1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,760 --> 00:00:18,400 IRLANDA 4 00:00:28,480 --> 00:00:29,960 Me gustaría preguntarle 5 00:00:31,320 --> 00:00:33,880 cómo se escribe la historia de una vida. 6 00:00:35,480 --> 00:00:40,280 Porque la realidad rara vez trasciende. 7 00:00:40,880 --> 00:00:42,600 Suelen hacerlo las mentiras. 8 00:00:44,880 --> 00:00:49,000 Si alguna vez quiere saber a qué me refiero, se lo contaré. 9 00:00:49,760 --> 00:00:53,200 Todo parte de la verdad. 10 00:00:54,680 --> 00:00:58,000 Porque es difícil saber por dónde empezar 11 00:00:58,600 --> 00:01:00,600 si no es por la verdad. 12 00:01:08,600 --> 00:01:09,720 Hablar de la verdad 13 00:01:10,640 --> 00:01:14,600 y de Marilyn es como meterse en la boca del lobo. 14 00:01:20,400 --> 00:01:24,680 Empecé a trabajar en el caso cuando contactó conmigo 15 00:01:25,160 --> 00:01:27,640 un editor de un periódico británico. 16 00:01:27,720 --> 00:01:28,800 AUTOR DE "GODDESS" 17 00:01:29,160 --> 00:01:32,440 Me dijo que el fiscal del distrito de Los Ángeles 18 00:01:32,520 --> 00:01:35,240 había reabierto el caso de su muerte. 19 00:01:35,320 --> 00:01:38,160 Después de 20 años, es hora de aclarar este caso. 20 00:01:38,240 --> 00:01:40,720 Monroe murió de sobredosis de somníferos. 21 00:01:40,800 --> 00:01:44,480 A día de hoy, las especulaciones sobre su muerte continúan. 22 00:01:44,560 --> 00:01:47,440 ¿Tomó demasiadas pastillas? ¿Fue un suicidio? 23 00:01:47,520 --> 00:01:49,760 Hay acusaciones de que fue asesinada. 24 00:01:49,840 --> 00:01:52,520 Había toda clase de teorías conspirativas. 25 00:01:52,600 --> 00:01:54,600 Alguien de la CIA mató a Monroe. 26 00:01:54,680 --> 00:01:57,360 Hay mucho misterio en esta historia: 27 00:01:57,440 --> 00:01:58,960 sexo y política, 28 00:01:59,040 --> 00:02:00,640 los hermanos Kennedy, 29 00:02:00,720 --> 00:02:02,280 la Revolución cubana… 30 00:02:02,800 --> 00:02:05,960 Son interrogantes tras interrogantes. 31 00:02:06,040 --> 00:02:07,880 Y ahí es donde entro yo. 32 00:02:09,320 --> 00:02:12,520 Intento descubrir qué clase de persona era. 33 00:02:12,600 --> 00:02:13,880 Tenía mucho miedo. 34 00:02:13,960 --> 00:02:16,480 Entrevisté a mil personas. 35 00:02:16,560 --> 00:02:18,440 La rodeaban muchos mitos. 36 00:02:19,040 --> 00:02:23,160 Acabé con 650 entrevistas grabadas. 37 00:02:24,200 --> 00:02:26,520 Espero no haberme obsesionado. 38 00:02:26,600 --> 00:02:30,360 - Espero que no tenga la línea pinchada. - Yo también lo espero. 39 00:02:30,920 --> 00:02:33,760 Las cintas que guardé mientras escribía el libro 40 00:02:34,440 --> 00:02:36,600 nunca han salido a la luz. 41 00:02:38,080 --> 00:02:40,160 Nadie lo sabía todo. 42 00:02:41,520 --> 00:02:45,840 Encontré información que cambió completamente 43 00:02:45,920 --> 00:02:49,120 lo que creíamos saber sobre su misteriosa muerte 44 00:02:49,720 --> 00:02:54,800 y que sugería que las circunstancias de su muerte fueron encubiertas. 45 00:03:05,280 --> 00:03:07,840 UN DOCUMENTAL DE NETFLIX 46 00:03:52,640 --> 00:03:53,760 TODAS LAS VOCES 47 00:03:53,840 --> 00:03:57,040 PERTENECEN A LOS AMIGOS Y COMPAÑEROS DE MARILYN MONROE. 48 00:03:57,120 --> 00:03:59,120 ESCENAS DRAMATIZADAS POR ACTORES. 49 00:04:04,800 --> 00:04:07,280 LOS ÁNGELES 50 00:04:10,840 --> 00:04:15,160 He trabajado como periodista de investigación en todo el mundo. 51 00:04:16,720 --> 00:04:20,760 Mi idea era que el caso me ocupara dos o tres semanas, 52 00:04:20,840 --> 00:04:23,400 pero, al final, fueron más de tres años. 53 00:04:25,800 --> 00:04:28,720 Marilyn Monroe había formado parte de mi infancia, 54 00:04:29,440 --> 00:04:34,560 pero no sabía prácticamente nada de su vida. 55 00:04:35,840 --> 00:04:38,680 Marilyn Monroe, la chica de oro de Hollywood. 56 00:04:39,440 --> 00:04:42,120 La deslumbrante fama de Marilyn Monroe 57 00:04:42,720 --> 00:04:45,800 deleita a la crítica y atrae al público en masa. 58 00:04:46,360 --> 00:04:48,680 La fascinación por Marilyn era 59 00:04:48,760 --> 00:04:50,960 un fenómeno nacional e internacional. 60 00:04:51,040 --> 00:04:53,400 Marilyn era el icono sexual de la época. 61 00:04:53,480 --> 00:04:55,960 Marilyn alcanzó la cima de su profesión. 62 00:04:56,040 --> 00:04:59,640 Cuando se ponía delante de la cámara, era algo extraordinario. 63 00:04:59,720 --> 00:05:02,360 También era una gran actriz. 64 00:05:07,240 --> 00:05:12,760 Una figura mundial del mundo del espectáculo. 65 00:05:21,920 --> 00:05:24,000 La reina del reino del espectáculo. 66 00:05:24,080 --> 00:05:26,000 La adoraban millones de personas. 67 00:05:26,560 --> 00:05:29,840 Marilyn se convirtió en la mujer más famosa del mundo. 68 00:05:29,920 --> 00:05:31,160 Y lo sigue siendo. 69 00:05:31,240 --> 00:05:34,240 Irradiaba luz. Era una estrella. 70 00:05:37,280 --> 00:05:38,680 Y empecé a trabajar. 71 00:05:39,840 --> 00:05:43,120 Tenía que contactar con gente, llamar a muchas puertas… 72 00:05:43,680 --> 00:05:48,400 Tenía que indagar en el reino del cotilleo que es Hollywood. 73 00:05:49,520 --> 00:05:51,120 Siempre pegado al teléfono 74 00:05:52,320 --> 00:05:55,920 para obtener información sobre la noche en que murió Marilyn. 75 00:05:58,560 --> 00:06:02,040 Tony, he dicho varias veces que, si yo revelara lo que sé, 76 00:06:02,120 --> 00:06:06,920 todo el que lo leyera se quedaría absolutamente perplejo. 77 00:06:07,000 --> 00:06:11,280 Pero tendría un coste terrible para las agencias gubernamentales, 78 00:06:11,360 --> 00:06:13,560 amigos míos y gente a la que conozco. 79 00:06:13,640 --> 00:06:15,640 - Ya. - Así que no lo haré. 80 00:06:15,720 --> 00:06:16,640 Era complicado. 81 00:06:16,720 --> 00:06:20,360 Nunca hablo con la prensa. Jamás. 82 00:06:20,440 --> 00:06:22,880 No puedo decir nada, pero lo sabía todo. 83 00:06:23,440 --> 00:06:25,520 Me cerraban todas las puertas. 84 00:06:25,600 --> 00:06:27,840 - Está perdiendo el tiempo. - ¿Por qué? 85 00:06:27,920 --> 00:06:29,600 Me pregunto si podría… 86 00:06:29,680 --> 00:06:32,400 No seré yo quien aclare las cosas. 87 00:06:32,960 --> 00:06:35,360 - Pero no lo conozco. - Está bien. 88 00:06:35,440 --> 00:06:36,600 Déjelo estar. 89 00:06:41,880 --> 00:06:43,280 No conseguía nada. 90 00:06:45,200 --> 00:06:47,120 Así que hice 91 00:06:48,480 --> 00:06:51,800 lo que hay que hacer si estás en un callejón sin salida. 92 00:06:55,880 --> 00:06:58,000 Volví al principio. 93 00:07:06,720 --> 00:07:07,600 Hollywood, 94 00:07:08,400 --> 00:07:10,960 la ciudad de las luces y las mujeres bellas. 95 00:07:12,000 --> 00:07:13,040 Hollywood, 96 00:07:13,800 --> 00:07:17,560 el glorioso, brillante, fascinante, fabuloso y mítico reino. 97 00:07:18,440 --> 00:07:21,120 Hollywood, la capital mundial del glamour. 98 00:07:23,920 --> 00:07:28,960 Cuando era niña, recuerdo que íbamos al cine los sábados por la tarde… 99 00:07:29,640 --> 00:07:32,760 Demos una vuelta por el bulevar a ver qué encontramos. 100 00:07:32,840 --> 00:07:35,280 …y que luego no quería salir de la sala. 101 00:07:36,360 --> 00:07:38,520 ¡Garbo! 102 00:07:38,600 --> 00:07:41,160 Daba igual que la película fuese o mala. 103 00:07:42,360 --> 00:07:43,560 ¡El paraíso de Hollywood! 104 00:07:43,640 --> 00:07:45,680 Me valía cualquiera. 105 00:07:45,760 --> 00:07:47,880 Y aquí, al otro lado de esta puerta, 106 00:07:47,960 --> 00:07:49,960 hay más estrellas que en el cielo. 107 00:07:52,520 --> 00:07:54,840 Si no me creen, síganme. 108 00:07:56,200 --> 00:07:58,400 Mi favorita era Jean Harlow. 109 00:07:58,480 --> 00:08:00,160 Tenía el pelo rubio platino. 110 00:08:01,080 --> 00:08:02,960 ¡Marlene Dietrich! 111 00:08:03,040 --> 00:08:07,520 Cary Grant llega con su mejor sonrisa. Como siempre, saluda a todo el mundo. 112 00:08:07,600 --> 00:08:08,440 Y Clark Gable. 113 00:08:08,520 --> 00:08:10,240 Cuando ha llegado Clark… 114 00:08:10,320 --> 00:08:12,680 ¡El público sigue aclamando a sus estrellas! 115 00:08:13,800 --> 00:08:16,840 Era una niña y no sabía nada de la interpretación, 116 00:08:18,120 --> 00:08:18,960 pero… 117 00:08:21,960 --> 00:08:23,440 quería saber más. 118 00:08:35,640 --> 00:08:37,960 ¿Podría hablar con Al Rosen, por favor? 119 00:08:38,040 --> 00:08:39,080 Soy yo. 120 00:08:39,680 --> 00:08:40,560 Hola, Sr. Rosen. 121 00:08:40,640 --> 00:08:41,480 Hola. 122 00:08:41,560 --> 00:08:42,680 CINTA N.º 71A 123 00:08:42,760 --> 00:08:45,840 AGENTE DE HOLLYWOOD 124 00:08:45,920 --> 00:08:49,560 - Marilyn Monroe. La conocía muy bien. - ¿Ah, sí? 125 00:08:49,640 --> 00:08:51,600 - Me refiero al principio. - Sí. 126 00:08:51,680 --> 00:08:52,800 Cuando era niña. 127 00:08:52,880 --> 00:08:53,960 En esa época… 128 00:08:54,040 --> 00:08:58,480 Bueno, sí… La agencia Al Rosen era de las mejores del sector. 129 00:08:58,560 --> 00:08:59,400 Entiendo. 130 00:08:59,480 --> 00:09:03,760 Trabajábamos con Cary Grant, Fredric March, Jack Oakie, Judy Garland… 131 00:09:03,840 --> 00:09:06,480 Verá, en la historia de este negocio, 132 00:09:06,560 --> 00:09:10,440 hay algo que seguro que usted desconoce. 133 00:09:10,520 --> 00:09:13,360 - En este negocio, en la época dorada… - Sí. 134 00:09:13,440 --> 00:09:17,680 …todos los directores de casting y los estudios tenían una lista. 135 00:09:17,760 --> 00:09:19,120 ¿Sabe a qué me refiero? 136 00:09:19,200 --> 00:09:22,920 Todas las chicas jóvenes que empezaban en el mundillo 137 00:09:23,000 --> 00:09:27,720 y que, como Marilyn, querían ser artistas, pasaban por los directores de casting, 138 00:09:27,800 --> 00:09:30,960 que anotaban en la lista con cuáles podían acostarse. 139 00:09:31,840 --> 00:09:32,680 Ya… 140 00:09:32,760 --> 00:09:36,800 El negocio ha cambiado mucho. Ahora el dinero es el que manda. 141 00:09:36,880 --> 00:09:37,720 Sí. 142 00:09:37,800 --> 00:09:40,160 Pero antes era el sexo, no lo olvide. 143 00:09:41,240 --> 00:09:45,120 ¡Llamamiento a todas las chicas! 144 00:09:45,200 --> 00:09:48,160 Todas estas aspirantes tendrán su oportunidad. 145 00:09:48,760 --> 00:09:52,200 El proceso de selección es muy minucioso. 146 00:09:52,280 --> 00:09:54,720 Caray, cuánta belleza junta. 147 00:09:54,800 --> 00:09:58,440 ¿A que es un bombón? Y esta también es preciosa. 148 00:09:58,520 --> 00:10:00,040 Cuello: 31,75. 149 00:10:00,120 --> 00:10:01,760 Busto: 87,60. 150 00:10:01,840 --> 00:10:05,160 Orgullo. Aventura. Ambición. 151 00:10:05,240 --> 00:10:08,920 Han venido de todas partes en busca de una oportunidad. 152 00:10:17,160 --> 00:10:18,000 ¿Hola? 153 00:10:18,080 --> 00:10:19,000 Hola. 154 00:10:19,560 --> 00:10:20,920 ¿En qué puedo ayudarle? 155 00:10:21,000 --> 00:10:22,240 CINTA N.º 50A 156 00:10:22,320 --> 00:10:26,400 AMIGA Y PROPIETARIA DE ROMANOFF'S RESTAURANT 157 00:10:26,480 --> 00:10:29,200 Conocía a Monroe desde el principio. 158 00:10:29,280 --> 00:10:32,880 Mi marido la conocía de antes, de principios de los 40. 159 00:10:32,960 --> 00:10:34,160 ¿Tanto tiempo? 160 00:10:34,240 --> 00:10:35,280 Sí. 161 00:10:35,360 --> 00:10:40,640 Era una chica generosa, dulce y encantadora. 162 00:10:42,120 --> 00:10:45,480 Iba mucho a los restaurantes y a los clubs. 163 00:10:45,560 --> 00:10:46,560 Y al Romanoff's. 164 00:10:46,640 --> 00:10:49,080 Sí. Era muy divertido. 165 00:10:50,200 --> 00:10:51,920 Y un lugar bastante exótico. 166 00:10:52,000 --> 00:10:55,040 Había una mezcla muy curiosa de personas. 167 00:10:55,680 --> 00:10:59,800 Era como la meca de los agentes. 168 00:11:00,960 --> 00:11:03,760 Todos los grandes del cine iban allí. 169 00:11:03,840 --> 00:11:06,120 - Y todas las chicas guapas. - Sí. 170 00:11:06,800 --> 00:11:09,440 Y Marilyn era una de ellas, por supuesto. 171 00:11:10,080 --> 00:11:11,400 Hollywood es tan joven 172 00:11:11,480 --> 00:11:14,960 que muchos de sus pioneros siguen activos en la industria. 173 00:11:15,040 --> 00:11:18,720 Como Joseph Schenck, presidente de la junta directiva de 20th Century Fox. 174 00:11:18,800 --> 00:11:22,240 Schenck nos regaló una era de historias maravillosas. 175 00:11:22,320 --> 00:11:24,400 ¿Sabe lo que se decía de ellos dos? 176 00:11:24,480 --> 00:11:25,800 Era cierto, ¿verdad? 177 00:11:25,880 --> 00:11:29,920 Claro. Schenck también era humano, usted ya me entiende. 178 00:11:30,000 --> 00:11:31,600 - Sí. - Y había muchos más. 179 00:11:31,680 --> 00:11:32,880 Él no era el único. 180 00:11:33,760 --> 00:11:37,000 Había un grupo de gente que siempre 181 00:11:37,080 --> 00:11:39,320 - se reunía en casa de Schenck. - Sí. 182 00:11:43,600 --> 00:11:46,360 Ella estaba empezando a dar sus primeros pasos. 183 00:11:53,480 --> 00:11:54,760 ¿De qué año hablamos? 184 00:11:55,520 --> 00:11:56,760 De 1948. 185 00:11:58,720 --> 00:12:00,160 Con Las chicas del coro. 186 00:12:07,480 --> 00:12:11,360 En el cine, los hombres dominaban y explotaban a las mujeres. 187 00:12:12,320 --> 00:12:15,760 Pero pronto se dieron cuenta de que Marilyn era distinta. 188 00:12:17,200 --> 00:12:20,280 Quería que la tomaran en serio. 189 00:12:21,720 --> 00:12:23,000 Quería ser actriz, 190 00:12:23,880 --> 00:12:26,800 así que se aprovechó del sistema. 191 00:12:29,160 --> 00:12:33,960 Johnny Hyde era uno de los agentes más influyentes del país. 192 00:12:34,480 --> 00:12:36,280 Estaba enamorado de ella. 193 00:12:36,360 --> 00:12:38,960 Incluso dejó a su mujer por ella. 194 00:12:39,560 --> 00:12:43,880 Tenía 53 años, 30 más que ella, y tenía mucho dinero. 195 00:12:44,960 --> 00:12:47,920 Hyde tenía acceso a los más poderosos de Hollywood. 196 00:12:48,880 --> 00:12:52,960 También estaba muy enfermo. Le quedaban menos de 18 meses de vida. 197 00:12:53,680 --> 00:12:56,960 Hyde le dedicó a Marilyn esos últimos meses. 