1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,927 --> 00:00:12,512 Satu kosong satu. Take empat. 4 00:00:12,595 --> 00:00:13,430 Terima kasih. 5 00:00:15,765 --> 00:00:17,475 Merekrut adalah segalanya. 6 00:00:22,564 --> 00:00:24,441 Namaku Jose Sanchez. 7 00:00:24,524 --> 00:00:27,402 Maaf, kita berhenti sebab aku pekerja Abercrombie & Fitch. 8 00:00:27,485 --> 00:00:31,197 Aku perekrut. Mencari orang untuk bekerja paruh waktu di toko. 9 00:00:31,281 --> 00:00:34,075 Jam biasa, lima, sepuluh, 15 jam seminggu. 10 00:00:34,159 --> 00:00:35,827 Kami merekrut yang rupawan. 11 00:00:37,662 --> 00:00:40,874 DOKUMENTER NETFLIX 12 00:00:44,419 --> 00:00:48,506 Saat aku SMA, Abercrombie & Fitch dulu peritel naik daun. 13 00:00:49,215 --> 00:00:53,386 Itu salah satu toko yang saat ke sana, kau pasti melihat-lihat. 14 00:01:00,477 --> 00:01:02,020 Itu fenomena budaya pop. 15 00:01:02,687 --> 00:01:04,898 Itu kehebohan besar. 16 00:01:04,981 --> 00:01:07,484 Jika tak pakai Abercrombie, kau tak keren. 17 00:01:09,861 --> 00:01:12,155 Aku ingat tekanan untuk ikut serta, 18 00:01:12,238 --> 00:01:14,532 "Andai aku punya Abercrombie." 19 00:01:16,242 --> 00:01:17,452 Aku tak lagi begitu, 20 00:01:17,535 --> 00:01:20,080 tapi dulu mengikuti tren itu sangat keren. 21 00:01:21,206 --> 00:01:23,583 Ada pria, berambut pirang, bermata biru, 22 00:01:23,666 --> 00:01:26,461 berotot seperti patung granit. 23 00:01:26,544 --> 00:01:28,588 Dia memakai Abercrombie & Fitch. 24 00:01:28,671 --> 00:01:31,216 - Yang dijual aspirasional. - Aspirasional. 25 00:01:31,299 --> 00:01:32,133 Aspirasional. 26 00:01:32,217 --> 00:01:33,176 Aspirasional. 27 00:01:37,097 --> 00:01:40,475 Ini adalah citra sempurna dari pemuda Amerika. 28 00:01:41,267 --> 00:01:45,146 Aku melewati Abercrombie dan berkata, "Apa istimewanya toko ini?" 29 00:01:45,230 --> 00:01:48,817 Sangat kurus dan putih. 30 00:01:50,902 --> 00:01:51,986 Persaudaraan, 31 00:01:52,070 --> 00:01:53,154 sekolah asrama, 32 00:01:53,238 --> 00:01:54,072 WASP, 33 00:01:54,155 --> 00:01:55,073 warga kelas atas, 34 00:01:55,156 --> 00:01:56,199 murid kaya. 35 00:01:59,661 --> 00:02:01,704 Saat memakai busana Abercrombie, 36 00:02:01,788 --> 00:02:04,916 aku merasa berbeda, dan kupikir semuanya akan berbeda. 37 00:02:06,417 --> 00:02:09,295 Ada alasan orang menyukai merek itu. 38 00:02:10,171 --> 00:02:13,383 Karena eksklusi bagian dari masyarakat kita. 39 00:02:24,936 --> 00:02:27,730 Kurasa pertama kali melihat Abercrombie & Fitch, 40 00:02:27,814 --> 00:02:33,153 seorang gadis menenteng tas bergambar pria seksi berkulit putih, telanjang dada 41 00:02:33,236 --> 00:02:36,698 berwarna hitam dan putih. Aku berpikir, "Apa itu?" 42 00:02:44,455 --> 00:02:46,416 Abercrombie menjual mimpi. 43 00:02:46,499 --> 00:02:49,419 Itu hampir seperti fantasi anak muda. 44 00:02:49,502 --> 00:02:52,797 Mereka menghasilkan banyak uang dari memasarkan busana, 45 00:02:52,881 --> 00:02:55,550 tapi mengiklankannya tanpa berbusana. 46 00:03:00,013 --> 00:03:01,890 Makin sering ikut pemotretan, 47 00:03:01,973 --> 00:03:05,268 makin kau merasa nyaman bertelanjang dada 48 00:03:05,351 --> 00:03:08,021 dan tak mengenakan busana yang diiklankan. 49 00:03:09,981 --> 00:03:13,943 Saat mengingatnya sebagai orang dewasa, terkadang itu mengejutkan. 50 00:03:14,444 --> 00:03:16,821 Tapi saat remaja, kau pikir itu keren. 51 00:03:17,447 --> 00:03:19,866 Aku menabung untuk membeli satu atasan, 52 00:03:19,949 --> 00:03:22,994 dan kupakai sesering mungkin tanpa terlihat aneh. 53 00:03:23,077 --> 00:03:27,081 Tertulis "Abercrombie & Fitch" di lengan. Jadi, terasa seperti… 54 00:03:27,832 --> 00:03:29,250 "Lihat, aku keren." 55 00:03:30,210 --> 00:03:35,131 Setidaknya di SMA-ku, para gadis akan memotong gambar pria dari tas 56 00:03:35,215 --> 00:03:37,717 dan merekatkannya di loker mereka. 57 00:03:38,426 --> 00:03:41,179 Aku suka poster atau fotonya, 58 00:03:41,262 --> 00:03:43,264 dan semua bukuku dipenuhi keduanya. 59 00:03:43,848 --> 00:03:47,894 Tulisan "Abercrombie" di punggung buku, dan gambarnya di tiap sisi sampul. 60 00:03:49,312 --> 00:03:51,022 Busananya biasa saja, 61 00:03:51,105 --> 00:03:55,860 tapi label di baju dan tulisan "Abercrombie" di dada 62 00:03:55,944 --> 00:03:58,112 rasanya bak lencana pembeda. 63 00:03:59,364 --> 00:04:03,451 Aku mengaitkan merek ini dengan mahasiswa tengil, pemain rugbi. 64 00:04:03,534 --> 00:04:08,122 Orang kulit putih yang bermain olahraga tak biasa seperti lacrosse. 65 00:04:08,206 --> 00:04:11,417 Tak seperti perusahaan lain yang punya selebritas, 66 00:04:11,501 --> 00:04:14,879 "Aku akan seperti Brad Pitt suatu hari." Tak seperti itu. 67 00:04:15,838 --> 00:04:18,424 Tapi kelak kau bisa jadi model Abercrombie. 68 00:04:19,008 --> 00:04:21,386 Orang-orang kota kecil yang polos. 69 00:04:22,387 --> 00:04:25,390 Yang membeli busana itu adalah orang-orang dalam kampanye. 70 00:04:25,473 --> 00:04:26,432 Dari mana asalmu? 