44,280 --> 01:21:46,680 dia dibawa ke rumah sakit." Benar, 'kan? 1319 01:21:46,760 --> 01:21:48,120 Mereka bawa dia ke St. John's. 1320 01:21:48,200 --> 01:21:50,480 Rumah Sakit St. John. Hanya ringkasan untukku. 1321 01:21:50,560 --> 01:21:52,240 Bahwa dia tewas di ambulans. 1322 01:21:52,320 --> 01:21:55,280 Lalu, mereka membawanya pulang ke rumah. Itu yang dia katakan. 1323 01:21:55,360 --> 01:21:58,360 Dia meninggal dalam perjalanan dan ambulans bawa jasadnya pulang. 1324 01:21:58,440 --> 01:21:59,280 Benar… 1325 01:21:59,360 --> 01:22:01,800 Greenson tak bilang dia naik ambulans, 'kan? 1326 01:22:01,880 --> 01:22:05,080 Ya, dia bilang! Dia bilang dia ada di ambulans. 1327 01:22:05,800 --> 01:22:08,280 Namun, dia tak pernah mencerminkan itu kepadamu? 1328 01:22:09,800 --> 01:22:12,080 PUTRA DR. RALPH GREENSON 1329 01:22:12,160 --> 01:22:15,280 Ya, aku hanya merasa tak nyaman memberitahumu apa yang dia katakan. 1330 01:22:15,360 --> 01:22:19,360 Maksudku, itu terjadi sekitar akhir pekan. 1331 01:22:19,440 --> 01:22:20,440 Dia meninggal. 1332 01:22:20,520 --> 01:22:23,000 Hal semacam ini tak dibicarakan. 1333 01:22:24,120 --> 01:22:25,920 - Orang sebesar itu. - Ya. 1334 01:22:26,000 --> 01:22:28,320 Dia juga tak mau membebaniku dengan 1335 01:22:28,400 --> 01:22:32,040 pengetahuan yang harus kusembunyikan. 1336 01:22:33,640 --> 01:22:36,000 Siapa yang ada di rumah itu? 1337 01:22:36,080 --> 01:22:38,640 Apa yang mereka lakukan? Kenapa mereka di sana? 1338 01:22:45,000 --> 01:22:45,840 Halo? 1339 01:22:45,920 --> 01:22:46,960 Halo, Bill Woodfield? 1340 01:22:47,040 --> 01:22:47,880 Ya, Tony. 1341 01:22:47,960 --> 01:22:48,840 Hai. Malam. 1342 01:22:48,920 --> 01:22:50,360 KASET #18A 1343 01:22:50,440 --> 01:22:54,000 FOTOGRAFER & JURNALIS 1344 01:22:54,080 --> 01:22:57,200 Aku tak mau membahas soal Marilyn lagi karena… 1345 01:22:57,720 --> 01:23:01,720 Aku menghormati jurnalisme yang kau lakukan dalam dua, tiga hari, 1346 01:23:01,800 --> 01:23:05,360 yang menurutku, tak ada yang mencoba melakukannya dengan serius 1347 01:23:05,440 --> 01:23:06,800 atau telah melakukannya sejak… 1348 01:23:06,880 --> 01:23:12,160 Dengar, aku tak tahu apa pun yang kurasa harus kulakukan. 1349 01:23:12,240 --> 01:23:13,280 Aku ingin kau… 1350 01:23:13,360 --> 01:23:14,520 - Tony! - Ya? 1351 01:23:14,600 --> 01:23:18,280 Ini sudah lama tak menarik bagiku. 1352 01:23:18,360 --> 01:23:21,840 Aku masuk, menghitung, mengambil uangku, dan keluar dari pekerjaan itu! 1353 01:23:21,920 --> 01:23:24,560 Sejujurnya, aku ingin kau ikut membantu. 1354 01:23:24,640 --> 01:23:27,200 Cari tahu di mana Bobby Kennedy akhir pekan itu. 1355 01:23:27,720 --> 01:23:28,840 Ya. 1356 01:23:31,280 --> 01:23:34,280 Tanggal 24 Januari 1984, 1357 01:23:34,360 --> 01:23:39,120 di Beverly Hilton, di Los Angeles bersama Harry Hall. 1358 01:23:40,120 --> 01:23:41,920 Kau mau tanya sesuatu atau… 1359 01:23:42,000 --> 01:23:43,720 Ya, kupikir aku membuatmu memulai. 