198 00:12:57,600 --> 00:12:58,800 Era su sugar daddy. 199 00:13:05,800 --> 00:13:10,080 De noche, se reunían con la gente más influyente de la ciudad. 200 00:13:16,600 --> 00:13:19,240 De día, elogiaba el talento de Marilyn. 201 00:13:20,880 --> 00:13:23,720 Hyde podía convertirla en una estrella. 202 00:13:44,320 --> 00:13:48,720 Johnny Hyde era un hombre encantador, maravilloso… 203 00:13:49,680 --> 00:13:51,200 - ¿Sabe quién era? - Sí. 204 00:13:51,280 --> 00:13:53,520 - Y estaba enamorado de ella. - Sí. 205 00:13:54,320 --> 00:13:56,400 CINTA N.º 84 206 00:13:56,480 --> 00:13:58,040 DIRECTOR DE CINE 207 00:13:58,120 --> 00:14:01,720 LA JUNGLA DE ASFALTO (1950) VIDAS REBELDES (1961) 208 00:14:01,800 --> 00:14:07,880 Johnny Hyde me habló de ella y luego la llevó a la Metro. 209 00:14:08,960 --> 00:14:11,160 Era muy natural 210 00:14:11,680 --> 00:14:13,920 y muy atractiva. 211 00:14:14,760 --> 00:14:16,160 Aunque algo vergonzosa. 212 00:14:16,240 --> 00:14:17,200 Era tímida. 213 00:14:17,840 --> 00:14:22,080 Hablamos con ella y le dimos el guion. 214 00:14:23,520 --> 00:14:26,360 Se fue y volvió un par de días después. 215 00:14:27,080 --> 00:14:29,720 Marilyn leyó sus frases 216 00:14:29,800 --> 00:14:33,600 y lo hizo muy bien, bastante bien. 217 00:14:33,680 --> 00:14:36,320 No había duda. Era perfecta para el papel. 218 00:14:36,400 --> 00:14:37,720 ¿En La jungla de asfalto? 219 00:14:37,800 --> 00:14:39,000 Así es. 220 00:14:39,080 --> 00:14:40,160 Y eso fue todo. 221 00:14:40,960 --> 00:14:44,080 No se ven personajes tan absorbentes todos los días. 222 00:14:44,160 --> 00:14:46,600 "LA JUNGLA DE ASFALTO" LA CIUDAD BAJO LA CIUDAD 223 00:14:46,680 --> 00:14:49,720 Marilyn Monroe interpreta a Angela, la rubia de ojos verdes. 224 00:14:51,880 --> 00:14:57,720 Marilyn inspiraba en sus experiencias personales 225 00:14:58,680 --> 00:14:59,960 para todo. 226 00:15:00,560 --> 00:15:03,880 Buscaba en su interior y nos deleitaba 227 00:15:04,480 --> 00:15:07,160 con una interpretación extraordinaria. 228 00:15:08,000 --> 00:15:12,600 Siempre hallaba algo de otras mujeres en sí misma. 229 00:15:14,000 --> 00:15:15,680 No tenía técnica. 230 00:15:16,200 --> 00:15:18,120 Se basaba en la verdad. 231 00:15:18,680 --> 00:15:20,760 LA MUJER MÁS APASIONANTE DE EE. UU. 232 00:15:20,840 --> 00:15:24,280 No es que fuera famosa, es que era Marilyn Monroe. 233 00:15:24,360 --> 00:15:26,720 LA ACTRIZ MÁS SONADA DE 1952… 234 00:15:27,000 --> 00:15:27,880 ¡AL ESTRELLATO! 235 00:15:27,960 --> 00:15:29,520 Premio para la nueva estrella. 236 00:15:29,600 --> 00:15:33,560 Y el premio a la mejor actriz es para la señorita Marilyn Monroe. 237 00:15:33,640 --> 00:15:34,760 Muchas gracias. 238 00:15:34,840 --> 00:15:36,360 "NIÁGARA" 239 00:15:36,960 --> 00:15:40,240 Marilyn Monroe, directa al estrellato. 240 00:15:40,320 --> 00:15:42,280 LAS CATARATAS DEL NIÁGARA Y MARILYN MONROE 241 00:15:42,360 --> 00:15:44,400 ¡A CUÁL MÁS IMPRESIONANTE! 242 00:15:44,480 --> 00:15:47,960 Marilyn Monroe, todos los cinéfilos de EE. UU. la han votado 243 00:15:48,040 --> 00:15:51,480 como la actriz más popular del año. Enhorabuena. 244 00:15:52,280 --> 00:15:53,520 Gracias, Sr. Sammis. 245 00:15:54,640 --> 00:15:55,720 ¡Enhorabuena! 246 00:15:55,800 --> 00:15:57,320 Gracias, Lauren. 247 00:15:57,400 --> 00:15:59,280 Y gracias a la revista Look. 248 00:16:01,240 --> 00:16:04,560 Otro homenaje en Hollywood a Marilyn Monroe. 249 00:16:04,640 --> 00:16:06,560 Gracias. Muchas gracias. 250 00:16:09,760 --> 00:16:13,960 A continuación, una joven que ha causado sensación en el mundo del cine 251 00:16:14,040 --> 00:16:17,720 y que se ha llevado todos los premios de este año. 252 00:16:17,800 --> 00:16:19,760 Les aseguro que es estupenda. 253 00:16:19,840 --> 00:16:22,880 Créeme, la conozco bien. ¡La Srta. Marilyn Monroe! 254 00:16:22,960 --> 00:16:24,880 ¡Un aplauso para ella! Ven aquí. 255 00:16:30,120 --> 00:16:31,720 LOS CABALLEROS LAS PREFIEREN RUBIAS 256 00:16:31,800 --> 00:16:33,880 Con Marilyn Monroe y Jane Russell. 257 00:16:38,120 --> 00:16:39,480 Hola. ¿Jane Russell? 258 00:16:41,640 --> 00:16:42,480 Sí. 259 00:16:42,960 --> 00:16:44,960 CINTA N.º 96 260 00:16:45,040 --> 00:16:49,040 ACTRIZ 261 00:16:49,120 --> 00:16:52,520 Era muy inteligente y quería aprender. 262 00:16:52,600 --> 00:16:55,200 Le interesaba todo lo que… 263 00:16:55,280 --> 00:16:59,120 - la ayudara a controlar su carrera. - Claro. 264 00:16:59,200 --> 00:17:02,680 Después del trabajo, iba a clases de interpretación. 265 00:17:03,200 --> 00:17:06,000 - Sí. - Yo estaba agotada y me iba a casa. 266 00:17:06,080 --> 00:17:07,760 Pero ella tenía un profesor. 267 00:17:07,840 --> 00:17:10,120 Quería ser buena. 268 00:17:10,200 --> 00:17:11,520 Y cuando… 269 00:17:12,560 --> 00:17:17,680 la cámara se encendía, era como si se encendiera una luz. 270 00:17:18,160 --> 00:17:19,000 Sí. 271 00:17:19,080 --> 00:17:20,520 Todo cobraba vida. 272 00:17:42,000 --> 00:17:46,760 Era como si hubiese estado al margen del mundo y me hubiesen abierto la puerta. 273 00:17:48,520 --> 00:17:51,680 El mundo se abrió ante mí y era amable conmigo. 274 00:17:57,080 --> 00:17:59,400 Me dije: "Madre mía. ¿Qué ha pasado?". 275 00:18:01,880 --> 00:18:05,000 Si soy una estrella, es gracias a la gente. 276 00:18:06,480 --> 00:18:09,320 Quiero estar a la altura. 277 00:18:25,520 --> 00:18:28,560 Quiero dar lo mejor de mí en todo momento. 278 00:18:30,840 --> 00:18:33,200 Hasta que apaguen las cámaras. 279 00:18:42,120 --> 00:18:45,120 Quiero que todo sea perfecto. 280 00:18:55,040 --> 00:18:56,120 La verdad es 281 00:18:57,000 --> 00:18:58,840 que estoy muy agradecida. 282 00:18:59,960 --> 00:19:01,400 Porque recuerdo cuando… 283 00:19:03,240 --> 00:19:04,760 las cosas eran distintas. 284 00:19:10,720 --> 00:19:13,080 La vi un par de veces. 285 00:19:13,640 --> 00:19:15,280 - Habían pasado años. - Sí. 286 00:19:16,280 --> 00:19:18,400 Supongo que estaba muy cambiada. 287 00:19:18,480 --> 00:19:22,880 Siempre iba de punta en blanco y se había convertido 288 00:19:23,640 --> 00:19:26,920 en el icono sexual de este país. 289 00:19:27,960 --> 00:19:31,360 Y no era solo un icono sexual. 290 00:19:31,960 --> 00:19:34,360 Las mujeres también la adoraban. 291 00:19:35,840 --> 00:19:39,600 Marilyn siempre tuvo algo que gustaba a la gente. 292 00:19:41,640 --> 00:19:43,880 Trabajamos juntas en la película 293 00:19:43,960 --> 00:19:47,560 y nos hicimos muy amigas, 294 00:19:47,640 --> 00:19:50,800 pero Marilyn pasaba de un grupo a otro. 295 00:19:52,120 --> 00:19:54,480 Iba cambiando de grupo de amigos. 296 00:19:55,600 --> 00:19:58,240 Era su forma de protegerse y sentirse segura. 297 00:19:59,240 --> 00:20:02,800 Nunca retomaba el contacto con la gente 298 00:20:03,640 --> 00:20:05,680 que había sido amiga suya. 299 00:20:09,360 --> 00:20:12,280 Era muy vulnerable, muy… 300 00:20:13,480 --> 00:20:17,960 Era como si… pudiese romperse fácilmente. 301 00:20:46,080 --> 00:20:49,920 Enfrentarse a los supuestos misterios 302 00:20:50,840 --> 00:20:51,840 es difícil. 303 00:20:53,400 --> 00:20:56,600 ¿Qué pasó? ¿Fue un suicidio? ¿Fue un accidente? 304 00:20:57,600 --> 00:20:59,360 ¿Fue algo más siniestro? 305 00:21:03,680 --> 00:21:07,280 Era como encontrar una aguja en un pajar. 306 00:21:09,880 --> 00:21:11,520 Entonces encontré 307 00:21:12,520 --> 00:21:14,000 a la familia 308 00:21:14,760 --> 00:21:16,280 del último psiquiatra. 309 00:21:19,560 --> 00:21:20,960 Fue un gran avance. 310 00:21:23,280 --> 00:21:25,080 El Dr. Ralph Greenson, 311 00:21:25,160 --> 00:21:27,760 el psiquiatra de Hollywood 312 00:21:28,360 --> 00:21:31,600 y amigo de Marilyn, la trató durante sus últimos años 313 00:21:32,240 --> 00:21:33,560 hasta que murió 314 00:21:34,480 --> 00:21:36,120 en 1962. 315 00:21:38,040 --> 00:21:39,200 Ralph había muerto, 316 00:21:39,960 --> 00:21:42,400 pero pude hablar con su viuda, Hildi, 317 00:21:43,360 --> 00:21:46,560 con su hija, Joan, 318 00:21:46,640 --> 00:21:49,480 y con su hijo, Danny. 319 00:21:50,480 --> 00:21:55,240 Las entrevistas me fueron de gran ayuda y me dieron mucha información. 320 00:21:57,720 --> 00:21:59,240 - ¿Diga? - Hola. 321 00:21:59,320 --> 00:22:02,840 Sé que su padre fue el psiquiatra de Marilyn en 1960… 322 00:22:02,920 --> 00:22:05,080 PSIQUIATRA E HIJO DEL DR. GREENSON 323 00:22:05,160 --> 00:22:08,040 …apenas dos años antes de que muriera. 324 00:22:08,120 --> 00:22:11,920 Odiaba Hollywood. Mi familia conocía a mucha gente de Hollywood. 325 00:22:12,000 --> 00:22:16,280 A veces conocía a estrellas de cine en fiestas, 326 00:22:16,360 --> 00:22:18,640 pero todo ese mundo me horrorizaba. 327 00:22:18,720 --> 00:22:23,400 Para mí, eran todos unos falsos y unos narcisistas. 328 00:22:23,480 --> 00:22:26,720 Los odiaba. Y cuando me enteré de que trataba a Marilyn, 329 00:22:26,800 --> 00:22:29,280 no me hizo mucha gracia. 330 00:22:29,960 --> 00:22:32,520 No podía ir a la consulta porque era famosa, 331 00:22:32,600 --> 00:22:35,440 así que venía a casa. Pensaba: "Cuántas bobadas". 332 00:22:36,160 --> 00:22:38,440 Y ahí estaba el gran icono sexual, 333 00:22:38,520 --> 00:22:41,440 representando lo que debíamos ser las mujeres. 334 00:22:42,000 --> 00:22:43,400 CINTA N.º 56 335 00:22:43,480 --> 00:22:48,560 HILDI Y JOAN GREENSON MUJER E HIJA DEL DR. RALPH GREENSON 336 00:22:48,640 --> 00:22:51,160 Había algo en Marilyn 337 00:22:51,240 --> 00:22:53,400 - que la hacía destacar. - Sí. 338 00:22:53,480 --> 00:22:59,600 - A veces, iba a recogerla con mi coche y… - Sí. 339 00:22:59,680 --> 00:23:04,800 Y ahí estaba, sin maquillar y con un pañuelo en el pelo. 340 00:23:04,880 --> 00:23:07,880 La veías y pensabas: "Nadie se va a fijar en ella". 341 00:23:07,960 --> 00:23:12,640 Pero, de repente, la gente empezaba a acercarse al coche. 342 00:23:12,720 --> 00:23:14,640 - Tenía algo. - Sí. 343 00:23:14,720 --> 00:23:16,000 A mí también me pasó. 344 00:23:16,080 --> 00:23:17,760 ¿Porque sabían que era ella? 345 00:23:17,840 --> 00:23:18,760 ¡No! 346 00:23:18,840 --> 00:23:22,360 Transmitía una calidez 347 00:23:22,440 --> 00:23:26,240 que no he vuelto a ver en nadie más. 348 00:23:26,320 --> 00:23:29,240 Tenía algo casi animal 349 00:23:29,320 --> 00:23:32,320 en los sentimientos, en su forma de moverse y… 350 00:23:33,400 --> 00:23:36,600 Era preciosa y, en cierto modo, hasta poética. 351 00:23:38,760 --> 00:23:43,480 Hildi me facilitó documentos y cartas del Dr. Greenson 352 00:23:44,320 --> 00:23:45,720 que valían oro. 353 00:23:47,600 --> 00:23:51,840 Él creía que Marilyn tenía tendencia a las reacciones paranoicas. 354 00:23:52,560 --> 00:23:54,960 Sin embargo, no era esquizofrénica. 355 00:23:55,040 --> 00:23:59,120 "Sus reacciones de tipo paranoide son más bien masoquistas". 356 00:23:59,200 --> 00:24:01,680 EN MI OPINIÓN, SON MÁS BIEN MASOQUISTAS 357 00:24:01,760 --> 00:24:04,920 Para Greenson, el rechazo que había sufrido 358 00:24:05,520 --> 00:24:09,720 de niña, ya que era huérfana, 359 00:24:10,600 --> 00:24:12,120 era la clave de todo. 360 00:24:13,680 --> 00:24:15,520 Había sido una niña abandonada. 361 00:24:17,160 --> 00:24:18,960 Tuvo una infancia traumática. 362 00:24:19,040 --> 00:24:22,480 Fue una época que, pese a ser ya adulta, jamás olvidaría. 363 00:24:24,240 --> 00:24:27,920 Estuvo en diez casas de acogida distintas, 364 00:24:28,920 --> 00:24:30,960 pasó dos años en un orfanato, 365 00:24:32,600 --> 00:24:36,280 volvió a otra casa de acogida y pasó cuatro años con una tutora 366 00:24:36,880 --> 00:24:40,160 cuando su madre fue ingresada en un psiquiátrico. 367 00:24:43,720 --> 00:24:45,760 No me considero huérfana. 368 00:24:46,360 --> 00:24:47,960 Fui una niña abandonada. 369 00:24:50,600 --> 00:24:52,960 Nunca llegué a ser feliz. 370 00:24:54,480 --> 00:24:57,320 No era algo con lo que pudiera contar. 371 00:24:59,080 --> 00:25:05,360 Greenson vio en Marilyn a una mujer a la que le habían arrebatado su infancia, 372 00:25:05,440 --> 00:25:09,080 y pensó que lo que necesitaba era una familia. 373 00:25:09,880 --> 00:25:14,000 En toda su carrera, ningún paciente suyo se había suicidado. 374 00:25:14,080 --> 00:25:17,360 Y nunca había tratado a nadie como la trataba a ella. 375 00:25:18,040 --> 00:25:22,040 Creía que, por ser quien era, nunca podría ingresar en un hospital. 376 00:25:22,120 --> 00:25:24,520 Y dado que esa no era una opción, 377 00:25:24,600 --> 00:25:26,240 creyó que lo mejor sería 378 00:25:26,320 --> 00:25:29,320 tratarla de una manera un tanto inusual, 379 00:25:29,400 --> 00:25:32,960 poco ortodoxa. Por eso empezó a pasar tiempo con nosotros. 380 00:25:33,600 --> 00:25:38,720 Así fue como surgió la amistad entre nosotros. 381 00:25:39,560 --> 00:25:41,480 Tomaban cócteles antes de cenar. 382 00:25:41,560 --> 00:25:45,760 Y ahí era donde se desarrollaba la conversación antes de la cena. 383 00:25:45,840 --> 00:25:49,240 Era una mente inquieta, 384 00:25:49,320 --> 00:25:54,920 una mente sincera que intentaba descubrir cuáles eran sus verdades. 385 00:25:55,960 --> 00:26:00,000 Ahí fue cuando yo empecé a hablar con ella. 386 00:26:00,080 --> 00:26:04,520 Fue en esas circunstancias en las que, poco a poco, empecé a conocerla 387 00:26:04,600 --> 00:26:06,840 y a cambiar mi opinión sobre ella. 388 00:26:07,440 --> 00:26:10,960 Yo era el radical y el izquierdista de la familia, 389 00:26:11,040 --> 00:26:13,560 y cuando teníamos esas conversaciones, 390 00:26:13,640 --> 00:26:16,960 Marilyn acababa poniéndose de mi parte, para mi sorpresa. 