71 00:04:26,516 --> 00:04:28,810 PA, Sayang. Amish County, PA. 72 00:04:28,893 --> 00:04:30,770 - New York, New York. - 719. 73 00:04:30,853 --> 00:04:32,563 - Pittsburgh. - Dallas, Texas. 74 00:04:32,647 --> 00:04:33,690 Connecticut. 75 00:04:34,649 --> 00:04:38,778 Aku berkuliah di Stanford, dan teman sekamarku di tahun pertama 76 00:04:38,861 --> 00:04:42,824 punya katalog berisikan pria Abercrombie bertelanjang dada 77 00:04:42,907 --> 00:04:45,827 yang bermain rugbi dan mendayung, 78 00:04:45,910 --> 00:04:50,498 dan di lemari asramanya, dia membuat kolase dari pria-pria ini. 79 00:04:50,581 --> 00:04:55,253 Kurasa ada 50 potongan kecil pria Abercrombie tanpa baju 80 00:04:55,336 --> 00:04:58,256 yang ditempel di lemari asramanya. 81 00:04:58,339 --> 00:05:02,427 Jadi, saat itulah aku sadar itu hal yang berbau sangat kulit putih. 82 00:05:08,474 --> 00:05:12,186 Aku tumbuh di Washington, DC, dan saat kelas tujuh, 83 00:05:12,270 --> 00:05:14,188 aku bersekolah di Sidwell Friends School, 84 00:05:14,272 --> 00:05:17,650 tempat Malia, Sasha Obama, dan Chelsea Clinton bersekolah, 85 00:05:17,734 --> 00:05:21,571 sekolah swasta sangat elite di Upper Northwest Washington, DC. 86 00:05:21,654 --> 00:05:24,574 Aku suka hip-hop dan R&B. 87 00:05:24,657 --> 00:05:28,286 Jadi, saat itu aku memakai desain dari FUBU, Mecca, 88 00:05:28,369 --> 00:05:33,249 dan desain busana urban yang muncul di akhir '80-an dan awal '90-an. 89 00:05:33,333 --> 00:05:37,337 Lalu aku ke Sidwell, dan mendengar tentang Abercrombie & Fitch. 90 00:05:37,420 --> 00:05:40,423 Aku tak tahu apa istimewanya merek ini, 91 00:05:40,506 --> 00:05:43,217 tapi di Sidwell, itu harus dimiliki. 92 00:05:49,599 --> 00:05:54,896 Aku ingat melihat anak yang lebih kaya dariku memakai busana itu 93 00:05:54,979 --> 00:05:58,649 dan hanya ingin menjadi bagian dari penampilan itu. 94 00:06:05,156 --> 00:06:06,657 Celana jin rise sangat rendah, 95 00:06:06,741 --> 00:06:10,370 menunjukkan bagian perut, area pusar itu sangat trendi. 96 00:06:13,164 --> 00:06:15,541 Bahkan, kurasa, selebritas memakainya. 97 00:06:17,668 --> 00:06:21,506 A&F memanfaatkan orang yang masih jadi model. 98 00:06:22,715 --> 00:06:23,966 Taylor Swift. 99 00:06:24,050 --> 00:06:25,635 Jennifer Lawrence. 100 00:06:25,718 --> 00:06:26,803 Channing Tatum. 101 00:06:27,804 --> 00:06:29,263 Ashton Kutcher. 102 00:06:30,431 --> 00:06:31,349 Heidi Klum. 103 00:06:31,849 --> 00:06:32,850 January Jones. 104 00:06:34,644 --> 00:06:39,315 Iklan-iklan ini memberi tahu kami apa yang keren. 105 00:06:40,108 --> 00:06:44,821 Majalah sudah pasti populer sebab media sosial belum ada. 106 00:06:47,824 --> 00:06:52,286 MTV, Penghargaan Musik Video, dan acara televisi House of Style 107 00:06:52,370 --> 00:06:56,999 memberi akses wilayah tengah ke hal-hal yang biasanya tak mereka lihat. 108 00:06:57,083 --> 00:06:58,835 Sambutlah 98 Degrees di TRL. 109 00:07:01,504 --> 00:07:05,925 Tren yang mungkin dimulai di Pantai Timur atau Barat kini ditampilkan di MTV 110 00:07:06,008 --> 00:07:07,468 lewat saluran mereka, 111 00:07:07,552 --> 00:07:11,347 dan itu membuat mode tersebar lebih cepat ke seluruh negeri. 112 00:07:11,431 --> 00:07:13,266 Hal yang sama terjadi di mal. 113 00:07:19,021 --> 00:07:20,731 Budaya mal itu segalanya. 114 00:07:20,815 --> 00:07:22,817 Kau berbelanja dengan keluargamu. 115 00:07:22,900 --> 00:07:25,653 Berkumpul dengan teman-teman. 116 00:07:25,736 --> 00:07:28,823 Kami menongkrong di mal, setiap akhir pekan. 117 00:07:28,906 --> 00:07:31,576 Teman-teman dan aku, akan menyelinap ke mal, 118 00:07:31,659 --> 00:07:33,578 berkumpul tanpa izin orang tua. 119 00:07:33,661 --> 00:07:36,873 Kami membawa tas sekolah, berseragam sekolah Katolik. 120 00:07:36,956 --> 00:07:40,001 Mal adalah tempat semua orang menghabiskan waktu. 121 00:07:40,084 --> 00:07:43,087 Jadi, saat 16 tahun, di sanalah aku ingin bekerja. 122 00:07:54,265 --> 00:07:57,894 Bayangkan, mesin pencari yang bisa kau lintasi. 123 00:07:57,977 --> 00:08:01,689 Atau katalog daring yang merupakan tempat nyata. 124 00:08:01,772 --> 00:08:06,277 Kau harus pergi ke mal untuk tahu harus pakai apa. 125 00:08:07,111 --> 00:08:08,946 Keren sekali. 126 00:08:09,030 --> 00:08:12,074 Makin banyak mal dibuka dan orang tertarik ke mal, 127 00:08:12,158 --> 00:08:14,118 bukan hanya tempat sosial, 128 00:08:14,202 --> 00:08:16,913 itu melayani semua minat di satu tempat. 129 00:08:19,624 --> 00:08:24,045 Toko khusus memungkinkanmu untuk membeli barang yang spesifik. 130 00:08:24,128 --> 00:08:26,547 Pergilah ke Hot Topic jika kau suka punk. 131 00:08:26,631 --> 00:08:29,800 Pergi ke Pac Sun jika mau tampilan peselancar. 132 00:08:29,884 --> 00:08:32,970 Ke Abercrombie & Fitch jika mau tampilan necis. 133 00:08:33,846 --> 00:08:37,225 Banyak merek menawarkan necis, tapi untuk desainer, 134 00:08:37,308 --> 00:08:40,895 pilihannya, Ralph Lauren, Tommy Hilfiger, dan Nautica. 