1360 01:23:43,800 --> 01:23:45,400 KASET #77 1361 01:23:45,480 --> 01:23:48,000 INFORMAN PENEGAKAN HUKUM 1362 01:23:48,080 --> 01:23:51,640 Kau bilang kemarin kau tahu sesuatu tentang kejadian itu. 1363 01:23:51,720 --> 01:23:55,400 Kau tahu soal pergerakan Bobby di akhir pekan kematian Marilyn? 1364 01:23:55,480 --> 01:23:57,680 Ya, aku dengar, 1365 01:23:57,760 --> 01:24:02,840 dari sumber tepercaya bahwa pada hari Sabtu ini terjadi, 1366 01:24:02,920 --> 01:24:04,320 Bobby datang ke kota. 1367 01:24:04,400 --> 01:24:06,840 Bobby ada di kota dan seharusnya pergi. 1368 01:24:07,520 --> 01:24:11,600 Saat kubilang, aku mendengarnya, aku mendengarnya dari agen federal. 1369 01:24:11,680 --> 01:24:13,560 Bisa beri tahu agensi mana? 1370 01:24:13,640 --> 01:24:16,880 Ya. Itu jelas dari FBI. 1371 01:24:20,320 --> 01:24:22,880 Apa kau tahu Bobby ada di kota? 1372 01:24:22,960 --> 01:24:25,280 Kurasa dia di rumah pantainya Peter. 1373 01:24:25,360 --> 01:24:26,200 Ya. 1374 01:24:26,280 --> 01:24:27,440 Ya, itu yang aku… 1375 01:24:27,520 --> 01:24:32,040 Bahkan, harus kuakui, ya, aku ingat itu. 1376 01:24:32,120 --> 01:24:33,440 - Dia. - Baik. 1377 01:24:33,520 --> 01:24:35,760 - Dia di rumah pantai milik Peter. - Baik. 1378 01:24:40,400 --> 01:24:45,440 Ada yang bilang pria yang harus diajak bicara adalah Reed Wilson. 1379 01:24:45,520 --> 01:24:48,240 Masalahnya, dia tak mau bicara. 1380 01:24:48,320 --> 01:24:51,360 Wilson terkenal di kalangan pemerintahan dan bisnis 1381 01:24:51,440 --> 01:24:55,160 sebagai salah satu tukang sadap rahasia yang paling efektif 1382 01:24:55,240 --> 01:24:56,760 di Amerika Serikat. 1383 01:24:58,960 --> 01:25:01,480 Dia bekerja langsung untuk Fred Otash. 1384 01:25:02,600 --> 01:25:06,000 Pekan lalu, aku menemuinya, Fred Otash. 1385 01:25:06,080 --> 01:25:08,240 Tak lama setelah aku duduk di mejanya, 1386 01:25:08,320 --> 01:25:10,800 dia berkata, "Kau sudah bicara dengan Reed Wilson?" 1387 01:25:10,880 --> 01:25:12,600 Semoga teleponmu tak disadap. 1388 01:25:12,680 --> 01:25:14,080 Semoga begitu. Ya. 1389 01:25:14,160 --> 01:25:16,520 - Itu pertanyaan bagus. - Ya. 1390 01:25:16,600 --> 01:25:18,640 KASET #28 1391 01:25:18,720 --> 01:25:21,960 PAKAR SPIONASE 1392 01:25:22,040 --> 01:25:26,600 Apa Freddy bekerja sama? Jika kau tak mau bilang, tak apa-apa. 1393 01:25:26,680 --> 01:25:28,560 Aku bisa menelepon Fred. Dia akan bilang. 1394 01:25:28,640 --> 01:25:33,320 Dia bilang Reed, menurut pengalamanku, tak pernah dikenal sebagai pembohong. 1395 01:25:35,000 --> 01:25:37,640 Kau bicara dengan banyak orang, 1396 01:25:37,720 --> 01:25:40,560 kau jelas sangat ingin terlibat dalam hal ini. 1397 01:25:40,640 --> 01:25:42,800 Sangat sulit untuk mendekatinya. 