1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,760 --> 00:00:18,400 IERLAND 4 00:00:28,480 --> 00:00:30,200 Ik wil je wat vragen. 5 00:00:31,320 --> 00:00:33,880 Hoe schrijf je een levensverhaal? 6 00:00:35,480 --> 00:00:40,280 Want de dingen die echt waar zijn, verschijnen vaak niet in de pers. 7 00:00:40,880 --> 00:00:42,600 Enkel de leugens. 8 00:00:44,960 --> 00:00:49,000 Als er iets is wat je graag wilt weten, zal ik het je vertellen. 9 00:00:49,920 --> 00:00:53,200 Al die dingen zijn gebaseerd op de waarheid. 10 00:00:54,800 --> 00:00:58,000 Want anders weet je niet goed waar je moet beginnen. 11 00:00:58,080 --> 00:01:00,200 Als je niet van de waarheid uitgaat. 12 00:01:08,480 --> 00:01:15,280 De waarheid en Marilyn… Net of je het hol van de leeuw ingaat. 13 00:01:20,400 --> 00:01:24,720 Ik raakte hierbij betrokken toen ik ineens benaderd werd… 14 00:01:24,800 --> 00:01:28,560 …door een hoofdredacteur van een Britse krant… 15 00:01:29,200 --> 00:01:32,440 …die zei dat de officier van justitie in Los Angeles… 16 00:01:32,520 --> 00:01:35,240 …het onderzoek naar haar dood had heropend. 17 00:01:35,320 --> 00:01:38,160 Na 20 jaar moeten we nu deze zaak ophelderen. 18 00:01:38,240 --> 00:01:40,720 Ze had een overdosis slaappillen genomen. 19 00:01:40,800 --> 00:01:44,480 Er wordt tot op de dag van vandaag gespeculeerd over haar dood. 20 00:01:44,560 --> 00:01:47,440 Had ze te veel pillen geslikt? Was het zelfmoord? 21 00:01:47,520 --> 00:01:49,760 Marilyn Monroe zou vermoord zijn. 22 00:01:49,840 --> 00:01:52,520 En geschifte complottheorieën. 23 00:01:52,600 --> 00:01:54,600 De CIA heeft Monroe vermoord. 24 00:01:54,680 --> 00:01:57,360 Er zijn onopgehelderde zaken. 25 00:01:57,440 --> 00:01:58,960 Seks en politiek. 26 00:01:59,040 --> 00:02:00,640 De gebroeders Kennedy. 27 00:02:00,720 --> 00:02:02,280 De Cubaanse Revolutie. 28 00:02:02,360 --> 00:02:05,960 Een aantal vraagtekens. 29 00:02:06,040 --> 00:02:07,880 Toen raakte ik erbij betrokken. 30 00:02:09,320 --> 00:02:12,520 Ik probeer te begrijpen wat voor soort mens ze was. 31 00:02:12,600 --> 00:02:13,880 Ze was erg bang. 32 00:02:13,960 --> 00:02:16,480 Ik heb duizend mensen geïnterviewd. 33 00:02:16,560 --> 00:02:18,440 Er bestaan veel mysteries. 34 00:02:19,040 --> 00:02:23,160 Aan het eind had ik 650 interviews op bandjes staan. 35 00:02:24,200 --> 00:02:26,720 Hopelijk was ik niet geobsedeerd. 36 00:02:26,800 --> 00:02:30,360 Hopelijk luistert niemand mee. -Dat hoop ik ook. 37 00:02:30,440 --> 00:02:33,760 De bandjes die ik opnam voor mijn boek… 38 00:02:34,440 --> 00:02:36,600 …heeft geen mens ooit gehoord. 39 00:02:38,160 --> 00:02:40,240 Niemand weet alles. 40 00:02:41,600 --> 00:02:45,760 Ik stuitte op informatie die een totaal ander beeld schepte… 41 00:02:45,840 --> 00:02:49,120 …van wat we dachten te weten over haar mysterieuze dood… 42 00:02:49,720 --> 00:02:54,800 …en suggereert dat er dingen omtrent haar dood verhuld zijn. 43 00:03:05,280 --> 00:03:07,840 EEN NETFLIX-DOCUMENTAIRE 44 00:03:52,640 --> 00:03:57,200 JE HOORT DE ECHTE STEMMEN VAN VRIENDEN EN COLLEGA'S VAN MARILYN 45 00:03:57,280 --> 00:03:59,120 OP HET SCHERM ZIE JE ACTEURS 46 00:04:10,840 --> 00:04:15,160 Ik heb overal op aarde in de onderzoeksjournalistiek gewerkt. 47 00:04:16,720 --> 00:04:20,760 Ik was van plan om twee, drie weken aan de zaak te werken… 48 00:04:20,840 --> 00:04:23,400 …maar dat werd uiteindelijk ruim drie jaar. 49 00:04:25,880 --> 00:04:28,720 Marilyn Monroe vormde een deel van mijn jeugd… 50 00:04:29,520 --> 00:04:34,560 …maar ik had een erg gebrekkige kennis van haar leven. 51 00:04:35,920 --> 00:04:38,680 Marilyn Monroe, Hollywoods beroemde meisje. 52 00:04:39,440 --> 00:04:42,120 De duizelingwekkende roem van Marilyn Monroe… 53 00:04:42,720 --> 00:04:45,800 …verrukt de pers en trekt drommen publiek. 54 00:04:46,400 --> 00:04:50,880 Ik wist dat men in binnen- en buitenland echt gefascineerd werd door Marilyn. 55 00:04:50,960 --> 00:04:53,400 Monroe was het sekssymbool van deze tijd. 56 00:04:53,480 --> 00:04:55,960 Ze was op de top van haar kunnen. 57 00:04:56,040 --> 00:04:59,640 Er gebeurde iets bijzonders zodra ze voor de camera stond. 58 00:04:59,720 --> 00:05:02,360 Ze was ook een buitengewone actrice. 59 00:05:07,240 --> 00:05:12,720 Een wereldwijd bekend persoon binnen de showbusiness. 60 00:05:21,920 --> 00:05:24,000 De koningin van haar eigen wereld. 61 00:05:24,080 --> 00:05:26,000 Miljoenen mensen aanbeden haar. 62 00:05:26,600 --> 00:05:31,160 Marilyn werd de beroemdste vrouw op aarde. En dat is ze nog steeds. 63 00:05:31,240 --> 00:05:34,200 Een stralend lichaam. De ster. 64 00:05:37,400 --> 00:05:38,680 Ik begon aan de klus. 65 00:05:39,840 --> 00:05:43,160 Ik ging op zoek naar mensen en klopte bij mensen aan. 66 00:05:43,680 --> 00:05:48,400 Ik spitte door het geroezemoes van die plek die je Hollywood noemt. 67 00:05:49,640 --> 00:05:51,120 De hele tijd aan de lijn… 68 00:05:52,240 --> 00:05:55,960 …op zoek naar mensen met informatie over de nacht van haar dood. 69 00:05:58,520 --> 00:06:03,000 Tony, ik heb al vaak gezegd dat ik met een verhaal zou kunnen komen… 70 00:06:03,080 --> 00:06:07,000 …dat iedereen versteld zou doen staan die het zou lezen… 71 00:06:07,080 --> 00:06:11,280 …maar dat zou erg schadelijk zijn voor overheidsinstanties… 72 00:06:11,360 --> 00:06:15,640 …vrienden, mensen die ik ken. Dat wil ik niet doen. 73 00:06:15,720 --> 00:06:16,640 Het was lastig. 74 00:06:17,240 --> 00:06:20,360 Maar ik praat nooit ofte nimmer met de pers. 75 00:06:20,440 --> 00:06:22,880 Ik kan niets zeggen en ik weet alles. 76 00:06:23,480 --> 00:06:25,440 Het was hopeloos. 77 00:06:25,520 --> 00:06:27,840 Ik geloof dat je je tijd verdoet. 78 00:06:28,440 --> 00:06:29,600 Zou jij misschien… 79 00:06:29,680 --> 00:06:32,400 Ik wil niet degene zijn die zegt hoe het zit. 80 00:06:33,000 --> 00:06:35,360 Maar ik ken je niet. -Prima. 81 00:06:35,440 --> 00:06:36,600 Laat het rusten. 82 00:06:41,960 --> 00:06:43,280 Ik zat vast. 83 00:06:45,400 --> 00:06:47,120 En dus deed ik… 84 00:06:48,480 --> 00:06:51,600 …wat je altijd moet doen als je op een dood spoor zit. 85 00:06:55,880 --> 00:06:58,000 Ik ben bij het begin begonnen. 86 00:07:06,720 --> 00:07:07,600 Hollywood. 87 00:07:08,400 --> 00:07:10,960 Een klatergoudstad van lichtjes en vamps. 88 00:07:12,080 --> 00:07:13,040 Hollywood. 89 00:07:13,800 --> 00:07:17,560 Een verheerlijkt, glinsterend, fascinerend, mythisch koninkrijk. 90 00:07:18,400 --> 00:07:21,400 Hollywood. De glamourhoofdstad op aarde. 91 00:07:24,000 --> 00:07:28,960 Als kind zat ik op de eerste rij in de bioscoop op zaterdagmiddag. 92 00:07:29,640 --> 00:07:32,640 Eens kijken wat op Hollywood Boulevard te zien is. 93 00:07:32,720 --> 00:07:36,280 En ik kwam nooit de bioscoop uit. Ze moesten me komen halen. 94 00:07:36,360 --> 00:07:38,520 Garbo. 95 00:07:38,600 --> 00:07:41,160 Het deed er niet toe of de film goed was. 96 00:07:41,880 --> 00:07:43,560 De speeltuin van Hollywood. 97 00:07:43,640 --> 00:07:45,800 Ik bekeek alles wat er te zien was. 98 00:07:45,880 --> 00:07:49,960 En hier achter de poorten vind je meer sterren dan in de Melkweg. 99 00:07:52,520 --> 00:07:54,840 Kom maar mee als je me niet gelooft. 100 00:07:56,200 --> 00:07:58,400 Mijn favoriet was Jean Harlow. 101 00:07:58,480 --> 00:07:59,920 Ze had witblond haar. 102 00:08:01,080 --> 00:08:03,000 De enige echte Marlene Dietrich. 103 00:08:03,080 --> 00:08:07,520 Daar is de grijnzende Cary Grant. Zoals gewoonlijk zegt Cary iedereen gedag. 104 00:08:07,600 --> 00:08:08,520 En Clark Gable. 105 00:08:08,600 --> 00:08:12,680 Toen Clark naar binnen ging, bleven de mensen zijn naam schreeuwen. 106 00:08:13,800 --> 00:08:16,840 Ik was een kind en wist niets van acteren. 107 00:08:18,120 --> 00:08:18,960 Maar ik… 108 00:08:22,040 --> 00:08:23,440 Ik wilde het weten. 109 00:08:35,680 --> 00:08:39,080 Zou ik Al Rosen mogen spreken? -Daar spreek je me. 110 00:08:39,720 --> 00:08:41,480 Dag, meneer Rosen. 111 00:08:42,760 --> 00:08:45,760 AGENT VAN HOLLYWOODSTERREN 112 00:08:45,840 --> 00:08:47,320 Marilyn Monroe. 113 00:08:47,400 --> 00:08:49,560 Ik kende haar heel goed. -O ja? 114 00:08:49,640 --> 00:08:53,960 In het begin. Toen ze nog een kind was. -Je was toen… 115 00:08:54,040 --> 00:08:58,480 Mijn bureau was in die tijd een van de beste bureaus in de branche. 116 00:08:58,560 --> 00:09:03,760 We hadden Cary Grant, Fredric March, Jack Oakie en Judy Garland. 117 00:09:03,840 --> 00:09:06,480 Maar van oudsher werd in deze branche… 118 00:09:06,560 --> 00:09:10,440 Ik garandeer je dat er één ding is dat je niet weet. 119 00:09:10,520 --> 00:09:13,360 In dit vak, in het gouden tijdperk… 120 00:09:13,440 --> 00:09:19,120 …had elke castingdirecteur, elke studio een lijstje. Snap je dat? 121 00:09:19,200 --> 00:09:25,520 Dus elk meisje, ik heb het over jonkies zoals Marilyn Monroe die net begonnen… 122 00:09:25,600 --> 00:09:30,560 Alle castingdirecteurs schreven op met wie je seks kon hebben. 123 00:09:33,280 --> 00:09:36,800 De branche is sindsdien veranderd. Nu draait het om poen. 124 00:09:36,880 --> 00:09:37,720 Juist. 125 00:09:37,800 --> 00:09:40,440 Vroeger ging het om seks. Onthoud dat. 126 00:09:41,240 --> 00:09:45,120 Dit is een oproep voor alle meisjes. 127 00:09:45,200 --> 00:09:48,160 Nu krijgen al deze schattige meiden hun kans. 128 00:09:48,760 --> 00:09:52,200 Het selectieproces is zorgvuldig. 129 00:09:52,280 --> 00:09:54,800 Mijn hemel, wat een prachtige groep. 130 00:09:54,880 --> 00:09:56,280 Wat een schatje. 131 00:09:57,080 --> 00:09:58,440 Wat een liefje. 132 00:09:58,520 --> 00:10:00,040 Hals, 32 centimeter. 133 00:10:00,120 --> 00:10:01,760 Buste, 88 centimeter. 134 00:10:01,840 --> 00:10:05,160 Trots. Avontuur. Ambitie. 135 00:10:05,240 --> 00:10:08,920 Ze komen van heinde en verre in de hoop geselecteerd te worden. 136 00:10:17,160 --> 00:10:18,000 Hallo. 137 00:10:18,080 --> 00:10:19,000 Hallo. 138 00:10:19,080 --> 00:10:20,960 Wat kan ik voor je betekenen? 139 00:10:22,320 --> 00:10:26,400 VRIENDIN EN EIGENARESSE VAN ROMANOFF'S 140 00:10:26,480 --> 00:10:31,520 Je leerde Monroe kennen toen ze jong was. -Mijn man als eerste. 141 00:10:31,600 --> 00:10:32,960 Begin jaren 40. 142 00:10:33,040 --> 00:10:34,240 Zo vroeg al? 143 00:10:34,320 --> 00:10:35,280 Jazeker. 144 00:10:35,360 --> 00:10:40,640 Een gul, warm meisje, zo iemand op wie je dol was. 145 00:10:42,120 --> 00:10:45,480 Ze was erg vaak in de restaurants en clubs te vinden. 146 00:10:45,560 --> 00:10:46,560 Bij Romanoff's. 147 00:10:47,160 --> 00:10:49,080 We hebben echt genoten. 148 00:10:50,320 --> 00:10:51,920 En het was vrij exotisch. 149 00:10:52,000 --> 00:10:55,040 Je had daar een echte mix van mensen… 150 00:10:55,720 --> 00:10:59,800 …en het was een beetje een mekka voor agenten. 151 00:11:00,960 --> 00:11:06,120 Je had daar alle vips uit de filmwereld. Alle mooie meiden waren daar te vinden. 152 00:11:07,080 --> 00:11:09,440 En Marilyn was uiteraard een van hen. 153 00:11:10,200 --> 00:11:15,040 Hollywood is zo jong dat veel pioniers nog steeds werkzaam zijn in de branche. 154 00:11:15,120 --> 00:11:18,680 Mannen als Joseph Schenck, het hoofd van 20th Century Fox. 155 00:11:18,760 --> 00:11:22,360 Hij creëerde een tijdperk van epische films en drama's. 156 00:11:22,440 --> 00:11:24,400 Ken je de verhalen over Schenck? 157 00:11:24,480 --> 00:11:25,800 Ze waren waar, hè? 158 00:11:25,880 --> 00:11:29,920 Natuurlijk. Hij was ook maar een mens, als je begrijpt wat ik bedoel. 159 00:11:30,000 --> 00:11:32,880 Ze had er een heel stel. Hij was niet de enige. 160 00:11:33,760 --> 00:11:39,320 Er was een groep die bij Schenck afsprak. Ze was heel erg vaak bij hem thuis. 161 00:11:43,600 --> 00:11:46,360 En ze begon wat succes te krijgen. 162 00:11:53,480 --> 00:11:54,680 Wanneer was dat? 163 00:11:55,560 --> 00:11:56,760 In 1948. 164 00:11:58,680 --> 00:12:00,400 Tijdens Ladies of the Chorus. 165 00:12:07,680 --> 00:12:11,360 Door mannen gedomineerde films. De vrouwen werden uitgebuit. 166 00:12:12,440 --> 00:12:16,200 Maar het werd snel duidelijk dat Marilyn zich niet liet kisten. 167 00:12:17,200 --> 00:12:20,280 Ze wilde serieus genomen worden. 168 00:12:21,720 --> 00:12:26,800 Ze wilde actrice worden en ze maakte gebruik van het systeem. 169 00:12:29,280 --> 00:12:33,960 Johnny Hyde was een van de meest invloedrijke agenten van Amerika. 170 00:12:34,480 --> 00:12:36,280 Johnny Hyde hield van haar. 171 00:12:36,360 --> 00:12:38,960 Hij verliet zijn vrouw voor haar. 172 00:12:39,640 --> 00:12:43,880 Hij was 53, 30 jaar ouder dan zij was en heel rijk. 173 00:12:44,960 --> 00:12:47,920 Hyde kende de machtigste mensen in Hollywood. 