135 00:08:41,896 --> 00:08:43,314 Salah satu merek pertama 136 00:08:43,397 --> 00:08:47,401 yang menggabungkan budaya anak muda dan daya tarik seks 137 00:08:48,069 --> 00:08:49,612 adalah Calvin Klein. 138 00:08:49,695 --> 00:08:51,072 Apa itu? 139 00:08:51,155 --> 00:08:52,782 - Gaun. - Kata siapa? 140 00:08:52,865 --> 00:08:53,824 Calvin Klein. 141 00:08:53,908 --> 00:08:55,284 Seperti busana dalam. 142 00:08:55,368 --> 00:08:58,955 Yang dilakukan Abercrombie adalah menciptakan jalan tengah 143 00:08:59,038 --> 00:09:02,542 antara seks yang Calvin Klein jual 144 00:09:02,625 --> 00:09:07,213 dan gaya elegan khas Amerika yang dijual Ralph Lauren. 145 00:09:08,506 --> 00:09:11,467 Kau ingin memakai yang kau anggap busana keren. 146 00:09:16,264 --> 00:09:18,099 Itu pun menjadi 147 00:09:18,182 --> 00:09:20,893 "Andai punya Tommy Hilfiger, aku akan keren." 148 00:09:21,769 --> 00:09:23,604 Atau busana jin GUESS. 149 00:09:23,688 --> 00:09:24,981 Astaga. 150 00:09:25,064 --> 00:09:27,525 Beberapa barang itu sulit didapatkan. 151 00:09:27,608 --> 00:09:30,069 A&F sedikit lebih terjangkau. 152 00:09:30,152 --> 00:09:32,947 Cukup aspirasional, 153 00:09:33,030 --> 00:09:36,367 tapi tak terlalu mahal, dan malah tak terjangkau. 154 00:09:37,118 --> 00:09:41,414 Ide dasarnya adalah mode menjual rasa memiliki, 155 00:09:41,497 --> 00:09:45,668 percaya diri, keren, daya tarik seks. Namun pada akhirnya, 156 00:09:45,751 --> 00:09:49,797 yang sebenarnya dijual adalah busana. 157 00:09:51,716 --> 00:09:55,428 Kau ingat pertama kali pergi ke toko Abercrombie? 158 00:09:55,928 --> 00:09:56,971 Ya! 159 00:09:58,055 --> 00:09:59,932 Aku ingat berjalan masuk 160 00:10:00,016 --> 00:10:02,351 dan ditubruk perasaan, 161 00:10:02,435 --> 00:10:05,021 "Astaga, mereka melakukan ini. 162 00:10:05,104 --> 00:10:11,027 Mereka mewujudkan semua yang kubenci dari SMA 163 00:10:11,110 --> 00:10:13,029 dan menempatkannya di toko." 164 00:10:22,955 --> 00:10:26,876 Pertama, kau tiba di sana, ada dua pria seksi mengapit bagian luar. 165 00:10:26,959 --> 00:10:29,253 Kau melalui dua pria seksi itu, 166 00:10:29,337 --> 00:10:32,632 tanpa sedikit gangguan atau intimidasi. 167 00:10:32,715 --> 00:10:35,134 Hari pertama aku bekerja di sana, saat hari raya, 168 00:10:35,217 --> 00:10:39,096 mereka pun memakai topi Santa, tanpa baju, dan celana jin. 169 00:10:40,598 --> 00:10:43,267 Salah satu hal brilian dari Abercrombie 170 00:10:43,351 --> 00:10:46,395 adalah memasang tirai cokelat pada jendela 171 00:10:46,479 --> 00:10:48,939 dan gambar besar di pintu masuk depan. 172 00:10:49,607 --> 00:10:52,818 Jadi, isi toko tak akan terlihat, kecuali kau masuk ke toko. 173 00:10:52,902 --> 00:10:57,031 Tak ada peritel lain yang begitu. Kau dipaksa melalui ambang pintu. 174 00:11:07,875 --> 00:11:10,294 Ada suasananya tersendiri. 175 00:11:10,378 --> 00:11:14,715 Dan jika suara musik terdengar, berarti kau makin dekat. 176 00:11:17,551 --> 00:11:21,138 Musik penuh semangat, dan orang tua membencinya. 177 00:11:21,222 --> 00:11:23,307 Dentuman seperti kelab malam. 178 00:11:23,391 --> 00:11:26,811 Gambar besar pria bertelanjang dada. 179 00:11:26,894 --> 00:11:31,315 Seluruh toko jadi pengalaman bagi mereka yang masuk dan berkumpul di sana. 180 00:11:37,238 --> 00:11:43,035 Itu dianggap gaya orang Amerika, aku menganggap diriku gadis khas Amerika. 181 00:11:43,869 --> 00:11:45,287 Jadi, aku suka gaya itu. 182 00:11:54,088 --> 00:11:58,008 Ada jenis kolonye khusus yang hanya ada di toko Abercrombie. 183 00:11:58,092 --> 00:12:02,263 Kau terkena aroma Abercrombie. 184 00:12:02,346 --> 00:12:06,434 Tercium aroma pekat dan maskulin saat kau lewat. 185 00:12:07,351 --> 00:12:11,856 Aku sering melihat pegawai berkeliling dan menyemprotkan aroma ini. 186 00:12:11,939 --> 00:12:15,443 Aku mudah terkena migrain. Jadi, itu sulit bagiku. 187 00:12:15,526 --> 00:12:19,405 Aku masuk dan keluar karena pusing, tapi remaja tak mengalaminya. 188 00:12:19,488 --> 00:12:22,241 Aku sering mendapatkannya gratis, dan aromanya… 189 00:12:22,324 --> 00:12:24,201 Kolonye mereka selalu wangi. 190 00:12:25,244 --> 00:12:28,164 Ibuku tak suka toko itu, 191 00:12:28,247 --> 00:12:31,959 aku ingat dia bertanya, "Ibu tak paham kenapa belanja di sana." 192 00:12:32,042 --> 00:12:34,086 Stafnya mengerikan, sejujurnya. 193 00:12:34,170 --> 00:12:36,005 Kami di kantor membahasnya. 194 00:12:36,088 --> 00:12:38,924 Tugas mereka sama sekali tak memperhatikanmu. 195 00:12:39,008 --> 00:12:42,094 Sebenarnya, tugas mereka berpura-pura kau mengganggu. 196 00:12:44,221 --> 00:12:45,055 Permisi. 197 00:12:46,182 --> 00:12:47,016 Ya? 198 00:12:47,099 --> 00:12:50,060 Seseorang di MADtv pasti bekerja di Abercrombie, 199 00:12:50,144 --> 00:12:51,854 atau mungkin saudara mereka 200 00:12:51,937 --> 00:12:56,275 sebab mereka benar-benar meniru budaya kerja Abercrombie. 201 00:12:56,358 --> 00:12:59,904 Hanya satu ruang ganti dan ada antrean. Bisa buka yang lain? 202 00:12:59,987 --> 00:13:00,988 Tidak. 