1398 01:25:42,880 --> 01:25:47,320 Aku harus menemuinya di berbagai lokasi 1399 01:25:47,920 --> 01:25:51,520 di titik saat dia tak muncul, tapi aku tahu aku diawasi. 1400 01:25:52,640 --> 01:25:56,200 Akhirnya, hampir mendapatkan kepercayaan penuh dia. 1401 01:25:56,720 --> 01:26:01,320 Jadi, aku sama sekali bukan orang gila 1402 01:26:01,400 --> 01:26:03,600 yang menulis buku yang mengatakan dia dibunuh. 1403 01:26:03,680 --> 01:26:06,080 Marilyn dibunuh itu adalah omong kosong. 1404 01:26:06,160 --> 01:26:07,600 Beri tahu aku kebenarannya. 1405 01:26:07,680 --> 01:26:09,800 - Akan kuberi tahu. - Ya. 1406 01:26:09,880 --> 01:26:12,000 Pertama, apa yang Freddy katakan? 1407 01:26:12,080 --> 01:26:13,400 Katanya… 1408 01:26:13,480 --> 01:26:16,000 Ada rekaman yang merekam hari kematiannya. 1409 01:26:16,080 --> 01:26:16,920 Baik. 1410 01:26:17,000 --> 01:26:20,600 Bobby Kennedy meneleponnya di malam kematiannya dari rumah Lawford. 1411 01:26:20,680 --> 01:26:24,800 Dia bilang, "Jangan ganggu aku. Jangan usik aku. Menjauh dari hidupku." 1412 01:26:25,720 --> 01:26:29,320 Argumen yang sangat keras, "Aku merasa digilir, merasa dimanfaatkan, 1413 01:26:29,400 --> 01:26:32,360 aku merasa seperti sepotong daging." 1414 01:26:32,440 --> 01:26:34,280 Dia bilang dia pikir kejahatan 1415 01:26:34,360 --> 01:26:37,720 yang membuat Monroe dalam kondisi buruk sebelum dia tewas. 1416 01:26:37,800 --> 01:26:39,080 Ya, itu benar. 1417 01:26:39,160 --> 01:26:41,360 - Benar yang kau katakan. - Baik. 1418 01:26:41,440 --> 01:26:44,320 Dia buat keributan besar, 1419 01:26:44,400 --> 01:26:47,360 menelepon sau… Menelepon John dan Gedung Putih 1420 01:26:47,920 --> 01:26:50,040 dan mengeluhkan keadaannya. 1421 01:26:50,120 --> 01:26:51,120 Karena sang adik. 1422 01:26:51,200 --> 01:26:53,800 Ya. Hal yang kuingat 1423 01:26:53,880 --> 01:26:57,960 adalah bahwa dia sangat tertarik kepada Bob. 1424 01:26:58,040 --> 01:26:59,600 - Ya. - Awalnya. 1425 01:27:00,760 --> 01:27:05,520 Lalu, dia menjadi dingin atau entah bagaimana, itu berubah. 1426 01:27:05,600 --> 01:27:08,240 - Aku tak tahu detailnya, entahlah. - Baik. 1427 01:27:08,320 --> 01:27:11,440 Namun, dia sampai pada titik di mana dia merasa 1428 01:27:11,520 --> 01:27:13,480 - dia hanya dimanfaatkan. - Ya. 1429 01:27:13,560 --> 01:27:17,880 Di sanalah saat-saat hidupnya berakhir. 1430 01:27:17,960 --> 01:27:20,800 - Benar. - Dia sangat kesal dan patah ha… 1431 01:27:20,880 --> 01:27:23,800 Kurasa dia tak patah hati. 1432 01:27:23,880 --> 01:27:26,480 Kurasa itu bukan soal patah hati. 1433 01:27:26,560 --> 01:27:30,760 Itu adalah perasaan dimanfaatkan dan perasaan 1434 01:27:31,400 --> 01:27:34,200 dibohongi, dan merasa bahwa dia hanya menjadi… 1435 01:27:34,280 --> 01:27:38,040 Aku ingat dia berkata, "Aku bahkan tak ingin melihatmu." 