174 00:12:48,960 --> 00:12:52,960 En hij was ernstig ziek en had nog geen achttien maanden te leven. 175 00:12:53,720 --> 00:12:56,960 Hyde wijdde die laatste maanden volledig aan Marilyn. 176 00:12:57,640 --> 00:12:58,800 Haar suikeroompje. 177 00:13:05,800 --> 00:13:10,080 's Nachts nam hij haar mee naar de belangrijkste mensen in de stad. 178 00:13:16,600 --> 00:13:19,240 Overdag prees hij Marilyns talenten. 179 00:13:20,880 --> 00:13:23,720 Dankzij Hydes steun kon ze een ster worden. 180 00:13:44,320 --> 00:13:48,720 Johnny Hyde, een alleraardigste, heerlijke man… 181 00:13:49,720 --> 00:13:51,240 Je kent hem? -Ja. 182 00:13:51,320 --> 00:13:53,520 Johnny was verliefd op haar. 183 00:13:56,480 --> 00:14:01,800 FILMREGISSEUR 184 00:14:01,880 --> 00:14:07,880 Johnny Hyde had me over haar verteld en nam haar vervolgens mee naar Metro. 185 00:14:08,960 --> 00:14:13,920 Ze was heel fruitig. Heel aantrekkelijk. 186 00:14:14,800 --> 00:14:17,200 Vrij timide. Verlegen. 187 00:14:17,840 --> 00:14:22,080 We hebben haar gesproken en het script gegeven. 188 00:14:23,520 --> 00:14:27,000 Ze vertrok en kwam een dag of twee later terug. 189 00:14:27,080 --> 00:14:29,720 Marilyn las haar tekst voor. 190 00:14:29,800 --> 00:14:33,400 En dat deed ze heel mooi, heel goed. 191 00:14:33,480 --> 00:14:36,320 Het stond buiten kijf, ze was ideaal voor de rol. 192 00:14:36,400 --> 00:14:37,720 In The Asphalt Jungle? 193 00:14:37,800 --> 00:14:39,000 Inderdaad. 194 00:14:39,080 --> 00:14:40,080 Dat was het. 195 00:14:40,960 --> 00:14:45,320 Slechts eens in de tien jaar heb je een film met zulke boeiende personages. 196 00:14:45,400 --> 00:14:49,680 Marilyn Monroe als Angela, de onbezorgde blondine met groene ogen. 197 00:14:51,880 --> 00:14:57,720 Marilyn putte echt uit haar persoonlijke ervaringen. 198 00:14:58,760 --> 00:14:59,960 Bij alles. 199 00:15:00,560 --> 00:15:03,880 Ze dook in zichzelf en wist er iets uit te halen… 200 00:15:04,480 --> 00:15:07,160 …wat uniek en buitengewoon was. 201 00:15:08,040 --> 00:15:12,600 Ze vond dingen in haar binnenste over het vrouw-zijn. 202 00:15:14,000 --> 00:15:18,120 Ze had geen techniek. Het was allemaal echt. 203 00:15:18,680 --> 00:15:21,000 AMERIKA'S OPWINDENDSTE BEROEMDHEID… 204 00:15:21,080 --> 00:15:24,280 Het was gewoon Marilyn, maar dan wel Marilyn plus. 205 00:15:24,360 --> 00:15:26,880 DE MEEST BESPROKEN ACTRICE VAN 1952… 206 00:15:26,960 --> 00:15:27,840 WORDT EEN STER 207 00:15:27,920 --> 00:15:29,520 We bekronen de nieuwe ster. 208 00:15:29,600 --> 00:15:33,480 Verkozen tot beste jonge actrice: Miss Marilyn Monroe. 209 00:15:33,560 --> 00:15:34,760 Bedankt, Mr Nichols. 210 00:15:36,960 --> 00:15:40,240 Marilyn Monroe bereikt nieuwe ongekende hoogten. 211 00:15:40,320 --> 00:15:42,280 NIAGARA EN MARILYN MONROE 212 00:15:42,360 --> 00:15:44,520 DE TWEE ZINDERENDSTE ZAKEN OP AARDE 213 00:15:44,600 --> 00:15:47,960 Alle bioscoopbezoekers van Amerika hebben jou uitgeroepen… 214 00:15:48,040 --> 00:15:51,480 …tot populairste actrice van het jaar. Proficiat. 215 00:15:52,280 --> 00:15:53,520 Bedankt, Mr Sammis. 216 00:15:54,640 --> 00:15:55,720 Proficiat. 217 00:15:55,800 --> 00:15:57,320 Bedankt, Lauren. 218 00:15:57,400 --> 00:15:59,280 En ik dank het blad Look. 219 00:16:01,240 --> 00:16:04,560 Een Hollywoodincident en een nieuwe onderscheiding. 220 00:16:04,640 --> 00:16:06,560 Bedankt. Heel erg bedankt. 221 00:16:09,760 --> 00:16:13,800 En dan nu een jongedame die echt een sensatie is in de filmwereld. 222 00:16:13,880 --> 00:16:17,720 Ze heeft allerlei prijzen gewonnen als nieuwkomer van het jaar. 223 00:16:17,800 --> 00:16:19,760 Ze is een geweldige meid met… 224 00:16:19,840 --> 00:16:22,880 Neem dat maar van mij aan, ik ken haar al heel lang. 225 00:16:22,960 --> 00:16:25,200 Een daverend applaus. Kom, Marilyn. 226 00:16:31,680 --> 00:16:33,880 Met Marilyn Monroe en Jane Russell. 227 00:16:38,120 --> 00:16:39,480 Dag, met Jane Russell? 228 00:16:41,840 --> 00:16:42,680 Ja. 229 00:16:45,040 --> 00:16:49,120 ACTRICE 230 00:16:49,200 --> 00:16:52,520 Ze was heel slim en was bereid om dingen te leren. 231 00:16:52,600 --> 00:16:59,320 Ze was geïnteresseerd in alles waarmee ze haar carrière kon beheersen. 232 00:16:59,400 --> 00:17:02,680 En ze ging elke avond na het werk naar de coach. 233 00:17:03,720 --> 00:17:07,760 Ik was doodop na een dag werken, maar zij ging naar de coach. 234 00:17:07,840 --> 00:17:10,120 Ze wilde een goede actrice zijn. 235 00:17:10,200 --> 00:17:11,520 En wanneer… 236 00:17:12,560 --> 00:17:17,680 …de camera begon te draaien, was het alsof er ineens een lamp aan ging. 237 00:17:19,000 --> 00:17:20,640 Ze kwamen ineens tot leven. 238 00:17:42,000 --> 00:17:46,760 Het voelde alsof ik een buitenstaander was en ineens overal welkom was. 239 00:17:48,520 --> 00:17:51,680 De wereld werd aangenaam. Alle deuren gingen open. 240 00:17:57,080 --> 00:17:59,400 En ik dacht: wat is er gebeurd? 241 00:18:01,840 --> 00:18:05,080 Als ik een ster ben, heb ik dat aan de mensen te danken. 242 00:18:06,480 --> 00:18:09,320 Maar ik wil wel schitterend zijn, snap je? 243 00:18:25,600 --> 00:18:28,560 Ik wil zo goed mogelijk zijn. 244 00:18:30,840 --> 00:18:33,200 Zolang als de camera draait. 245 00:18:42,160 --> 00:18:45,120 Op dat moment wil ik perfect zijn. 246 00:18:55,200 --> 00:18:56,120 Moet je horen… 247 00:18:57,080 --> 00:18:58,680 Ik ben heel dankbaar… 248 00:18:59,960 --> 00:19:01,400 …want er was een tijd… 249 00:19:03,240 --> 00:19:04,760 …waarin alles anders was. 250 00:19:10,720 --> 00:19:15,280 Ik heb haar een paar keer gezien. Jaren later. 251 00:19:16,280 --> 00:19:18,400 Dus ze zag er vast anders uit. 252 00:19:18,480 --> 00:19:21,960 Ze was op dat moment piekfijn gekleed… 253 00:19:22,040 --> 00:19:26,920 …en ze was het sekssymbool van het land. 254 00:19:28,040 --> 00:19:31,360 En het ging niet alleen om seks. 255 00:19:31,960 --> 00:19:34,360 Vrouwen dachten er hetzelfde over. 256 00:19:35,840 --> 00:19:39,600 Er was iets erg ontroerends aan Marilyn. Altijd. 257 00:19:41,640 --> 00:19:47,520 We waren close tijdens de opnamen en we beschouwden onszelf als vrienden… 258 00:19:47,600 --> 00:19:50,800 …maar ze zocht vaak snel weer een andere vriendengroep. 259 00:19:52,200 --> 00:19:54,560 Ze vertrok en vond weer andere vrienden. 260 00:19:55,680 --> 00:19:58,240 Die vormden dan een tijdje haar schild. 261 00:19:59,320 --> 00:20:02,800 Ze ging niet terug om de mensen op te zoeken… 262 00:20:03,640 --> 00:20:05,760 …met wie ze ooit goede vrienden was. 263 00:20:09,360 --> 00:20:12,280 Er was iets heel erg kwetsbaars… 264 00:20:13,480 --> 00:20:15,360 Iets wat… 265 00:20:16,680 --> 00:20:18,400 …verwoest kon worden. 266 00:20:46,200 --> 00:20:49,920 Wanneer je zogenaamde mysteries wilt ophelderen… 267 00:20:50,920 --> 00:20:51,840 …is dat lastig. 268 00:20:53,400 --> 00:20:56,600 Wat is er gebeurd? Was het zelfmoord? Een ongeluk? 269 00:20:57,680 --> 00:20:59,960 Was het iets luguberders? 270 00:21:03,800 --> 00:21:07,280 Het was zoeken naar een speld in een hooiberg. 271 00:21:10,000 --> 00:21:11,520 En toen vond ik… 272 00:21:12,520 --> 00:21:14,000 …de familie… 273 00:21:14,760 --> 00:21:16,480 …van haar laatste psychiater. 274 00:21:19,640 --> 00:21:20,960 Dat was een doorbraak. 275 00:21:23,280 --> 00:21:27,760 Dokter Ralph Greenson, de psychiater van Hollywoodsterren… 276 00:21:28,360 --> 00:21:32,200 …die Marilyn behandelde en bevriend met haar raakte… 277 00:21:32,280 --> 00:21:36,200 …net voor haar dood in 1962. 278 00:21:38,080 --> 00:21:39,440 Ralph was dood. 279 00:21:39,960 --> 00:21:42,400 Hij liet een weduwe, Hildi… 280 00:21:43,360 --> 00:21:49,480 …zijn dochter Joan en zijn zoon Danny achter. 281 00:21:50,560 --> 00:21:55,240 Dat waren erg nuttige interviews die me echt inzicht gaven. 282 00:21:57,720 --> 00:21:59,240 Hallo? -Dag. 283 00:21:59,320 --> 00:22:03,000 Ik weet dat je vader in 1960 het werk met Marilyn overnam. 284 00:22:03,080 --> 00:22:05,080 PSYCHIATRIST EN ZOON VAN GREENSON 285 00:22:05,200 --> 00:22:08,000 In de twee jaar voor haar dood. 286 00:22:08,080 --> 00:22:11,920 Ik haatte Hollywood. Mijn familie kende veel Hollywoodsterren. 287 00:22:12,000 --> 00:22:18,480 Soms ontmoette ik filmsterren op feestjes en dat vond ik allemaal maar irritant. 288 00:22:18,560 --> 00:22:23,400 Ik was van mening dat die mensen nep en narcistisch waren. 289 00:22:23,480 --> 00:22:24,440 Ik haatte ze. 290 00:22:24,520 --> 00:22:29,440 Toen ik hoorde dat pap met Marilyn omging, stond ik niet te springen van blijdschap. 291 00:22:29,960 --> 00:22:32,600 Ze was te beroemd om op kantoor te ontvangen. 292 00:22:32,680 --> 00:22:35,720 Hij ontving haar thuis. Ik vond dat onzin. 293 00:22:36,240 --> 00:22:38,520 Ze was het wereldwijde sekssymbool. 294 00:22:38,600 --> 00:22:41,920 Dit zou het vrouw-zijn in een notendop moeten zijn. 295 00:22:43,480 --> 00:22:48,600 DE VROUW EN DE DOCHTER VAN RALPH GREENSON 296 00:22:48,680 --> 00:22:53,400 Er was iets wat Marilyn anders maakte dan al de anderen. 297 00:22:53,480 --> 00:22:59,600 Soms haalde ik haar op in mijn doodgewone auto… 298 00:22:59,680 --> 00:23:04,800 …en Marilyn zat daar zo zonder make-up op en met een sjaal over haar haar. 299 00:23:04,880 --> 00:23:07,880 Je zou niet denken dat ze aandacht zou krijgen… 300 00:23:07,960 --> 00:23:12,640 …maar er doken ineens vijf mensen op die mijn ruiten begonnen te wassen. 301 00:23:12,720 --> 00:23:15,960 Ze had iets bijzonders. -Dat is mij ook overkomen. 302 00:23:16,040 --> 00:23:18,760 Omdat ze wisten dat het Marilyn was. -Nee. 303 00:23:18,840 --> 00:23:25,840 Ze voelde zich zo goed thuis in haar lijf. Dat had ik nog nooit eerder gezien. 304 00:23:26,320 --> 00:23:32,320 Het was bijna dierlijk, die wijze waarop ze zich voelde en bewoog… 305 00:23:33,560 --> 00:23:36,600 Het was prachtig en in zekere zin poëtisch. 306 00:23:38,880 --> 00:23:43,480 Hildi gaf me toegang tot veel van Greensons papieren, brieven… 307 00:23:44,440 --> 00:23:45,720 Die waren goud waard. 308 00:23:47,600 --> 00:23:51,840 Hij dacht dat Marilyn de neiging had paranoïde te reageren. 309 00:23:52,560 --> 00:23:55,080 Maar ze was niet schizofreen… 310 00:23:55,160 --> 00:23:59,120 …en haar paranoïde reacties waren eerder masochistisch. 311 00:24:01,800 --> 00:24:04,920 Greenson dacht dat haar neiging… 312 00:24:05,000 --> 00:24:09,720 …om te handelen als weeskind dat afgewezen werd… 313 00:24:10,600 --> 00:24:12,560 …centraal leek te staan. 314 00:24:13,720 --> 00:24:15,280 Ze was een afgenomen kind. 315 00:24:17,280 --> 00:24:22,480 Marilyns zware jeugd was een tijd die de volwassen vrouw nooit zou vergeten. 316 00:24:24,320 --> 00:24:27,920 Ze heeft tijd doorgebracht bij tien pleeggezinnen… 317 00:24:28,960 --> 00:24:30,960 …twee jaar in een weeshuis… 318 00:24:32,640 --> 00:24:34,200 …wederom een pleeggezin… 319 00:24:34,280 --> 00:24:36,280 …vier jaar met een voogd… 320 00:24:36,880 --> 00:24:40,160 …terwijl haar moeder naar een gesticht werd gestuurd. 321 00:24:43,720 --> 00:24:47,960 Ik noem mezelf geen wees. Ik ben opgegroeid als afgenomen kind. 322 00:24:50,600 --> 00:24:53,640 Ik was het niet gewend om gelukkig te zijn. 323 00:24:54,480 --> 00:24:57,320 Dat was niet iets wat ik ooit had verwacht. 324 00:24:59,160 --> 00:25:05,360 Greenson zag Marilyn als een vrouw die nooit een jeugd had gehad… 325 00:25:05,440 --> 00:25:09,080 …en dacht dat ze een gezin nodig had. 326 00:25:09,880 --> 00:25:14,000 Al die jaren had geen enkele patiënt van mijn vader zelfmoord gepleegd. 327 00:25:14,080 --> 00:25:17,360 Hij had nog nooit iemand zo onorthodox behandeld. 328 00:25:17,920 --> 00:25:22,040 Hij dacht dat ze door haar bekendheid niet opgenomen zou kunnen worden. 329 00:25:22,120 --> 00:25:26,320 En aangezien dat niet kon, dacht hij dat hij dan maar moest proberen… 330 00:25:26,400 --> 00:25:31,440 …haar op deze zeer ongewone, zeer onorthodoxe manier te behandelen. 331 00:25:31,520 --> 00:25:33,520 Ze begon met het gezin om te gaan. 332 00:25:33,600 --> 00:25:38,720 Op die manier ontstond er iets wat op vriendschap leek. 333 00:25:39,560 --> 00:25:45,760 Voor het eten dronken ze cocktails en hadden ze een gesprek. 334 00:25:45,840 --> 00:25:49,240 Ze had een nieuwsgierige aard… 335 00:25:49,320 --> 00:25:54,920 …en was een eerlijke vrouw die op zoek was naar wie ze echt was. 336 00:25:56,000 --> 00:26:00,000 Zo rond die tijd begon ik contact met haar te krijgen. 337 00:26:00,080 --> 00:26:04,520 En in die specifieke setting leerde ik haar langzaam maar zeker kennen… 338 00:26:04,600 --> 00:26:07,360 …want op dat moment veranderde ik van mening. 339 00:26:07,440 --> 00:26:10,960 Binnen de familie was ik de erg linkse gast. 340 00:26:11,040 --> 00:26:13,720 Dus er ontstond een discussie… 341 00:26:13,800 --> 00:26:16,960 …en wonder boven wonder stond Marilyn aan mijn kant. 342 00:26:17,040 --> 00:26:18,920 Er ontstond een vriendschap. 