391 00:26:17,040 --> 00:26:18,960 - Entiendo. - Nos hicimos amigos. 392 00:26:19,040 --> 00:26:25,200 Me caía bien. Me di cuenta de que era algo más que una cara bonita de Hollywood. 393 00:26:26,120 --> 00:26:30,200 Marilyn me contó que había un hombre nuevo en su vida. 394 00:26:31,040 --> 00:26:32,480 ¿Y qué más le dijo? 395 00:26:32,560 --> 00:26:34,360 Solo que era 396 00:26:35,000 --> 00:26:37,480 un hombre estupendo e interesante, 397 00:26:38,160 --> 00:26:39,520 que era guapo y… 398 00:26:39,600 --> 00:26:41,960 Fue algo así como… No sé… 399 00:26:42,040 --> 00:26:43,840 - Una charla de chicas. - Sí. 400 00:26:43,920 --> 00:26:49,240 Era una persona muy importante y no quiso decirme quién era. 401 00:26:50,320 --> 00:26:51,920 Lo llamaba "el general". 402 00:26:54,360 --> 00:26:56,000 Lo llamaba "el general". 403 00:26:58,120 --> 00:26:59,360 "El general". 404 00:27:00,000 --> 00:27:00,960 "El general". 405 00:27:01,480 --> 00:27:05,480 Así llamaban los del Departamento de Justicia 406 00:27:05,560 --> 00:27:08,800 al fiscal general Robert Kennedy. 407 00:27:11,280 --> 00:27:13,280 Recuerdo que todo era… 408 00:27:13,840 --> 00:27:17,880 Era una sensación rara. Estaba ahí, hablando con Marilyn Monroe 409 00:27:17,960 --> 00:27:21,680 de novios. Yo salía con un chico de la escuela de arte, 410 00:27:21,760 --> 00:27:25,800 pero el suyo era alguien importante del gobierno. 411 00:27:25,880 --> 00:27:31,160 - Fue todo muy raro y… - ¿Quiere decir que usted ya lo sabía? 412 00:27:31,240 --> 00:27:34,520 No sabía si era Bobby o el presidente. 413 00:27:34,600 --> 00:27:36,720 - Ya. - Era superemocionante. 414 00:27:36,800 --> 00:27:39,920 Ni siquiera recuerdo al chico que me gustaba entonces, 415 00:27:40,000 --> 00:27:44,440 pero, evidentemente, no podía competir con el de Marilyn. 416 00:27:44,520 --> 00:27:47,600 El 61 fue su último año. 417 00:27:47,680 --> 00:27:48,520 Sí. 418 00:27:50,280 --> 00:27:55,080 Los rumores sobre John F. Kennedy y Marilyn Monroe son innumerables. 419 00:27:55,160 --> 00:27:57,600 Robert Kennedy era otro tema, 420 00:27:57,680 --> 00:28:00,600 y empezó a interesarme más. 421 00:28:01,960 --> 00:28:04,960 Era algo más que una cara bonita de Hollywood. 422 00:28:07,640 --> 00:28:08,640 Familia. 423 00:28:10,080 --> 00:28:12,000 El rechazo que había sufrido. 424 00:28:12,760 --> 00:28:14,120 "El general". 425 00:28:15,400 --> 00:28:17,640 Era una persona muy importante. 426 00:28:19,080 --> 00:28:20,200 Interrogantes. 427 00:28:20,720 --> 00:28:21,920 Misterios. 428 00:28:23,080 --> 00:28:28,440 Robert F. Kennedy encajaba en el patrón de los últimos años de la vida de Marilyn. 429 00:28:29,280 --> 00:28:30,400 Después de todo, 430 00:28:31,120 --> 00:28:34,600 desde los veintitantos años, todas sus relaciones románticas 431 00:28:34,680 --> 00:28:37,120 habían sido con hombres famosos. 432 00:28:40,720 --> 00:28:43,600 ¡Joe DiMaggio! ¡La ha lanzado fuera del estadio! 433 00:28:44,200 --> 00:28:47,000 ¡La ha lanzado a la izquierda del campo! 434 00:28:49,480 --> 00:28:51,520 Era un gran deportista. 435 00:28:52,120 --> 00:28:53,800 DiMaggio empata. 436 00:28:56,560 --> 00:28:59,320 Lo conocí cuando ya se había retirado. 437 00:29:07,320 --> 00:29:09,520 NUEVA YORK 438 00:29:09,600 --> 00:29:11,640 Tenía muy pocos amigos. 439 00:29:14,680 --> 00:29:15,840 Es que… 440 00:29:16,760 --> 00:29:18,920 me gusta la gente, 441 00:29:19,600 --> 00:29:22,800 pero soy muy selectiva con los amigos. 442 00:29:28,040 --> 00:29:31,920 Creo que DiMaggio le gustaba mucho. 443 00:29:32,520 --> 00:29:36,640 Salimos un año y medio o dos y luego nos casamos. 444 00:29:38,160 --> 00:29:40,280 ¡El romance que emociona al mundo! 445 00:29:41,600 --> 00:29:44,360 El matrimonio de Marilyn Monroe y Joe DiMaggio. 446 00:29:46,200 --> 00:29:48,840 La estrella de Cómo casarse con un millonario 447 00:29:48,920 --> 00:29:52,520 ahora en Cómo casarse con una leyenda del béisbol. 448 00:29:53,680 --> 00:29:56,600 La pareja se va de luna de miel. 449 00:30:01,480 --> 00:30:04,840 Él entendía algunas cosas de mí 450 00:30:06,280 --> 00:30:08,880 y yo algunas cosas de él. 451 00:30:12,360 --> 00:30:14,480 En eso se basó nuestro matrimonio. 452 00:30:16,680 --> 00:30:18,520 Pero repito, "algunas cosas". 453 00:30:23,000 --> 00:30:25,880 ¿Han disfrutado de su viaje a Japón? 454 00:30:26,480 --> 00:30:28,800 Mucho. Todo ha ido de maravilla. 455 00:30:28,880 --> 00:30:34,000 La única queja que tengo es que no he visto mucho a Marilyn. 456 00:30:35,520 --> 00:30:37,520 Tiene que viajar a Corea 457 00:30:38,400 --> 00:30:40,720 para visitar los campamentos, 458 00:30:41,360 --> 00:30:44,720 pero, cuando vuelva, quizá podamos pasar un tiempo juntos. 459 00:30:54,720 --> 00:30:57,400 No creo que tuvieran mucho en común. 460 00:30:58,040 --> 00:31:03,200 Creo que le gustaba que se preocupara tanto por ella. 461 00:31:04,200 --> 00:31:06,240 Pero enseguida se cansó 462 00:31:07,880 --> 00:31:10,520 de que fuera tan posesivo. 463 00:31:11,080 --> 00:31:13,600 Hemos venido a rodar La tentación vive arriba. 464 00:31:13,680 --> 00:31:15,360 - ¿Su última película? - Sí. 465 00:31:15,440 --> 00:31:17,480 Estoy deseando empezar. 466 00:31:17,560 --> 00:31:19,920 Me han dicho que es muy buena cocinera. 467 00:31:20,000 --> 00:31:22,600 Joe dice que prepara unos filetes estupendos. 468 00:31:23,120 --> 00:31:25,720 Bueno, estoy aprendiendo. Poco a poco. 469 00:31:27,640 --> 00:31:28,520 Vale. 470 00:31:42,840 --> 00:31:47,440 Joe DiMaggio no soportaba estar casado con el icono sexual de la nación. 471 00:31:47,520 --> 00:31:49,640 LA TENTACIÓN VIVE ARRIBA 472 00:31:49,720 --> 00:31:52,560 Estábamos rodando La tentación vive arriba. 473 00:31:53,880 --> 00:31:58,760 DIRECTOR DE "LA TENTACIÓN VIVE ARRIBA" 474 00:31:58,840 --> 00:32:01,200 ¿Recuerda esa escena tan famosa? 475 00:32:01,280 --> 00:32:04,000 La del vestido y el conducto de ventilación. 476 00:32:04,480 --> 00:32:06,160 ¿Nota la brisa del metro? 477 00:32:07,240 --> 00:32:08,880 ¿No es maravilloso? 478 00:32:14,480 --> 00:32:16,360 ¡Aquí viene otra vez! 479 00:32:18,400 --> 00:32:21,200 Estábamos preparados para rodar esa escena. 480 00:32:23,240 --> 00:32:25,520 En total, había 10 000 personas. 481 00:32:27,200 --> 00:32:30,680 Todos miraban el vestido de Marilyn. 482 00:32:31,760 --> 00:32:32,800 Y… 483 00:32:34,200 --> 00:32:36,200 la gente la interrumpía 484 00:32:36,880 --> 00:32:39,200 y le pedía autógrafos. 485 00:32:41,280 --> 00:32:44,480 Usted peinó a Marilyn en varias de sus películas. 486 00:32:44,560 --> 00:32:46,480 En La tentación vive arriba. 487 00:32:47,680 --> 00:32:49,200 CINTA N.º 49 488 00:32:49,280 --> 00:32:50,800 PELUQUERA 489 00:32:50,880 --> 00:32:52,960 Entonces, usted estaba allí 490 00:32:53,040 --> 00:32:55,280 cuando el escándalo de la falda… 491 00:32:55,360 --> 00:32:57,320 Sí. Joe se enfadó mucho. 492 00:32:57,400 --> 00:32:58,680 ¿Se enfadó mucho o…? 493 00:32:58,760 --> 00:32:59,720 ¡Mucho! 494 00:33:01,480 --> 00:33:05,440 Joe DiMaggio lo estaba viendo y no le gustó nada 495 00:33:05,520 --> 00:33:08,480 ver a su mujer dando el espectáculo. 496 00:33:10,680 --> 00:33:15,920 Tenían una suite en un hotel antiguo y precioso. 497 00:33:16,760 --> 00:33:18,040 Y él… 498 00:33:18,720 --> 00:33:19,760 le pegó. 499 00:33:20,560 --> 00:33:23,760 Marilyn dijo que se puso a gritar y a llamarnos. 500 00:33:23,840 --> 00:33:26,920 Pero las paredes eran tan gruesas que no oímos nada. 501 00:33:28,200 --> 00:33:30,560 Apareció magullada y con moratones, ¿no? 502 00:33:30,640 --> 00:33:32,960 - Sobre todo en los hombros. - Ya. 503 00:33:33,720 --> 00:33:37,440 Pero, con un poco de maquillaje, pudo seguir trabajando. 504 00:33:41,240 --> 00:33:44,040 No éramos un matrimonio feliz y nos separamos… 505 00:33:45,000 --> 00:33:46,120 a los nueve meses, 506 00:33:47,160 --> 00:33:48,480 por desgracia. 507 00:33:49,680 --> 00:33:51,480 No sé qué más decir. 508 00:33:54,080 --> 00:33:57,000 OCTUBRE DE 1954 509 00:33:57,480 --> 00:34:00,640 Como su abogado, lo único que puedo decir 510 00:34:00,720 --> 00:34:04,720 es que estamos ante lo que llamamos un conflicto de carreras. 511 00:34:05,280 --> 00:34:06,880 ¿Joe ya se ha marchado? 512 00:34:12,880 --> 00:34:15,480 - Vale. Jerry… - Lo siento. Tengo que irme. 513 00:34:22,960 --> 00:34:24,360 Mi padre me había dicho 514 00:34:26,040 --> 00:34:27,920 que a veces se deprimía. 515 00:34:30,320 --> 00:34:32,840 Porque se sentía mal consigo misma. 516 00:34:33,640 --> 00:34:34,520 Entiendo. 517 00:34:35,840 --> 00:34:37,560 "Nada me sale bien. 518 00:34:38,400 --> 00:34:40,120 Nada me sale como yo quiero". 519 00:34:41,320 --> 00:34:42,400 Claro. 520 00:34:43,000 --> 00:34:47,040 ¿Cómo se siente al volver a Hollywood? ¿Está contenta o…? 521 00:34:47,120 --> 00:34:50,000 Sí, estoy muy contenta. Me alegra haber vuelto. 522 00:34:51,000 --> 00:34:52,920 - Y en mi ciudad. - Sí. 523 00:34:53,000 --> 00:34:54,560 ¿Ahora es una mujer feliz? 524 00:34:57,400 --> 00:35:01,160 Y le hablaba de toda esa letanía de pensamientos depresivos. 525 00:35:01,680 --> 00:35:03,080 "No le gusto a nadie. 526 00:35:04,040 --> 00:35:05,920 Todo lo hago mal. 527 00:35:06,880 --> 00:35:08,360 No tengo a nadie. 528 00:35:09,800 --> 00:35:10,920 Me abandonaron". 529 00:35:11,720 --> 00:35:13,440 Marilyn, todo lo que sabemos 530 00:35:13,520 --> 00:35:16,520 es que DiMaggio y usted mantienen las distancias. 531 00:35:16,600 --> 00:35:17,960 ¿Cuánta distancia? 532 00:35:19,280 --> 00:35:21,200 Bueno, no nos hemos visto. 533 00:35:21,760 --> 00:35:24,440 ¿Mantienen el contacto? ¿Hablan o se escriben? 534 00:35:25,000 --> 00:35:27,560 - Prefiero no responder a eso. - De acuerdo. 535 00:35:54,160 --> 00:35:56,480 Cuando me llevaron al orfanato, 536 00:35:57,320 --> 00:36:01,480 me dejaron allí y no paraba de gritar: "No soy huérfana". 537 00:36:04,360 --> 00:36:08,040 Me fijaba en todas las mujeres que veía y decía: "Es una mamá". 538 00:36:08,680 --> 00:36:11,560 Y, si veía a un hombre, decía: "Es un papá". 539 00:36:16,960 --> 00:36:19,800 No tengo mucho que decir al respecto, 540 00:36:20,320 --> 00:36:23,000 solo que la apreciaba y… 541 00:36:23,800 --> 00:36:25,360 hablábamos mucho. 542 00:36:25,440 --> 00:36:26,320 Sí. 543 00:36:26,400 --> 00:36:27,240 CINTA N.º 52A 544 00:36:27,320 --> 00:36:31,000 ACTRIZ 545 00:36:31,080 --> 00:36:35,040 Coincidí con ella en muchas fiestas de los Strasberg. 546 00:36:35,120 --> 00:36:37,920 ¿Coincidió con ella en la época de su deterioro, 547 00:36:38,000 --> 00:36:39,760 en el último año o algo así? 548 00:36:39,840 --> 00:36:42,960 Parecía algo… 549 00:36:43,880 --> 00:36:48,960 Parecía triste por los recuerdos de su infancia, 550 00:36:49,680 --> 00:36:51,880 por los abusos que sufrió. 551 00:36:51,960 --> 00:36:55,560 - ¿Hablaba de ello ya de adulta? - Sí que hablaba del tema. 552 00:36:56,400 --> 00:36:58,640 Sentía que había evitado… 553 00:36:58,720 --> 00:37:02,280 Conocía a gente que había acabado mal por los mismos motivos, 554 00:37:02,360 --> 00:37:05,360 pero ella, al menos, había sobrevivido. 555 00:37:09,880 --> 00:37:12,440 Marilyn dijo: "Sí que pasó. 556 00:37:13,440 --> 00:37:14,680 Sabía que estaba mal, 557 00:37:14,760 --> 00:37:19,120 pero, sinceramente, creo que sentía más curiosidad que otra cosa. 558 00:37:19,720 --> 00:37:22,080 Nadie me había hablado nunca del sexo, 559 00:37:22,160 --> 00:37:25,880 y la verdad es que nunca me ha parecido tan importante". 560 00:37:29,280 --> 00:37:32,600 Éramos muy amigos, íntimos. 561 00:37:33,440 --> 00:37:35,360 Y lo fuimos hasta el final. 562 00:37:35,920 --> 00:37:37,920 MICROCASSETTE N.º 98 563 00:37:38,000 --> 00:37:42,280 AMIGO ÍNTIMO Y MODISTO 564 00:37:42,360 --> 00:37:46,840 Quería conocer a su padre a toda costa. 565 00:37:47,880 --> 00:37:51,920 Recuerdo que, en una fiesta, jugamos a un juego. 566 00:37:52,000 --> 00:37:56,000 Teníamos que decir qué era lo que más deseábamos en el mundo. 567 00:37:56,080 --> 00:37:57,080 Sí. 568 00:37:57,160 --> 00:38:00,360 Ella dijo que le gustaría ponerse una peluca negra, 569 00:38:00,440 --> 00:38:02,360 recoger a su padre en un bar, 570 00:38:03,160 --> 00:38:05,400 obligarlo a hacerle el amor 571 00:38:06,520 --> 00:38:11,240 y preguntarle: "¿Qué se siente al tener una hija 572 00:38:11,880 --> 00:38:13,640 con la que has hecho el amor?". 573 00:38:13,720 --> 00:38:14,560 Ya… 574 00:38:15,480 --> 00:38:18,120 Nadie debería tener una infancia así. 575 00:38:18,200 --> 00:38:22,000 Y, si en ningún momento te han hecho sentir 576 00:38:22,080 --> 00:38:26,520 que mereces amor, que eres importante y que eres una buena persona, 577 00:38:27,160 --> 00:38:29,200 acabas sintiéndote vacío. 578 00:38:31,720 --> 00:38:34,440 Hombres, hombres importantes 579 00:38:35,160 --> 00:38:36,520 y, una vez más, 580 00:38:36,600 --> 00:38:38,760 hombres poderosos. 581 00:38:38,840 --> 00:38:40,640 Una y otra vez. 582 00:38:41,240 --> 00:38:43,600 Si su muerte albergaba algún misterio, 583 00:38:43,680 --> 00:38:45,720 para mí, esta era la clave. 584 00:38:49,120 --> 00:38:52,000 Antes de entrar en detalles, me gustaría saber 585 00:38:52,080 --> 00:38:54,560 si la vio después de casarse con DiMaggio. 586 00:38:54,640 --> 00:38:56,800 Ya éramos amigos antes de eso. 587 00:38:56,880 --> 00:38:57,840 Sí. 588 00:38:57,920 --> 00:38:59,160 Desde hacía años. 589 00:38:59,240 --> 00:39:00,760 CINTA N.