1436 01:27:38,120 --> 01:27:40,080 "Kenapa kau datang ke sini?" 1437 01:27:40,840 --> 01:27:43,600 "Jika kau ingin menemuiku, temuilah aku." 1438 01:27:43,680 --> 01:27:46,120 - Kau tahu, "Aku tak mau ke sana." - Baik. 1439 01:27:46,760 --> 01:27:48,360 Panggilan ke Gedung Putih, 1440 01:27:48,440 --> 01:27:52,880 aku mengerti artinya, seolah-olah dia menelepon untuk bilang, 1441 01:27:52,960 --> 01:27:55,840 "Jauhkan adikmu dariku. Aku benci kalian semua." 1442 01:27:55,920 --> 01:27:57,320 - Semacam itu. - Baik. 1443 01:27:57,400 --> 01:27:59,640 Ada titik balik dalam perasaannya. 1444 01:27:59,720 --> 01:28:00,560 Baik. 1445 01:28:07,040 --> 01:28:10,480 Seperti sepotong daging, dimanfaatkan, digilir. 1446 01:28:10,560 --> 01:28:13,160 Orang-orang hebat lagi. 1447 01:28:14,160 --> 01:28:15,880 Kurasa dia tak patah hati. 1448 01:28:15,960 --> 01:28:17,480 Merasa dimanfaatkan. 1449 01:28:17,560 --> 01:28:18,560 Lagi dan lagi. 1450 01:28:19,200 --> 01:28:20,800 Aku benci kalian semua. 1451 01:28:36,080 --> 01:28:40,080 Aku sangat menghargai panggilanmu. Aku memikirkanmu sesekali. 1452 01:28:42,440 --> 01:28:44,080 KASET #93B 1453 01:28:44,160 --> 01:28:48,600 PENGURUS RUMAH MARILYN 1454 01:28:48,680 --> 01:28:52,720 Keluarga Kennedy adalah bagian penting dalam hidup Marilyn. 1455 01:28:52,800 --> 01:28:57,120 Aku tak termasuk dalam info ini, tapi aku saksi atas apa yang terjadi. 1456 01:28:57,200 --> 01:28:58,960 Dia di sini hari itu? 1457 01:28:59,040 --> 01:28:59,920 Tentu. 1458 01:29:00,000 --> 01:29:01,840 - Sore itu? - Ya. 1459 01:29:01,920 --> 01:29:04,440 Dan pertemuan itu sangat agresif 1460 01:29:04,520 --> 01:29:07,720 bahwa para pengawal Robert Kennedy, 1461 01:29:07,800 --> 01:29:10,480 harus turun tangan dan melindunginya. 1462 01:29:12,680 --> 01:29:16,920 Apakah menurutmu ada semacam investigasi FBI atas kematiannya? 1463 01:29:17,000 --> 01:29:21,040 Bukan penyelidikan, melainkan "misi rahasia." 1464 01:29:21,120 --> 01:29:27,280 Karena orang yang benar-benar terlibat itu adalah bosnya. 1465 01:29:27,360 --> 01:29:30,600 Dia Jaksa Agung, jadi, dia bisa meminta FBI melakukan apa pun. 1466 01:29:30,680 --> 01:29:31,640 Orang yang tahu, 1467 01:29:31,720 --> 01:29:34,920 mereka tahu mereka tak mau nama Bobby Kennedy dibawa-bawa, 1468 01:29:35,000 --> 01:29:36,960 juga, karena kakaknya adalah presiden. 1469 01:29:37,640 --> 01:29:40,640 Mereka melakukan segalanya untuk membungkam hal ini. 1470 01:29:44,200 --> 01:29:45,560 Namun, itu akan gagal. 1471 01:29:45,640 --> 01:29:51,880 Salah satu reporter yang menangani kasus kematiannya beruntung. 1472 01:29:53,080 --> 01:29:57,240 Kami mulai mengumpulkan apa yang terjadi. 1473 01:29:58,320 --> 01:30:02,200 Laporan pers keluar dan itu tak masuk akal bagi kami. 1474 01:30:02,280 --> 01:30:04,720 Jadi, kami mulai bermain jadi detektif. 1475 01:30:04,800 --> 01:30:07,880 Aku mengumpulkan gagasan bahwa helikopter digunakan 1476 01:30:07,960 --> 01:30:10,920 dan pergi menemui pilot helikopternya. 