343 00:26:19,000 --> 00:26:22,680 Ik begon haar leuk te vinden en besefte dat ze anders was… 344 00:26:22,760 --> 00:26:25,200 …dan je op het eerste gezicht dacht. 345 00:26:26,120 --> 00:26:30,200 Marilyn vertelde me dat ze een nieuwe man in haar leven had. 346 00:26:31,080 --> 00:26:32,480 En wat vertelde ze? 347 00:26:32,560 --> 00:26:34,920 Ze zei gewoon dat hij, je weet wel… 348 00:26:35,000 --> 00:26:39,520 …dat hij echt geweldig, leuk en schattig was… 349 00:26:39,600 --> 00:26:41,960 Het was iets wat… Ik weet nog hoe… 350 00:26:42,040 --> 00:26:43,840 Het was meisjespraat. -Precies. 351 00:26:43,920 --> 00:26:49,240 Ze zei dat hij zo belangrijk voor haar was dat ze niet wilde vertellen wie het was. 352 00:26:50,320 --> 00:26:52,360 Ze noemde hem de generaal. 353 00:26:54,360 --> 00:26:56,160 Ze noemde hem de generaal. 354 00:26:58,200 --> 00:26:59,360 De generaal. 355 00:27:00,000 --> 00:27:00,960 De generaal. 356 00:27:01,560 --> 00:27:05,480 Dat was het woord waarmee insiders bij het ministerie van Justitie… 357 00:27:05,560 --> 00:27:09,240 …naar minister Robert Kennedy verwezen. 358 00:27:11,320 --> 00:27:17,880 Ik weet nog dat ik het heel bizar vond dat ik daar met Marilyn Monroe zat. 359 00:27:17,960 --> 00:27:21,680 We hadden het over vriendjes en ik zat nog op de kunstacademie. 360 00:27:21,760 --> 00:27:25,800 En zij had het over iemand die erg belangrijk was binnen de regering. 361 00:27:25,880 --> 00:27:31,160 En ik dacht: dit is bizar. -Je wist toen al wie het was. 362 00:27:31,240 --> 00:27:34,520 Ik wist niet of het Bobby of de president was. 363 00:27:34,600 --> 00:27:36,720 Het was heel erg opwindend. 364 00:27:36,800 --> 00:27:39,920 Ik herinner me niet eens op wie ik toen verliefd was… 365 00:27:40,000 --> 00:27:44,440 …maar het was ongetwijfeld iemand die bij hem in het niet zou vallen. 366 00:27:44,520 --> 00:27:45,640 1961. 367 00:27:45,720 --> 00:27:48,520 In haar laatste jaar en maanden. -Precies. 368 00:27:50,280 --> 00:27:55,080 Er gingen uiteraard veel geruchten over John F. Kennedy en Marilyn Monroe. 369 00:27:55,160 --> 00:28:00,600 Voor Robert Kennedy gold dat niet. Daar begon ik interesse in te krijgen. 370 00:28:02,000 --> 00:28:04,960 Er was meer dan wat je op het eerste gezicht zag. 371 00:28:07,640 --> 00:28:08,640 Familie. 372 00:28:10,080 --> 00:28:12,280 Een weeskind dat afgewezen werd. 373 00:28:12,760 --> 00:28:14,120 De generaal. 374 00:28:15,400 --> 00:28:17,640 Die persoon was zo belangrijk… 375 00:28:19,080 --> 00:28:20,200 Vraagtekens. 376 00:28:20,800 --> 00:28:21,920 Mysteries. 377 00:28:23,080 --> 00:28:28,440 Robert F. Kennedy paste wellicht binnen het patroon rond haar dood. 378 00:28:29,280 --> 00:28:30,400 Uiteindelijk… 379 00:28:31,200 --> 00:28:36,960 …had ze sinds ze een jaar of 25 was relaties met beroemde mannen. 380 00:28:40,720 --> 00:28:44,120 Joe DiMaggio slaat de bal het veld uit. 381 00:28:44,200 --> 00:28:47,000 Wat een klap. Tot in de bovenste tribune. 382 00:28:49,480 --> 00:28:51,520 Hij was een geweldige atleet. 383 00:28:52,120 --> 00:28:53,800 DiMaggio slaat raak. 384 00:28:56,600 --> 00:28:59,320 Toen ik hem leerde kennen, was hij al gestopt. 385 00:29:09,680 --> 00:29:11,640 Ik had erg weinig vrienden… 386 00:29:14,680 --> 00:29:15,840 Het zit zo… 387 00:29:16,760 --> 00:29:22,800 …ik hou van mensen, maar ik heb graag maar weinig vrienden. 388 00:29:28,040 --> 00:29:31,920 Ik geloof dat ze dol was op DiMaggio. 389 00:29:32,520 --> 00:29:36,600 We hadden anderhalf, twee jaar een relatie en daarna zijn we getrouwd. 390 00:29:38,240 --> 00:29:40,760 Een romance waar iedereen dol op is. 391 00:29:41,680 --> 00:29:44,520 Het huwelijk van Marilyn Monroe en Joe DiMaggio. 392 00:29:46,320 --> 00:29:48,840 Het meisje uit How to Marry a Millionaire… 393 00:29:48,920 --> 00:29:52,520 …speelde de hoofdrol in Hoe trouw je met een honkbalster… 394 00:29:53,680 --> 00:29:56,600 …en nu gaat het echtpaar op huwelijksreis. 395 00:30:01,480 --> 00:30:04,840 Hij begreep bepaalde dingen over mij. 396 00:30:06,280 --> 00:30:08,880 En ik bepaalde dingen over hem. 397 00:30:12,600 --> 00:30:14,560 Dat is de basis van ons huwelijk. 398 00:30:16,800 --> 00:30:18,360 Bepaalde dingen, zei ik. 399 00:30:23,000 --> 00:30:25,880 Hoe was jullie bezoek aan Japan? 400 00:30:25,960 --> 00:30:28,800 Alles is goed gegaan. We hebben genoten. 401 00:30:28,880 --> 00:30:34,000 Het enige waar ik over kan klagen, is dat ik Marilyn niet veel heb gezien. 402 00:30:35,520 --> 00:30:37,520 Ze is nu in Korea. 403 00:30:38,400 --> 00:30:40,720 Ze bezoekt de kampen en zo. 404 00:30:41,480 --> 00:30:44,680 Misschien kunnen we daarna samen wat tijd doorbrengen. 405 00:30:54,720 --> 00:30:57,960 Ik geloof niet dat ze veel met elkaar gemeen hadden. 406 00:30:58,040 --> 00:31:03,200 Ik denk dat ze erg ontroerd werd door zijn oprechte bezorgdheid om haar. 407 00:31:04,200 --> 00:31:06,440 Maar ze had al snel genoeg… 408 00:31:07,880 --> 00:31:10,640 …van zijn overdreven bezitterigheid. 409 00:31:11,160 --> 00:31:15,360 We komen The Seven Year Itch opnemen. -Dat is je nieuwe film. 410 00:31:15,440 --> 00:31:17,600 Ik kijk er erg naar uit. 411 00:31:17,680 --> 00:31:23,000 Ik heb gehoord dat je goed leert koken. Volgens Joe bak je een geweldige biefstuk. 412 00:31:23,080 --> 00:31:26,000 Ik ben het aan het leren. Wat langzaam, maar goed. 413 00:31:42,960 --> 00:31:47,440 Joe kon het niet aan om getrouwd te zijn met de pin-upgirl van het land. 414 00:31:49,720 --> 00:31:52,560 We waren Seven Year Itch aan het opnemen. 415 00:31:53,880 --> 00:31:58,760 REGISSEUR VAN THE SEVEN YEAR ITCH 416 00:31:58,840 --> 00:32:01,200 Herinner je je dat beroemde shot nog? 417 00:32:01,280 --> 00:32:03,960 Hoe de wind haar rok deed opwaaien? 418 00:32:04,480 --> 00:32:06,520 Voel je dat briesje van de metro? 419 00:32:07,240 --> 00:32:08,880 Wat heerlijk. 420 00:32:14,480 --> 00:32:16,360 O, daar heb je er nog eentje. 421 00:32:18,400 --> 00:32:21,200 We waren klaar om die scène op te nemen. 422 00:32:23,120 --> 00:32:26,240 Er waren vijf mensen, maar dat werden er tienduizend. 423 00:32:27,200 --> 00:32:30,680 Ze wilden onder het rokje van Marilyn kijken. 424 00:32:31,840 --> 00:32:32,880 En… 425 00:32:34,200 --> 00:32:36,800 …mensen schreeuwden vanuit de verte… 426 00:32:36,880 --> 00:32:39,560 …en mensen kwamen om handtekeningen vragen. 427 00:32:41,400 --> 00:32:44,480 Je hebt Marilyns haar voor meerdere films gedaan. 428 00:32:44,560 --> 00:32:46,480 Ik heb Seven Year Itch gedaan. 429 00:32:49,280 --> 00:32:50,800 KAPSTER 430 00:32:50,880 --> 00:32:55,280 Dus jij was erbij met al dat gedoe toen de wind haar rokje deed opwaaien? 431 00:32:55,360 --> 00:32:57,320 Ja. Joe was erg boos. 432 00:32:57,400 --> 00:32:58,680 Was dat echt zo? 433 00:32:58,760 --> 00:32:59,720 Echt. 434 00:33:01,480 --> 00:33:05,440 Joe DiMaggio keek toe en vond het niet echt leuk. 435 00:33:05,520 --> 00:33:08,480 Zijn vrouw zette zichzelf te kijk. 436 00:33:10,680 --> 00:33:15,920 Ze hadden een suite in een heel oud, prachtig hotel. 437 00:33:16,760 --> 00:33:19,760 En hij sloeg haar een beetje in elkaar. 438 00:33:20,480 --> 00:33:23,400 Marilyn zei dat ze ons om hulp had geroepen. 439 00:33:23,920 --> 00:33:27,200 Maar we konden haar niet horen door die dikke muren. 440 00:33:28,200 --> 00:33:32,000 Ze had blauwe plekken en blauwe ogen? -Eerder op haar schouders. 441 00:33:33,720 --> 00:33:37,440 Maar ze deed wat make-up op en ging door met werken. 442 00:33:41,240 --> 00:33:46,040 We hadden geen gelukkig huwelijk. Het eindigde na negen maanden. 443 00:33:47,160 --> 00:33:48,480 Helaas. 444 00:33:49,680 --> 00:33:51,800 Geen idee wat ik verder moet zeggen. 445 00:33:54,080 --> 00:33:57,000 OKTOBER 1954 446 00:33:57,480 --> 00:34:00,640 Als haar advocaat kan ik enkel zeggen… 447 00:34:00,720 --> 00:34:04,720 …dat dit een conflict tussen twee carrières is. 448 00:34:05,320 --> 00:34:06,880 Is Joe eindelijk verhuisd? 449 00:34:12,880 --> 00:34:15,480 Oké, Jerry. -Het spijt me. Ik moet gaan. 450 00:34:22,920 --> 00:34:24,480 Mijn vader had me verteld… 451 00:34:26,120 --> 00:34:28,240 …dat ze soms depressief was. 452 00:34:30,400 --> 00:34:32,920 Dat ze zichzelf soms vreselijk vond. 453 00:34:33,640 --> 00:34:34,520 Juist. 454 00:34:35,840 --> 00:34:40,160 Dat niets ooit goed zou komen, dat niets goed zou gaan. 455 00:34:41,320 --> 00:34:42,400 Juist. 456 00:34:43,000 --> 00:34:47,120 Hoe is het om terug te zijn in Hollywood? Is dit een gelukkig moment? 457 00:34:47,200 --> 00:34:50,000 Heel gelukkig. Ik ben blij dat ik terug ben. 458 00:34:51,000 --> 00:34:54,840 Dit is mijn stad. -Ben je nu een gelukkige meid? 459 00:34:57,480 --> 00:35:01,160 En ze had het over een hele reeks depressieve gedachten. 460 00:35:01,760 --> 00:35:03,080 'Niemand mag me.' 461 00:35:04,120 --> 00:35:06,200 'Alles wat ik doe, mislukt.' 462 00:35:06,920 --> 00:35:09,080 'Ik heb niemand in mijn leven.' 463 00:35:09,680 --> 00:35:11,120 'Een afgenomen kind.' 464 00:35:11,720 --> 00:35:16,360 Hier in New York weten we dat jij en Joe op afstand vrienden zijn. 465 00:35:16,440 --> 00:35:17,920 Hoe groot is die afstand? 466 00:35:19,320 --> 00:35:21,320 We hebben elkaar niet teruggezien. 467 00:35:21,920 --> 00:35:24,360 Spreken of schrijven jullie elkaar? 468 00:35:25,000 --> 00:35:27,560 Dat zeg ik liever niet. -Dat geeft niet. 469 00:35:54,200 --> 00:35:56,680 Toen ik in het weeshuis werd geplaatst… 470 00:35:57,320 --> 00:36:01,480 …bleef ik maar huilen en schreeuwde ik dat ik geen weeskind was. 471 00:36:04,480 --> 00:36:08,040 Ik riep naar elke vrouw die ik zag: 'Daar is een mama.' 472 00:36:08,800 --> 00:36:11,880 En als ik een man zag, zei ik: 'Daar is een papa.' 473 00:36:17,080 --> 00:36:23,000 Ik heb er niet veel over te zeggen, behalve dan dat ik haar wel mocht… 474 00:36:23,720 --> 00:36:25,360 …en we veel gepraat hebben. 475 00:36:25,440 --> 00:36:26,320 Juist. 476 00:36:27,320 --> 00:36:31,000 ACTRICE 477 00:36:31,080 --> 00:36:35,080 Ik kwam haar vaak tegen op de feestjes van de familie Strasberg. 478 00:36:35,160 --> 00:36:39,760 En had je contact toen ze achteruit ging, in het laatste jaar van haar leven? 479 00:36:39,840 --> 00:36:46,000 Ze leek me een beetje… Ze leek zich zorgen te maken… 480 00:36:46,840 --> 00:36:51,880 …over herinneringen aan vroeger, over hoe ze als kind aangerand werd. 481 00:36:51,960 --> 00:36:55,800 Had ze het daar in die tijd nog over? -Ja. Dat herinner ik me. 482 00:36:56,320 --> 00:36:58,800 Ze had het gevoel dat ze ontsnapt was aan… 483 00:36:58,880 --> 00:37:02,280 Ze kende mensen die gek waren geworden na zoiets… 484 00:37:02,360 --> 00:37:05,360 …en ze had het gevoel dat ze dat overleefd had. 485 00:37:10,000 --> 00:37:14,680 Marilyn zei: 'Het is echt gebeurd en ik wist dat het fout was. 486 00:37:14,760 --> 00:37:19,120 Maar eerlijk gezegd was ik bovenal nieuwsgierig. 487 00:37:19,760 --> 00:37:22,120 Niemand had me ooit over seks verteld. 488 00:37:22,200 --> 00:37:25,880 En eerlijk gezegd vond ik het nooit zo belangrijk.' 489 00:37:29,160 --> 00:37:32,600 Ik was een heel goede vriend van haar. 490 00:37:33,520 --> 00:37:35,360 Tot aan het eind. 491 00:37:38,000 --> 00:37:42,400 GOEDE VRIEND EN JURKENONTWERPER 492 00:37:42,480 --> 00:37:46,840 Ze wilde haar vader zo graag leren kennen. 493 00:37:48,000 --> 00:37:52,080 Ik herinner me nog dat we op een feest een spel aan het spelen waren. 494 00:37:52,160 --> 00:37:56,000 Iedereen vertelde wat ze het liefst zouden willen. 495 00:37:57,160 --> 00:38:00,480 En ze zei dat ze een zwarte pruik wilde opzetten… 496 00:38:00,560 --> 00:38:05,400 …haar vader wilde oppikken uit een bar, met haar de liefde wilde laten bedrijven… 497 00:38:06,520 --> 00:38:11,240 …en dan wilde vragen hoe het was om een dochter te hebben… 498 00:38:11,880 --> 00:38:13,600 …met wie hij gevreeën heeft? 499 00:38:15,600 --> 00:38:18,200 Iedereen moet heelhuids uit zijn jeugd komen… 500 00:38:18,280 --> 00:38:22,000 …maar als je nooit de bevestiging hebt gehad… 501 00:38:22,080 --> 00:38:27,080 …dat je beminnelijk bent, dat je speciaal en een goed mens bent… 502 00:38:27,160 --> 00:38:29,720 …ontstaat er uiteindelijk een leegte. 503 00:38:31,720 --> 00:38:32,560 Mannen. 504 00:38:33,440 --> 00:38:34,440 Bekende mannen. 505 00:38:35,160 --> 00:38:36,520 Steeds weer. 506 00:38:36,600 --> 00:38:38,760 Machtig en belangrijk. 507 00:38:38,840 --> 00:38:40,640 Steeds weer opnieuw. 508 00:38:41,240 --> 00:38:45,720 Als er een mysterie is over haar dood, spelen die mannen daar een rol bij. 509 00:38:49,200 --> 00:38:54,600 Ik wilde je allereerst vragen of je haar vlak na de scheiding met Joe hebt gezien. 