203 00:13:01,071 --> 00:13:02,782 Mereka tak berlebihan. 204 00:13:02,865 --> 00:13:04,366 Kuncinya ada padamu? 205 00:13:04,450 --> 00:13:05,576 Tidak, Kawan. 206 00:13:08,204 --> 00:13:11,373 Kurasa ada pada Dutch. Dutch, kuncinya ada padamu? 207 00:13:11,457 --> 00:13:14,001 Mereka menirukannya dengan baik, 208 00:13:14,084 --> 00:13:16,378 "Di mana aku? Tempat macam apa ini?" 209 00:13:16,462 --> 00:13:18,088 Storm, kuncinya ada padamu? 210 00:13:20,341 --> 00:13:22,802 Ya, benar. Maaf. 211 00:13:25,137 --> 00:13:27,431 Setiap bagian dari Abercrombie 212 00:13:28,891 --> 00:13:31,143 dirancang demikian. 213 00:13:32,895 --> 00:13:34,104 Dengan desain Mike. 214 00:13:37,775 --> 00:13:42,863 Toko, produk, semuanya. Dia pengesahnya. 215 00:13:43,906 --> 00:13:47,451 MANTAN CEO PERUSAHAAN A&F, MIKE JEFFRIES 216 00:13:47,535 --> 00:13:50,162 MENOLAK BERKOMENTAR UNTUK FILM INI 217 00:13:52,373 --> 00:13:55,042 Aku merchandiser yang melapor langsung ke Mike. 218 00:13:55,626 --> 00:13:58,087 Intinya, kami bersama tanpa henti. 219 00:13:58,838 --> 00:14:01,006 Kurasa aku rekrutannya yang kedua. 220 00:14:01,090 --> 00:14:03,968 Dia punya misi yang jelas, 221 00:14:04,051 --> 00:14:06,804 yaitu membangun Abercrombie. 222 00:14:07,638 --> 00:14:13,102 Mike Jeffries dikenal pendiam di ruang publik. 223 00:14:13,185 --> 00:14:16,021 Dia bukan orang yang memberi banyak wawancara TV 224 00:14:16,105 --> 00:14:17,857 atau wawancara pers, 225 00:14:17,940 --> 00:14:21,110 tapi kurasa, secara pribadi, dia sangat karismatik. 226 00:14:21,986 --> 00:14:27,783 Michael Jeffries, pria tampan dari California Selatan. 227 00:14:27,867 --> 00:14:31,370 Bugar dan sangat cerdas. 228 00:14:31,453 --> 00:14:34,415 Menurutku lebih tertutup. 229 00:14:34,498 --> 00:14:36,876 Bukan malu, tertutup. 230 00:14:37,376 --> 00:14:42,965 Dia punya misi yang jelas, yaitu membangun Abercrombie 231 00:14:43,048 --> 00:14:46,552 dan membuatnya sukses. 232 00:14:47,761 --> 00:14:51,098 Apa hal utama yang memotivasinya? 233 00:14:52,600 --> 00:14:57,187 Seperti semua orang, imbalan finansial. 234 00:14:59,023 --> 00:15:04,361 AWAL 1990-AN 235 00:15:07,406 --> 00:15:09,491 Mike Jeffries datang ke Abercrombie 236 00:15:09,575 --> 00:15:13,954 saat masih jadi bagian dari kerajaan ritel Les Wexner di Columbus, Ohio. 237 00:15:14,038 --> 00:15:16,832 Jadi, itu bagian dari keluarga merek Limited. 238 00:15:17,791 --> 00:15:18,959 Berusia 25 tahun, 239 00:15:19,043 --> 00:15:22,379 aku mengunjungi semua orang yang punya ritel dan bilang, 240 00:15:22,463 --> 00:15:25,633 "Aku punya ide untuk toko. Mau menyewakanku tempat?" 241 00:15:25,716 --> 00:15:27,217 Dan semua menolakku. 242 00:15:27,301 --> 00:15:30,554 Aku tak punya uang dan toko. Hanya punya ide. 243 00:15:30,638 --> 00:15:35,976 Leslie H. Wexner adalah salah satu dalang ritel besar Amerika. 244 00:15:36,060 --> 00:15:39,188 Dia adalah otak di balik banyak jaringan mal 245 00:15:39,271 --> 00:15:41,523 yang ada di negara ini saat ini. 246 00:15:43,400 --> 00:15:46,737 Dia dikenal sebagai Merlin of the Mall. 247 00:15:48,822 --> 00:15:51,450 Les Wexner membangun merek dengan satu dari dua cara. 248 00:15:51,533 --> 00:15:54,662 Mengambil merek yang sudah ada dan mencoba konsep baru 249 00:15:54,745 --> 00:15:56,580 yang sejalan dengan merek tersebut, 250 00:15:56,664 --> 00:15:58,582 lalu meneruskannya jika berhasil, 251 00:15:58,666 --> 00:16:01,043 atau mengakuisisi merek yang gagal. 252 00:16:02,878 --> 00:16:05,881 Abercrombie sudah ada selama 100 tahun. 253 00:16:06,465 --> 00:16:09,343 Awalnya itu merek kegiatan luar ruang, 254 00:16:09,426 --> 00:16:12,471 warisan Americana. 255 00:16:14,473 --> 00:16:20,771 E.B White menggambarkan etalasenya sebagai semacam mimpi maskulin. 256 00:16:22,022 --> 00:16:25,234 Dan itu melayani semacam olahragawan elite. 257 00:16:25,818 --> 00:16:28,570 Saat meninggalkan Gedung Putih, dia memimpin safari ke Afrika 258 00:16:28,654 --> 00:16:30,906 membuktikan dia pemburu hewan besar. 259 00:16:30,990 --> 00:16:33,575 Itu dijual ke Teddy Roosevelt, 260 00:16:34,201 --> 00:16:35,577 Ernest Hemingway. 261 00:16:40,165 --> 00:16:41,709 Itu mengalami masa sulit. 262 00:16:42,292 --> 00:16:45,587 Perusahaan Les Wexner membeli Abercrombie. 263 00:16:45,671 --> 00:16:47,631 Mereka coba memperbaruinya. 264 00:16:48,340 --> 00:16:52,011 Itu perusahaan yang menjual krim cukur, 265 00:16:52,094 --> 00:16:55,222 buku, peralatan memancing, dan semua barang 266 00:16:55,305 --> 00:16:59,226 yang mungkin disukai pria tua, seperti Teddy Roosevelt. 267 00:17:00,352 --> 00:17:04,815 Saat Les pertama membelinya, dia coba membuat ulang itu dan gagal, 268 00:17:04,898 --> 00:17:07,693 setelah itu, kurasa, dia mengajak Mike Jeffries, 269 00:17:07,776 --> 00:17:10,320 seorang CEO gagal di Alcott & Andrews, 270 00:17:10,404 --> 00:17:14,366 yang merupakan merek busana wanita bisnis profesional. 