1477 01:30:12,360 --> 01:30:15,560 Kubilang, "Boleh kulihat catatanmu? Kau punya catatan?" 1478 01:30:15,640 --> 01:30:19,360 Dia bilang, "Tentu!" Dia mengeluarkan catatannya dan aku membolak-baliknya, 1479 01:30:19,440 --> 01:30:21,240 dan kulihat catatan yang mengatakan 1480 01:30:21,320 --> 01:30:25,800 bahwa dia membawa Kennedy untuk terbang ke San Francisco. 1481 01:30:25,880 --> 01:30:27,400 Waktunya kira-kira… 1482 01:30:27,480 --> 01:30:28,960 Sekitar pukul tiga pagi. 1483 01:30:29,040 --> 01:30:32,160 Selain melihatnya di catatan, kau juga menyebutkannya dan dia bilang, 1484 01:30:32,240 --> 01:30:33,560 "Ya, aku melakukannya." 1485 01:30:33,640 --> 01:30:35,080 - Ya. - Ya. 1486 01:30:35,160 --> 01:30:37,800 Dia memastikan bahwa dia melakukannya malam itu. Ya. 1487 01:30:37,880 --> 01:30:41,680 Kau menelepon The Herald Tribune, mereka menelepon balik dan bilang, tidak… 1488 01:30:41,760 --> 01:30:45,360 Orang-orang Bobby Kennedy juga menelepon. 1489 01:30:46,160 --> 01:30:48,560 Kau mencoba memastikan dia ada di kota. 1490 01:30:48,640 --> 01:30:52,560 Benar, dan dia berada di rumah pantai dan dia terbang keluar. 1491 01:30:53,400 --> 01:30:55,640 Itu salah satu alasan penundaannya. 1492 01:30:58,520 --> 01:31:00,360 Pesan yang kami terima adalah Kennedy 1493 01:31:00,440 --> 01:31:03,080 akan menghargainya jika kami tak menulisnya. 1494 01:31:05,000 --> 01:31:07,760 Kami putuskan untuk tak menuliskan kisah itu. 1495 01:31:17,360 --> 01:31:19,960 Apa yang Freddy katakan tentang itu? 1496 01:31:20,040 --> 01:31:23,760 Dia memberi tahu tentang kisah tengah malam itu. 1497 01:31:25,240 --> 01:31:28,400 Namun, maksudku, satu-satunya orang yang tahu soal itu 1498 01:31:28,480 --> 01:31:31,080 - adalah orang-orang di pertemuan itu. - Benar. 1499 01:31:31,160 --> 01:31:34,480 Pada dini hari setelah Marilyn ditemukan tewas, 1500 01:31:34,560 --> 01:31:39,400 ironisnya, Wilson telah dipekerjakan bersama Otash oleh Lawford 1501 01:31:39,480 --> 01:31:43,560 untuk membersihkan rumahnya dari info yang bisa membahayakan keluarga Kennedy. 1502 01:31:44,280 --> 01:31:48,560 Lawford benar-benar bingung 1503 01:31:48,640 --> 01:31:51,360 dan masih syok, bilang bahwa Marilyn Monroe sudah mati, 1504 01:31:51,440 --> 01:31:53,360 bahwa Bobby Kennedy ada di sana, 1505 01:31:53,440 --> 01:31:55,680 bahwa mereka bertengkar hebat, 1506 01:31:55,760 --> 01:31:59,000 bahwa dia segera dibawa ke luar kota, kembali ke utara, 1507 01:31:59,080 --> 01:32:02,760 dan dia ingin aku membuat rencana 1508 01:32:02,840 --> 01:32:05,160 untuk meminta seseorang pergi ke rumah 1509 01:32:05,240 --> 01:32:07,400 dan mengambil semua informasi 1510 01:32:07,480 --> 01:32:11,560 yang mungkin bisa mengaitkan Marilyn Monroe dengan keluarga Kennedy. 