º 97B 590 00:39:00,840 --> 00:39:04,520 PROMOTOR INMOBILIARIO Y AMIGO DE TODA LA VIDA 591 00:39:04,600 --> 00:39:07,920 Mi padre era el dueño de la mitad de Republic Pictures. 592 00:39:08,000 --> 00:39:09,600 Me crie con esa gente. 593 00:39:10,440 --> 00:39:14,280 Pero creo que lo que más influyó fue lo de Arthur Miller. 594 00:39:15,800 --> 00:39:16,640 Sí. 595 00:39:18,080 --> 00:39:20,080 La historia con Arthur Miller. 596 00:39:24,960 --> 00:39:28,880 Arthur Miller era el dramaturgo más famoso del país. 597 00:39:30,120 --> 00:39:34,000 Escribió Todos eran mis hijos y Muerte de un viajante, entre otras. 598 00:39:35,360 --> 00:39:37,680 ¿Desde cuándo conoce a la Srta. Monroe? 599 00:39:38,560 --> 00:39:42,000 La conocí hace mucho, pero hacía años que no la veía. 600 00:39:42,920 --> 00:39:46,360 Y es la mujer con la que me voy a casar. 601 00:39:47,440 --> 00:39:49,600 - ¿Se refiere a Marilyn Monroe? - Sí. 602 00:39:50,960 --> 00:39:52,800 ¿Cuándo piensan tener hijos? 603 00:39:52,880 --> 00:39:54,920 Aún no estoy casada, querida. 604 00:39:56,280 --> 00:39:57,960 Es una pregunta personal. 605 00:39:58,040 --> 00:40:01,080 ¿Hay algo en particular que le guste del Sr. Miller? 606 00:40:01,160 --> 00:40:02,600 - ¿Lo han visto? - Sí. 607 00:40:03,160 --> 00:40:04,160 ¡Sí! 608 00:40:05,040 --> 00:40:08,080 En 1955, Marilyn tenía 29 años 609 00:40:08,600 --> 00:40:09,920 y él 40. 610 00:40:10,800 --> 00:40:12,760 Ahí iniciaron su romance. 611 00:40:19,000 --> 00:40:23,400 Creo que le intrigaba la gente que le parecía inteligente. 612 00:40:25,280 --> 00:40:28,520 Era una mujer inteligente y quería serlo aún más, 613 00:40:28,600 --> 00:40:29,440 ¿no es así? 614 00:40:29,520 --> 00:40:31,360 Eso pienso yo. 615 00:40:33,280 --> 00:40:37,280 Marilyn ansiaba tener credibilidad artística e independencia. 616 00:40:38,520 --> 00:40:41,960 Me gustaría ser una buena actriz. 617 00:40:42,960 --> 00:40:46,000 Una verdadera artista con integridad. 618 00:40:46,600 --> 00:40:48,440 Se mudó a la costa este, 619 00:40:48,520 --> 00:40:52,720 estudió en el famoso Actors Studio y fundó su propia productora, 620 00:40:53,720 --> 00:40:55,680 Marilyn Monroe Productions. 621 00:40:56,280 --> 00:40:58,520 Sus objetivos eran muy ambiciosos. 622 00:40:59,560 --> 00:41:01,400 Era una actriz buenísima. 623 00:41:01,480 --> 00:41:03,600 ¿La veía trabajar en el estudio? 624 00:41:03,680 --> 00:41:07,400 Siempre venía y se sentaba conmigo en el estudio. 625 00:41:07,480 --> 00:41:09,880 Analizaba y estudiaba cada escena. 626 00:41:09,960 --> 00:41:11,920 Parece que se esforzaba mucho. 627 00:41:12,000 --> 00:41:13,880 Le importaba mucho. 628 00:41:15,080 --> 00:41:19,400 Creo que el amor y el trabajo es lo único que tenemos. 629 00:41:22,120 --> 00:41:24,840 Arthur Miller creía que era inteligente, 630 00:41:25,880 --> 00:41:29,200 pero que no había desarrollado todo su potencial. 631 00:41:29,280 --> 00:41:31,760 Y ahí fue cuando la conquistó. 632 00:41:32,440 --> 00:41:35,640 ¿Quiere decir que él era un poco dominante? 633 00:41:36,200 --> 00:41:37,040 Así es. 634 00:41:46,080 --> 00:41:50,280 Era la próxima boda de famosos del año y acaparó toda la atención. 635 00:41:51,920 --> 00:41:54,760 Todo apuntaba a un nuevo comienzo. 636 00:41:57,600 --> 00:42:00,960 Señorita Monroe, ¿podría decirnos cómo será la boda? 637 00:42:01,720 --> 00:42:03,480 Íntima, espero. 638 00:42:13,560 --> 00:42:16,160 Fue una ceremonia íntima. 639 00:42:20,480 --> 00:42:23,400 Le regaló un anillo con la inscripción: 640 00:42:23,480 --> 00:42:24,920 "Ahora es para siempre". 641 00:42:26,320 --> 00:42:29,240 Marilyn escribió en una fotografía de la boda: 642 00:42:31,120 --> 00:42:33,600 "Esperanza". 643 00:42:43,560 --> 00:42:46,000 TEATRO HAYMARKET 644 00:42:47,080 --> 00:42:49,880 LONDRES 645 00:42:53,240 --> 00:42:57,720 Viajaron a Londres para rodar una película de Marilyn Monroe Productions, 646 00:42:57,800 --> 00:42:59,320 El príncipe y la corista. 647 00:43:04,160 --> 00:43:10,160 Después de una fiesta, encontró unas notas que Arthur Miller había dejado. 648 00:43:11,040 --> 00:43:13,560 Le dijo a su profesor de interpretación: 649 00:43:13,640 --> 00:43:16,840 "En ellas habla de lo decepcionado que está conmigo. 650 00:43:16,920 --> 00:43:19,600 Dice que creía que era un ángel, 651 00:43:19,680 --> 00:43:21,760 pero que se ha equivocado. 652 00:43:22,400 --> 00:43:25,560 Que soy tan imperfecta como su anterior mujer". 653 00:43:26,600 --> 00:43:30,080 En la nota, Miller también decía que era una puta. 654 00:43:32,960 --> 00:43:36,480 Fue un incidente del que Marilyn hablaba mucho. 655 00:43:38,360 --> 00:43:39,600 ¿Qué significaba? 656 00:43:40,680 --> 00:43:42,840 Ella pensaba que él quería amarla, 657 00:43:43,400 --> 00:43:47,720 pero ¿cómo podía protegerse de la ternura o la crueldad del amor? 658 00:43:53,800 --> 00:43:54,680 Studio. 659 00:43:54,760 --> 00:43:56,680 ¿Puedo hablar con Milton Greene? 660 00:43:56,760 --> 00:43:57,600 Soy yo. 661 00:43:57,680 --> 00:43:59,080 Hola. Soy Tony Summers. 662 00:43:59,160 --> 00:44:00,960 CINTA N.º 87A 663 00:44:01,040 --> 00:44:05,200 FOTÓGRAFO Y SOCIO DE MARILYN MONROE PRODUCTIONS 664 00:44:05,280 --> 00:44:11,040 He podido comprobar que usted era amigo íntimo suyo y su socio. 665 00:44:11,560 --> 00:44:14,400 Amigo íntimo y socio. Nos queríamos mucho. 666 00:44:16,720 --> 00:44:19,800 ¿Cree que, mientras estuvo casada, 667 00:44:19,880 --> 00:44:22,960 fue una buena esposa y una mujer fiel? 668 00:44:23,040 --> 00:44:25,960 Sí, desde luego. Quería tener un bebé. 669 00:44:26,040 --> 00:44:28,480 Es más, en el rodaje de El príncipe y la corista, 670 00:44:28,560 --> 00:44:31,800 dijo que quería quedarse embarazada cuando terminase. 671 00:44:31,880 --> 00:44:33,600 Y yo dije: "Pues estupendo. 672 00:44:33,680 --> 00:44:36,400 Forma una familia. Me parece buena idea". 673 00:44:36,480 --> 00:44:37,360 Ya. 674 00:44:40,320 --> 00:44:42,920 ¿Alguna vez le dijo si quería tener hijos? 675 00:44:43,000 --> 00:44:47,320 Entre ser madre y ser actriz, habría escogido ser madre. 676 00:44:48,480 --> 00:44:49,920 Sin lugar a dudas. 677 00:44:56,480 --> 00:44:57,920 Había unas fotos 678 00:44:58,720 --> 00:45:01,360 en las que salían ella y el padre de Miller. 679 00:45:01,920 --> 00:45:03,320 Y me dijo: 680 00:45:03,400 --> 00:45:05,320 "Esa fue mi época más feliz". 681 00:45:05,400 --> 00:45:06,760 Le pregunté por qué, 682 00:45:06,840 --> 00:45:09,760 me enseñó la foto y me dijo que estaba embarazada. 683 00:45:10,560 --> 00:45:16,840 Vaya. ¿Estaba embarazada de Miller en Con faldas y a lo loco? 684 00:45:35,240 --> 00:45:36,760 Si la ha visto 685 00:45:36,840 --> 00:45:40,200 en Con faldas y a lo loco, donde trabajamos juntos… 686 00:45:40,280 --> 00:45:41,600 Es de mis favoritas. 687 00:45:41,680 --> 00:45:43,280 Estuvo maravillosa. 688 00:45:45,120 --> 00:45:46,880 CINTA N.º 01 689 00:45:46,960 --> 00:45:50,120 PELUQUERO 690 00:45:50,200 --> 00:45:52,560 ¿Trabajó mucho con ella? 691 00:45:52,640 --> 00:45:54,640 - Hasta el final. - ¿Desde el principio? 692 00:45:54,720 --> 00:45:55,640 - Sí. - Vaya. 693 00:45:58,960 --> 00:46:03,640 Era una mujer muy inocente, dulce y muy amable. 694 00:46:04,240 --> 00:46:05,120 Sí. 695 00:46:13,520 --> 00:46:15,400 Podía ser así. 696 00:46:18,720 --> 00:46:22,960 Bueno, más que poder, era así. Era fugaz. 697 00:46:26,000 --> 00:46:26,960 Y yo… 698 00:46:28,280 --> 00:46:32,480 Bueno, la veía triste muchas veces, Sr. Summers. 699 00:46:32,560 --> 00:46:34,080 Recuerdo… 700 00:46:37,160 --> 00:46:40,440 ¿Podría hablarme de sus problemas con el embarazo 701 00:46:40,520 --> 00:46:42,600 y de cuando perdió al bebé? 702 00:46:44,000 --> 00:46:47,200 Tengo la sospecha de que las crisis que sufrió 703 00:46:47,280 --> 00:46:50,560 fueron por los abortos que había tenido. 704 00:46:50,640 --> 00:46:52,960 ¿Me equivoco? 705 00:46:53,040 --> 00:46:56,880 En la vida de una persona, todo está conectado, y más en la suya. 706 00:46:56,960 --> 00:46:58,120 Y es triste. 707 00:47:00,200 --> 00:47:04,040 Siempre tenía la cabeza en otro sitio. 708 00:47:04,760 --> 00:47:07,200 A veces teníamos que repetir 709 00:47:07,280 --> 00:47:11,480 una misma toma hasta 30, 40 o 50 veces, pero siempre encontrábamos algo. 710 00:47:11,560 --> 00:47:14,640 Siempre encontrábamos algo único e irrepetible. 711 00:47:14,720 --> 00:47:19,640 No tenía ningún problema con Monroe. Ella los tenía consigo misma. 712 00:47:21,360 --> 00:47:23,320 Tenía sus motivos. 713 00:47:23,400 --> 00:47:26,120 No puedo decir nada, pero yo lo sabía todo. 714 00:47:27,080 --> 00:47:28,080 Lo siento mucho. 715 00:47:28,160 --> 00:47:32,280 Es usted muy amable, pero… Me entristece mucho hablar de ello. 716 00:47:32,360 --> 00:47:33,480 De verdad. 717 00:47:34,360 --> 00:47:35,200 ¿Sabe que…? 718 00:47:35,280 --> 00:47:36,800 Hace 20 años que se fue… 719 00:47:36,880 --> 00:47:38,360 - Sí. - …señor Summers. 720 00:47:38,440 --> 00:47:39,280 Lo sé. 721 00:47:40,200 --> 00:47:42,760 - No me atrevo a hablar de ello. - No. 722 00:47:51,120 --> 00:47:53,480 Si pudiera ser 723 00:47:54,760 --> 00:47:55,920 otra persona 724 00:47:56,640 --> 00:47:58,520 y estar en otro lugar… 725 00:48:01,960 --> 00:48:04,920 Todos tenemos secretos. 726 00:48:07,080 --> 00:48:12,000 Todos necesitamos estar solos, ¿sabe? 727 00:48:21,120 --> 00:48:25,000 Usted era consciente de su declive cuando rodaron Vidas rebeldes. 728 00:48:25,640 --> 00:48:29,040 Por supuesto. Lo supe desde el principio. 729 00:48:30,360 --> 00:48:33,240 Y me di cuenta de que había algo en ella… 730 00:48:33,320 --> 00:48:36,760 Ya no era la chica alegre que había conocido. 731 00:48:36,840 --> 00:48:40,760 Enseguida nos dimos cuenta de que tenía un problema. 732 00:48:41,520 --> 00:48:45,240 Siempre llegaba tarde al set. 733 00:48:45,840 --> 00:48:48,680 Algunos días perdíamos toda la mañana. 734 00:48:48,760 --> 00:48:50,880 A veces estaba bien, 735 00:48:51,520 --> 00:48:55,600 y otras veces estaba completamente ida. 736 00:48:55,680 --> 00:48:57,240 Por las pastillas, claro. 737 00:48:57,320 --> 00:48:59,200 Por los tranquilizantes. 738 00:48:59,280 --> 00:49:02,600 En Hollywood, mucha gente abusa de los medicamentos. 739 00:49:02,680 --> 00:49:05,040 Y Marilyn no era una excepción. 740 00:49:05,120 --> 00:49:09,840 Consumió estimulantes, anfetaminas, sedantes y barbitúricos durante años. 741 00:49:09,920 --> 00:49:13,080 Y lo más peligroso: somníferos. 742 00:49:13,960 --> 00:49:16,960 ¿Lo achaca a los problemas en su matrimonio? 743 00:49:17,040 --> 00:49:18,840 ¿Por eso estaba deprimida o…? 744 00:49:18,920 --> 00:49:23,120 Lo descubrí durante el rodaje de la película. 745 00:49:24,600 --> 00:49:27,240 Recuerdo que un día le dije a Miller… 746 00:49:28,560 --> 00:49:32,880 Le dije que, si seguía al ritmo que iba, 747 00:49:33,440 --> 00:49:38,640 en dos o tres años estaría internada en un centro o muerta. 748 00:49:39,400 --> 00:49:44,640 Y dije: "Si alguien permite que siga consumiendo, es para matarlo". 749 00:49:46,080 --> 00:49:48,960 Prácticamente, lo estaba acusando. 750 00:49:49,040 --> 00:49:51,640 Estaba acusando Miller. 751 00:49:53,840 --> 00:49:56,520 ¿Cuándo fue la última vez que la vio con vida? 752 00:49:56,600 --> 00:49:58,840 Al final del rodaje de Vidas rebeldes. 753 00:50:08,720 --> 00:50:09,680 La felicidad… 754 00:50:14,880 --> 00:50:16,680 ¿Alguien llega a conocerla? 755 00:50:22,400 --> 00:50:23,720 1961… 756 00:50:27,400 --> 00:50:31,640 Era como cualquier otra estrella de cine rodeada por la prensa. 757 00:50:31,720 --> 00:50:36,640 Pero acababa de pasar cuatro días en la clínica psiquiátrica Payne Whitney 758 00:50:36,720 --> 00:50:40,000 para tratar su adicción a los somníferos. 759 00:50:40,080 --> 00:50:41,440 Y la prensa se enteró. 760 00:50:42,760 --> 00:50:43,640 ¡Marilyn! 761 00:50:43,720 --> 00:50:47,160 Salió de allí entre la multitud de periodistas, 762 00:50:47,240 --> 00:50:48,840 y se mostró 763 00:50:49,840 --> 00:50:51,960 muy tranquila y compuesta. 764 00:50:52,040 --> 00:50:53,440 ¡Marilyn! 765 00:50:54,640 --> 00:50:57,520 Marilyn dijo que se encontraba de maravilla. 766 00:50:57,600 --> 00:50:59,680 Me encuentro de maravilla. Gracias. 767 00:50:59,760 --> 00:51:05,520 Pero la realidad era que, psicológicamente, estaba muy mal. 768 00:51:09,040 --> 00:51:11,720 Y, meses después, estaría muerta. 769 00:51:14,720 --> 00:51:15,560 ¿Por qué? 770 00:51:24,320 --> 00:51:26,160 KENNEDY PARA MÍ 771 00:51:36,200 --> 00:51:40,320 Se divorció de Miller en enero del 61, 772 00:51:40,400 --> 00:51:44,560 el mismo día que el presidente asumió el cargo. 773 00:51:44,640 --> 00:51:49,560 Una vez más, volvía a estar divorciada y terriblemente sola. 774 00:51:50,200 --> 00:51:54,160 20 DE ENERO DE 1961 775 00:51:55,880 --> 00:51:58,880 Ahí fue cuando volvieron a aparecer los Kennedy. 776 00:51:59,720 --> 00:52:02,080 Tras divorciarse de Miller, ¿no? 777 00:52:02,160 --> 00:52:03,080 Sí. 778 00:52:04,600 --> 00:52:05,800 ¿Usted lo sabía? 779 00:52:05,880 --> 00:52:07,040 - Claro. - Ya. 780 00:52:07,120 --> 00:52:11,440 Pero lo de Jack fue a principios y mediados de los 50. 781 00:52:11,520 --> 00:52:13,040 ¿Empezó en los 50? 782 00:52:13,120 --> 00:52:14,280 Sí. 783 00:52:14,880 --> 00:52:16,240 Por supuesto. 784 00:52:17,080 --> 00:52:21,680 ¿Cuándo empezaron a llegarle rumores sobre Marilyn y los Kennedy? 785 00:52:21,760 --> 00:52:24,800 Él vino mucho por aquí durante la década de los 50. 