271 00:17:17,161 --> 00:17:20,706 Dia membawa Mike Jeffries dan berkata, "Ayo coba lagi." 272 00:17:21,790 --> 00:17:26,545 Saat itulah ide Abercrombie seperti yang kita kenal sekarang mulai terbentuk. 273 00:17:30,966 --> 00:17:37,181 Kami tahu ingin menjadi merek terkeren untuk usia 18 hingga 22 tahun. 274 00:17:38,307 --> 00:17:43,771 Saat Mike tiba, dia pakai sepatu loafer dan celana khaki, 275 00:17:43,854 --> 00:17:46,982 lalu pada akhirnya, berubah jadi kemeja kerah, 276 00:17:47,066 --> 00:17:49,443 celana jin, dan sandal. 277 00:17:49,526 --> 00:17:52,613 Dia menemukan formula yang laku. 278 00:17:53,238 --> 00:17:57,117 Dia menemukan cara untuk menghubungkan warisan Abercrombie 279 00:17:57,201 --> 00:17:59,953 yang didirikan pada tahun 1892, 280 00:18:00,037 --> 00:18:03,248 melayani orang-orang elite dan istimewa, 281 00:18:03,332 --> 00:18:09,171 dan menggabungkannya dengan citra seksual yang sangat seksi. 282 00:18:09,755 --> 00:18:12,216 Itu dimaksudkan untuk menjadi eksklusif. 283 00:18:13,300 --> 00:18:17,387 Dia bangga itu menjadi merek eksklusif 284 00:18:17,471 --> 00:18:20,933 yang menyampaikan apa yang dia anggap sebagai rasa keren. 285 00:18:21,433 --> 00:18:23,227 Kami membuat poster, 286 00:18:23,310 --> 00:18:26,688 dan memasang, "Inilah Abercrombie. 287 00:18:26,772 --> 00:18:29,441 Yang ini bukan Abercrombie." 288 00:18:29,525 --> 00:18:32,528 Abercrombie, anjingnya golden retriever, 289 00:18:32,611 --> 00:18:35,697 dan anjing pudel bukan Abercrombie. 290 00:18:35,781 --> 00:18:39,368 Anak kuliahan Abercrombie mengendarai Jeep, 291 00:18:39,451 --> 00:18:41,912 dan tak menyetir sedan. 292 00:18:45,290 --> 00:18:50,546 Mode adalah industri yang terkenal tak melakukan banyak riset pasar. 293 00:18:50,629 --> 00:18:53,257 Golnya bukan untuk memenuhi permintaan, 294 00:18:53,340 --> 00:18:56,051 tapi membuat mereka meminta tawaranmu. 295 00:18:59,429 --> 00:19:01,056 BURSA EFEK NEW YORK 296 00:19:07,062 --> 00:19:10,399 Tahun 1996, Mike Jeffries membawa Abercrombie ke publik. 297 00:19:10,899 --> 00:19:14,319 Mereka bukan lagi bagian dari kerajaan Les Wexner. 298 00:19:15,320 --> 00:19:16,905 Mereknya teratas. 299 00:19:17,990 --> 00:19:19,867 Dia menggelar rapat triwulan, 300 00:19:19,950 --> 00:19:24,204 seperti rapat umum besar di sekitar api unggun 301 00:19:24,288 --> 00:19:27,541 untuk membahas berapa banyak uang yang kami hasilkan. 302 00:19:28,292 --> 00:19:30,002 Mereka bilang, "Uang, uang!" 303 00:19:30,627 --> 00:19:33,255 Kami semua punya saham, rekrutan awal. 304 00:19:33,755 --> 00:19:36,175 Aku selalu bilang aku di tempat dan waktu yang tepat. 305 00:19:36,758 --> 00:19:39,178 Abercrombie Kids juga diluncurkan. 306 00:19:40,179 --> 00:19:43,390 Lalu Hollister menjual mimpi California semacam itu. 307 00:19:44,183 --> 00:19:49,605 Abercrombie & Fitch benar-benar memonopoli busana gaya hidup ini. 308 00:19:50,105 --> 00:19:53,192 Dan itu membantu menjadikan Leslie Wexner miliarder. 309 00:19:53,859 --> 00:19:57,696 Mereka membangun kampus besar, seperti kampus perguruan tinggi. 310 00:19:57,779 --> 00:20:00,616 Mereka perusahaan besar pertama yang membangun itu. 311 00:20:00,699 --> 00:20:05,495 Idenya itu pekerjaan adalah hidup, dan hidup adalah pekerjaan. 312 00:20:05,579 --> 00:20:07,247 Semua orang akan bergadang 313 00:20:07,331 --> 00:20:10,167 sebab rasanya seperti bergaul dengan teman-teman. 314 00:20:11,752 --> 00:20:13,712 Timku menyebutnya kelas 13 315 00:20:13,795 --> 00:20:15,380 sebab rasanya… 316 00:20:15,964 --> 00:20:17,299 Rasanya seperti itu. 317 00:20:18,383 --> 00:20:20,802 Mike menggelar makan malam di rumahnya. 318 00:20:20,886 --> 00:20:24,014 Itu acara makan-makan yang besar dan gila. 319 00:20:24,890 --> 00:20:28,018 Ada banyak pesta, seks. Lalu berpesta dengan pelayan 320 00:20:28,101 --> 00:20:30,270 setelah dia pergi tidur. 321 00:20:30,354 --> 00:20:34,066 David Leino menato dirinya dengan tulisan Abercrombie. 322 00:20:34,149 --> 00:20:36,944 Ini menjadi masalah. 323 00:20:37,027 --> 00:20:41,573 Seperti penyakit "Abercrombie yang utama, 324 00:20:41,657 --> 00:20:45,869 jika kau tak menerima dan meresapinya, jangan kemari." 325 00:20:45,953 --> 00:20:48,038 Itulah budayanya. 326 00:20:48,997 --> 00:20:52,209 Itulah hidupmu, tapi itu bukan kehidupan yang buruk. 327 00:20:52,292 --> 00:20:55,212 Keluar tiga, empat, lima malam dalam seminggu. 328 00:20:55,295 --> 00:20:58,131 Dan kami memulainya dengan dua wiski Irlandia. 329 00:20:58,632 --> 00:21:02,302 Begitulah kami memulainya. Itu yang diinginkan Abercrombie. 330 00:21:02,386 --> 00:21:04,805 Kami dianggap sebagai grup yang keren. 331 00:21:06,390 --> 00:21:09,268 Di minggu pertama bekerja di Abercrombie & Fitch, 332 00:21:09,351 --> 00:21:14,648 perwakilan humas bicara soal membuat karya yang jelek, 333 00:21:14,731 --> 00:21:18,568 dibubuhi di topi bisbol, lalu dijual seharga 40 dolar. 334 00:21:18,652 --> 00:21:21,822 Dia bilang, "Itulah kami saat ini. Ini luar biasa." 