510 00:38:54,680 --> 00:38:56,880 We waren vrienden voor ze trouwde. 511 00:38:57,920 --> 00:38:59,160 Al heel lang. 512 00:39:00,840 --> 00:39:04,600 PROJECTONTWIKKELAAR EN GOEDE VRIEND 513 00:39:04,680 --> 00:39:08,040 Mijn vader had de helft van Republic Studios in bezit. 514 00:39:08,120 --> 00:39:09,600 Ik groeide met hen op. 515 00:39:10,440 --> 00:39:14,280 Maar het grootste gevolg daarvan was Arthur Miller. 516 00:39:18,080 --> 00:39:20,080 De Arthur Miller-situatie. 517 00:39:25,160 --> 00:39:28,880 Arthur Miller was de beroemdste toneelschrijver van het land. 518 00:39:30,240 --> 00:39:34,000 Hij was bekend dankzij toneelstukken als Death of a salesman. 519 00:39:35,480 --> 00:39:37,640 Hoelang ken je Miss Monroe al? 520 00:39:38,560 --> 00:39:42,000 Ik had haar lang geleden ontmoet, maar jaren niet gezien. 521 00:39:43,000 --> 00:39:46,440 Maar ik geloof dat ik mijn vrouw heb gevonden. 522 00:39:47,440 --> 00:39:49,600 En je doelt op Marilyn Monroe? -Ja. 523 00:39:50,960 --> 00:39:54,920 Wanneer wil je kinderen nemen? -Ik ben nog niet getrouwd, lieverd. 524 00:39:56,280 --> 00:40:01,080 Dit is vrij persoonlijk, maar is er iets in het bijzonder dat je aantrok? 525 00:40:01,160 --> 00:40:02,600 Heb je hem gezien? 526 00:40:05,040 --> 00:40:09,920 In 1955 was Marilyn 29. En hij was 40. 527 00:40:10,800 --> 00:40:12,760 Het werd al snel serieus. 528 00:40:19,000 --> 00:40:23,400 Ik denk dat ze nogal geïntrigeerd was door mensen die ze slim vond. 529 00:40:25,280 --> 00:40:28,520 Ze was slim en probeerde zo steeds hogerop te komen. 530 00:40:28,600 --> 00:40:29,440 Klopt dat? 531 00:40:29,520 --> 00:40:31,360 Die indruk had ik, ja. 532 00:40:33,280 --> 00:40:37,280 Ze snakte naar onafhankelijkheid en artistieke geloofwaardigheid. 533 00:40:38,680 --> 00:40:41,960 Ik wil graag een goede actrice zijn. 534 00:40:42,960 --> 00:40:46,000 Een echte actrice. Een integere kunstenaar. 535 00:40:46,600 --> 00:40:48,560 Ze was naar de oostkust verhuisd… 536 00:40:48,640 --> 00:40:52,720 …ging naar de Actors Studio en begon haar eigen productiebedrijf… 537 00:40:53,720 --> 00:40:55,680 …Marilyn Monroe Productions. 538 00:40:56,280 --> 00:40:58,520 Ze had hoge doelen voor zichzelf. 539 00:40:59,560 --> 00:41:01,400 Ze was zo slim over acteren. 540 00:41:01,480 --> 00:41:03,600 Heb je haar in de Studio gezien? 541 00:41:03,680 --> 00:41:07,360 Ze kwam altijd bij me zitten in de studio en dat soort dingen. 542 00:41:07,440 --> 00:41:09,880 Ze bedacht wat ze met de scène ging doen. 543 00:41:09,960 --> 00:41:11,920 Ze leek er hard aan te werken. 544 00:41:12,000 --> 00:41:13,880 Ze gaf er echt om. 545 00:41:15,080 --> 00:41:19,400 Ik denk dat de liefde en het werk de enige dingen zijn die ons overkomen. 546 00:41:22,120 --> 00:41:24,840 Arthur Miller vond dat ze intelligent was… 547 00:41:25,880 --> 00:41:29,200 …en hersenen had die nooit getraind waren. 548 00:41:29,280 --> 00:41:31,760 Daarna begon hij haar het hof te maken. 549 00:41:32,440 --> 00:41:35,640 Je bedoelt dus dat hij haar een beetje manipuleerde? 550 00:41:36,200 --> 00:41:37,160 Inderdaad. 551 00:41:46,080 --> 00:41:50,280 Het was de sterrenbruiloft van het jaar. Hij kreeg erg veel aandacht. 552 00:41:51,920 --> 00:41:54,760 Dat alles vormde een nieuw begin. 553 00:41:57,600 --> 00:42:01,680 Miss Monroe, kun je ons vertellen wat voor soort bruiloft het wordt? 554 00:42:01,760 --> 00:42:03,480 Hopelijk een heel rustige. 555 00:42:13,560 --> 00:42:16,160 Het was een intieme ceremonie. 556 00:42:20,480 --> 00:42:25,040 Hij gaf haar een ring met de tekst 'Nu is voor altijd.' 557 00:42:26,440 --> 00:42:29,240 Marilyn schreef achter op een trouwfoto: 558 00:42:31,120 --> 00:42:33,600 'Hoop.' 559 00:42:47,080 --> 00:42:49,880 LONDEN 560 00:42:53,240 --> 00:42:57,720 Ze reisden naar Londen om een film voor Marilyn Monroe Productions te maken… 561 00:42:57,800 --> 00:42:59,320 …The Prince and the Showgirl. 562 00:43:04,160 --> 00:43:10,160 Na een feestje stuitte ze op aantekeningen die Arthur Miller had laten slingeren. 563 00:43:11,200 --> 00:43:12,960 Ze vertelde haar acteercoach… 564 00:43:13,560 --> 00:43:16,960 …dat erin stond hoe teleurgesteld hij in haar was. 565 00:43:17,040 --> 00:43:22,360 Dat hij dacht dat ze een soort engel was, maar het bij het foute eind had. 566 00:43:22,440 --> 00:43:25,560 Dat ze even gebrekkig was als zijn vorige vrouw. 567 00:43:26,600 --> 00:43:30,080 Miller schreef ook dat ze een hoer was. 568 00:43:33,000 --> 00:43:36,480 Een incident waar Marilyn telkens weer naar verwees. 569 00:43:38,360 --> 00:43:39,600 Wat betekende dat? 570 00:43:40,720 --> 00:43:43,320 Ze dacht dat hij van haar wilde houden… 571 00:43:43,400 --> 00:43:47,720 …maar hoe kon ze behoed worden voor de tederheid of wreedheid van liefde? 572 00:43:53,800 --> 00:43:54,760 Met de studio. 573 00:43:54,840 --> 00:43:56,560 Mag ik Milton Greene spreken? 574 00:43:56,640 --> 00:43:57,520 Dat ben ik. 575 00:43:57,600 --> 00:43:59,080 Dag, met Tony Summers. 576 00:44:01,040 --> 00:44:05,200 FOTOGRAAF EN ZAKENPARTNER BIJ MM-PRODUCTIONS 577 00:44:05,280 --> 00:44:06,480 Jullie zaken… 578 00:44:06,560 --> 00:44:11,040 Ik geloof dat je haar goede vriend en zakenpartner was. 579 00:44:11,560 --> 00:44:15,000 Haar goede vriend en zakenpartner. We hielden van elkaar. 580 00:44:16,800 --> 00:44:19,880 Had je de indruk dat ze toen ze getrouwd was… 581 00:44:19,960 --> 00:44:22,960 …een trouwe echtgenote was? 582 00:44:23,040 --> 00:44:25,960 Ja. Dat was ze echt. Ze wilde een baby. 583 00:44:26,040 --> 00:44:31,800 Tijdens The Prince and the Showgirl zei ze dat ze daarna graag zwanger wilde worden. 584 00:44:31,880 --> 00:44:36,400 En ik zei: 'Dat is super. Zoek een leuk huis. Het is een goed idee.' 585 00:44:40,400 --> 00:44:43,000 Heeft ze ooit over haar kinderwens verteld? 586 00:44:43,080 --> 00:44:47,880 Haar kinderwens was groter dan haar wens om een ster te worden. 587 00:44:48,480 --> 00:44:49,920 Ongetwijfeld. 588 00:44:56,400 --> 00:44:58,080 Er waren een aantal foto's. 589 00:44:58,840 --> 00:45:01,880 Ik geloof een foto van haar en de vader van Miller. 590 00:45:01,960 --> 00:45:05,400 Ze zei tegen me dat ze toen het gelukkigst was. 591 00:45:05,480 --> 00:45:09,760 Ik vroeg haar waarom en ze zei dat ze op die foto zwanger was. 592 00:45:10,680 --> 00:45:16,840 Ja, ze was zwanger van Miller tijdens de opnamen van Some Like It Hot. 593 00:45:35,240 --> 00:45:40,200 Als je haar ziet in Some Like It Hot, de film die ik met haar maakte… 594 00:45:40,280 --> 00:45:41,600 Een favoriet van me. 595 00:45:41,680 --> 00:45:43,280 Ze was echt geweldig. 596 00:45:46,960 --> 00:45:50,320 KAPPER 597 00:45:50,400 --> 00:45:52,520 Hoelang heb je haar gekend? 598 00:45:52,600 --> 00:45:53,720 Haar hele carrière. 599 00:45:53,800 --> 00:45:55,640 Vanaf het begin? Nee maar. 600 00:45:58,960 --> 00:46:04,160 Ze had iets heel naïefs, een heel zachtaardige kant. 601 00:46:13,600 --> 00:46:15,800 Zo kon ze zich soms gedragen. 602 00:46:18,720 --> 00:46:22,960 Nee. Zo was ze gewoon. Ze was vluchtig. 603 00:46:26,080 --> 00:46:27,040 En ik… 604 00:46:28,280 --> 00:46:34,080 Ze was niet vaak gelukkig, Mr Summers. Ik herinner me nog… 605 00:46:37,240 --> 00:46:42,600 Je hebt het vast over haar zwangerschappen en het kind dat ze verloor. 606 00:46:44,000 --> 00:46:47,200 Ik geloof dat de crisissen die er zijn geweest… 607 00:46:47,280 --> 00:46:50,560 …te wijten waren aan haar miskramen. 608 00:46:50,640 --> 00:46:52,960 Zit ik op het verkeerde spoor? 609 00:46:53,040 --> 00:46:58,120 Alles hangt samen in iemands leven. Zeker bij haar. En dat is triest. 610 00:47:00,200 --> 00:47:04,040 Ze was altijd een beetje verward. 611 00:47:04,760 --> 00:47:09,760 Maar als je je door de soms wel vijftig takes had geslagen… 612 00:47:09,840 --> 00:47:14,640 …had je iets bijzonders, iets erg unieks dat niet nog eens gemaakt kan worden. 613 00:47:14,720 --> 00:47:17,920 Ik had geen problemen met haar, maar zij wel. 614 00:47:18,000 --> 00:47:20,000 Zij had problemen met zichzelf. 615 00:47:21,280 --> 00:47:23,320 Ik kan je de reden daarvoor geven. 616 00:47:23,400 --> 00:47:26,120 Maar ik mag niets zeggen. En ik wist alles. 617 00:47:27,080 --> 00:47:28,080 Het spijt me erg. 618 00:47:28,160 --> 00:47:33,480 Je lijkt me heel aardig, maar… Ik voel me echt rot als ik het erover heb. 619 00:47:35,280 --> 00:47:38,360 Ze is al twintig jaar dood, Mr Summer. 620 00:47:38,440 --> 00:47:39,640 Dat weet ik. 621 00:47:40,280 --> 00:47:43,000 Ik kan me er niet toe zetten het te bespreken. 622 00:47:51,200 --> 00:47:53,480 Gewoon in staat zijn… 623 00:47:54,760 --> 00:47:56,560 …om een ander mens te zijn… 624 00:47:56,640 --> 00:47:58,520 …om ergens te zijn… 625 00:48:02,080 --> 00:48:04,920 Bepaalde dingen voor jezelf houden. 626 00:48:07,080 --> 00:48:12,000 Je hebt er behoefte aan om alleen zijn, weet je wel? 627 00:48:21,120 --> 00:48:25,000 Je zag vast dat ze afgetakeld was toen je begon aan The Misfits. 628 00:48:25,680 --> 00:48:29,520 Ik had het meteen gezien. 629 00:48:30,360 --> 00:48:33,240 En ik zag dat er iets was dat ze… 630 00:48:33,320 --> 00:48:36,760 Ze was niet het fruitige meisje van vroeger. 631 00:48:36,840 --> 00:48:40,760 We wisten al snel dat ze een probleem vormde. 632 00:48:41,520 --> 00:48:45,240 Ze kwam altijd te laat op de set. 633 00:48:45,840 --> 00:48:48,680 Soms kwam ze de hele ochtend niet opdagen. 634 00:48:48,760 --> 00:48:50,880 En soms was ze in orde. 635 00:48:51,520 --> 00:48:55,600 En af en toe was ze niet bij volle bewustzijn. 636 00:48:55,680 --> 00:48:57,240 Uiteraard door de pillen. 637 00:48:57,320 --> 00:48:59,360 De narcotica waren het probleem. 638 00:48:59,440 --> 00:49:02,600 Veel mensen in Hollywood slikken te veel medicijnen. 639 00:49:02,680 --> 00:49:05,040 En dat gold ook voor Marilyn. 640 00:49:05,120 --> 00:49:09,840 Ze slikte jarenlang amfetaminen als uppers en barbituraten als downers. 641 00:49:09,920 --> 00:49:13,080 En het gevaarlijkst waren de slaappillen. 642 00:49:13,960 --> 00:49:18,920 Deed ze dat omdat haar huwelijk stukliep? Maakte dat haar zo van streek? 643 00:49:19,000 --> 00:49:23,120 Ik ontdekte dit toen we met de opnamen bezig waren. 644 00:49:24,720 --> 00:49:27,320 Ik weet nog dat ik tegen Miller zei… 645 00:49:28,560 --> 00:49:32,880 …dat ze als ze op dezelfde voet door zou gaan… 646 00:49:33,560 --> 00:49:38,640 …ze over twee, drie jaar in een inrichting zou zitten of dood zou zijn. 647 00:49:39,440 --> 00:49:44,640 Dat iedereen die haar pillen laat slikken neergeschoten zou moeten worden. 648 00:49:46,080 --> 00:49:51,640 Dat was zowat een beschuldiging tegen hem. Een aanklacht tegen Miller. 649 00:49:54,000 --> 00:49:56,600 Wanneer heb je haar voor het laatst gezien? 650 00:49:56,680 --> 00:49:58,600 Aan het eind van de opnamen. 651 00:50:08,680 --> 00:50:09,640 Blijdschap. 652 00:50:14,880 --> 00:50:16,680 Kun je ooit blij zijn? 653 00:50:22,480 --> 00:50:24,160 1961… 654 00:50:27,480 --> 00:50:31,640 Dat lijkt een doodgewone filmster die door de pers wordt bestormd. 655 00:50:31,720 --> 00:50:36,640 Maar Marilyn had net vier dagen in een psychiatrische kliniek gezeten… 656 00:50:36,720 --> 00:50:41,560 …vanwege haar verslaving aan slaappillen, maar de pers had er lucht van gekregen. 657 00:50:43,720 --> 00:50:47,160 Ze kwam naar buiten door die menigte van journalisten… 658 00:50:47,240 --> 00:50:51,960 …zette een schakel om en zag er heel kalm uit. 659 00:50:54,760 --> 00:50:57,520 Marilyn zei dat ze zich super voelde. 660 00:50:58,080 --> 00:50:59,680 Ik voel me super. Bedankt. 661 00:50:59,760 --> 00:51:05,520 De waarheid was dat dit een vrouw was die emotioneel erg van streek was geweest. 662 00:51:09,040 --> 00:51:11,720 Een paar maanden later was ze dood. 663 00:51:14,880 --> 00:51:15,720 Waarom? 664 00:51:24,320 --> 00:51:26,160 IK STEM OP KENNEDY 665 00:51:36,200 --> 00:51:40,320 Ze scheidde van Miller in januari '61… 666 00:51:40,400 --> 00:51:44,560 …op de dag waarop de president officieel werd ingehuldigd. 667 00:51:44,640 --> 00:51:49,560 Toen was ze opnieuw gescheiden en vreselijk eenzaam. 668 00:51:50,200 --> 00:51:54,160 20 JANUARI 1961 669 00:51:56,000 --> 00:51:59,000 En toen kwamen de Kennedy's weer in beeld. 670 00:51:59,720 --> 00:52:02,080 Nadat het huwelijk met Miller stukliep. 671 00:52:02,640 --> 00:52:03,560 Precies. 672 00:52:04,600 --> 00:52:05,880 Wist je dat toen? 673 00:52:05,960 --> 00:52:07,000 Jazeker. 674 00:52:07,080 --> 00:52:11,440 Maar met Jack was alles begin en midden jaren vijftig begonnen. 675 00:52:11,520 --> 00:52:13,120 Al in de jaren vijftig? 676 00:52:14,880 --> 00:52:16,240 Absoluut. 