1511 01:32:13,880 --> 01:32:17,200 Dia yakin ada buku harian dan mungkin catatan. 1512 01:32:20,480 --> 01:32:24,280 Hanya ada satu foto Marilyn bersama Kennedy bersaudara. 1513 01:32:27,120 --> 01:32:28,640 Foto itu diambil di pesta 1514 01:32:28,720 --> 01:32:33,560 setelah pesta mewah untuk JFK di Madison Square Garden. 1515 01:32:35,280 --> 01:32:39,040 Foto-foto lain akan disita dari setidaknya satu agensi film 1516 01:32:39,120 --> 01:32:41,520 yang tak lama setelah kematian Marilyn 1517 01:32:41,600 --> 01:32:44,080 oleh orang-orang yang mengaku sebagai FBI. 1518 01:32:45,880 --> 01:32:51,000 Juga rekaman rahasia Marilyn dan masing-masing Kennedy bersaudara 1519 01:32:51,080 --> 01:32:53,560 mungkin telah disita oleh penegak hukum. 1520 01:32:56,400 --> 01:32:59,120 - Bisa bicara dengan Jim Doyle? - Tunggu sebentar. 1521 01:32:59,200 --> 01:33:00,240 Doyle. 1522 01:33:00,320 --> 01:33:01,360 MIKROKASET #106 1523 01:33:01,440 --> 01:33:04,920 AGEN FBI SENIOR 1524 01:33:05,000 --> 01:33:07,280 Sejauh catatan sebenarnya yang dihapus, 1525 01:33:07,360 --> 01:33:09,320 kau tahu itu dari rekan-rekanmu? 1526 01:33:09,400 --> 01:33:11,080 - Ya. - Benar, itu terjadi? 1527 01:33:11,160 --> 01:33:13,840 - Ya. Itu memang terjadi. - Baik. 1528 01:33:13,920 --> 01:33:16,440 Aku ada di sana saat dia meninggal. 1529 01:33:16,520 --> 01:33:19,720 Ada beberapa orang di sana yang biasanya tak ada di sana. 1530 01:33:19,800 --> 01:33:21,280 - Maksudmu orang FBI? - Ya. 1531 01:33:21,360 --> 01:33:24,000 Kau tahu berapa lama setelah kejadian mereka tiba di TKP? 1532 01:33:24,080 --> 01:33:27,480 Segera. Sebelum ada yang menyadari apa yang telah terjadi. 1533 01:33:28,240 --> 01:33:32,200 Itu pasti instruksi dari orang yang lebih tinggi, di atasnya Hoover. 1534 01:33:33,720 --> 01:33:35,920 Pertanyaan mudah, siapa lebih tinggi dari Hoover? 1535 01:33:36,000 --> 01:33:37,360 Jaksa agung atau presiden. 1536 01:33:37,440 --> 01:33:38,320 Ya. 1537 01:33:38,400 --> 01:33:39,320 Hanya dua. 1538 01:33:39,400 --> 01:33:40,240 Ya. 1539 01:33:45,080 --> 01:33:47,600 Ada beberapa cerita konspirasi. 1540 01:33:49,320 --> 01:33:52,280 Ada orang, dengan bukti yang sangat tipis, 1541 01:33:53,080 --> 01:33:56,720 Kurasa sebagian besar bukti yang dibuat-buat 1542 01:33:57,400 --> 01:34:01,680 orang-orang ingin menyembunyikan penyebab kematiannya 1543 01:34:01,760 --> 01:34:04,040 karena Marilyn dibunuh. 1544 01:34:06,320 --> 01:34:09,320 Meski aku membuat banyak kemajuan 1545 01:34:09,400 --> 01:34:12,600 dalam penyelidikan itu dan menemukan sesuatu 1546 01:34:13,560 --> 01:34:18,240 yang berkaitan dengan kematiannya, dan keadaan kematiannya, 1547 01:34:18,320 --> 01:34:20,360 yang belum pernah ditemukan. 1548 01:34:21,720 --> 01:34:23,800 Aku tak menemukan apa pun 1549 01:34:23,880 --> 01:34:28,920 yang meyakinkanku bahwa dia sengaja dibunuh. 