335 00:21:24,866 --> 00:21:28,412 Sejak awal Mike Jeffries menggunakan kemampuan 336 00:21:28,495 --> 00:21:31,748 dan sumber dayanya dari Wexner 337 00:21:32,541 --> 00:21:34,418 untuk memulai pemasaran. 338 00:21:35,460 --> 00:21:38,422 Citra yang membangun perusahaan itu sudah tak ada. 339 00:21:38,505 --> 00:21:40,299 Kini lewat Instagram. 340 00:21:40,382 --> 00:21:43,760 Abercrombie itu seperti OnlyFans. Paham maksudku? 341 00:21:44,636 --> 00:21:47,472 MANTAN KEPALA REDAKSI A&F QUARTERLY 342 00:21:48,849 --> 00:21:52,853 Aku pemimpin redaksi selama mengelola A&F Quarterly. 343 00:21:53,854 --> 00:21:55,772 Quarterly, The Quarterly, 344 00:21:55,856 --> 00:22:00,861 A&F Quarterly, katalog majalah, semua istilah yang digunakan untuk itu. 345 00:22:01,987 --> 00:22:04,323 MANTAN EDITOR A&F QUARTERLY 346 00:22:04,406 --> 00:22:06,575 Timnya sangat kecil. 347 00:22:06,658 --> 00:22:11,621 Para pria kulit putih Northeastern menyusun ini semua. 348 00:22:11,705 --> 00:22:15,709 Kami semua sangat muda. Usiaku sekitar 21, 22 tahun. 349 00:22:15,792 --> 00:22:18,337 Aku sangat beruntung bisa melapor 350 00:22:18,420 --> 00:22:23,592 ke beberapa orang terpenting dalam mode sebagai pemuda yang baru lulus kuliah. 351 00:22:24,092 --> 00:22:25,677 Itu sangat amatir. 352 00:22:25,761 --> 00:22:30,223 Itu semacam semangat yang dipupuk Savas dan Bruce Weber. 353 00:22:30,307 --> 00:22:33,643 Aku selalu merasa bahwa pria, sama seperti wanita, 354 00:22:33,727 --> 00:22:37,981 benar-benar butuh apresiasi terhadap diri dan penampilan fisik mereka. 355 00:22:38,565 --> 00:22:42,319 Kurasa dampak estetika yang dimiliki Bruce Weber 356 00:22:42,819 --> 00:22:44,946 tak bisa dilebih-lebihkan. 357 00:22:45,030 --> 00:22:48,450 Maksudku, Mike mempertaruhkan segalanya. 358 00:22:50,243 --> 00:22:53,538 Estetika Abercrombie adalah estetika Bruce Weber. 359 00:22:54,164 --> 00:22:57,376 Pemotretan grup yang meriah ini, 360 00:22:57,459 --> 00:23:00,921 anak muda, seks, Americana, 361 00:23:01,004 --> 00:23:04,674 Golden Retriever, di pedesaan. 362 00:23:05,175 --> 00:23:09,096 Bruce Weber itu fotografer dengan bayaran tertinggi. Dia terkenal. 363 00:23:09,179 --> 00:23:12,265 Dan dia bekerja untuk Calvin Klein dan semua orang, 364 00:23:12,349 --> 00:23:15,102 dan dia membuat buku indah berjudul Bear Pond. 365 00:23:15,185 --> 00:23:18,814 Itu hal sangat baru bagiku, dan saat itu aku tahu diriku gay. 366 00:23:18,897 --> 00:23:22,275 Setiap pria gay yang kukenal… 367 00:23:22,359 --> 00:23:24,528 Aku… Ada salinannya di sana. 368 00:23:26,780 --> 00:23:30,075 Abercrombie dan Bruce Weber membuat konten video. 369 00:23:32,160 --> 00:23:34,079 Ini Brandon, take satu. Siap. 370 00:23:35,163 --> 00:23:36,623 Ini pertunjukan musikal… 371 00:23:36,706 --> 00:23:37,624 SUARA BRUCE WEBBER 372 00:23:37,707 --> 00:23:39,543 dan kami mau kau menari. Bisa? 373 00:23:39,626 --> 00:23:43,004 Aku tak benar-benar bisa, tapi akan berpura-pura, 374 00:23:43,088 --> 00:23:44,673 dan biasanya cukup bagus. 375 00:23:46,716 --> 00:23:50,178 Jelas bagi siapa pun yang memperhatikan 376 00:23:50,262 --> 00:23:54,558 ada banyak pria gay yang terlibat dalam produksi itu. 377 00:23:54,641 --> 00:23:57,644 Kurasa yang brilian dari merek itu adalah bahwa itu 378 00:23:57,727 --> 00:24:04,359 sulit dipahami pelanggan sasaran mereka, seperti mahasiswa heteroseksual. 379 00:24:05,402 --> 00:24:09,114 Lulus kuliah, aku ke San Francisco dan bekerja di XY Magazine, 380 00:24:09,197 --> 00:24:11,783 majalah untuk pemuda gay. 381 00:24:11,867 --> 00:24:15,579 Banyak siswa SMA mengirimi kami foto mereka 382 00:24:15,662 --> 00:24:20,208 dan mengirim esai atau pengalaman tentang rasanya dikenal gay di sekolah. 383 00:24:20,292 --> 00:24:25,922 Masih mungkin di akhir tahun '90-an kau anak gay di Iowa 384 00:24:26,006 --> 00:24:27,924 dan berpikir kau satu-satunya. 385 00:24:28,758 --> 00:24:31,553 Anak-anak itu mulai memakai Abercrombie, 386 00:24:31,636 --> 00:24:34,848 dunia mode itu, dan maskulinitas semacam itu, 387 00:24:34,931 --> 00:24:38,727 apa pun artinya, semua terjadi di akhir tahun '90-an. 388 00:24:39,478 --> 00:24:40,937 SETELAH KAU BERGELUT 389 00:24:41,021 --> 00:24:43,482 SEMUA HAL LAIN DALAM HIDUP TAMPAK MUDAH 390 00:24:43,565 --> 00:24:47,486 Bagi banyak orang, mereka melihat iklan dan video itu 391 00:24:47,569 --> 00:24:51,406 berkata, "Fantasiku diwakili." 392 00:24:53,283 --> 00:24:59,956 Tujuan Bruce Weber adalah mengembalikan sesuatu yang klasik pada kaum gay. 393 00:25:00,040 --> 00:25:03,293 Seperti menghilangkan rasa malu dari masa lalu, 394 00:25:03,376 --> 00:25:08,673 kerenggangan dari seks langsung, lelucon seks, atau homoseksualitas. 395 00:25:09,591 --> 00:25:12,302 Itu seperti renggang. 396 00:25:15,138 --> 00:25:18,433 Bruce Weber bukan orang pertama yang melakukannya. 397 00:25:18,517 --> 00:25:21,478 Ada sejarahnya sejak zaman Yunani kuno. 398 00:25:23,313 --> 00:25:24,731 Abercrombie mendatangiku 399 00:25:24,814 --> 00:25:27,859 dan memintaku membuat mural untuk toko Abercrombie. 