677 00:52:17,160 --> 00:52:21,680 Op welk moment begon je dingen te horen over Marilyn en de Kennedy's? 678 00:52:21,760 --> 00:52:24,800 Hij kwam hier regelmatig in de jaren vijftig. 679 00:52:24,880 --> 00:52:27,400 Want hij had hier veel vrienden. 680 00:52:27,480 --> 00:52:29,800 Hij bracht hier veel tijd door. 681 00:52:30,560 --> 00:52:34,520 Hij sliep in de Malibu Inn en dronk in de Malibu Cottage. 682 00:52:35,120 --> 00:52:38,480 De sjofelste tent die je ooit hebt gezien. 683 00:52:38,560 --> 00:52:42,120 En ze konden daar ongemerkt verblijven en over de pier lopen? 684 00:52:42,200 --> 00:52:47,040 Ja, want Jack was hier helemaal niet bekend. 685 00:52:47,120 --> 00:52:49,960 Hij was senator. Hij was hier totaal onbekend. 686 00:52:50,040 --> 00:52:52,960 Ik, John Fitzgerald Kennedy, zweer plechtig… 687 00:52:53,040 --> 00:52:56,480 Niemand had verwacht dat Jack ooit president zou worden. 688 00:52:56,560 --> 00:53:00,160 En ik zal trouw mijn plicht doen als Amerikaanse president. 689 00:53:00,240 --> 00:53:02,000 'En zo goed als mogelijk…' 690 00:53:02,080 --> 00:53:06,080 Hij was gewoon een rijkeluiszoontje dat senator was geworden. 691 00:53:06,160 --> 00:53:10,240 …de Amerikaanse grondwet behouden, beschermen en verdedigen. 692 00:53:10,320 --> 00:53:13,440 'Zo waarlijk helpe me God.' -Zo waarlijk helpe me God. 693 00:53:16,880 --> 00:53:19,000 Wanneer is alles met Bobby begonnen? 694 00:53:19,080 --> 00:53:20,000 Na Jack. 695 00:53:21,800 --> 00:53:26,080 Maar je had wel de indruk dat ze met beiden een relatie heeft gehad. 696 00:53:26,160 --> 00:53:27,400 Absoluut. 697 00:53:27,480 --> 00:53:28,320 Juist. 698 00:53:33,160 --> 00:53:37,520 Maar in '61 spraken ze altijd met elkaar af… 699 00:53:37,600 --> 00:53:41,640 …in het huis van Pete Lawford. 700 00:53:42,400 --> 00:53:43,520 In Malibu. 701 00:53:48,080 --> 00:53:52,320 Het luxueuze huis van Peter Lawford en zijn vrouw Pat… 702 00:53:52,400 --> 00:53:54,560 …een van de vele zussen van JFK. 703 00:53:55,320 --> 00:53:59,240 Peter Lawford maakte deel uit van Frank Sinatra's Rat Pack. 704 00:54:00,800 --> 00:54:07,520 In 1961 bleef Marilyn soms slapen bij de Lawfords als vriendin… 705 00:54:07,600 --> 00:54:11,320 …maar ze organiseerden er ook enorme feesten. 706 00:54:16,600 --> 00:54:20,200 En de gebroeders Kennedy waren hier allebei meerdere malen. 707 00:54:27,600 --> 00:54:30,800 De dingen die zijn gebeurd in dat strandhuis… 708 00:54:34,200 --> 00:54:36,280 Geen fatsoenlijke dingen. 709 00:54:36,880 --> 00:54:40,480 Natuurlijk was er ook niets fatsoenlijks aan de Kennedy's. 710 00:54:42,320 --> 00:54:44,360 ACTRICE EN VROUW VAN DEAN MARTIN 711 00:54:44,440 --> 00:54:47,920 Was Marilyn erbij toen je daar met een van hen was? 712 00:54:48,000 --> 00:54:50,040 Het was gewoon verbijsterend. 713 00:54:50,920 --> 00:54:56,840 Peter was duidelijk een man die vrouwen regelde voor de Kennedy's. 714 00:54:57,560 --> 00:55:00,440 Ze zouden het zelfs doen waar iedereen bij was. 715 00:55:00,520 --> 00:55:05,680 Hun vrouwen konden een kamer verderop zijn en waren dat vaak ook. 716 00:55:05,760 --> 00:55:07,920 Terwijl zij lagen te rollebollen. 717 00:55:08,880 --> 00:55:13,120 En een van hen heeft mijn borsten betast. Dat was de president. 718 00:55:14,000 --> 00:55:15,760 Was Bobby handtastelijk? 719 00:55:17,560 --> 00:55:20,040 Maar niet zoals Jack. 720 00:55:20,120 --> 00:55:23,840 Ze waren smakeloos, ze waren flauw. Net zoals hun vader. 721 00:55:24,440 --> 00:55:26,800 De appel valt niet ver van de boom. 722 00:55:26,880 --> 00:55:28,320 Ze wilden als papa zijn. 723 00:55:30,000 --> 00:55:33,760 Joe Kennedy staat erom bekend dat hij tegen de jongens zei… 724 00:55:33,840 --> 00:55:39,120 …dat ze zo veel mogelijk seks met wie ze maar wilden moesten hebben. 725 00:55:40,040 --> 00:55:43,160 Zijn vader was nog een groter roofdier dan hij. 726 00:55:43,240 --> 00:55:44,200 Joe. Ja. 727 00:55:45,200 --> 00:55:47,520 AGENT VAN HOLLYWOODSTERREN 728 00:55:47,600 --> 00:55:50,280 Hij kwam hierheen en had hier een kantoor… 729 00:55:51,440 --> 00:55:54,000 …dat later RKO werd. 730 00:55:54,080 --> 00:55:59,560 In die tijd kon iedereen die dat wilde wat geld verdienen in de filmindustrie. 731 00:55:59,640 --> 00:56:02,760 En hij neukte in zijn kantoor. 732 00:56:02,840 --> 00:56:07,040 Ik moest altijd buiten wachten terwijl hij lag te rollebollen. 733 00:56:07,120 --> 00:56:09,120 Ik heb het over Joe. 734 00:56:09,200 --> 00:56:10,320 Juist. 735 00:56:10,400 --> 00:56:13,800 Dus hij had jaren later nog macht in Hollywood, nietwaar? 736 00:56:14,520 --> 00:56:15,800 Vergeet dat niet. 737 00:56:17,200 --> 00:56:21,960 Denk je dat ze toen iets met Bobby had of eerder iets met Jack? 738 00:56:22,040 --> 00:56:22,920 Met allebei. 739 00:56:23,000 --> 00:56:27,040 Broers die samen een dame delen is niet… -Nee. 740 00:56:27,800 --> 00:56:32,280 Op een dag vertelde ze in de eetkamer dat ze naar de Lawfords ging. 741 00:56:32,360 --> 00:56:35,240 'Ik zoek een gespreksonderwerp.' -Robert Kennedy? 742 00:56:35,320 --> 00:56:39,360 We hadden het over een politieke kwestie en ze schreef alles op. 743 00:56:40,080 --> 00:56:42,560 Ze stopte het in haar tas en ging erheen. 744 00:56:42,640 --> 00:56:44,840 Ze zat bij Bobby. 745 00:56:44,920 --> 00:56:51,160 Ze had wat aantekeningen gemaakt omdat ze zichzelf niet slim genoeg vond. 746 00:56:51,240 --> 00:56:56,760 En op een gegeven moment stond hij op en belde hij zijn vader… 747 00:56:56,840 --> 00:57:01,480 …om te vragen of zijn vader Marilyn Monroe gedag wilde zeggen. 748 00:57:01,560 --> 00:57:02,400 Wie? 749 00:57:02,480 --> 00:57:03,320 Bobby. 750 00:57:03,400 --> 00:57:07,160 En ik geloof dat hij haar ten dans had gevraagd. 751 00:57:08,120 --> 00:57:11,560 En dat met Bobby gaat door terwijl Jack president is, toch? 752 00:57:11,640 --> 00:57:15,880 Ja, dat heeft ze zelf meermaals gezegd. 753 00:57:15,960 --> 00:57:19,280 Nogmaals, ze loog nooit. Ze was altijd heel openhartig. 754 00:57:19,360 --> 00:57:23,040 Welk beeld schetste ze van wat er gaande was met Kennedy's? 755 00:57:24,000 --> 00:57:25,400 Een en al liefde. 756 00:57:26,280 --> 00:57:28,040 Een en al bewondering. 757 00:57:33,080 --> 00:57:36,880 Wat er ook gaande was tussen de Kennedy's en Marilyn… 758 00:57:36,960 --> 00:57:38,560 …ze speelden met vuur. 759 00:57:39,640 --> 00:57:41,360 Er waren gezworen vijanden. 760 00:57:42,080 --> 00:57:46,440 Mensen die Jack en Bobby Kennedy graag zwart wilden maken. 761 00:57:49,200 --> 00:57:51,720 We gaan het over een privédetective hebben… 762 00:57:51,800 --> 00:57:55,840 …die voor Confidential in het leven van Hollywoodsterren duikt. 763 00:57:55,920 --> 00:58:00,440 Deze voormalige agent is nu een van de best betaalde privédetectives. 764 00:58:00,520 --> 00:58:01,920 Hij heet Fred Otash. 765 00:58:03,960 --> 00:58:07,560 Je neemt elke zaak aan waarmee je geld kunt verdienen. 766 00:58:07,640 --> 00:58:09,360 Nietwaar? -Inderdaad. 767 00:58:09,440 --> 00:58:10,480 Wat dan ook? 768 00:58:10,560 --> 00:58:16,520 Ik werk niet voor leden van de communistische partij of communisten. 769 00:58:16,600 --> 00:58:18,560 Daar trek ik de grens. 770 00:58:19,200 --> 00:58:24,120 Hoe rechtvaardig je dat je zo'n inbreuk op de privacy pleegt? 771 00:58:25,680 --> 00:58:30,560 Zodra je iets kunt zien of horen, is het geen inbreuk op de privacy. 772 00:58:33,760 --> 00:58:37,640 Privédective zijn is een smerige klus, dat staat vast. 773 00:58:37,720 --> 00:58:42,240 Maar dit is mijn werk. Ik probeer te bepalen of iets waar is. 774 00:58:42,760 --> 00:58:45,400 Je wilt de waarheid weten. -Precies. 775 00:58:55,320 --> 00:58:57,680 Dag, Fred Otash. Met Tony Summers. 776 00:58:58,960 --> 00:59:00,400 PRIVÉDETECTIVE 777 00:59:00,480 --> 00:59:04,280 Ik heb voor en tegen de maffia gewerkt, voor en tegen de politie. 778 00:59:04,360 --> 00:59:06,760 Voor en tegen het Witte Huis. 779 00:59:06,840 --> 00:59:09,600 En ik heb voor Hoffa gewerkt. 780 00:59:11,280 --> 00:59:12,360 Jimmy Hoffa. 781 00:59:13,360 --> 00:59:16,640 Jimmy Hoffa was het hoofd van de Teamsters Union. 782 00:59:16,720 --> 00:59:18,960 Dat is de Amerikaanse truckersbond. 783 00:59:19,040 --> 00:59:25,200 Hartstikke corrupt, maar heel erg machtig. Met banden met de maffia. 784 00:59:25,280 --> 00:59:28,760 Je kon hun hoofd niet zijn zonder toestemming van de maffia. 785 00:59:28,840 --> 00:59:30,360 Hoffa was de maffia. 786 00:59:30,440 --> 00:59:33,600 Hoffa was aangevallen door Robert Kennedy. 787 00:59:34,520 --> 00:59:38,240 COMMISSIE OVER ONGEPASTE ACTIVITEITEN IN HET ARBEIDSMANAGEMENT 788 00:59:38,320 --> 00:59:40,360 Hoe kwam je aan het geld? -Wat? 789 00:59:40,440 --> 00:59:43,760 Dat hoorde je goed. -Heb je bewijs van die 20.000 dollar? 790 00:59:43,840 --> 00:59:46,160 Nee. -Heb je dat geld ontvangen? 791 00:59:46,240 --> 00:59:47,400 Ik geloof het niet. 792 00:59:48,760 --> 00:59:50,240 Zegt het je iets? 793 00:59:50,320 --> 00:59:55,080 Alleen dat je wederom probeert om Hoffa voor schut te zetten. Meer niet. 794 00:59:55,680 --> 00:59:59,280 Hoffa wilde afrekenen met Bobby Kennedy en vice versa. 795 00:59:59,360 --> 01:00:03,080 Heb je ooit gezegd dat je de rug van die klootzak wou breken? 796 01:00:03,160 --> 01:00:06,640 Ik weet niet waar ik het over had of waar jij het over hebt. 797 01:00:09,000 --> 01:00:11,360 Hoffa wilde Kennedy onschadelijk maken. 798 01:00:12,040 --> 01:00:13,680 Ze wilden Bobby aanpakken. 799 01:00:13,760 --> 01:00:17,520 Hij was het doelwit omdat hij de minister van Justitie was. 800 01:00:17,600 --> 01:00:23,480 Hoffa wilde compromitterende informatie over Jack en Bobby Kennedy… 801 01:00:23,560 --> 01:00:25,520 …en hun relatie met Marilyn. 802 01:00:26,760 --> 01:00:31,160 We besloten om elektronische apparatuur te gebruiken. 803 01:00:31,240 --> 01:00:35,560 De meest logische plek daarvoor was in Lawfords huis in Malibu. 804 01:00:36,840 --> 01:00:38,840 Daar vermaakten de Kennedy's zich. 805 01:00:40,520 --> 01:00:42,600 En we luisterden Marilyns huis af. 806 01:00:43,800 --> 01:00:44,800 In Brentwood. 807 01:00:49,080 --> 01:00:55,080 Het huis aan de Helena's was het eerste huis dat ze ooit had gekocht. 808 01:00:55,160 --> 01:00:57,920 En mijn vader kwam op voor het idee… 809 01:00:58,000 --> 01:01:04,200 …dat ze dat in haar eentje kon bezitten om haar eigen plekje te hebben. 810 01:01:04,280 --> 01:01:06,400 Daar had ze nooit bij stilgestaan. 811 01:01:06,480 --> 01:01:12,280 En ze had erg veel zin om haar eigen gezin te stichten. 812 01:01:13,880 --> 01:01:17,640 Papa wilde graag dat ze op eigen benen zou staan. 813 01:01:19,920 --> 01:01:24,080 Maar mensen hebben er af en toe behoefte aan om alleen te zijn. 814 01:01:25,120 --> 01:01:27,880 Een moment van rust. 815 01:01:29,880 --> 01:01:36,080 Rond die tijd ging mijn vader naar Europa. Op dat moment was ze er redelijk aan toe. 816 01:01:37,040 --> 01:01:39,160 Maar toen begon ze aan die film. 817 01:01:39,240 --> 01:01:40,320 Dat klopt. 818 01:01:42,680 --> 01:01:46,680 Hoe minder belangrijk we voor haar waren, hoe beter dat was. 819 01:01:47,480 --> 01:01:49,760 Dan had ze haar eigen leven. 820 01:01:51,640 --> 01:01:54,200 Oké, camera. -Elf. 821 01:01:57,000 --> 01:01:58,920 Het kost me twee seconden. 822 01:01:59,000 --> 01:02:02,400 Jij had twee dagen de tijd. Sorry, maar dit lukt ons wel. 823 01:02:02,480 --> 01:02:04,160 Cut. 824 01:02:04,760 --> 01:02:06,160 Camera. 825 01:02:07,760 --> 01:02:09,800 OPNAMEN SOMETHING'S GOT TO GIVE 826 01:02:09,880 --> 01:02:12,200 Nog eentje. Maar dat was goed, toch? 827 01:02:12,840 --> 01:02:15,680 George Cukor had een erg hoge dunk van haar. 828 01:02:16,280 --> 01:02:19,520 En ze werd een nog grotere ster. 829 01:02:21,640 --> 01:02:24,560 VERPLEGER VAN FILMREGISSEUR GEORGE CUKOR 830 01:02:24,640 --> 01:02:28,680 Ik zou mijn dagboek moeten bekijken om te kijken wat hij precies zei. 831 01:02:28,760 --> 01:02:29,800 Graag. 832 01:02:29,880 --> 01:02:35,400 'Marilyn wordt de populairste actrice van haar tijd en vast van deze hele eeuw.' 833 01:02:36,600 --> 01:02:38,200 502. Snelheid. 834 01:02:39,240 --> 01:02:42,040 Meneer Cukor was tijdens de opnamen… 835 01:02:43,440 --> 01:02:45,160 …heel erg aardig tegen me. 836 01:02:46,840 --> 01:02:51,880 Gelukkig zijn is bijna even lastig als een goede actrice proberen te zijn. 837 01:02:51,960 --> 01:02:54,240 Je moet aan allebei die dingen werken. 838 01:02:54,320 --> 01:02:59,280 'De beste films zouden later zijn gekomen. Ze had veel onaangesproken talent.' 839 01:03:02,640 --> 01:03:07,720 Maar ze was dus die film aan het maken en mijn vader zei toen hij wegging: 840 01:03:07,800 --> 01:03:09,840 'Probeer haar te helpen.' 841 01:03:10,440 --> 01:03:14,200 Hij wilde zeker weten dat ze niet in de problemen zou komen. 