786 00:52:24,880 --> 00:52:27,400 Porque tenía muchos amigos, ya sabe. 787 00:52:27,480 --> 00:52:29,800 Así que pasaba mucho tiempo aquí. 788 00:52:30,560 --> 00:52:32,160 - Se alojaba en el Malibu Inn. - Sí. 789 00:52:32,240 --> 00:52:34,520 Y bebía en el Malibu Cottage. 790 00:52:35,120 --> 00:52:38,480 Era lo más obsceno que haya visto en su vida. 791 00:52:38,560 --> 00:52:42,120 ¿Y se dejaban ver juntos paseando por el puerto? 792 00:52:42,200 --> 00:52:46,000 - Sí, porque Jack no era conocido… - Ya. 793 00:52:46,080 --> 00:52:47,040 …aquí. 794 00:52:47,120 --> 00:52:49,960 - Era senador. Aquí no lo conocía nadie. - Ya. 795 00:52:50,040 --> 00:52:52,960 Yo, John Fitzgerald Kennedy, juro solemnemente… 796 00:52:53,040 --> 00:52:56,480 Nadie esperaba que Jack llegara a ser el presidente. 797 00:52:56,560 --> 00:53:00,160 …que desempeñaré fielmente el cargo de presidente de EE. UU. 798 00:53:00,240 --> 00:53:02,000 Empleando en ello el máximo… 799 00:53:02,080 --> 00:53:06,080 Solo era un niño rico que se convirtió en senador. 800 00:53:06,160 --> 00:53:10,320 Preservar, proteger y defender la constitución de los Estados Unidos. 801 00:53:10,400 --> 00:53:13,120 - Con la ayuda de Dios. - Con la ayuda de Dios. 802 00:53:16,720 --> 00:53:18,960 ¿Cuándo empezó lo de Bobby? 803 00:53:19,040 --> 00:53:20,000 Después de Jack. 804 00:53:21,320 --> 00:53:26,040 Pero usted tenía la sospecha de que las relaciones eran simultáneas. 805 00:53:26,120 --> 00:53:26,960 Sí. 806 00:53:27,480 --> 00:53:28,320 Vale. 807 00:53:28,400 --> 00:53:29,240 Sí. 808 00:53:33,080 --> 00:53:34,520 Pero, en el 61, 809 00:53:35,120 --> 00:53:41,640 las reuniones se celebraban en casa de Pete Lawford, 810 00:53:42,360 --> 00:53:43,280 en Malibú. 811 00:53:47,960 --> 00:53:52,280 El palacete de Peter Lawford y su esposa Pat, 812 00:53:52,360 --> 00:53:54,520 una de las muchas hermanas de JFK. 813 00:53:55,320 --> 00:53:59,240 Peter Lawford era miembro de Rat Pack, junto con Frank Sinatra. 814 00:54:00,800 --> 00:54:03,960 En 1961, Marilyn pasaba algunas noches allí, 815 00:54:04,040 --> 00:54:07,520 como amiga e invitada de los Lawford. 816 00:54:07,600 --> 00:54:11,320 También eran conocidos por sus grandes fiestas. 817 00:54:16,600 --> 00:54:20,200 Y los hermanos Kennedy asistían a muchas de ellas. 818 00:54:27,480 --> 00:54:30,080 En esa casa en la playa pasaban muchas cosas. 819 00:54:34,280 --> 00:54:35,760 Y no muy agradables. 820 00:54:36,880 --> 00:54:40,480 Y, por supuesto, los Kennedy tampoco tenían nada de agradable. 821 00:54:40,560 --> 00:54:42,240 CINTA N.º 80 822 00:54:42,320 --> 00:54:44,360 ACTRIZ Y ESPOSA DE DEAN MARTIN 823 00:54:44,440 --> 00:54:47,920 ¿Marilyn también estaba allí, con ellos? 824 00:54:48,000 --> 00:54:50,120 Era increíble. 825 00:54:50,920 --> 00:54:56,840 Peter era una especie de proxeneta que trabajaba para los dos Kennedy. 826 00:54:57,560 --> 00:55:00,360 Lo hacían delante de cualquiera. 827 00:55:00,440 --> 00:55:05,680 Y, muchas veces, sus mujeres estaban en la habitación de al lado. 828 00:55:05,760 --> 00:55:07,800 ¿Mientras se acostaban con otra? 829 00:55:07,880 --> 00:55:10,760 Sí. A mí llegaron a tocarme el pecho. 830 00:55:11,480 --> 00:55:13,200 El presidente, concretamente. 831 00:55:14,000 --> 00:55:15,760 ¿Bobby era un acosador? 832 00:55:16,320 --> 00:55:17,480 Sí. 833 00:55:17,560 --> 00:55:20,000 Aunque no como Jack. 834 00:55:20,080 --> 00:55:23,840 Eran vulgares y groseros, como su padre. 835 00:55:23,920 --> 00:55:24,960 Entiendo. 836 00:55:25,040 --> 00:55:26,560 De tal palo tal astilla. 837 00:55:26,640 --> 00:55:28,240 ¿Querían estar a su altura? 838 00:55:30,000 --> 00:55:33,760 El viejo Joe Kennedy les decía a sus hijos: 839 00:55:33,840 --> 00:55:37,280 "Acostaos con todas las que queráis siempre que podáis". 840 00:55:37,360 --> 00:55:39,120 Eso les decía a sus hijos. 841 00:55:40,040 --> 00:55:43,160 En ese sentido, su padre era mucho peor que él. 842 00:55:43,240 --> 00:55:44,200 Joe. Sí. 843 00:55:44,280 --> 00:55:45,120 CINTA N.º 71A 844 00:55:45,200 --> 00:55:47,520 AGENTE DE HOLLYWOOD 845 00:55:47,600 --> 00:55:50,280 Venía mucho a una oficina que tenía aquí 846 00:55:51,440 --> 00:55:53,440 y que luego se convertiría en RKO. 847 00:55:54,080 --> 00:55:57,720 Antes, cualquier estafador podía entrar en el mundo del cine 848 00:55:57,800 --> 00:55:59,560 - y ganar dinero. - Sí. 849 00:55:59,640 --> 00:56:02,760 Se acostaba con todas en la oficina. 850 00:56:02,840 --> 00:56:07,040 Y yo me quedaba fuera esperando mientras él echaba un polvo. Madre mía. 851 00:56:07,120 --> 00:56:09,120 Y estoy hablando de Joe. 852 00:56:09,200 --> 00:56:10,320 Vale. 853 00:56:10,400 --> 00:56:13,800 Así que seguía teniendo mucho poder en Hollywood, ¿no? 854 00:56:14,520 --> 00:56:15,800 Por supuesto. 855 00:56:17,080 --> 00:56:21,960 Pero, en ese momento, ¿usted creía que tenía algo con Bobby o con Jack? 856 00:56:22,040 --> 00:56:22,920 Con los dos. 857 00:56:23,000 --> 00:56:25,680 ¿Cree que los hermanos compartían amante? 858 00:56:25,760 --> 00:56:26,600 Sí. 859 00:56:27,680 --> 00:56:32,280 Un día, en el comedor, dijo que quería ir a casa de los Lawford. 860 00:56:32,360 --> 00:56:34,200 "Quiero hablar con él de algo". 861 00:56:34,280 --> 00:56:35,200 ¿Con Robert Kennedy? 862 00:56:35,280 --> 00:56:37,960 Sí. Estábamos hablando de política. 863 00:56:38,040 --> 00:56:41,880 Ella tomó notas de lo que habíamos hablado y se fue a verlo. 864 00:56:42,640 --> 00:56:44,840 Estaba sentada con Bobby 865 00:56:44,920 --> 00:56:47,600 y había tomado algunas notas. 866 00:56:47,680 --> 00:56:51,160 Creía que no era lo bastante lista para hablar con ellos. 867 00:56:51,240 --> 00:56:53,320 Y, en un momento dado, 868 00:56:53,400 --> 00:56:59,120 él se levantó y llamó a su padre para decirle que estaba sentado con ella 869 00:56:59,200 --> 00:57:01,400 y preguntarle si quería saludarla. 870 00:57:01,480 --> 00:57:02,320 ¿Quién? 871 00:57:02,400 --> 00:57:03,320 - Bobby. - Vale. 872 00:57:03,400 --> 00:57:07,160 Creo que le preguntó si quería bailar con él. Y lo hicieron. 873 00:57:08,080 --> 00:57:11,520 Y Bobby ya hacía tiempo que era presidente, ¿no? Duró… 874 00:57:11,600 --> 00:57:15,880 Sí, eso nos dijo en numerosas ocasiones. 875 00:57:15,960 --> 00:57:19,280 Ella no mentía nunca. Hablaba del tema abiertamente. 876 00:57:19,360 --> 00:57:23,040 ¿Qué interés tenía ella por los Kennedy en aquel momento? 877 00:57:23,800 --> 00:57:25,200 Romántico. 878 00:57:26,200 --> 00:57:28,040 Sentía admiración. 879 00:57:28,120 --> 00:57:28,960 Ya. 880 00:57:32,960 --> 00:57:36,880 Fuera cual fuera la relación de los Kennedy con Marilyn, 881 00:57:36,960 --> 00:57:38,560 estaban jugando con fuego. 882 00:57:39,600 --> 00:57:41,360 Tenían enemigos acérrimos 883 00:57:42,000 --> 00:57:46,440 que querían sacar los trapos sucios de Jack y Bobby Kennedy. 884 00:57:49,160 --> 00:57:51,560 Hoy tenemos a un detective privado 885 00:57:51,640 --> 00:57:55,840 que ayuda a la revista Confidential a investigar la vida de los famosos. 886 00:57:55,920 --> 00:58:00,440 Era policía y ahora es de los detectives privados mejor pagados. 887 00:58:00,520 --> 00:58:01,920 Fred Otash. 888 00:58:03,960 --> 00:58:07,560 Bueno, Fred, mientras le paguen, usted acepta cualquier caso. 889 00:58:07,640 --> 00:58:09,360 - ¿Es así? - Correcto. 890 00:58:09,440 --> 00:58:10,480 ¿Cualquier caso? 891 00:58:10,560 --> 00:58:16,520 Bueno, no acepto casos relacionados con el Partido Comunista. 892 00:58:16,600 --> 00:58:18,560 Tengo unos límites marcados. 893 00:58:19,200 --> 00:58:24,120 ¿Cómo justifica invadir la privacidad de la gente? 894 00:58:25,600 --> 00:58:28,280 A mi forma de verlo, si puedes verlo u oírlo, 895 00:58:28,360 --> 00:58:30,320 no estás invadiendo su intimidad. 896 00:58:33,760 --> 00:58:37,640 Ser detective privado es un trabajo sucio. No cabe duda. 897 00:58:37,720 --> 00:58:42,240 Pero mi trabajo consiste en determinar si los hechos son ciertos. 898 00:58:42,760 --> 00:58:45,400 - ¿Solo busca la verdad? - Exacto. La verdad. 899 00:58:55,320 --> 00:58:56,480 - ¿Fred Otash? - Sí. 900 00:58:56,560 --> 00:58:57,680 Soy Tony Summers. 901 00:58:57,760 --> 00:58:58,880 CINTA N.º 33 902 00:58:58,960 --> 00:59:00,360 INVESTIGADOR PRIVADO 903 00:59:00,440 --> 00:59:04,280 Trabajé para e investigué a la mafia y a las fuerzas del orden. 904 00:59:04,360 --> 00:59:06,760 Y lo mismo con la Casa Blanca. 905 00:59:06,840 --> 00:59:09,600 Y también trabajé para Hoffa. 906 00:59:11,280 --> 00:59:12,360 Jimmy Hoffa. 907 00:59:13,240 --> 00:59:16,120 Jimmy Hoffa era el líder de Teamsters Union, 908 00:59:16,720 --> 00:59:18,960 un sindicato de camioneros de EE. UU. 909 00:59:19,040 --> 00:59:22,800 Era un sindicato muy poderoso y corrupto. 910 00:59:22,880 --> 00:59:24,760 Muy relacionado con la mafia. 911 00:59:25,280 --> 00:59:28,760 La mafia tenía que aprobar al líder del sindicato. 912 00:59:28,840 --> 00:59:30,360 Hoffa era la mafia. 913 00:59:30,440 --> 00:59:33,600 Robert Kennedy iba a por Hoffa. 914 00:59:34,520 --> 00:59:38,240 AUDIENCIAS DEL COMITÉ MCLELLLAN SOBRE ACTIVIDADES INAPROPIADAS 915 00:59:38,320 --> 00:59:40,360 - ¿De dónde salía el dinero? - ¿Qué? 916 00:59:40,440 --> 00:59:43,760 - Ya lo ha oído. - ¿Puede justificar esos 20 000 dólares? 917 00:59:43,840 --> 00:59:46,080 - No. - ¿Recibió algo de ese dinero? 918 00:59:46,160 --> 00:59:47,400 En absoluto. 919 00:59:48,760 --> 00:59:50,240 ¿Esto no le sugiere nada? 920 00:59:50,320 --> 00:59:55,080 Lo único que sugiere es que intenta avergonzar al Sr. Hoffa. 921 00:59:55,680 --> 00:59:59,120 Hoffa quería vengarse de Bobby Kennedy y viceversa. 922 00:59:59,200 --> 01:00:03,120 Señor Hoffa, ¿dijo usted: "Me cargaré a ese cabrón"? 923 01:00:03,200 --> 01:00:06,640 No tengo ni idea de qué me está hablando. 924 01:00:08,920 --> 01:00:11,360 Hoffa quería deshacerse de Kennedy. 925 01:00:12,040 --> 01:00:13,680 Querían acabar con Bobby. 926 01:00:13,760 --> 01:00:17,520 Era su principal objetivo porque era el fiscal general. 927 01:00:17,600 --> 01:00:18,720 Hoffa quería 928 01:00:18,800 --> 01:00:23,480 que desvelara los secretos de Jack y Bobby Kennedy 929 01:00:23,560 --> 01:00:25,520 y su relación con Marilyn Monroe. 930 01:00:26,760 --> 01:00:31,160 Decidimos que lo mejor sería usar micrófonos, 931 01:00:31,240 --> 01:00:35,560 y el lugar perfecto para colocarlos era la casa de Lawford, en Malibú, 932 01:00:36,720 --> 01:00:38,840 porque los Kennedy iban mucho allí. 933 01:00:40,520 --> 01:00:42,680 También los pusimos en casa de Marilyn, 934 01:00:43,800 --> 01:00:44,800 en Brentwood. 935 01:00:48,960 --> 01:00:53,160 La casa en Helenas fue la primera propiedad que Marilyn 936 01:00:53,240 --> 01:00:55,080 tuvo en su vida. 937 01:00:55,160 --> 01:00:57,920 Fue mi padre quien la animó a comprarla, 938 01:00:58,000 --> 01:01:04,200 porque tenía derecho a echar raíces donde quisiera y a tener su propia casa, 939 01:01:04,280 --> 01:01:06,400 algo que nunca había tenido. 940 01:01:06,480 --> 01:01:12,280 Y estaba muy emocionada por tener su propio hogar. 941 01:01:13,840 --> 01:01:17,600 Lo que mi padre quería conseguir era que fuese independiente. 942 01:01:19,920 --> 01:01:24,080 Todos necesitamos estar solos de vez en cuando. 943 01:01:25,120 --> 01:01:27,880 Quiero pasar más tiempo conmigo misma. 944 01:01:29,760 --> 01:01:31,840 Mi padre tuvo que marcharse. 945 01:01:31,920 --> 01:01:33,200 - Sí. - A Europa. 946 01:01:33,280 --> 01:01:36,080 Y parecía que estaba bien cuando se fue. 947 01:01:36,960 --> 01:01:39,080 Iba a empezar a rodar una película. 948 01:01:39,160 --> 01:01:40,000 Así es. 949 01:01:42,600 --> 01:01:46,680 Cuanto menos importantes fuéramos en su vida, mejor. 950 01:01:47,480 --> 01:01:49,760 Eso significaba que era independiente. 951 01:01:51,640 --> 01:01:54,200 - ¡Muy bien, cámara! - Toma 11. 952 01:01:57,000 --> 01:01:58,920 Tardo dos segundos. Es… 953 01:01:59,000 --> 01:02:02,400 Tú has tenido dos días. Lo siento, George. 954 01:02:02,480 --> 01:02:04,160 No pasa nada. 955 01:02:04,760 --> 01:02:06,160 ¡Cámara y acción! 956 01:02:07,720 --> 01:02:09,800 RODAJE DE 'SOMETHING'S GOT TO GIVE' 957 01:02:09,880 --> 01:02:12,200 Sí, una más. Pero ha estado bien, ¿no? 958 01:02:12,840 --> 01:02:15,680 George Cukor la tenía en alta estima. 959 01:02:16,280 --> 01:02:19,520 Y se estaba convirtiendo en una gran estrella. 960 01:02:20,400 --> 01:02:21,560 CINTAS N.º 37 Y 45 961 01:02:21,640 --> 01:02:24,560 ENFERMERO DE GEORGE CUKOR, DIRECTOR DE CINE 962 01:02:24,640 --> 01:02:28,560 Tendría que buscar en mi diario qué fue lo que dijo exactamente. 963 01:02:28,640 --> 01:02:29,800 Sería interesante. 964 01:02:29,880 --> 01:02:32,760 Dijo: "Marilyn será la actriz más famosa 965 01:02:32,840 --> 01:02:35,400 de su generación y probablemente del siglo". 966 01:02:36,600 --> 01:02:38,200 502. Adelante. 967 01:02:39,200 --> 01:02:45,160 El señor Cukor se ha portado de maravilla conmigo en esta película. 968 01:02:46,840 --> 01:02:51,800 Ser feliz es casi tan difícil como ser una buena actriz. 969 01:02:51,880 --> 01:02:53,880 Tienes que esforzarte mucho. 970 01:02:54,320 --> 01:02:59,280 "Sus mejores películas estaban por llegar. Tenía un gran talento aún sin explotar". 971 01:03:02,640 --> 01:03:07,720 El caso es que iba a rodar esa película y, cuando mi padre se fue, nos dijo: 972 01:03:07,800 --> 01:03:09,840 "No la perdáis de vista". 973 01:03:10,400 --> 01:03:14,200 Quería asegurarse de que no se metiera en líos. 974 01:03:16,880 --> 01:03:19,600 Siempre existía el riesgo de que… 975 01:03:21,080 --> 01:03:23,760 se metiera en un lío con alguien o con algo. 976 01:03:23,840 --> 01:03:24,680 Ya. 977 01:03:33,080 --> 01:03:36,280 Pinchamos los teléfonos y pusimos micrófonos en los dormitorios. 