400 00:25:30,987 --> 00:25:35,283 Pria homoerotis tapi rupawan ini berinteraksi satu sama lain. 401 00:25:36,868 --> 00:25:41,540 Mereka membuatmu berpikir soal keabadian dan bahwa semuanya baik-baik saja. 402 00:25:45,544 --> 00:25:46,503 Take satu, siap. 403 00:25:50,465 --> 00:25:52,467 Aku si pria ketiak. 404 00:25:54,094 --> 00:25:57,556 Abercrombie ahli mencari model baru. 405 00:25:57,639 --> 00:25:59,349 Amerika Tengah, 406 00:25:59,432 --> 00:26:01,351 cowok besar, kuat. 407 00:26:01,434 --> 00:26:06,147 Dan aku berkata, "Ya, kau tak tahu? Aku dari Minnesota untuk jadi model." 408 00:26:07,649 --> 00:26:11,403 Kurasa aku terlihat seperti yang selalu mereka tampilkan. 409 00:26:12,153 --> 00:26:13,738 Aku dari Nebraska. 410 00:26:13,822 --> 00:26:16,616 Dulunya kapten tim futbol dan gulat, 411 00:26:16,700 --> 00:26:19,077 raja reuni, hal-hal semacam itu. 412 00:26:19,911 --> 00:26:23,081 Menjadi model Abercrombie bukanlah impian besarku. 413 00:26:23,790 --> 00:26:26,001 Aku mabuk di bar, dan seorang wanita, 414 00:26:26,084 --> 00:26:29,588 gadis yang tampaknya perekrut Abercrombie berkata, 415 00:26:30,088 --> 00:26:33,049 "Bisa datang ke toko besok? Tampilanmu bagus." 416 00:26:33,800 --> 00:26:37,470 Kami memotret, tiga minggu kemudian, aku di Brasil. 417 00:26:38,263 --> 00:26:41,975 Itu kali pertama aku melihat laut dan ke luar Nebraska. 418 00:26:44,394 --> 00:26:48,064 Para kru akan meminta kami untuk jadi diri sendiri, orisinal, 419 00:26:48,148 --> 00:26:52,068 melakukan apa saja, memanjat pohon, melompat ke air. 420 00:26:52,652 --> 00:26:55,488 Jika Bruce melihatmu bersikap alami, 421 00:26:56,031 --> 00:26:57,699 berinteraksi dengan alam liar, 422 00:26:57,782 --> 00:27:00,452 itu akan jadi cara terbaik agar kau dipotret. 423 00:27:00,952 --> 00:27:02,704 Akan ada pria di pohon, 424 00:27:02,787 --> 00:27:06,458 "Hei, Bruce! Aku memanjat pohon." 425 00:27:06,541 --> 00:27:09,836 Atau push-up di trotoar. 426 00:27:09,919 --> 00:27:13,131 Mereka sangat maskulin sebab mereka pria kekar. 427 00:27:13,214 --> 00:27:15,759 Lalu para pria berusaha buat para wanita terkesan. 428 00:27:15,842 --> 00:27:18,637 Benar-benar sifat manusia pada umumnya. 429 00:27:23,933 --> 00:27:29,981 Tiga atau empat kali setahun, foto-foto Bruce Weber dipasang di toko. 430 00:27:31,107 --> 00:27:35,236 Saat kau bersemangat tentang pembukaan foto Bruce Weber. 431 00:27:35,320 --> 00:27:39,908 Siapa yang mereka pilih sebagai perwakilan Abercrombie & Fitch? 432 00:27:41,660 --> 00:27:43,787 Ada merek lain untuk semua orang. 433 00:27:45,121 --> 00:27:46,748 Itulah Abercrombie & Fitch. 434 00:27:46,831 --> 00:27:50,460 Aku harus keluar dan merekrut orang-orang ini 435 00:27:51,127 --> 00:27:53,588 agar mereka bisa menciptakan suasana. 436 00:27:54,089 --> 00:27:55,757 Bagaimana menurutmu? 437 00:27:56,341 --> 00:27:57,175 Cukup bagus. 438 00:28:02,931 --> 00:28:06,726 Masing-masing toko akan fokus pada kampus tertentu, 439 00:28:06,810 --> 00:28:11,981 dan mereka akan coba merekrut para pria yang paling tampan. 440 00:28:12,065 --> 00:28:14,359 Jika pria ini populer, 441 00:28:14,442 --> 00:28:16,986 orang lain akan berkata, "Baik, apa yang dia pakai?" 442 00:28:17,070 --> 00:28:18,363 Dan ingin menirunya. 443 00:28:22,367 --> 00:28:27,330 Taruhannya jika kita dapat orang tepat di persaudaraan yang tepat 444 00:28:27,414 --> 00:28:30,959 untuk mengenakan busana dan jadi ambasadornya, 445 00:28:31,042 --> 00:28:34,421 lalu orang lain akan coba menirunya. 446 00:28:34,504 --> 00:28:37,173 Itu bak pemasaran pemengaruh pradigital. 447 00:28:37,257 --> 00:28:42,011 Sebagai manajer di Abercrombie, sejak awal kau diajari perekrutan. 448 00:28:42,095 --> 00:28:44,389 Kau harus merekrut, 449 00:28:44,472 --> 00:28:49,894 tapi kau harus merekrut orang-orang yang rupawan, 450 00:28:49,978 --> 00:28:52,063 dan seperti inilah rupawan itu. 451 00:28:52,147 --> 00:28:53,773 Kami punya buku panduan. 452 00:28:54,607 --> 00:28:56,192 Memamerkan tampilan A&F 453 00:28:56,276 --> 00:28:59,988 adalah bagian yang sangat penting dari keseluruhan pengalaman 454 00:29:00,071 --> 00:29:02,407 di toko Abercrombie & Fitch. 455 00:29:02,490 --> 00:29:06,661 Orang-orang kami di toko adalah inspirasi bagi pelanggan. 456 00:29:06,745 --> 00:29:12,459 Gaya rambut klasik yang rapi, menarik, dan alami bisa diterima. 457 00:29:13,084 --> 00:29:16,337 Rambut gimbal tak bisa diterima bagi pria dan wanita. 458 00:29:17,589 --> 00:29:20,383 Rantai emas tak bisa diterima bagi pria. 459 00:29:20,467 --> 00:29:24,763 Wanita boleh memakai kalung perak tipis, pendek, dan cantik. 460 00:29:24,846 --> 00:29:30,018 Perwakilan merek harus mengenakan busana dalam yang pantas setiap saat. 461 00:29:30,977 --> 00:29:32,020 Alami. 462 00:29:32,103 --> 00:29:33,313 Orang Amerika. 463 00:29:33,396 --> 00:29:34,606 Klasik. 