1550 01:34:29,000 --> 01:34:31,920 Dia meninggal karena bunuh diri 1551 01:34:32,000 --> 01:34:35,560 atau kecelakaan overdosis obat. 1552 01:34:38,400 --> 01:34:42,040 Namun, aku menemukan bukti bahwa kematiannya 1553 01:34:42,120 --> 01:34:44,200 telah sengaja ditutup-tutupi. 1554 01:34:45,120 --> 01:34:50,000 Jika kau bilang kepadaku, kenapa keadaan itu ditutup-tutupi? 1555 01:34:50,080 --> 01:34:53,400 Aku akan bilang bahwa apa yang ditunjukkan bukti 1556 01:34:53,480 --> 01:34:56,200 adalah itu ditutup-tutupi karena hubungannya 1557 01:34:57,000 --> 01:34:59,240 dengan Kennedy bersaudara. 1558 01:35:05,280 --> 01:35:07,400 Dia buat keributan besar. 1559 01:35:09,920 --> 01:35:10,880 Dia… 1560 01:35:14,360 --> 01:35:15,200 Dia… 1561 01:35:40,480 --> 01:35:41,920 Pada tahun 1982, 1562 01:35:42,000 --> 01:35:44,760 setelah tinjauan jaksa wilayah atas kasus ini, 1563 01:35:44,840 --> 01:35:48,080 temuan aslinya tetap tidak berubah. 1564 01:35:48,800 --> 01:35:51,680 Sejauh pertimbangan Jaksa Wilayah Los Angeles, 1565 01:35:51,760 --> 01:35:54,680 dia bunuh diri, entah disengaja atau tidak. 1566 01:35:55,480 --> 01:35:57,400 Kasus Marilyn Monroe ditutup. 1567 01:36:03,320 --> 01:36:06,720 Kebenaran jarang beredar. 1568 01:36:09,000 --> 01:36:11,000 Biasanya, kebohongan yang beredar. 1569 01:36:12,840 --> 01:36:17,280 Sulit untuk tahu harus memulai dari mana, jika kau tak mulai dengan kebenaran. 1570 01:36:18,880 --> 01:36:21,960 Saudara ipar keluarga Kennedy, aktor Peter Lawford, 1571 01:36:23,240 --> 01:36:27,440 tokoh kunci dalam pembungkaman kasus itu, 1572 01:36:28,040 --> 01:36:30,040 dia setuju bicara denganku. 1573 01:36:30,880 --> 01:36:34,040 Hanya bayangan pria yang pernah menjadi dirinya. 1574 01:36:35,200 --> 01:36:36,120 Tersesat. 1575 01:36:38,080 --> 01:36:40,160 Kuperiksa operator telepon untuk… 1576 01:36:41,360 --> 01:36:42,320 Rusak. 1577 01:36:43,320 --> 01:36:46,840 Operator bilang teleponnya bermasalah. 1578 01:36:50,240 --> 01:36:52,680 Hei, tak apa-apa. Lupakan. Ayo kita minum. 1579 01:36:57,080 --> 01:36:58,360 Dia sudah mati… 1580 01:37:00,120 --> 01:37:01,960 Aku harus menanggungnya selama aku hidup… 1581 01:37:02,040 --> 01:37:04,560 Seharusnya aku masuk ke mobilku dan pergi ke sana. 1582 01:37:04,640 --> 01:37:06,400 Seharusnya aku pergi ke sana. 1583 01:37:17,480 --> 01:37:18,400 Saat aku kecil… 1584 01:37:20,200 --> 01:37:21,720 duduk di barisan depan… 1585 01:37:24,480 --> 01:37:26,400 di bioskop di Sabtu sore… 1586 01:37:28,840 --> 01:37:31,640 dan kupikir betapa indahnya jadi seorang aktris. 1587 01:37:36,840 --> 01:37:38,280 Semua yang akan kulihat. 1588 01:37:41,320 --> 01:37:42,160 Dan… 1589 01:37:45,400 --> 01:37:46,240 Aku… 1590 01:37:48,920 --> 01:37:49,960 Aku ingin tahu. 1591 01:37:55,000 --> 01:37:57,080 Aku ingin menjadi aktris yang baik. 1592 01:39:51,200 --> 01:39:55,760 Terjemahan subtitle oleh Jossie