978 01:03:38,720 --> 01:03:40,920 Pusimos cuatro micrófonos. 979 01:03:43,720 --> 01:03:45,800 Estaban debajo de las alfombras, 980 01:03:46,720 --> 01:03:49,360 en los candelabros y en las lámparas. 981 01:03:50,680 --> 01:03:53,880 Podrías pinchar un teléfono a ocho kilómetros. 982 01:03:55,240 --> 01:03:56,640 Envié a Danoff. 983 01:03:57,280 --> 01:03:58,200 A John Danoff. 984 01:03:58,760 --> 01:04:05,040 1961 fue el año en que John Danoff escuchó a Marilyn Monroe hablar con JFK. 985 01:04:05,120 --> 01:04:05,960 Sí. 986 01:04:06,960 --> 01:04:09,720 Probando. Danoff. 987 01:04:09,800 --> 01:04:14,640 La conversación que se estaba grabando 988 01:04:14,720 --> 01:04:16,880 se oía entrecortada. 989 01:04:17,400 --> 01:04:20,640 INVESTIGADOR PRIVADO CONTRATADO POR FRED OTASH 990 01:04:20,720 --> 01:04:23,280 Se oía la música y a la gente hablando. 991 01:04:23,360 --> 01:04:26,960 Entonces empecé a reconocer las voces, 992 01:04:27,600 --> 01:04:30,320 el acento de Boston y a Marilyn Monroe. 993 01:04:30,400 --> 01:04:33,440 Oí al presidente pronunciar su nombre 994 01:04:33,520 --> 01:04:36,560 y a Marilyn llamándolo "presi". 995 01:04:37,280 --> 01:04:39,280 Tenían conversaciones telefónicas. 996 01:04:39,360 --> 01:04:43,080 Algunas eran con Jack, otras con Bobby, Monroe u otras personas. 997 01:04:43,160 --> 01:04:46,920 Organizaban citas y encuentros 998 01:04:47,000 --> 01:04:50,160 con Jack Kennedy, Bobby Kennedy y Monroe. 999 01:04:51,040 --> 01:04:55,040 Había muchas cintas de Marilyn y Jack en la casa de la playa 1000 01:04:55,120 --> 01:04:56,240 haciendo el amor. 1001 01:04:56,840 --> 01:04:59,960 Fueron a la habitación donde había otro micro. 1002 01:05:00,040 --> 01:05:03,680 Se grabaron sus conversaciones, cómo ella se quitaba la ropa 1003 01:05:03,760 --> 01:05:05,480 y el propio encuentro sexual. 1004 01:05:07,480 --> 01:05:10,440 Y alguien colocó micrófonos en casa de Marilyn 1005 01:05:10,520 --> 01:05:11,880 a petición de Hoffa. 1006 01:05:12,720 --> 01:05:15,080 Bobby Kennedy estuvo allí muchas veces. 1007 01:05:16,240 --> 01:05:19,040 Había más cintas de Marilyn con Robert Kennedy 1008 01:05:19,560 --> 01:05:21,480 que con Jack Kennedy. 1009 01:05:28,480 --> 01:05:31,720 Conseguí contactar con la secretaria personal 1010 01:05:31,800 --> 01:05:34,600 de Bobby Kennedy en el Departamento de Justicia. 1011 01:05:35,280 --> 01:05:38,280 Esto fue en el 62, poco antes de su muerte. 1012 01:05:38,360 --> 01:05:39,840 Debió de ser ese verano. 1013 01:05:39,920 --> 01:05:41,320 CINTA N.º 18B 1014 01:05:41,400 --> 01:05:43,840 SECRETARIA PERSONAL DE ROBERT KENNEDY 1015 01:05:43,920 --> 01:05:45,520 Cuando ella llamaba, 1016 01:05:45,600 --> 01:05:49,600 siempre lo cogía yo, porque yo atendía las llamadas personales, 1017 01:05:49,680 --> 01:05:53,760 así que hablaba conmigo y le dejaba el mensaje. 1018 01:05:53,840 --> 01:05:54,680 Sí. 1019 01:05:54,760 --> 01:05:57,760 Y luego Bob la llamaba y hablaban. 1020 01:06:04,480 --> 01:06:05,680 Sí. Aquí está. 1021 01:06:05,760 --> 01:06:08,200 Un expediente del FBI sobre Marilyn 1022 01:06:08,280 --> 01:06:12,920 donde se habla de seguridad y de los servicios de inteligencia, 1023 01:06:13,000 --> 01:06:17,800 y cuyo asunto es "Marilyn Monroe SM-C". 1024 01:06:17,880 --> 01:06:21,040 Es decir, "asunto de seguridad", "comunismo". 1025 01:06:22,080 --> 01:06:24,560 El FBI llevaba tiempo vigilando a Marilyn, 1026 01:06:24,640 --> 01:06:27,120 sobre todo cuando estaba casada con Miller, 1027 01:06:27,200 --> 01:06:31,000 quien, supuestamente, era comunista y había estado en el partido. 1028 01:06:32,040 --> 01:06:34,360 Estábamos en plena Guerra Fría. 1029 01:06:36,480 --> 01:06:40,320 Todo el mundo ha sido testigo de un conflicto trascendental 1030 01:06:40,400 --> 01:06:43,880 que se conoce como la Guerra Fría. 1031 01:06:44,440 --> 01:06:49,120 El largo y peligroso enfrentamiento entre EE. UU. y la Unión Soviética. 1032 01:06:49,200 --> 01:06:53,160 El bloque comunista quiere dominar el mundo entero. 1033 01:06:53,240 --> 01:06:56,200 Últimamente, ya lo hemos visto extenderse por Cuba. 1034 01:06:56,280 --> 01:06:58,520 ¿Le preocupa? Pues debería. 1035 01:06:58,600 --> 01:07:00,800 La guerra nuclear era una amenaza constante. 1036 01:07:00,880 --> 01:07:03,400 Están en el punto de mira. 1037 01:07:03,480 --> 01:07:06,280 Una gran capacidad nuclear intercontinental. 1038 01:07:06,360 --> 01:07:08,560 El plan comunista para dominar el mundo. 1039 01:07:08,640 --> 01:07:13,200 Nuestra nación nunca se había enfrentado a semejante amenaza. 1040 01:07:13,960 --> 01:07:16,520 Según un documento de marzo de 1962, 1041 01:07:16,600 --> 01:07:18,280 durante un viaje a México, 1042 01:07:18,360 --> 01:07:20,200 Marilyn estuvo con unos amigos, 1043 01:07:20,280 --> 01:07:25,040 conocidos comunistas estadounidenses a los que habían expulsado del país. 1044 01:07:25,120 --> 01:07:28,160 Le habló a uno de ellos, Fred Vanderbilt Field, 1045 01:07:28,240 --> 01:07:32,080 de una conversación que tuvo con Bobby Kennedy sobre política. 1046 01:07:33,200 --> 01:07:35,920 Se había reunido con expatriados comunistas, 1047 01:07:36,000 --> 01:07:38,640 así que el FBI la vigilaba. 1048 01:07:40,240 --> 01:07:44,640 Para las agencias de inteligencia, el juguete de los Kennedy, 1049 01:07:44,720 --> 01:07:48,080 esa criatura inestable que iba al psiquiatra a diario 1050 01:07:48,880 --> 01:07:51,680 y que hablaba por teléfono con todo el mundo, 1051 01:07:51,760 --> 01:07:53,960 no podía tener, bajo ningún concepto, 1052 01:07:54,040 --> 01:07:57,560 una relación íntima con el presidente y el fiscal general. 1053 01:07:59,560 --> 01:08:02,120 Recuerdo cuando le cantó al presidente. 1054 01:08:02,200 --> 01:08:05,080 Fue un par de meses antes de que muriera. 1055 01:08:05,160 --> 01:08:07,680 Estaba muy emocionada. 1056 01:08:09,600 --> 01:08:12,920 Era el presidente de los Estados Unidos. 1057 01:08:14,200 --> 01:08:17,200 Era de lo más emocionante que le había pasado nunca. 1058 01:08:18,080 --> 01:08:21,960 El presidente termina su jornada en el Madison Square Garden, 1059 01:08:22,040 --> 01:08:24,840 en una celebración previa a su cumpleaños. 1060 01:08:24,920 --> 01:08:28,320 El señor Kennedy tiene el mejor asiento para disfrutar 1061 01:08:28,400 --> 01:08:32,520 del espectáculo está a punto de empezar. 1062 01:08:34,520 --> 01:08:35,840 Señor presidente, 1063 01:08:36,520 --> 01:08:41,600 con motivo de su cumpleaños, aquí tenemos a la encantadora Marilyn Monroe. 1064 01:08:53,480 --> 01:08:58,240 Cumpleaños feliz. 1065 01:08:59,400 --> 01:09:04,600 Le deseo, señor presidente, 1066 01:09:05,800 --> 01:09:10,760 cumpleaños feliz. 1067 01:09:12,120 --> 01:09:15,760 Le damos las gracias. 1068 01:09:15,840 --> 01:09:18,520 ¡Ahora todos! ¡Cumpleaños feliz! 1069 01:09:20,360 --> 01:09:23,240 Fue la única que cantó. 1070 01:09:25,520 --> 01:09:26,800 La escogieron. 1071 01:09:32,120 --> 01:09:33,160 La escogieron. 1072 01:09:34,800 --> 01:09:35,640 La única. 1073 01:09:40,880 --> 01:09:45,120 Hay dos documentos extraordinariamente reveladores. 1074 01:09:46,120 --> 01:09:48,960 El 13 de julio de 1962, 1075 01:09:49,040 --> 01:09:53,440 un informante anónimo dijo que, días antes, Marilyn había comido 1076 01:09:53,520 --> 01:09:57,600 con el presidente Kennedy en la casa de la playa de Peter Lawford. 1077 01:09:58,240 --> 01:10:03,160 Según ella, habían hablado de la ética de las pruebas atómicas. 1078 01:10:03,680 --> 01:10:08,640 Describían a Marilyn como una izquierdista redomada. 1079 01:10:09,160 --> 01:10:14,680 Y lo que más les molestaba era que Marilyn hubiese estado con Robert Kennedy 1080 01:10:14,760 --> 01:10:17,120 en casa de Peter Lawford, en Hollywood. 1081 01:10:17,200 --> 01:10:20,000 Estuvo en California y se vio allí con ella. 1082 01:10:20,960 --> 01:10:22,920 Luego se dirigió a Nevada 1083 01:10:24,080 --> 01:10:27,000 para presenciar una prueba con armas nucleares. 1084 01:10:29,960 --> 01:10:30,960 Y recuerdo que, 1085 01:10:32,040 --> 01:10:33,680 en ese mismo momento, 1086 01:10:34,760 --> 01:10:36,280 en Cuba, Fidel Castro 1087 01:10:37,360 --> 01:10:40,800 pedía ayuda militar urgente a la Unión Soviética. 1088 01:10:42,360 --> 01:10:45,360 Khrushchev envió misiles balísticos a Cuba, 1089 01:10:46,040 --> 01:10:48,240 a decenas de kilómetros de Florida. 1090 01:10:50,760 --> 01:10:55,800 Los asuntos nucleares eran la principal preocupación internacional… 1091 01:10:59,440 --> 01:11:01,640 y se estaban yendo de la lengua. 1092 01:11:04,240 --> 01:11:06,040 No fueron muy listos. 1093 01:11:08,120 --> 01:11:11,520 Ella tenía contacto con gente considerada comunista, 1094 01:11:11,600 --> 01:11:14,400 gente que podía llegar a Fidel Castro. 1095 01:11:15,800 --> 01:11:17,840 El riesgo político era extremo. 1096 01:11:19,320 --> 01:11:23,400 Lo más probable es que los Kennedy dijeran: 1097 01:11:23,480 --> 01:11:27,520 "Mierda. Podría desvelar que hemos hablado de asuntos nucleares 1098 01:11:27,600 --> 01:11:29,200 en un momento tan crítico. 1099 01:11:30,520 --> 01:11:32,160 Tenemos que solucionarlo. 1100 01:11:32,240 --> 01:11:35,600 Marilyn Monroe podría traernos problemas". 1101 01:11:45,760 --> 01:11:47,280 Nos vimos en Laguna. 1102 01:11:51,320 --> 01:11:53,680 Un mes antes de que muriera. 1103 01:11:54,680 --> 01:11:56,920 ¿Quedaron para cenar o algo así? 1104 01:11:57,400 --> 01:12:02,760 Vino a pasar el fin de semana y nos dijo que… 1105 01:12:02,840 --> 01:12:05,600 Nos contó lo que había pasado con los Kennedy. 1106 01:12:06,800 --> 01:12:12,680 Podría hurgar en la llaga y dar todo tipo de detalles, 1107 01:12:12,760 --> 01:12:17,480 pero la cuestión era que estaba dolida. 1108 01:12:17,560 --> 01:12:22,960 Le dolió mucho que le dijeran tajantemente 1109 01:12:23,560 --> 01:12:25,920 que no volviera a contactar con ellos. 1110 01:12:26,000 --> 01:12:27,960 ¿Con Robert? 1111 01:12:28,040 --> 01:12:29,720 - Con Robert y John. - Ya. 1112 01:12:30,840 --> 01:12:33,480 ¿Le dijeron: "Basta, se acabó"? 1113 01:12:33,560 --> 01:12:35,440 Fue más bien una orden. 1114 01:12:35,520 --> 01:12:38,200 Pero ¿ambos se lo dijeron personalmente? 1115 01:12:39,080 --> 01:12:41,600 - No, Jack no habló con ella. - Ya. 1116 01:12:41,680 --> 01:12:42,800 Pero Bob sí. 1117 01:12:42,880 --> 01:12:43,720 Entiendo. 1118 01:12:43,800 --> 01:12:45,600 Y eso fue lo que la mató. 1119 01:12:48,560 --> 01:12:50,600 Me da igual lo que digan. 1120 01:12:52,960 --> 01:12:56,080 Ese fue el principio del fin, por así decirlo. 1121 01:13:02,160 --> 01:13:03,120 ¿Cómo estaba? 1122 01:13:03,640 --> 01:13:04,840 ¿Antes de morir? 1123 01:13:04,920 --> 01:13:05,760 Sí. 1124 01:13:06,560 --> 01:13:10,640 Mezclaba somníferos con alcohol. 1125 01:13:10,720 --> 01:13:14,120 Hay distintas opiniones. ¿Cree que había tocado fondo? 1126 01:13:14,200 --> 01:13:17,880 Desde luego, había tocado fondo. 1127 01:13:19,080 --> 01:13:23,320 Y nunca llegaré a saber a ciencia cierta 1128 01:13:24,000 --> 01:13:26,880 si era consciente de que podíamos ayudarla, 1129 01:13:26,960 --> 01:13:29,160 de que nos preocupábamos por ella, 1130 01:13:30,280 --> 01:13:31,720 o si simplemente… 1131 01:13:33,800 --> 01:13:35,080 se rindió. 1132 01:13:38,040 --> 01:13:40,400 Me gustaría decir aquí y ahora 1133 01:13:41,320 --> 01:13:42,880 que la fama es caprichosa. 1134 01:13:45,880 --> 01:13:47,800 Tiene sus cosas buenas, 1135 01:13:49,080 --> 01:13:52,200 pero también sus cosas malas. 1136 01:13:55,080 --> 01:13:56,400 Lo sé perfectamente. 1137 01:13:59,320 --> 01:14:00,880 La fama me ha acompañado. 1138 01:14:03,320 --> 01:14:04,480 Pero se acabó. 1139 01:14:12,400 --> 01:14:16,600 Una de las estrellas más famosas de Hollywood ha muerto a los 36 años. 1140 01:14:19,600 --> 01:14:23,120 5 DE AGOSTO DE 1962 1141 01:14:23,680 --> 01:14:27,720 Su asistenta, Eunice Murray, encontró a la actriz muerta en la cama, 1142 01:14:28,520 --> 01:14:32,000 con el teléfono descolgado en la mano. 1143 01:14:32,520 --> 01:14:35,000 Había un bote de pastillas junto a la cama. 1144 01:14:36,600 --> 01:14:38,200 No se han encontrado notas. 1145 01:14:39,240 --> 01:14:42,640 La causa de la muerte fue una sobredosis de barbitúricos. 1146 01:14:43,440 --> 01:14:46,440 Creemos que podría tratarse de un suicidio. 1147 01:14:47,360 --> 01:14:50,440 Los informes oficiales nunca contarán la historia 1148 01:14:51,240 --> 01:14:53,200 de su vida y su final. 1149 01:14:55,800 --> 01:14:59,520 La muerte de Marilyn Monroe fue un gran acontecimiento 1150 01:14:59,600 --> 01:15:01,680 que acaparó páginas y páginas. 1151 01:15:01,760 --> 01:15:02,680 ¿ACCIDENTE O SUICIDIO? 1152 01:15:04,440 --> 01:15:05,840 Interrogantes. 1153 01:15:08,000 --> 01:15:09,640 Investigué sin parar 1154 01:15:10,640 --> 01:15:12,280 durante más de dos años. 1155 01:15:15,280 --> 01:15:16,240 Hollywood, 1156 01:15:17,400 --> 01:15:19,000 Los Ángeles, 1157 01:15:19,080 --> 01:15:21,640 las escuchas, las grabaciones… 1158 01:15:22,520 --> 01:15:24,680 ¿La habían asesinado? 1159 01:15:26,360 --> 01:15:27,840 John F. Kennedy, 1160 01:15:27,920 --> 01:15:29,600 Robert Kennedy, 1161 01:15:29,680 --> 01:15:31,040 Jimmy Hoffa, 1162 01:15:31,840 --> 01:15:33,200 los rumores, 1163 01:15:33,800 --> 01:15:37,560 los expedientes de la Casa Blanca, los del FBI, la verdad, 1164 01:15:38,760 --> 01:15:40,000 los hechos 1165 01:15:41,640 --> 01:15:42,600 y… 1166 01:15:43,560 --> 01:15:44,880 la muerte de Marilyn. 