842 01:03:16,880 --> 01:03:19,600 Er bestond altijd een groot gevaar… 843 01:03:21,000 --> 01:03:23,760 …dat ze bij iets of iemand betrokken zou raken. 844 01:03:33,160 --> 01:03:36,320 We luisterden de slaapkamers en de telefoons af. 845 01:03:38,880 --> 01:03:41,400 We hadden daar vier apparaten geplaatst. 846 01:03:43,720 --> 01:03:45,800 Ze zaten onder de tapijten… 847 01:03:46,720 --> 01:03:49,360 …in de kroonluchters en in het plafond. 848 01:03:50,680 --> 01:03:53,880 Je kon een telefoon op acht kilometer afluisteren. 849 01:03:55,320 --> 01:03:58,200 Ik had John Danoff erheen gestuurd. 850 01:03:58,800 --> 01:04:05,040 In 1961 luisterde John Danoff Marilyn Monroe en JFK af. 851 01:04:07,000 --> 01:04:09,800 Test. Danoff. 852 01:04:09,880 --> 01:04:16,880 Het gesprek dat binnenkwam, was af en toe niet goed te horen. 853 01:04:17,400 --> 01:04:20,640 PRIVÉDETECTIVE DIE VOOR FRED OTASH WERKTE 854 01:04:20,720 --> 01:04:26,960 Ik hoorde muziek, pratende mensen en begon daarna de stemmen te herkennen. 855 01:04:27,600 --> 01:04:30,280 Het accent uit Boston en Marilyn Monroe. 856 01:04:30,360 --> 01:04:33,440 Ik hoorde hoe de president haar aansprak met Marilyn… 857 01:04:33,520 --> 01:04:36,560 …en hoe Marilyn de president 'prez' noemde. 858 01:04:37,280 --> 01:04:39,400 Er waren telefoongesprekken. 859 01:04:39,480 --> 01:04:43,080 Met Jack, met Bobby, met Monroe en andere mensen. 860 01:04:43,160 --> 01:04:46,920 Er werden afspraakjes gepland… 861 01:04:47,000 --> 01:04:50,160 …met Jack Kennedy, Bobby Kennedy en Monroe. 862 01:04:51,040 --> 01:04:56,760 Er zijn talloze opnamen van Marilyn en Jack die aan het vrijen waren. 863 01:04:56,840 --> 01:04:59,960 Ze gingen naar de slaapkamer, waar ook apparatuur was. 864 01:05:00,040 --> 01:05:03,680 We hoorden hun liefkozingen, hoe ze hun kleren uittrokken… 865 01:05:03,760 --> 01:05:05,640 …hoe ze in bed seks hadden. 866 01:05:07,480 --> 01:05:11,880 Iemand luisterde Marilyns huis af in opdracht van Hoffa. 867 01:05:12,720 --> 01:05:15,080 Bobby Kennedy was daar vaak. 868 01:05:16,240 --> 01:05:21,800 Er waren meer tapes met Robert en Monroe dan met Jack Kennedy en Monroe. 869 01:05:28,480 --> 01:05:34,600 Ik wist Bobby's persoonlijke secretaresse bij het ministerie te bereiken. 870 01:05:35,280 --> 01:05:39,840 Dat was in 1962, vlak voor haar dood. Het moet die zomer zijn geweest. 871 01:05:41,400 --> 01:05:43,840 DE SECRETARESSE VAN ROBERT KENNEDY 872 01:05:43,920 --> 01:05:45,520 Wanneer ze belde… 873 01:05:45,600 --> 01:05:49,600 Ik nam altijd de persoonlijke telefoontjes van de minister aan. 874 01:05:49,680 --> 01:05:53,760 Ze praatte dan tegen me en het leek alsof ze steun zocht. 875 01:05:53,840 --> 01:05:57,760 Bob belde haar dan terug om met haar te praten. 876 01:06:04,480 --> 01:06:05,680 Hier is het. 877 01:06:06,280 --> 01:06:11,040 Een FBI-dossier over Marilyn omtrent veiligheidsaangelegenheden… 878 01:06:11,120 --> 01:06:12,920 …inlichtingen… 879 01:06:13,000 --> 01:06:17,800 …en de titel was Marilyn Monroe SM-C… 880 01:06:17,880 --> 01:06:21,040 …omdat ze een communist zou zijn. 881 01:06:22,240 --> 01:06:27,120 De FBI hield Marilyn al lang in de gaten, zeker toen ze getrouwd was met Miller… 882 01:06:27,200 --> 01:06:31,280 …die een communist zou zijn geweest en een tijd lid was van de partij. 883 01:06:32,040 --> 01:06:34,360 We zaten midden in de Koude Oorlog. 884 01:06:36,480 --> 01:06:40,320 De hele wereld is nu het toneel van een groot conflict. 885 01:06:40,400 --> 01:06:43,880 Een conflict dat nu de Koude Oorlog wordt genoemd. 886 01:06:44,440 --> 01:06:49,120 De lange, gevaarlijke confrontatie tussen de VS en de communistische USSR. 887 01:06:49,200 --> 01:06:53,160 De Oostbloklanden willen overal op aarde communistische regimes. 888 01:06:53,240 --> 01:06:56,200 Het heeft zich uitgebreid tot in het woelige Cuba. 889 01:06:56,280 --> 01:06:58,520 Verontrust je dat? Terecht. 890 01:06:58,600 --> 01:07:00,800 Er dreigde een kernoorlog. 891 01:07:00,880 --> 01:07:03,400 Je bevindt je vlak bij het doelwit. 892 01:07:03,480 --> 01:07:06,280 Enorme nucleaire intercontinentale capaciteiten. 893 01:07:06,360 --> 01:07:09,040 Het communistische plan voor overheersing. 894 01:07:09,120 --> 01:07:13,200 Het is een strijd die we als land nog nooit hebben meegemaakt. 895 01:07:13,960 --> 01:07:16,520 Een document uit maart 1962. 896 01:07:16,600 --> 01:07:20,280 Op haar reis naar Mexico bracht Marilyn tijd door met vrienden… 897 01:07:20,360 --> 01:07:25,040 …communisten en linkse activisten die Amerika uitgezet waren. 898 01:07:25,120 --> 01:07:28,160 Ze vertelde een van hen, Fred Vanderbilt Field… 899 01:07:28,240 --> 01:07:32,080 …over een politiek gesprek dat ze met Bobby Kennedy had gehad. 900 01:07:33,200 --> 01:07:35,920 Ze hing rond met communistische expats. 901 01:07:36,000 --> 01:07:38,640 En agenten van de FBI zagen dat. 902 01:07:40,360 --> 01:07:44,640 Voor de inlichtingendiensten was het speeltje van de Kennedy's… 903 01:07:44,720 --> 01:07:48,080 …een grillig mens dat elke dag naar haar psychiater ging… 904 01:07:48,880 --> 01:07:51,680 …en met jan en alleman over de telefoon kletste… 905 01:07:51,760 --> 01:07:53,960 …absoluut geen geschikte vrouw… 906 01:07:54,040 --> 01:07:58,000 …om goede vrienden te zijn met de president en de minister. 907 01:07:59,600 --> 01:08:02,120 Ik weet nog dat ze voor de president zong. 908 01:08:02,200 --> 01:08:05,080 Dit was maar een maand of twee voor haar dood. 909 01:08:05,160 --> 01:08:07,680 En ze was zo opgewonden. 910 01:08:09,600 --> 01:08:12,920 Het was wel mooi de president van de Verenigde Staten. 911 01:08:14,200 --> 01:08:17,200 Een van de spannendste dingen in haar leven. 912 01:08:18,200 --> 01:08:21,960 De president rond zijn dag in New York in Madison Square Garden… 913 01:08:22,040 --> 01:08:24,840 …met een vervroegd verjaardagsfeestje af. 914 01:08:24,920 --> 01:08:28,320 Meneer Kennedy heeft de allerbeste plek… 915 01:08:28,400 --> 01:08:32,520 …en we beginnen nu aan de apotheose van de feest. 916 01:08:34,600 --> 01:08:35,840 Meneer de president… 917 01:08:36,600 --> 01:08:41,600 …ter gelegenheid van je verjaardag is hier de prachtige Marilyn Monroe. 918 01:08:53,480 --> 01:08:57,920 wel gefeliciteerd 919 01:08:59,400 --> 01:09:04,600 wel gefeliciteerd, meneer de president 920 01:09:05,920 --> 01:09:10,760 wel gefeliciteerd 921 01:09:12,120 --> 01:09:15,760 we zijn je zo dankbaar 922 01:09:15,840 --> 01:09:18,520 Met z'n allen: wel gefeliciteerd. 923 01:09:20,360 --> 01:09:23,240 Omdat zij degene was die mocht zingen. 924 01:09:25,520 --> 01:09:26,800 Ze was uitgekozen. 925 01:09:32,120 --> 01:09:33,360 Ze was uitgekozen. 926 01:09:34,800 --> 01:09:35,920 Zij was het. 927 01:09:40,880 --> 01:09:45,120 Er zijn twee buitengewone documenten. 928 01:09:46,200 --> 01:09:48,960 Op 13 juli 1962… 929 01:09:49,040 --> 01:09:53,440 …had een anonieme informant haar een paar dagen eerder horen zeggen… 930 01:09:53,520 --> 01:09:58,160 …dat ze geluncht had met president Kennedy in het huis van Peter Lawford. 931 01:09:58,240 --> 01:10:03,160 Ze zei dat ze het gehad hadden over de moraliteit van kernproeven… 932 01:10:03,680 --> 01:10:08,640 …en Marilyn werd omschreven als een absoluut linkse activiste. 933 01:10:09,160 --> 01:10:14,680 Ze raakten pas echt buiten zinnen nadat ze bij Robert Kennedy was geweest… 934 01:10:14,760 --> 01:10:17,120 …in het huis van Lawford in Hollywood. 935 01:10:17,200 --> 01:10:20,000 Hij had haar gesproken in Californië… 936 01:10:20,960 --> 01:10:22,920 …en ging vervolgens naar Nevada… 937 01:10:24,080 --> 01:10:27,000 …om bij een kernwapenproef te zijn. 938 01:10:29,960 --> 01:10:30,960 En vergeet niet… 939 01:10:32,040 --> 01:10:33,680 …op datzelfde moment… 940 01:10:34,760 --> 01:10:36,280 …deed Fidel Castro… 941 01:10:37,360 --> 01:10:40,800 …een dringend beroep op de Sovjet-Unie voor militaire hulp. 942 01:10:42,360 --> 01:10:48,240 Chroesjtsjov stuurde raketten naar Cuba, op tientallen kilometers van Florida. 943 01:10:50,760 --> 01:10:55,800 Nucleaire aangelegenheden waren de belangrijkste internationale kwestie… 944 01:10:59,440 --> 01:11:01,640 …en ze waren daar loslippig over. 945 01:11:04,240 --> 01:11:06,840 Ze waren een stel idioten, nietwaar? 946 01:11:08,120 --> 01:11:11,520 Want ze kende mensen die als communisten werden beschouwd… 947 01:11:11,600 --> 01:11:14,400 …die allemaal banden met Castro's mensen hadden. 948 01:11:15,800 --> 01:11:18,440 Het politieke risico was enorm. 949 01:11:19,040 --> 01:11:24,400 Dit was waarschijnlijk het moment waarop de Kennedy's 'shit' zeiden… 950 01:11:24,480 --> 01:11:29,200 …en beseften dat ze kon zeggen dat ze over nucleaire zaken gesproken hadden. 951 01:11:30,520 --> 01:11:35,600 'We moeten hiermee stoppen en niet meer omgaan met Marilyn Monroe.' 952 01:11:45,680 --> 01:11:47,360 Ik ontmoette haar in Laguna. 953 01:11:51,480 --> 01:11:53,680 Een maand voor haar dood. 954 01:11:54,720 --> 01:11:57,520 Was dat gewoon voor een etentje of zo? 955 01:11:57,600 --> 01:11:58,960 Ze was er dat weekend. 956 01:11:59,040 --> 01:12:05,600 En ze vertelde ons wat er echt gebeurd was met de Kennedy's. 957 01:12:06,800 --> 01:12:12,680 Ik zou dieper kunnen ingaan op de smeuïge dingen en nog veel meer… 958 01:12:12,760 --> 01:12:17,480 …maar ze was gekwetst. 959 01:12:17,560 --> 01:12:18,920 Ze was erg gekwetst… 960 01:12:19,000 --> 01:12:25,320 …toen er ronduit tegen haar werd gezegd dat ze geen contact meer mocht opnemen. 961 01:12:26,000 --> 01:12:27,960 Met Robert? 962 01:12:28,040 --> 01:12:29,720 En met John evenmin. 963 01:12:30,880 --> 01:12:33,520 Ze hadden allebei gezegd dat het over was? 964 01:12:33,600 --> 01:12:35,440 Nee, dat was een bevel. 965 01:12:35,520 --> 01:12:38,200 Maar ze hadden dat allebei gezegd? 966 01:12:39,080 --> 01:12:42,800 Nee, Jack had geen contact meer opgenomen. Maar Bob wel. 967 01:12:42,880 --> 01:12:43,880 Duidelijk. 968 01:12:43,960 --> 01:12:45,600 En dat werd haar dood. 969 01:12:48,560 --> 01:12:50,920 Het boeit niet wat anderen ervan vinden. 970 01:12:53,080 --> 01:12:56,080 Het was het begin van het eind, zogezegd. 971 01:13:02,280 --> 01:13:03,560 Hoe was ze eraan toe? 972 01:13:03,640 --> 01:13:04,920 Voor haar dood? 973 01:13:06,560 --> 01:13:10,640 Ze dronk en slikte slaappillen. 974 01:13:10,720 --> 01:13:14,120 Ik heb vaker gehoord dat ze echt aan het aftakelen was. 975 01:13:14,200 --> 01:13:18,040 Ik vond absoluut dat dat het geval was. 976 01:13:19,240 --> 01:13:23,960 En ik heb nooit echt goed begrepen… 977 01:13:24,040 --> 01:13:29,200 …of ze wist dat ze hulp in kon schakelen en dat mensen wel om haar gaven. 978 01:13:30,400 --> 01:13:32,000 Of dat ze het gewoon… 979 01:13:33,800 --> 01:13:35,280 …opgegeven had. 980 01:13:38,200 --> 01:13:42,840 Ik wil nu graag zeggen dat roem iets grilligs is. 981 01:13:46,000 --> 01:13:47,920 Hij levert je dingen op. 982 01:13:49,080 --> 01:13:52,200 Maar hij heeft ook zo zijn nadelen. 983 01:13:55,200 --> 01:13:56,400 En dat weet ik. 984 01:13:59,400 --> 01:14:00,880 Ik ben die roem beu. 985 01:14:03,400 --> 01:14:04,480 Vaarwel. 986 01:14:12,320 --> 01:14:16,640 Een van de beroemdste Hollywoodsterren is op 36-jarige leeftijd overleden. 987 01:14:19,600 --> 01:14:23,120 5 AUGUSTUS 1962 988 01:14:23,680 --> 01:14:27,720 Haar huishoudster Eunice Murray heeft haar dood in bed aangetroffen… 989 01:14:28,600 --> 01:14:32,000 …terwijl ze de telefoon vast had die van de haak was. 990 01:14:32,520 --> 01:14:35,000 Een flesje met slaappillen bij haar bed. 991 01:14:36,760 --> 01:14:38,680 Er is geen briefje gevonden. 992 01:14:39,240 --> 01:14:42,840 Volgens de schouwarts is ze overleden aan een overdosis. 993 01:14:43,440 --> 01:14:46,440 Naar onze mening was het waarschijnlijk zelfmoord. 994 01:14:47,480 --> 01:14:53,200 De officiële bevindingen zullen nooit alles over haar leven en dood vertellen. 995 01:14:55,800 --> 01:14:59,520 Marilyn Monroes dood was een enorme gebeurtenis. 996 01:14:59,600 --> 01:15:01,680 De kranten stonden er vol van. 997 01:15:01,760 --> 01:15:02,680 EEN ONGELUK? 998 01:15:04,440 --> 01:15:05,840 Vraagtekens. 999 01:15:08,080 --> 01:15:09,640 Graven. 1000 01:15:10,640 --> 01:15:12,280 Meer dan twee jaar lang. 1001 01:15:15,400 --> 01:15:16,360 Hollywood. 1002 01:15:17,400 --> 01:15:19,000 Los Angeles. 1003 01:15:19,080 --> 01:15:21,640 Het afluisteren. 1004 01:15:22,520 --> 01:15:24,680 Was ze vermoord? 1005 01:15:26,360 --> 01:15:27,840 John F. Kennedy. 1006 01:15:27,920 --> 01:15:29,600 Robert Kennedy. 1007 01:15:29,680 --> 01:15:31,040 Jimmy Hoffa. 1008 01:15:31,840 --> 01:15:33,200 Geruchten. 1009 01:15:33,800 --> 01:15:36,040 De dossiers van het Witte Huis en de FBI. 1010 01:15:36,640 --> 01:15:37,920 Eerlijkheid. 