1167 01:15:51,880 --> 01:15:53,680 Tenía que centrarme. 1168 01:15:55,400 --> 01:15:57,760 La versión oficial de la historia, 1169 01:15:58,360 --> 01:16:01,120 la que se aceptó en 1962, 1170 01:16:02,160 --> 01:16:04,640 se basa en el testimonio de la Sra. Murray, 1171 01:16:05,160 --> 01:16:08,280 la asistenta de Marilyn, y el doctor Greenson. 1172 01:16:09,040 --> 01:16:12,600 El sábado 4 de agosto, el día antes de morir, 1173 01:16:13,320 --> 01:16:15,960 a eso de las 20:00, según la Sra. Murray, 1174 01:16:16,040 --> 01:16:19,320 Marilyn se fue a su habitación y cerró la puerta. 1175 01:16:19,920 --> 01:16:23,200 Esa noche, a eso de las tres de la madrugada, 1176 01:16:24,400 --> 01:16:27,040 se levantó y vio que la luz seguía encendida. 1177 01:16:27,120 --> 01:16:29,880 Según la Sra. Murray, había echado el pestillo. 1178 01:16:30,440 --> 01:16:33,200 Preocupada, llamó al Dr. Greenson. 1179 01:16:34,240 --> 01:16:36,920 Se levantó y condujo 2,5 km hasta la casa de Marilyn. 1180 01:16:37,000 --> 01:16:40,120 Según su versión, consiguió asomarse por la ventana 1181 01:16:40,200 --> 01:16:43,040 y vio a Marilyn tumbada boca abajo en la cama. 1182 01:16:43,120 --> 01:16:47,400 Después entrar rompiendo una ventana, le dijo a la Sra. Murray: 1183 01:16:47,480 --> 01:16:48,920 "La hemos perdido". 1184 01:16:49,520 --> 01:16:53,960 Según los registros, llamaron a la policía a las 4:25. 1185 01:16:55,800 --> 01:16:57,120 A las 4:25. 1186 01:16:58,480 --> 01:17:03,160 La línea temporal no varió en ningún momento a lo largo del caso, 1187 01:17:03,760 --> 01:17:06,800 pero descubrí cosas muy interesantes al respecto. 1188 01:17:06,880 --> 01:17:12,480 El mayor avance llegó tras hablar con la viuda de Arthur Jacobs, 1189 01:17:13,080 --> 01:17:16,640 el encargado de las relaciones públicas de Marilyn Monroe. 1190 01:17:16,720 --> 01:17:19,840 Natalie Jacobs me dijo que, esa noche, 1191 01:17:19,920 --> 01:17:23,000 ella y su marido habían estado en el Hollywood Bowl, 1192 01:17:23,080 --> 01:17:25,600 en un concierto de Henry Mancini. 1193 01:17:29,240 --> 01:17:30,960 Nunca olvidaré esa noche. 1194 01:17:31,800 --> 01:17:33,720 Estábamos en el Hollywood Bowl 1195 01:17:34,400 --> 01:17:38,000 y se nos acercó una persona a la que no conocía de nada. 1196 01:17:38,600 --> 01:17:43,000 Y lo único que sé es que salimos corriendo de allí enseguida. 1197 01:17:43,080 --> 01:17:46,520 Ya. ¿Y a qué hora se fueron del Hollywood Bowl? 1198 01:17:47,200 --> 01:17:48,640 Sobre las diez y media. 1199 01:17:48,720 --> 01:17:51,840 ¿Y usted se fue a casa y su marido a la de Marilyn? 1200 01:17:51,920 --> 01:17:53,320 - Exacto. - Vale. 1201 01:17:53,400 --> 01:17:58,520 Un ayudante fue a buscarlo al auditorio y le pidió que se pusiera al teléfono 1202 01:17:58,600 --> 01:18:02,000 porque había pasado algo horrible en casa de Marilyn. 1203 01:18:02,080 --> 01:18:06,800 ¿Y cómo se explica que, cuando la asistenta llamó al psiquiatra, 1204 01:18:06,880 --> 01:18:09,640 este se presentara allí a las 3:30, 1205 01:18:09,720 --> 01:18:12,600 encontrara a Marilyn muerta en la cama 1206 01:18:12,680 --> 01:18:14,680 y no hubiese nadie más en la casa? 1207 01:18:14,760 --> 01:18:16,960 No es cierto. Mi marido estaba allí. 1208 01:18:17,040 --> 01:18:19,560 Sí, y ya llevaba allí varias horas. 1209 01:18:19,640 --> 01:18:20,560 Así es. 1210 01:18:20,640 --> 01:18:22,320 ¿Recuerda la historia oficial…? 1211 01:18:22,400 --> 01:18:25,040 Mi marido lo tapó todo. 1212 01:18:25,680 --> 01:18:29,000 No puedo decirle por qué porque ya no está con nosotros. 1213 01:18:29,080 --> 01:18:30,200 ¿No le dijo por qué…? 1214 01:18:30,280 --> 01:18:33,240 Era su trabajo, mantener a la prensa a raya. 1215 01:18:33,320 --> 01:18:35,600 Dejaba a todo el mundo en vilo. 1216 01:18:36,640 --> 01:18:37,480 Vale. 1217 01:18:38,920 --> 01:18:43,720 Lo importante es que ella hace hincapié en que eso fue mucho antes de medianoche. 1218 01:18:44,560 --> 01:18:48,440 Y pude corroborar lo que me había dicho Natalie Jacobs 1219 01:18:48,520 --> 01:18:52,240 gracias a una empleada de Arthur Jacobs, Juliette Roswell. 1220 01:18:53,040 --> 01:18:56,360 He encontrado el papel donde anoté 1221 01:18:57,200 --> 01:19:01,240 lo que ella me contó. Según ella, Jacobs dijo: 1222 01:19:01,320 --> 01:19:05,680 "Fui a casa de Monroe a las once de la noche". 1223 01:19:07,600 --> 01:19:12,800 Era imposible que la asistenta la hubiese encontrado muerta a las 3:00 1224 01:19:12,880 --> 01:19:18,280 y que Arthur Jacobs hubiera recibido esa llamada en el concierto a las 23:00. 1225 01:19:19,240 --> 01:19:23,320 ¿Qué pasó en esa casa entre las 23:00 y las 3:00? 1226 01:19:24,280 --> 01:19:27,480 Esa era la clave. Y, al final, conseguimos respuestas. 1227 01:19:28,200 --> 01:19:30,440 Descubrí que un exconductor de ambulancias 1228 01:19:30,520 --> 01:19:33,600 había contactado con el fiscal del distrito. 1229 01:19:34,800 --> 01:19:37,440 Dijo que iba en la ambulancia 1230 01:19:37,520 --> 01:19:40,240 que acudió a casa de Marilyn esa noche. 1231 01:19:40,920 --> 01:19:42,680 - ¿Qué ha pasado? - ¿A qué se refiere? 1232 01:19:42,760 --> 01:19:44,280 ¿Han ido a su casa? 1233 01:19:44,360 --> 01:19:45,800 CONDUCTOR DE AMBULANCIAS 1234 01:19:45,880 --> 01:19:48,120 - Sí. - ¿Han visto el cadáver? 1235 01:19:48,200 --> 01:19:49,800 Sí, estaba en la cama. 1236 01:19:50,440 --> 01:19:52,800 ¿Estaba boca arriba o boca abajo? 1237 01:19:52,880 --> 01:19:53,800 De lado. 1238 01:19:53,880 --> 01:19:55,720 - ¿Estaba de lado? - Sí. 1239 01:19:55,800 --> 01:19:58,600 Su versión parecía tener sentido, 1240 01:19:58,680 --> 01:20:01,720 así que contacté con Schaefer Ambulance 1241 01:20:01,800 --> 01:20:05,280 y hablé con el propio Walt Schaefer. 1242 01:20:07,400 --> 01:20:11,000 Siento molestarle. He hablado con su empleado, Ken Hunter. 1243 01:20:11,080 --> 01:20:11,920 Sí. 1244 01:20:12,000 --> 01:20:13,280 CINTA N.º 126A 1245 01:20:13,360 --> 01:20:17,200 SCHAEFER AMBULANCE 1246 01:20:17,280 --> 01:20:21,640 Ken Hunter dice que recibieron un aviso esa noche, ¿es correcto? 1247 01:20:21,720 --> 01:20:22,560 Sí. 1248 01:20:22,640 --> 01:20:23,840 ¿Adónde la llevaron? 1249 01:20:23,920 --> 01:20:26,000 A Urgencias, en Santa Mónica. 1250 01:20:26,080 --> 01:20:28,080 Lo que me desconcierta 1251 01:20:28,160 --> 01:20:30,360 es que, según los informes públicos, 1252 01:20:30,440 --> 01:20:32,360 murió en su casa. 1253 01:20:32,440 --> 01:20:33,360 No. 1254 01:20:33,440 --> 01:20:36,920 Usted cree que estaba viva y que había entrado en coma. 1255 01:20:37,000 --> 01:20:37,920 Sí, así es. 1256 01:20:38,000 --> 01:20:40,800 ¿Está usted completamente seguro de eso? 1257 01:20:40,880 --> 01:20:41,720 Sí. 1258 01:20:41,800 --> 01:20:44,200 La recogieron y se la llevaron 1259 01:20:44,280 --> 01:20:46,360 - al hospital estando en coma… - Sí. 1260 01:20:46,440 --> 01:20:49,080 …y ahí terminó todo por su parte, ¿correcto? 1261 01:20:49,160 --> 01:20:50,000 Así es. 1262 01:20:50,720 --> 01:20:55,560 Es más, hablé con siete trabajadores de Schaefer Ambulance 1263 01:20:55,640 --> 01:20:59,000 y todos me dieron exactamente la misma versión. 1264 01:20:59,800 --> 01:21:02,280 Fue un gran avance en la historia. 1265 01:21:02,360 --> 01:21:06,640 Entonces, estuvieron allí los dos técnicos de la ambulancia y… 1266 01:21:06,720 --> 01:21:09,000 - Los demás involucrados. - Vale. 1267 01:21:09,080 --> 01:21:10,880 Pero no sé quiénes eran. 1268 01:21:14,000 --> 01:21:15,480 CINTA HH 1269 01:21:15,560 --> 01:21:17,000 ESCRITOR Y PERIODISTA 1270 01:21:17,080 --> 01:21:22,920 ¿Podría resumirme qué le dijo Greenson y cuándo se lo dijo? 1271 01:21:23,000 --> 01:21:25,960 Estábamos comiendo juntos. 1272 01:21:26,560 --> 01:21:28,600 Estaba sentado a su lado. 1273 01:21:29,120 --> 01:21:30,240 - Sí. - Y… 1274 01:21:30,320 --> 01:21:35,960 Esto fue más o menos en el 64, después de la muerte de Marilyn. 1275 01:21:36,040 --> 01:21:36,960 A la pregunta 1276 01:21:37,040 --> 01:21:40,280 de si murió en la ambulancia o llegó viva al hospital, 1277 01:21:40,360 --> 01:21:44,280 recuerdo que Greenson le dijo que se la había llevado la ambulancia 1278 01:21:44,360 --> 01:21:46,600 y que había llegado viva. ¿Correcto? 1279 01:21:46,680 --> 01:21:48,240 La llevaron al St. John's. 1280 01:21:48,320 --> 01:21:50,600 Vale, al St. John's. ¿Y qué más? 1281 01:21:50,680 --> 01:21:52,240 Que murió en la ambulancia 1282 01:21:52,320 --> 01:21:55,280 y la llevaron de vuelta a casa. Eso me dijo. 1283 01:21:55,360 --> 01:21:58,360 Murió por el camino y llevaron el cuerpo a la casa. 1284 01:21:58,440 --> 01:21:59,280 Sí. 1285 01:21:59,360 --> 01:22:01,840 ¿Dijo Greenson si él iba en la ambulancia? 1286 01:22:01,920 --> 01:22:05,080 Sí, me dijo que él también iba en la ambulancia. 1287 01:22:05,800 --> 01:22:07,960 ¿Y no le contó nada más? 1288 01:22:09,800 --> 01:22:12,080 HIJO DEL DR. RALPH GREENSON 1289 01:22:12,160 --> 01:22:14,840 Sí, pero no me siento cómodo hablando de ello. 1290 01:22:15,360 --> 01:22:19,360 ¿Les habló de aquel fin de semana, por ejemplo? 1291 01:22:19,440 --> 01:22:20,440 De cuando murió. 1292 01:22:20,520 --> 01:22:23,160 No hablábamos de ese tema. 1293 01:22:24,120 --> 01:22:25,920 - Había gente importante. - Sí. 1294 01:22:26,000 --> 01:22:28,320 No quería hacerme cargar 1295 01:22:28,400 --> 01:22:32,320 con algo que tendría que ocultar. 1296 01:22:33,640 --> 01:22:36,000 ¿Quién estaba en la casa? 1297 01:22:36,080 --> 01:22:38,640 ¿Qué hacían y por qué estaban allí? 1298 01:22:45,000 --> 01:22:45,840 ¿Diga? 1299 01:22:45,920 --> 01:22:46,960 ¿Bill Woodfield? 1300 01:22:47,040 --> 01:22:47,880 Hola, Tony. 1301 01:22:47,960 --> 01:22:48,840 Buenas noches. 1302 01:22:48,920 --> 01:22:50,360 CINTA N.º 18A 1303 01:22:50,440 --> 01:22:53,880 FOTÓGRAFO Y PERIODISTA 1304 01:22:53,960 --> 01:22:56,960 No quiero volver a hablar de lo de Marilyn porque… 1305 01:22:57,720 --> 01:23:01,720 Le admiro mucho por el trabajo que hizo en apenas dos o tres días. 1306 01:23:01,800 --> 01:23:06,600 Hizo algo que nadie había hecho nunca y que no se ha vuelto a hacer desde… 1307 01:23:06,680 --> 01:23:12,160 Mire, no sé nada más sobre ese tema, y tampoco sé si debería… 1308 01:23:12,240 --> 01:23:13,280 Me gustaría… 1309 01:23:13,360 --> 01:23:14,520 - Tony. - ¿Sí? 1310 01:23:14,600 --> 01:23:18,280 Este tema dejó de interesarme hace mucho. 1311 01:23:18,360 --> 01:23:21,840 Fui, hice mi trabajo, cogí el dinero y me largué. 1312 01:23:21,920 --> 01:23:24,400 Sinceramente, me gustaría que participara. 1313 01:23:24,480 --> 01:23:27,280 Averigüe dónde estaba Bobby Kennedy ese fin de semana. 1314 01:23:27,800 --> 01:23:28,840 Ya… 1315 01:23:31,280 --> 01:23:34,280 Hoy es 24 de enero de 1984 1316 01:23:34,360 --> 01:23:39,120 y estamos en el Beverly Hilton, en Los Ángeles, con Harry Hall. 1317 01:23:40,120 --> 01:23:41,920 ¿Quiere preguntarme algo o…? 1318 01:23:42,000 --> 01:23:43,720 Sí, le haré unas preguntas. 1319 01:23:43,800 --> 01:23:45,400 CINTA N.º 77 1320 01:23:45,480 --> 01:23:48,000 INFORMANTE DE LA POLICÍA 1321 01:23:48,080 --> 01:23:51,840 Ayer me dijo que tenía información sobre lo que ocurrió. 1322 01:23:51,920 --> 01:23:55,400 ¿Sabe qué hizo Bobby el fin de semana que murió Marilyn? 1323 01:23:55,480 --> 01:23:57,680 Sí. Sé de buena tinta 1324 01:23:57,760 --> 01:24:02,760 que, el sábado que ocurrió todo, 1325 01:24:02,840 --> 01:24:06,920 Bobby estaba en la ciudad. Estuvo aquí y luego se fue, supuestamente. 1326 01:24:07,520 --> 01:24:11,600 Y lo sé porque se lo oí decir a un agente federal. 1327 01:24:11,680 --> 01:24:13,000 ¿De qué agencia? 1328 01:24:13,720 --> 01:24:16,880 Era del FBI, sin duda alguna. 1329 01:24:20,280 --> 01:24:22,880 ¿Sabía que Bobby estaba en la ciudad? 1330 01:24:22,960 --> 01:24:25,280 Creo que estuvo en casa de Peter. 1331 01:24:25,360 --> 01:24:26,200 Sí. 1332 01:24:26,280 --> 01:24:27,440 Sí, eso fue lo que… 1333 01:24:27,520 --> 01:24:32,040 Sí. De hecho, me acuerdo perfectamente. 1334 01:24:32,120 --> 01:24:33,360 - Estuvo allí. - Vale. 1335 01:24:33,440 --> 01:24:35,760 - Estuvo en casa de Peter. - Bien. 1336 01:24:40,320 --> 01:24:45,440 Alguien me recomendó que hablara con un tal Reed Wilson. 1337 01:24:45,520 --> 01:24:47,640 Pero él no quería hablar conmigo. 1338 01:24:48,160 --> 01:24:51,360 Wilson era famoso entre los políticos y los empresarios 1339 01:24:51,440 --> 01:24:55,160 por ser uno de los espías más eficaces y discretos 1340 01:24:55,240 --> 01:24:56,760 de todo Estados Unidos. 1341 01:24:58,960 --> 01:25:01,840 Trabajaba directamente para Fred Otash. 1342 01:25:02,520 --> 01:25:06,000 La semana pasada fui a ver a Fred Otash. 1343 01:25:06,080 --> 01:25:08,240 Y, nada más sentarme, 1344 01:25:08,320 --> 01:25:10,720 me dijo: "¿Ha hablado con Reed Wilson?". 1345 01:25:10,800 --> 01:25:12,600 Espero que no tenga la línea pinchada. 1346 01:25:12,680 --> 01:25:14,080 Yo también lo espero. 1347 01:25:14,160 --> 01:25:16,520 - Buena pregunta. - Sí. 1348 01:25:16,600 --> 01:25:18,640 CINTA N.º 28 1349 01:25:18,720 --> 01:25:21,960 EXPERTO EN VIGILANCIA 1350 01:25:22,040 --> 01:25:27,000 ¿Freddy ha cooperado? Si no quiere decírmelo, no pasa nada. 1351 01:25:27,080 --> 01:25:28,520 Él mismo me lo dirá. 1352 01:25:28,600 --> 01:25:33,320 Me dijo: "Reed nunca ha tenido fama de ser un mentiroso". 1353 01:25:34,920 --> 01:25:37,760 Bueno, veo que está hablando con mucha gente, 1354 01:25:37,840 --> 01:25:40,560 así que es obvio que busca respuestas. 1355 01:25:41,160 --> 01:25:47,320 Fue muy difícil llegar hasta él. Quedé con él en varios lugares 1356 01:25:47,920 --> 01:25:51,520 y luego no se presentaba, pero sabía que me vigilaban. 1357 01:25:52,680 --> 01:25:56,200 Y, al final, empecé a ganarme su confianza. 1358 01:25:56,800 --> 01:26:01,320 No soy de esos locos conspiranoicos que escriben libros 1359 01:26:01,400 --> 01:26:03,600 donde dicen que la asesinaron. 1360 01:26:03,680 --> 01:26:06,080 La teoría del asesinato es ridícula. 1361 01:26:06,160 --> 01:26:07,600 Cuénteme la verdad. 1362 01:26:07,680 --> 01:26:09,800 - Le contaré la verdad. - Vale. 1363 01:26:09,880 --> 01:26:12,000 Para empezar, ¿qué le dijo Freddy? 1364 01:26:12,080 --> 01:26:13,400 Me dijo… 1365 01:26:13,480 --> 01:26:15,960 Hay grabaciones del día de su muerte. 1366 01:26:16,040 --> 01:26:16,920 Vale. 1367 01:26:17,000 --> 01:26:20,480 Bobby Kennedy la llamó esa noche desde casa de Lawford. 1368 01:26:20,560 --> 01:26:25,000 Y ella le dijo: "Déjame en paz. Sal de mi vida". 1369 01:26:25,760 --> 01:26:29,320 Fue una discusión muy violenta. Dijo: "Me siento utilizada, 1370 01:26:29,400 --> 01:26:32,360 como si solo fuera un trozo de carne". 1371 01:26:32,960 --> 01:26:37,720 Me dijo que todo eso hizo que su salud mental se resintiera mucho. 1372 01:26:37,800 --> 01:26:39,160 Sí, es verdad. 1373 01:26:39,240 --> 01:26:41,360 - Fue exactamente así. - Sí. 1374 01:26:41,440 --> 01:26:44,360 Armaba muchos escándalos. 1375 01:26:44,440 --> 01:26:47,880 Llamaba John y a la Casa Blanca 1376 01:26:47,960 --> 01:26:50,040 para quejarse de la situación. 1377 01:26:50,120 --> 01:26:51,200 Por el hermano. 1378 01:26:51,280 --> 01:26:57,960 Sí. Recuerdo que la atracción que había entre ella y Bob era muy fuerte. 1379 01:26:58,040 --> 01:26:59,600 - Sí. - Al principio. 1380 01:27:00,680 --> 01:27:05,600 Pero la relación entre ellos se enfrió y cambiaron las tornas. 1381 01:27:05,680 --> 01:27:08,240 - Pero desconozco los detalles. - Ya. 1382 01:27:08,800 --> 01:27:10,600 Había llegado a un punto 1383 01:27:10,680 --> 01:27:13,480 - en el que se sentía utilizada. - Sí. 1384 01:27:13,560 --> 01:27:17,880 Y ahí fue cuando llegó el final. 1385 01:27:17,960 --> 01:27:20,800 - Sí. - Estaba muy disgustada y con el cora… 1386 01:27:20,880 --> 01:27:23,800 No creo que tuviera el corazón roto, 1387 01:27:23,880 --> 01:27:26,480 no creo que se sintiera así. 1388 01:27:26,560 --> 01:27:30,760 Más bien sentía que se habían aprovechado de ella, 1389 01:27:31,400 --> 01:27:34,080 que la habían engañado y que… 1390 01:27:34,160 --> 01:27:38,040 Al final, se cansó y dijo: "No quiero verte. 1391 01:27:38,120 --> 01:27:40,240 ¿Para qué has venido? 1392 01:27:40,920 --> 01:27:43,600 Si quieres verme, ven a verme. 1393 01:27:43,680 --> 01:27:46,680 - Yo no pienso ir a buscarte". - Entiendo. 1394 01:27:46,760 --> 01:27:52,960 Llamó a la Casa Blanca para dejar clara su postura y decir: 1395 01:27:53,040 --> 01:27:55,680 "Aleja a tu hermano de mí. Os odio a todos". 1396 01:27:55,760 --> 01:27:57,320 - Algo así. - Ya. 1397 01:27:57,400 --> 01:27:59,680 Se había hartado. 1398 01:27:59,760 --> 01:28:00,600 Claro. 1399 01:28:07,040 --> 01:28:10,480 "Como si fuera un trozo de carne. Me siento utilizada". 1400 01:28:10,560 --> 01:28:13,280 Hombres influyentes otra vez. 1401 01:28:14,160 --> 01:28:15,880 No creo que tuviera el corazón roto. 1402 01:28:15,960 --> 01:28:17,480 "Me siento utilizada". 1403 01:28:17,560 --> 01:28:18,560 Una y otra vez. 1404 01:28:19,160 --> 01:28:20,120 "Os odio a todos". 1405 01:28:35,920 --> 01:28:40,240 Le agradezco mucho su llamada. De vez en cuando, pienso en usted. 1406 01:28:42,440 --> 01:28:44,080 CINTA N.º 93B 1407 01:28:44,160 --> 01:28:48,600 ASISTENTA DE MARILYN 1408 01:28:48,680 --> 01:28:52,800 Los Kennedy fueron una parte muy importante de su vida. 1409 01:28:52,880 --> 01:28:57,120 No me lo decía ella, pero yo era testigo de todo lo que ocurría. 1410 01:28:57,200 --> 01:28:59,040 ¿Y él estuvo allí ese día? 1411 01:28:59,120 --> 01:29:00,000 Desde luego. 1412 01:29:00,080 --> 01:29:00,920 ¿Esa tarde? 1413 01:29:01,000 --> 01:29:01,840 Sí. 1414 01:29:01,920 --> 01:29:04,440 Y la situación se complicó tanto 1415 01:29:04,520 --> 01:29:07,720 que los guardaespaldas de Robert Kennedy 1416 01:29:07,800 --> 01:29:10,600 tuvieron que intervenir para protegerlo.. 1417 01:29:12,680 --> 01:29:16,920 ¿Cree que el FBI llevó a cabo una investigación sobre su muerte? 1418 01:29:17,000 --> 01:29:21,040 Más que una investigación, fue una misión secreta. 1419 01:29:21,640 --> 01:29:27,280 Porque la persona involucrada era muy importante. 1420 01:29:27,360 --> 01:29:30,680 Era el fiscal general, así que controlaba al FBI. 1421 01:29:30,760 --> 01:29:34,800 Sabían que el nombre de Bobby Kennedy no podía salir a la luz. 1422 01:29:34,880 --> 01:29:36,960 Era el hermano del presidente. 1423 01:29:37,720 --> 01:29:40,800 Hicieron todo lo posible por taparlo. 1424 01:29:44,120 --> 01:29:45,560 Pero no lo consiguieron. 1425 01:29:45,640 --> 01:29:48,840 Uno de los periodistas que trabajó en el caso 1426 01:29:48,920 --> 01:29:52,040 los días posteriores a su muerte tuvo suerte. 1427 01:29:53,080 --> 01:29:57,560 Empezamos a reconstruir lo que pasó. 1428 01:29:58,320 --> 01:30:02,200 Los comunicados de prensa no tenían ni pies ni cabeza, 1429 01:30:02,280 --> 01:30:04,720 así que jugamos a los detectives. 1430 01:30:04,800 --> 01:30:07,880 Me enteré de que se había usado un helicóptero, 1431 01:30:07,960 --> 01:30:10,960 así que fui a hablar con el piloto. 1432 01:30:12,480 --> 01:30:15,560 Le dije: "¿Puedo ver el registro de vuelos?". 1433 01:30:15,640 --> 01:30:19,480 Y me dijo: "Claro". Me lo dio, le eché un vistazo 1434 01:30:19,560 --> 01:30:21,240 y vi que en una página ponía 1435 01:30:21,320 --> 01:30:25,800 que había llevado a Kennedy a coger un avión a San Francisco. 1436 01:30:25,880 --> 01:30:27,480 Y la hora aproximada era… 1437 01:30:27,560 --> 01:30:28,960 Las 2:00 o las 3:00. 1438 01:30:29,040 --> 01:30:33,560 Cuando lo leyó, ¿se lo dijo al piloto y él se lo confirmó? 1439 01:30:33,640 --> 01:30:35,080 - Sí. - Sí. 1440 01:30:35,160 --> 01:30:37,800 Y confirmó que había sido esa noche. Vale. 1441 01:30:37,880 --> 01:30:41,680 Se puso en contacto con The Herald Tribune y le dijeron que… 1442 01:30:41,760 --> 01:30:45,520 También se hizo una llamada al equipo de Bobby Kennedy. 1443 01:30:46,120 --> 01:30:48,560 Quería confirmar que había estado allí. 1444 01:30:48,640 --> 01:30:53,320 Exacto. Que había estado en la casa de la playa y que se había marchado. 1445 01:30:53,920 --> 01:30:56,200 Ese fue el motivo del retraso. 1446 01:30:58,520 --> 01:31:00,360 Nos respondieron y nos dijeron 1447 01:31:00,440 --> 01:31:03,080 que Kennedy no quería que lo publicáramos. 1448 01:31:04,880 --> 01:31:07,760 Así que decidimos no seguir adelante. 1449 01:31:17,360 --> 01:31:19,960 ¿Qué le contó Freddy respecto a eso? 1450 01:31:20,040 --> 01:31:23,960 Me habló de lo que pasó esa madrugada. 1451 01:31:25,760 --> 01:31:30,120 Pero los únicos que lo sabían eran los que estuvieron allí. 1452 01:31:30,200 --> 01:31:31,080 Así es. 1453 01:31:31,160 --> 01:31:34,480 Irónicamente, la mañana después de su muerte, 1454 01:31:34,560 --> 01:31:39,280 Lawford contrató a Otash y a Wilson para que fueran a casa de Marilyn 1455 01:31:39,360 --> 01:31:43,480 y se deshicieran de las pruebas que pudieran comprometer a los Kennedy. 1456 01:31:44,280 --> 01:31:48,560 Lawford apareció completamente desorientado y en shock 1457 01:31:48,640 --> 01:31:51,360 diciendo que Marilyn Monroe había muerto, 1458 01:31:51,440 --> 01:31:55,800 que Bobby Kennedy estaba allí, que habían tenido una fuerte discusión, 1459 01:31:55,880 --> 01:31:59,000 que él había salido pitando de la ciudad, 1460 01:31:59,080 --> 01:32:02,760 que había que arreglar un par de asuntos 1461 01:32:02,840 --> 01:32:05,160 y que alguien tenía que ir a la casa 1462 01:32:05,240 --> 01:32:07,400 a recoger toda la información 1463 01:32:07,480 --> 01:32:09,840 que pudiera sacar a la luz la relación 1464 01:32:09,920 --> 01:32:12,200 entre Marilyn Monroe y los Kennedy. 1465 01:32:13,880 --> 01:32:17,480 Estaba convencido de que había diarios y quizá alguna carta. 1466 01:32:20,480 --> 01:32:24,440 Solo queda una foto de Marilyn con los hermanos Kennedy. 1467 01:32:27,160 --> 01:32:28,640 Se hizo en una fiesta, 1468 01:32:28,720 --> 01:32:34,040 después de cantarle a JFK en el Madison Square Garden. 1469 01:32:35,200 --> 01:32:41,520 Poco después de la muerte de Marilyn, unos hombres que dijeron ser del FBI 1470 01:32:41,600 --> 01:32:43,600 se llevaron todas las demás fotos. 1471 01:32:45,760 --> 01:32:51,000 Y lo mismo ocurrió con las cintas de Marilyn y los hermanos Kennedy. 1472 01:32:51,080 --> 01:32:53,240 Las confiscó la policía. 1473 01:32:56,360 --> 01:32:58,080 ¿Podría hablar con Jim Doyle? 1474 01:32:58,160 --> 01:32:59,120 Un momento. 1475 01:32:59,200 --> 01:33:00,240 Aquí Doyle. 1476 01:33:00,320 --> 01:33:01,360 MICROCASSETTE N.º 106 1477 01:33:01,440 --> 01:33:04,920 AGENTE DEL FBI 1478 01:33:05,000 --> 01:33:09,320 Respecto a la desaparición de las cintas, ¿se enteró por sus compañeros? 1479 01:33:09,400 --> 01:33:11,080 - Sí. - ¿Las eliminaron? 1480 01:33:11,160 --> 01:33:13,840 - Sí, desde luego. - Entiendo. 1481 01:33:13,920 --> 01:33:16,440 Yo estuve allí cuando murió. 1482 01:33:16,520 --> 01:33:19,720 Y allí había gente que no tenía sentido que estuviera. 1483 01:33:19,800 --> 01:33:21,280 - ¿Gente del FBI? - Sí. 1484 01:33:21,360 --> 01:33:24,000 ¿Sabe cuánto tardaron en aparecer? 1485 01:33:24,080 --> 01:33:27,480 Inmediatamente. Antes de que nadie se enterara. 1486 01:33:28,240 --> 01:33:33,800 No eran órdenes de Hoover, sino de alguien de más arriba. 1487 01:33:33,880 --> 01:33:35,800 ¿Y quién podía ser esa persona? 1488 01:33:35,880 --> 01:33:38,320 - El fiscal general o el presidente. - Ya. 1489 01:33:38,400 --> 01:33:40,240 - Eran los únicos. - Sí. 1490 01:33:45,080 --> 01:33:47,720 Ha habido varias teorías de la conspiración. 1491 01:33:49,320 --> 01:33:52,280 Hay gente que, con muy pocas pruebas 1492 01:33:53,080 --> 01:33:56,720 o directamente con pruebas inventadas, ha insinuado 1493 01:33:57,400 --> 01:34:01,680 que se quisieron ocultar las circunstancias de su muerte 1494 01:34:01,760 --> 01:34:04,360 porque Marilyn fue asesinada. 1495 01:34:06,320 --> 01:34:08,600 Aunque he hecho grandes avances 1496 01:34:09,320 --> 01:34:12,640 y he descubierto muchas cosas 1497 01:34:13,600 --> 01:34:18,240 que tienen que ver con las circunstancias de su muerte 1498 01:34:18,320 --> 01:34:20,320 y que antes no se sabían, 1499 01:34:21,720 --> 01:34:24,240 No he encontrado nada 1500 01:34:24,800 --> 01:34:28,920 que me convenza de que su muerte fue un asesinato. 1501 01:34:29,000 --> 01:34:32,000 No sé si fue un suicidio 1502 01:34:32,080 --> 01:34:35,880 o una sobredosis accidental. 1503 01:34:38,280 --> 01:34:42,160 Pero sí tengo pruebas de que las circunstancias de su muerte 1504 01:34:42,240 --> 01:34:44,480 fueron encubiertas deliberadamente. 1505 01:34:45,120 --> 01:34:50,000 ¿Por qué motivo ocultaron esas circunstancias? 1506 01:34:50,080 --> 01:34:52,840 En mi opinión, las pruebas indican 1507 01:34:53,400 --> 01:34:56,200 que decidieron ocultarlo todo 1508 01:34:57,040 --> 01:34:59,640 por su relación con los Kennedy. 1509 01:35:05,280 --> 01:35:07,400 Armaba muchos escándalos. 1510 01:35:09,920 --> 01:35:11,040 Armaba… 1511 01:35:14,240 --> 01:35:15,080 Ella… 1512 01:35:40,320 --> 01:35:44,760 En 1982, tras una revisión del caso por parte del fiscal del distrito, 1513 01:35:44,840 --> 01:35:48,200 las conclusiones fueron las mismas. 1514 01:35:48,800 --> 01:35:51,600 Según el fiscal del distrito de Los Ángeles, 1515 01:35:51,680 --> 01:35:54,680 fue un suicidio o un accidente. 1516 01:35:55,360 --> 01:35:57,680 El caso de Marilyn Monroe está cerrado. 1517 01:36:03,360 --> 01:36:06,840 La realidad rara vez trasciende. 1518 01:36:09,080 --> 01:36:10,880 Suelen hacerlo las mentiras. 1519 01:36:12,840 --> 01:36:16,840 Es difícil saber por dónde empezar si no es por la verdad. 1520 01:36:18,760 --> 01:36:22,440 El cuñado de los Kennedy, el actor Peter Lawford, 1521 01:36:23,240 --> 01:36:27,480 el personaje clave del encubrimiento, 1522 01:36:28,040 --> 01:36:30,040 accedió a hablar conmigo. 1523 01:36:30,800 --> 01:36:34,280 No era ni la sombra de lo que había sido. 1524 01:36:35,160 --> 01:36:36,080 Estaba perdido. 1525 01:36:38,080 --> 01:36:40,160 Llamé a la operadora porque… 1526 01:36:41,360 --> 01:36:42,480 No había línea. 1527 01:36:43,320 --> 01:36:47,440 La operadora me dijo que el teléfono estaba descolgado. 1528 01:36:50,240 --> 01:36:53,000 Tranquilo, no se preocupe. Tomemos algo. 1529 01:36:56,960 --> 01:36:58,440 Estaba muerta… 1530 01:37:00,400 --> 01:37:04,440 Y he tenido que vivir con ello… Tendría que haberme presentado allí. 1531 01:37:04,520 --> 01:37:06,440 Debí haberlo imaginado. 1532 01:37:17,360 --> 01:37:18,720 Cuando era niña, 1533 01:37:20,200 --> 01:37:22,160 me sentaba en primera fila… 1534 01:37:24,400 --> 01:37:26,760 cuando iba al cine los sábados… 1535 01:37:28,800 --> 01:37:31,640 y pensaba en lo maravilloso que sería ser actriz… 1536 01:37:36,800 --> 01:37:38,480 en todas las cosas que podría ver. 1537 01:37:41,200 --> 01:37:42,120 Y… 1538 01:37:45,360 --> 01:37:46,320 yo… 1539 01:37:48,800 --> 01:37:50,000 quería aprender. 1540 01:37:54,920 --> 01:37:56,920 Me gustaría ser una buena actriz. 1541 01:39:49,720 --> 01:39:54,720 Subtítulos: Cristina Giner