1011 01:15:38,840 --> 01:15:40,520 Feiten verzamelen. 1012 01:15:41,720 --> 01:15:42,600 En… 1013 01:15:43,560 --> 01:15:44,880 …Marilyns dood. 1014 01:15:52,000 --> 01:15:53,680 Concentreer je. 1015 01:15:55,400 --> 01:16:01,120 De publieke versie van het verhaal, de geaccepteerde versie in 1962… 1016 01:16:02,240 --> 01:16:05,080 …staat of valt met de verklaring van Mrs Murray… 1017 01:16:05,160 --> 01:16:08,440 …de huishoudster van Marilyn, en van dokter Greenson. 1018 01:16:09,040 --> 01:16:12,600 Op zaterdag 4 augustus, de laatste dag van haar leven… 1019 01:16:13,360 --> 01:16:19,840 …ging ze volgens Murray rond 20.00 uur de slaapkamer in en deed ze de deur dicht. 1020 01:16:19,920 --> 01:16:23,200 En zo ongeveer rond 03.00 uur… 1021 01:16:24,400 --> 01:16:27,160 …werd ze wakker en zag ze licht branden. 1022 01:16:27,240 --> 01:16:30,360 De deur zat op slot, zei Mrs Murray. 1023 01:16:30,440 --> 01:16:33,640 Ze was ongerust en belde psychiater Greenson. 1024 01:16:34,240 --> 01:16:36,920 Hij stond op en reed naar Marilyns huis. 1025 01:16:37,000 --> 01:16:40,120 Hij zei dat hij daarna door een raam gluurde… 1026 01:16:40,200 --> 01:16:43,040 …en zag dat ze op haar buik op bed lag. 1027 01:16:43,120 --> 01:16:48,920 Hij sloeg een raam in, ging naar binnen en zei tegen Mrs Murray dat ze dood was. 1028 01:16:49,000 --> 01:16:54,200 Volgens het politierapport zouden ze om 04.25 uur de politie hebben gebeld. 1029 01:16:55,880 --> 01:16:57,400 Om 04.25 uur. 1030 01:16:58,480 --> 01:17:03,160 De oorspronkelijke tijdlijn stond vast binnen het officiële verhaal… 1031 01:17:03,240 --> 01:17:06,800 …maar ik had op dat vlak belangrijke ontdekkingen gedaan. 1032 01:17:06,880 --> 01:17:12,480 De grootste doorbraak was te danken aan de weduwe van Arthur Jacobs… 1033 01:17:13,080 --> 01:17:16,640 …de man die de PR-zaken van Marilyn Monroe regelde. 1034 01:17:16,720 --> 01:17:19,840 Natalie Jacobs vertelde me die avond… 1035 01:17:19,920 --> 01:17:23,000 …dat zij en haar man die avond in de Hollywood Bowl… 1036 01:17:23,080 --> 01:17:25,600 …bij een concert van Henry Mancini waren. 1037 01:17:29,240 --> 01:17:34,400 Ik zal die avond nooit vergeten, omdat we in de Hollywood Bowl waren… 1038 01:17:34,480 --> 01:17:38,000 …en er opeens iemand naar ons toe kwam, geen idee wie… 1039 01:17:38,600 --> 01:17:43,000 …en het enige wat ik me nog herinner, was dat we daar niet meer waren. 1040 01:17:43,080 --> 01:17:46,520 En hoe laat was het toen je de concertzaal moest verlaten? 1041 01:17:47,200 --> 01:17:48,680 Rond half elf. 1042 01:17:48,760 --> 01:17:51,840 Jij bent naar huis gegaan en hij naar Marilyns huis? 1043 01:17:51,920 --> 01:17:53,320 Precies. -Juist. 1044 01:17:53,400 --> 01:17:58,520 Iemand was hem komen zoeken in de zaal en bracht hem naar de telefoon… 1045 01:17:58,600 --> 01:18:02,000 …omdat er iets heel erg mis was bij Marilyn Monroe. 1046 01:18:02,080 --> 01:18:06,800 Hoe valt te verklaren dat de huishoudster dokter Greenson zou hebben gebeld… 1047 01:18:06,880 --> 01:18:12,600 …en dat hij Marilyn om 03.30 uur dood op haar bed zou hebben aangetroffen… 1048 01:18:12,680 --> 01:18:14,680 …terwijl er verder niemand was? 1049 01:18:14,760 --> 01:18:16,960 Dat is niet waar, mijn man was daar. 1050 01:18:17,040 --> 01:18:19,560 Ja, en al een aantal uur. 1051 01:18:19,640 --> 01:18:20,560 Dat klopt. 1052 01:18:20,640 --> 01:18:22,320 Je kent de officiële versie. 1053 01:18:22,400 --> 01:18:25,040 Mijn man heeft alles verhuld. 1054 01:18:25,680 --> 01:18:29,000 Ik kan je niet vertellen waarom, want hij is overleden. 1055 01:18:29,080 --> 01:18:30,200 En heeft hij niet… 1056 01:18:30,280 --> 01:18:33,240 Het was zijn werk om de pers op afstand te houden. 1057 01:18:33,320 --> 01:18:35,600 Hij bracht niemand op de hoogte. 1058 01:18:38,920 --> 01:18:43,720 Het belangrijkste is dat ze benadrukt dat dit ruim voor middernacht was. 1059 01:18:44,560 --> 01:18:48,440 En ik vond een bevestiging van wat Natalie Jacobs me had verteld. 1060 01:18:48,520 --> 01:18:52,240 Een lid van de staf van Arthur Jacobs, Juliette Roswell. 1061 01:18:53,040 --> 01:18:56,360 En hier is mijn originele handgeschreven notitie… 1062 01:18:56,440 --> 01:19:01,240 …van toen ze vertelde dat Jacobs haar had gezegd… 1063 01:19:01,320 --> 01:19:05,680 …dat hij die avond om elf uur naar Monroes huis was gegaan. 1064 01:19:07,600 --> 01:19:12,800 Het kan dus niet dat de huishoudster haar om 03.00 uur dood heeft aangetroffen… 1065 01:19:12,880 --> 01:19:18,280 …en Arthur Jacobs om 23.00 uur het concert had verlaten. 1066 01:19:19,400 --> 01:19:23,320 Wat is er daar gebeurd tussen 23.00 uur en 03.00 uur? 1067 01:19:24,280 --> 01:19:27,480 Een cruciale vraag. En we hebben antwoorden gevonden. 1068 01:19:28,280 --> 01:19:33,640 De officier van justitie was benaderd door een voormalige ambulancebroeder. 1069 01:19:34,800 --> 01:19:40,240 Hij zei in een ambulance te hebben gezeten die die avond bij Monroe was geweest. 1070 01:19:40,920 --> 01:19:42,680 Wat is er gebeurd? -Hoe bedoel je? 1071 01:19:42,760 --> 01:19:44,280 Ben je binnen geweest? 1072 01:19:44,360 --> 01:19:46,120 AMBULANCEBROEDER 1073 01:19:46,200 --> 01:19:50,360 Heb je het lijk van Monroe gezien? -Ja. Ze lag op het bed. 1074 01:19:50,440 --> 01:19:52,800 En lag ze op haar rug of op haar buik? 1075 01:19:52,880 --> 01:19:53,800 Op haar zij. 1076 01:19:53,880 --> 01:19:55,720 Ze lag op haar zij. 1077 01:19:55,800 --> 01:19:58,600 Zijn verklaring week af. 1078 01:19:58,680 --> 01:20:01,720 Ik ben naar Schaefer Ambulance gegaan… 1079 01:20:01,800 --> 01:20:05,280 …en heb met Mr Schaefer zelf gesproken, Walt Schaefer. 1080 01:20:07,400 --> 01:20:11,000 Sorry dat ik je stoor. Ik heb Ken Hunter gesproken. 1081 01:20:17,280 --> 01:20:21,640 En volgens Ken Hunter is die nacht een van je ambulances gebeld. 1082 01:20:22,360 --> 01:20:23,840 Waar is ze heen gebracht? 1083 01:20:23,920 --> 01:20:26,000 Naar de spoedeisende hulp. 1084 01:20:26,080 --> 01:20:32,320 Dat verbaasde me, omdat ze volgens de rapporten thuis was gestorven. 1085 01:20:32,400 --> 01:20:33,360 Dat was niet zo. 1086 01:20:33,440 --> 01:20:36,920 Je denkt dat ze nog leefde, maar buiten bewustzijn was. 1087 01:20:37,000 --> 01:20:37,920 Ja. Dat klopt. 1088 01:20:38,000 --> 01:20:40,800 Dat weet je zeker? Zou je er geld op inzetten? 1089 01:20:41,800 --> 01:20:46,360 Ze werd opgehaald en buiten bewustzijn naar het ziekenhuis gebracht… 1090 01:20:46,440 --> 01:20:49,080 …en dat was alles wat Schaefer betreft? 1091 01:20:49,160 --> 01:20:50,160 Dat klopt. 1092 01:20:50,800 --> 01:20:55,560 En ik heb maar liefst zeven mensen van Schaefer Ambulance gevonden… 1093 01:20:55,640 --> 01:20:59,000 …die bevestigden dat ze die nacht opgehaald was. 1094 01:20:59,800 --> 01:21:02,360 En dat was een enorme doorbraak. 1095 01:21:02,440 --> 01:21:06,720 Dan was het dus iets tussen de twee bestuurders en… 1096 01:21:06,800 --> 01:21:09,000 De andere betrokkenen. -Precies. 1097 01:21:09,080 --> 01:21:10,880 Ik weet niet wie dat waren. 1098 01:21:15,560 --> 01:21:17,120 SCHRIJVER EN JOURNALIST 1099 01:21:17,200 --> 01:21:19,680 Kun je me even in het kort vertellen… 1100 01:21:19,760 --> 01:21:22,920 …wat Greenson je verteld heeft en wanneer? 1101 01:21:23,000 --> 01:21:25,960 Greenson en ik waren aan het lunchen. 1102 01:21:26,560 --> 01:21:29,040 Ik zat naast hem aan tafel. 1103 01:21:29,120 --> 01:21:35,960 En dat was na haar dood, in 1964 of zo. Vrij vroeg na haar dood. 1104 01:21:36,040 --> 01:21:40,400 Is ze in de ambulance gestorven of heeft ze het ziekenhuis bereikt? 1105 01:21:40,480 --> 01:21:46,680 Ik geloof dat Greenson je had gezegd dat ze naar het ziekenhuis was gebracht. 1106 01:21:46,760 --> 01:21:48,120 Naar St. John's. 1107 01:21:48,200 --> 01:21:50,600 St. Johns. Vertel het even in het kort. 1108 01:21:50,680 --> 01:21:55,280 Ze is in de ambulance gestorven en ze hebben haar weer naar huis gebracht. 1109 01:21:55,360 --> 01:21:58,360 Ze is onderweg gestorven en ze werd teruggebracht. 1110 01:21:58,440 --> 01:21:59,280 Precies. 1111 01:21:59,360 --> 01:22:01,800 En Greenson zei niet dat hij daarbij was? 1112 01:22:01,880 --> 01:22:05,080 Jawel. Hij zei dat hij in de ambulance zat. 1113 01:22:05,800 --> 01:22:08,280 Maar daar heeft hij het nooit over gehad? 1114 01:22:09,800 --> 01:22:12,200 ZOON VAN RALPH GREENSON 1115 01:22:12,280 --> 01:22:15,280 Ik kan niet vertellen wat hij tegen me gezegd heeft. 1116 01:22:15,360 --> 01:22:19,360 Neem nu het weekend waarin het gebeurd is. 1117 01:22:19,440 --> 01:22:20,440 Toen ze stierf. 1118 01:22:20,520 --> 01:22:23,160 Over zulke dingen werd niet gepraat. 1119 01:22:24,120 --> 01:22:25,920 Over zulke belangrijke mensen. 1120 01:22:26,000 --> 01:22:32,320 En hij wilde me niet belasten met kennis die ik voor me zou moeten houden. 1121 01:22:33,640 --> 01:22:36,000 Wie was er nu precies in dat huis? 1122 01:22:36,080 --> 01:22:38,640 Wat deden ze daar? Waarom waren ze daar? 1123 01:22:45,000 --> 01:22:45,840 Hallo? 1124 01:22:45,920 --> 01:22:46,960 Bill Woodfield? 1125 01:22:47,040 --> 01:22:47,880 Ja, Tony. 1126 01:22:47,960 --> 01:22:48,840 Goedenavond. 1127 01:22:50,440 --> 01:22:54,000 FOTOGRAAF EN JOURNALIST 1128 01:22:54,080 --> 01:22:57,200 Ik wil dat met Marilyn niet nog eens bespreken, want… 1129 01:22:57,720 --> 01:23:01,720 Ik besef dat het onderzoek dat je in twee, drie dagen deed… 1130 01:23:01,800 --> 01:23:06,600 …en dat niemand anders toen serieus probeerde te doen of gedaan heeft… 1131 01:23:06,680 --> 01:23:12,160 Moet je horen, ik geloof niet dat er nog iets is wat ik zou moeten doen. 1132 01:23:12,240 --> 01:23:13,280 Ik wil je graag… 1133 01:23:13,360 --> 01:23:14,520 Tony… -Ja. 1134 01:23:14,600 --> 01:23:18,280 Dit is iets waar ik me al lang niet meer in interesseer. 1135 01:23:18,360 --> 01:23:21,840 Ik deed mijn ding, streek mijn geld op en smeerde 'm. 1136 01:23:21,920 --> 01:23:24,560 Ik zou je graag aan mijn zijde willen hebben. 1137 01:23:24,640 --> 01:23:27,280 Zoek uit waar Bobby Kennedy dat weekend was. 1138 01:23:31,280 --> 01:23:34,280 Het is 24 januari 1984. 1139 01:23:34,360 --> 01:23:39,120 Ik ben in het Beverly Hilton in Los Angeles met Harry Hall. 1140 01:23:40,120 --> 01:23:41,920 Wil je een vraag stellen of… 1141 01:23:42,000 --> 01:23:43,720 Ja, ik geef een aanzetje. 1142 01:23:45,480 --> 01:23:48,000 POLITIE-INFORMANT 1143 01:23:48,080 --> 01:23:51,840 Je hebt gisteren gezegd dat je meer weet over de gebeurtenissen. 1144 01:23:51,920 --> 01:23:55,400 Weet je wat meer over waar Bobby dat weekend was? 1145 01:23:55,480 --> 01:24:02,440 Ja, ik heb uit betrouwbare bron vernomen dat de zaterdag waarop het gebeurd is… 1146 01:24:03,000 --> 01:24:06,920 …Bobby in de stad was en daarna weer vertrokken zou zijn. 1147 01:24:07,520 --> 01:24:11,600 En dat heb ik vernomen van een federale agent. 1148 01:24:11,680 --> 01:24:13,640 Van welk bureau? 1149 01:24:13,720 --> 01:24:16,880 Het was ongetwijfeld de FBI. 1150 01:24:20,400 --> 01:24:22,880 Wist je dat Bobby in de stad was? 1151 01:24:22,960 --> 01:24:25,280 Hij was bij Peter in het strandhuis. 1152 01:24:26,000 --> 01:24:32,560 Dat heb ik… Ik moet zeggen dat ik me nog herinner dat hij daar was. 1153 01:24:33,520 --> 01:24:35,760 Hij was bij Peter thuis op het strand. 1154 01:24:40,400 --> 01:24:45,440 Iemand zei dat ik echt met een zekere Reed Wilson moest praten. 1155 01:24:45,520 --> 01:24:48,160 Maar dat hij niet met mij zou willen praten. 1156 01:24:48,240 --> 01:24:51,360 Wilson stond bekend bij de overheid en de zakenwereld… 1157 01:24:51,440 --> 01:24:56,760 …als iemand die heel efficiënt, heel discreet mensen kon afluisteren. 1158 01:24:58,960 --> 01:25:01,840 Hij werkte rechtstreeks voor Fred Otash. 1159 01:25:02,680 --> 01:25:06,000 Vorige week ben ik bij Fred Otash geweest. 1160 01:25:06,080 --> 01:25:10,920 Ik zat nauwelijks aan tafel of hij vroeg of ik met Reed Wilson had gepraat. 1161 01:25:11,000 --> 01:25:14,000 Hopelijk luistert niemand mee. -Dat hoop ik ook. 1162 01:25:14,080 --> 01:25:16,520 Dat is een goede vraag. 1163 01:25:18,720 --> 01:25:21,960 BEVEILIGINGSEXPERT 1164 01:25:22,040 --> 01:25:25,120 Heeft Freddy meegewerkt? 1165 01:25:25,200 --> 01:25:29,080 Als je het niet wilt zeggen, bel ik Fred. Hij vertelt het me wel. 1166 01:25:29,160 --> 01:25:33,320 Hij zei dat Reed naar zijn mening niet bekendstond als een leugenaar. 1167 01:25:35,000 --> 01:25:40,560 Je praat met veel mensen en hebt echt zin om de onderste steen boven te krijgen. 1168 01:25:41,120 --> 01:25:47,320 Het was erg lastig om hem te spreken. Ik moest naar verschillende plekken komen. 1169 01:25:47,920 --> 01:25:51,520 Hij kwam niet opdagen, maar ik werd in de gaten gehouden. 1170 01:25:52,680 --> 01:25:56,200 En uiteindelijk schonk hij me bijna zijn volste vertrouwen. 1171 01:25:56,800 --> 01:26:03,600 Ik ben het niet eens met al die gekken die schrijven dat ze vermoord is. 1172 01:26:03,680 --> 01:26:06,080 Het is onzin dat Marilyn vermoord is. 1173 01:26:06,160 --> 01:26:07,600 Leg me dat eens uit. 1174 01:26:07,680 --> 01:26:09,800 Ik zal je een aantal dingen zeggen. 1175 01:26:09,880 --> 01:26:12,000 Wat heeft Freddy je verteld? 1176 01:26:12,080 --> 01:26:13,400 Hij zei… 1177 01:26:13,480 --> 01:26:16,120 Er waren opnames van de dag van haar dood. 1178 01:26:16,200 --> 01:26:17,080 Juist. 1179 01:26:17,160 --> 01:26:20,600 Bobby heeft haar die avond gebeld vanuit Lawfords huis. 1180 01:26:20,680 --> 01:26:25,120 En ze zei: 'Val me niet lastig. Laat me met rust. Blijf bij me weg.' 1181 01:26:25,840 --> 01:26:32,360 Het was een erg hevige ruzie: 'Ik voel me gebruikt, net een stuk vlees.' 1182 01:26:32,960 --> 01:26:37,720 Hij zei dat hij vond dat Monroe erg van streek was voor ze stierf. 1183 01:26:37,800 --> 01:26:39,240 Dat is waar. 1184 01:26:39,320 --> 01:26:41,360 Wat je daar zei, is waar. -Juist. 1185 01:26:41,440 --> 01:26:44,440 Ze maakte flink stampij. 1186 01:26:44,520 --> 01:26:47,880 Ze belde de broer… Ze belde John en het Witte Huis… 1187 01:26:47,960 --> 01:26:50,040 …en klaagde over de situatie. 1188 01:26:50,120 --> 01:26:51,240 Vanwege zijn broer. 1189 01:26:51,320 --> 01:26:57,960 Wat ik me er nog van herinner, was dat ze smoorverliefd was op Bob. 1190 01:26:58,600 --> 01:26:59,600 In het begin. 1191 01:27:00,760 --> 01:27:05,600 En toen werd ze ineens genegeerd en veranderde alles ineens. 1192 01:27:05,680 --> 01:27:08,240 De details ken ik niet. 1193 01:27:08,800 --> 01:27:13,480 Maar op een gegeven moment bedacht ze dat ze simpelweg van haar profiteerden. 1194 01:27:13,560 --> 01:27:17,880 En zo dacht ze erover zo vlak voor haar dood. 1195 01:27:17,960 --> 01:27:20,800 Ze was echt overstuur en… 1196 01:27:20,880 --> 01:27:26,480 Ik weet niet of ze er kapot van was. Ik geloof niet dat het dat was. 1197 01:27:26,560 --> 01:27:30,760 Ze vond dat ze van haar geprofiteerd hadden… 1198 01:27:31,480 --> 01:27:34,200 …een boel leugens en het gevoel dat ze gewoon… 1199 01:27:34,280 --> 01:27:38,040 Het moment was aangebroken dat ze hem niet meer wilde zien. 1200 01:27:38,120 --> 01:27:40,400 Ze vroeg: 'Waarom ben je hier?' 1201 01:27:40,920 --> 01:27:43,600 'Kom maar naar me toe als je me wilt spreken. 1202 01:27:43,680 --> 01:27:46,680 Ik kom niet daarheen.' -Juist. 1203 01:27:46,760 --> 01:27:50,640 En ik denk dat ze het Witte Huis heeft gebeld… 1204 01:27:50,720 --> 01:27:55,680 …om zijn broer bij haar weg te houden en te zeggen dat ze ze haatte. 1205 01:27:55,760 --> 01:27:57,320 Dat soort dingen. 1206 01:27:57,400 --> 01:27:59,680 Het vormde een keerpunt voor haar. 1207 01:27:59,760 --> 01:28:00,960 Juist. 1208 01:28:07,040 --> 01:28:10,480 Als een stuk vlees, gebruikt. 1209 01:28:10,560 --> 01:28:13,680 Wederom beroemde mannen. 1210 01:28:14,160 --> 01:28:15,880 Ze was er niet kapot van. 1211 01:28:15,960 --> 01:28:17,480 Ze profiteerden van haar. 1212 01:28:17,560 --> 01:28:18,560 Steeds weer. 1213 01:28:19,160 --> 01:28:20,120 Ze haatte ze. 1214 01:28:36,080 --> 01:28:40,240 Ik vind het leuk dat je me belt. Ik denk af en toe aan je. 1215 01:28:44,160 --> 01:28:48,600 DE HUISHOUDSTER VAN MARILYN 1216 01:28:48,680 --> 01:28:52,800 De Kennedy's vormden een erg belangrijk deel van haar leven. 1217 01:28:52,880 --> 01:28:57,120 Dat werd mij nooit verteld, maar ik zag wel wat er gaande was. 1218 01:28:57,200 --> 01:28:59,040 En hij was die dag hier? 1219 01:28:59,120 --> 01:29:00,000 Absoluut. 1220 01:29:00,080 --> 01:29:00,920 Die middag? 1221 01:29:01,920 --> 01:29:07,720 En het werd zo serieus dat de bodyguards van Robert Kennedy… 1222 01:29:07,800 --> 01:29:10,600 …op moesten treden en hem moesten beschermen. 1223 01:29:12,680 --> 01:29:16,920 Had je de indruk dat de FBI onderzoek deed naar haar dood? 1224 01:29:17,000 --> 01:29:21,040 Geen officieel onderzoek. Ze probeerden het eerder te verhullen. 1225 01:29:21,640 --> 01:29:27,280 Want de man die er echt bij betrokken was, was de baas. 1226 01:29:27,360 --> 01:29:30,680 De minister kon de FBI laten doen wat hij wilde. 1227 01:29:30,760 --> 01:29:34,920 De mensen die het wisten, wilden Bobby buiten deze zaak houden… 1228 01:29:35,000 --> 01:29:36,960 …omdat zijn broer president was. 1229 01:29:37,720 --> 01:29:40,800 Ze probeerden alles in de doofpot te stoppen. 1230 01:29:44,200 --> 01:29:45,560 Maar dat mislukte. 1231 01:29:45,640 --> 01:29:51,880 Een van de journalisten had in de dagen na haar dood geluk. 1232 01:29:53,200 --> 01:29:57,560 We begonnen erachter te komen wat er echt gebeurd was. 1233 01:29:58,320 --> 01:30:03,720 Er verschenen vreemde persberichten. Dus gingen we op onderzoek uit. 1234 01:30:04,800 --> 01:30:07,880 Ik bedacht dat er een helikopter gebruikt was… 1235 01:30:07,960 --> 01:30:10,960 …en ging de helikopterpiloot opzoeken. 1236 01:30:12,480 --> 01:30:15,560 Ik vroeg of ik zijn logboek mocht zien. 1237 01:30:15,640 --> 01:30:19,480 Hij stemde in, pakte zijn logboek en ik begon te bladeren. 1238 01:30:19,560 --> 01:30:21,240 En ik las daar… 1239 01:30:21,320 --> 01:30:25,800 …dat hij Kennedy naar een vlucht naar San Francisco had gebracht. 1240 01:30:25,880 --> 01:30:28,960 Op welk tijdstip? -Twee, drie uur 's ochtends. 1241 01:30:29,040 --> 01:30:33,560 En je wees hem daarop en hij bevestigde het. 1242 01:30:35,160 --> 01:30:37,800 Hij bevestigde dat hij dat had gedaan. 1243 01:30:37,880 --> 01:30:41,680 Je belde The Herald Tribune en zij belden terug en zeiden nee. 1244 01:30:41,760 --> 01:30:45,520 En de mensen van Bobby Kennedy zijn gebeld. 1245 01:30:46,160 --> 01:30:48,560 Om ze om een bevestiging te vragen. 1246 01:30:48,640 --> 01:30:53,320 Dat hij in het strandhuis was geweest en een vlucht had genomen. 1247 01:30:53,920 --> 01:30:56,360 Dat dat een reden voor de vertraging was. 1248 01:30:58,520 --> 01:31:03,080 Ze zeiden dat hij het op prijs zou stellen als we het niet zouden publiceren. 1249 01:31:05,000 --> 01:31:07,760 En we besloten het niet te publiceren. 1250 01:31:17,360 --> 01:31:19,960 Wat heeft Freddy je daarover verteld? 1251 01:31:20,040 --> 01:31:23,960 Hij heeft me verteld over dat van midden in de nacht. 1252 01:31:25,760 --> 01:31:30,120 Maar de enigen die dat wisten, waren de mensen die daarbij waren. 1253 01:31:30,200 --> 01:31:31,080 Precies. 1254 01:31:31,160 --> 01:31:34,480 In de vroege ochtend na de dood van Marilyn… 1255 01:31:34,560 --> 01:31:39,480 …werden Wilson en Otash ironisch genoeg door Lawford ingehuurd… 1256 01:31:39,560 --> 01:31:43,200 …om alle compromitterende zaken uit haar huis te verwijderen. 1257 01:31:44,280 --> 01:31:48,560 Lawford kwam helemaal buiten zinnen aan… 1258 01:31:48,640 --> 01:31:51,360 …in shock, en zei dat Marilyn Monroe dood was… 1259 01:31:51,440 --> 01:31:53,440 …dat Bobby Kennedy er was… 1260 01:31:53,520 --> 01:31:55,800 …dat ze een hevige ruzie hadden gehad… 1261 01:31:55,880 --> 01:31:59,000 …dat hij snel de stad uit werd gebracht… 1262 01:31:59,080 --> 01:32:02,760 …en dat hij graag wilde dat ik een aantal dingen zou doen… 1263 01:32:02,840 --> 01:32:07,400 …en iemand naar het huis zou sturen om alle informatie te verzamelen… 1264 01:32:07,480 --> 01:32:12,200 …met betrekking tot elk contact tussen Marilyn Monroe en de Kennedy's. 1265 01:32:13,840 --> 01:32:17,480 Hij was ervan overtuigd dat er dagboeken en een briefje waren. 1266 01:32:20,480 --> 01:32:25,040 Er is maar één foto overgebleven van Marilyn met de gebroeders Kennedy. 1267 01:32:27,280 --> 01:32:34,040 Hij was genomen na het grote feest voor JFK in Madison Square Garden. 1268 01:32:35,280 --> 01:32:41,520 Andere foto's werden kort na Marilyns dood bij een persbureau in beslag genomen… 1269 01:32:41,600 --> 01:32:44,280 …door mannen die voor de FBI zeiden te werken. 1270 01:32:45,880 --> 01:32:51,000 En de geheime opnames van Marilyn en de gebroeders Kennedy… 1271 01:32:51,080 --> 01:32:53,560 …zijn wellicht ook in beslag genomen. 1272 01:32:56,400 --> 01:32:58,080 Mag ik Jim Doyle spreken? 1273 01:32:58,160 --> 01:32:59,120 Momentje. 1274 01:32:59,200 --> 01:33:00,240 Met Doyle. 1275 01:33:05,000 --> 01:33:09,320 Je collega's hebben je verteld dat de dossiers in beslag genomen zijn? 1276 01:33:09,840 --> 01:33:11,080 Dat is echt gebeurd? 1277 01:33:11,160 --> 01:33:13,840 Ja. Absoluut. 1278 01:33:13,920 --> 01:33:16,560 Ik was erbij toen ze stierf. 1279 01:33:16,640 --> 01:33:19,720 Er waren daar mensen die daar niet hoorden te zijn. 1280 01:33:19,800 --> 01:33:21,280 Mensen van de FBI? 1281 01:33:21,360 --> 01:33:24,000 Weet je hoe lang na de dood ze daar waren? 1282 01:33:24,080 --> 01:33:27,520 Onmiddellijk. Voor iemand door had wat er gebeurd was. 1283 01:33:28,240 --> 01:33:33,800 Daar moet opdracht toe zijn gegeven door iemand die boven Hoover stond. 1284 01:33:33,880 --> 01:33:35,920 En wie kan dat geweest zijn? 1285 01:33:36,000 --> 01:33:39,320 De minister of de president. Alleen zij. 1286 01:33:45,080 --> 01:33:47,720 Er zijn meerdere complottheorieën. 1287 01:33:49,320 --> 01:33:52,280 Er zijn mensen die op basis van erg weinig bewijs… 1288 01:33:53,080 --> 01:33:56,720 …en dan voornamelijk verzonnen bewijs, suggereren… 1289 01:33:57,400 --> 01:34:01,680 …dat mensen de precieze omstandigheden rond haar dood wilden verhullen… 1290 01:34:01,760 --> 01:34:04,360 …omdat Marilyn vermoord werd. 1291 01:34:06,320 --> 01:34:12,720 Ik heb veel vooruitgang geboekt en heb dingen ontdekt… 1292 01:34:13,680 --> 01:34:18,240 …rond haar overlijden en de omstandigheden rond haar dood… 1293 01:34:18,320 --> 01:34:21,040 …die nog niet bekend waren… 1294 01:34:21,840 --> 01:34:24,760 …maar ik heb niets ontdekt… 1295 01:34:24,840 --> 01:34:28,920 …dat me ervan heeft kunnen overtuigen dat ze met opzet is vermoord. 1296 01:34:29,000 --> 01:34:32,080 Ze heeft zelfmoord gepleegd… 1297 01:34:32,160 --> 01:34:35,960 …of per ongeluk een enorme overdosis genomen. 1298 01:34:38,400 --> 01:34:42,160 Maar ik heb wel ontdekt dat de omstandigheden rond haar dood… 1299 01:34:42,240 --> 01:34:45,040 …opzettelijk waren verhuld. 1300 01:34:45,120 --> 01:34:50,000 Als je me vraagt waarom dat allemaal verhuld werd… 1301 01:34:50,080 --> 01:34:56,200 …zou ik zeggen dat het erop lijkt dat dat gedaan werd vanwege… 1302 01:34:57,120 --> 01:34:59,640 …haar band met de gebroeders Kennedy. 1303 01:35:05,280 --> 01:35:07,400 Ze maakte flink stampij. 1304 01:35:09,920 --> 01:35:11,040 Ze was… 1305 01:35:14,360 --> 01:35:15,320 Ze… 1306 01:35:40,480 --> 01:35:44,840 In 1982, nadat een officier van justitie de zaak opnieuw bekeken had… 1307 01:35:44,920 --> 01:35:48,200 …bleef de oorspronkelijke conclusie overeind. 1308 01:35:48,800 --> 01:35:54,680 Wat de officier van justitie betreft was het zelfmoord of een ongeluk. 1309 01:35:55,480 --> 01:35:57,800 De zaak-Marilyn Monroe is gesloten. 1310 01:36:03,240 --> 01:36:07,200 De dingen die echt waar zijn, verschijnen vaak niet in de pers. 1311 01:36:09,200 --> 01:36:11,000 Enkel de leugens. 1312 01:36:12,840 --> 01:36:16,840 Zonder de waarheid weet je niet waar je moet beginnen. 1313 01:36:18,880 --> 01:36:22,440 De zwager van de Kennedy's, de acteur Peter Lawford… 1314 01:36:23,240 --> 01:36:27,960 …die een sleutelrol speelde bij het verdoezelen van de omstandigheden… 1315 01:36:28,040 --> 01:36:30,040 …stemde in om met me praten. 1316 01:36:30,880 --> 01:36:34,360 Hij was een schim van wie hij vroeger was. 1317 01:36:35,200 --> 01:36:36,240 In de war. 1318 01:36:38,080 --> 01:36:40,160 Ik belde de telefoniste. 1319 01:36:41,440 --> 01:36:42,560 Geen verbinding. 1320 01:36:43,320 --> 01:36:47,440 De telefoniste zei dat de telefoon van de haak lag. 1321 01:36:50,240 --> 01:36:53,000 Geeft niet. Laat maar. We gaan iets drinken. 1322 01:36:57,080 --> 01:36:58,560 Ze was dood. 1323 01:37:00,520 --> 01:37:01,960 Ik moet ermee leven. 1324 01:37:02,040 --> 01:37:06,440 Ik had er met de auto heen moeten gaan. Ik had beter moeten weten. 1325 01:37:17,480 --> 01:37:18,840 Als kind… 1326 01:37:20,200 --> 01:37:22,160 …zat ik op de eerste rij… 1327 01:37:24,480 --> 01:37:26,840 …in de bioscoop op zaterdagmiddag… 1328 01:37:28,800 --> 01:37:31,720 …en bedacht ik dat ik een actrice zou willen zijn. 1329 01:37:36,880 --> 01:37:38,680 Dat ik zoveel zou zien. 1330 01:37:41,320 --> 01:37:42,240 En… 1331 01:37:45,480 --> 01:37:46,440 …ik… 1332 01:37:48,920 --> 01:37:50,800 …ik wilde het weten. 1333 01:37:55,080 --> 01:37:57,080 Ik wil een goede actrice zijn. 1334 01:39:50,120 --> 01:39:54,720 Ondertiteld door: Robby van den Hoek