464 00:29:34,689 --> 00:29:36,399 Tampilan A&F. 465 00:29:37,901 --> 00:29:43,281 Tak ada merek mal lain yang melakukan hal ekstrem seperti Abercrombie 466 00:29:43,364 --> 00:29:48,870 dalam mengatur penampilan segala sesuatu mulai dari toko 467 00:29:48,953 --> 00:29:52,624 hingga pekerja yang membersihkan ruang penyimpanan. 468 00:29:52,707 --> 00:29:55,502 Jeffries sangat ekstrem… 469 00:29:55,585 --> 00:29:58,254 Dia sangat mengatur. 470 00:29:58,338 --> 00:30:02,884 Toko-tokonya benar-benar rapi. Benar? 471 00:30:02,967 --> 00:30:06,638 Setiap detailnya diperhatikan oleh Mike. 472 00:30:07,430 --> 00:30:10,725 Mike Jeffries dikenal suka mendadak berkunjung ke toko. 473 00:30:10,809 --> 00:30:15,021 Dia peduli dengan rupa toko, dan ingin melihatnya langsung. 474 00:30:15,104 --> 00:30:17,106 Banyak orang menyebutnya "blitz". 475 00:30:17,190 --> 00:30:19,192 Anggap kunjungannya hari Jumat. 476 00:30:19,692 --> 00:30:24,614 Senin, Selasa, Rabu, Kamis, kau bekerja semalaman. 477 00:30:24,697 --> 00:30:28,076 Di sinilah kami harus memastikan semuanya bersih. 478 00:30:28,159 --> 00:30:30,954 Semuanya dibersihkan. Tak ada debu di mana pun. 479 00:30:31,037 --> 00:30:33,248 Kepala rusa tampak bersih. 480 00:30:33,331 --> 00:30:37,460 Tapi yang paling penting adalah siapa yang bekerja saat inspeksi. 481 00:30:37,544 --> 00:30:40,797 Ada beberapa orang yang jadi staf hanya untuk kunjungan. 482 00:30:40,880 --> 00:30:45,677 Dia tak bilang, "Hei, toko kalian tak mencapai target penjualan." 483 00:30:45,760 --> 00:30:48,763 Melainkan, "Orang rupawan di sini harus ditambah." 484 00:30:48,847 --> 00:30:52,642 Penanda kami semua akhirnya tahu bahwa kami berhasil 485 00:30:52,725 --> 00:30:55,311 adalah saat LFO merilis "Summer Girls". 486 00:30:55,395 --> 00:30:56,563 Lagu LFO. 487 00:30:56,646 --> 00:30:57,522 "Summer Girls". 488 00:30:57,605 --> 00:31:00,400 Kusuka gadis berbusana Abercrombie & Fitch 489 00:31:00,483 --> 00:31:02,360 "Kusuka gadis berbusana Abercrombie & Fitch." 490 00:31:02,443 --> 00:31:03,987 Kuterima jika aku ada satu permintaan 491 00:31:04,070 --> 00:31:06,739 "Melayang…" Itu musim panas. "Musim panas." 492 00:31:06,823 --> 00:31:09,576 Keluar di musim panas. "Kami lakukan hal yang benar." 493 00:31:10,618 --> 00:31:13,663 Kusuka gadis berbusana Abercrombie & Fitch 494 00:31:13,746 --> 00:31:15,582 Kuterima jika aku ada satu permintaan 495 00:31:16,165 --> 00:31:18,251 Dia pergi sejak musim panas itu… 496 00:31:18,334 --> 00:31:22,005 Mungkin itu hal terkeren yang pernah dialami Mike Jeffries. 497 00:31:22,505 --> 00:31:25,466 Saat itu, dia tahu telah mendapat keinginannya. 498 00:31:26,634 --> 00:31:29,512 Dari sudut pandang kreatif, 499 00:31:30,054 --> 00:31:31,472 dia sangatlah genius. 500 00:31:31,556 --> 00:31:33,516 Dia tahu tindakan dan keinginannya, 501 00:31:33,600 --> 00:31:36,686 dan dia seperti tak peduli apa yang dilakukan orang. 502 00:31:36,769 --> 00:31:41,858 Dia akan melakukan apa yang menurutnya indah, keren. Terserah. 503 00:31:42,567 --> 00:31:44,569 Dia berhasil. Dia mengeksekusinya. 504 00:31:50,867 --> 00:31:55,413 Interaksi pertamaku dengan Abercrombie adalah menerima katalog dadakan. 505 00:31:55,496 --> 00:31:57,415 Entah bagaimana aku masuk ke milis mereka. 506 00:31:57,498 --> 00:32:01,002 Dan aku ingat para pemuda ini tersenyum dan bermain-main, 507 00:32:01,085 --> 00:32:05,506 dan aku bilang, "Saat kuliah, mungkin aku akan bermain dengan teman-temanku 508 00:32:05,590 --> 00:32:07,926 di lapangan, berangkulan seperti ini, 509 00:32:08,009 --> 00:32:09,594 dan melompat-lompat, 510 00:32:09,677 --> 00:32:13,306 saling bertumpuk-tumpuk seperti di katalog ini. Entahlah. 511 00:32:15,308 --> 00:32:17,769 Namaku Phil Yu. Aku mengelola blog 512 00:32:17,852 --> 00:32:19,228 bernama Angry Asian Man 513 00:32:20,021 --> 00:32:23,650 yang membahas identitas Asia Amerika-ku di komunitasku. 514 00:32:24,609 --> 00:32:28,237 Aku ingat beberapa pembaca mengirimiku foto dan bertanya, 515 00:32:28,321 --> 00:32:30,782 "Pernah lihat ini di Abercrombie?" 516 00:32:30,865 --> 00:32:32,659 Dan ternyata kaus-kaus ini. 517 00:32:34,994 --> 00:32:39,332 Bagi kami kaus grafis adalah personalitas kami. 518 00:32:40,792 --> 00:32:43,711 Kami bergerak sangat cepat. 519 00:32:43,795 --> 00:32:47,173 Bisnis kaus grafis itu hanya sekali diproduksi. 520 00:32:47,256 --> 00:32:50,802 Jadi, kau harus terus memproduksi karya seni. 521 00:32:51,761 --> 00:32:55,223 Semua slogan bodoh pada kaus-kaus itu, kami yang buat. 522 00:32:55,306 --> 00:32:56,599 Tak ada penulis teks iklan. 523 00:32:56,683 --> 00:32:59,018 Mereka ingin kami terlihat kurang ajar. 524 00:32:59,102 --> 00:33:01,187 Mereka ingin kami terlihat lucu, 525 00:33:01,896 --> 00:33:06,109 relevan dengan remaja akhir, awal 20-an, seperti para mahasiswa. 526 00:33:07,026 --> 00:33:09,487 Salah satu temanya adalah Buddha Fest, 527 00:33:09,570 --> 00:33:13,324 dan itu seperti Buddha gemuk Asia klise. 528 00:33:13,408 --> 00:33:15,827 Aku ingat satu yang kusukai, 529 00:33:15,910 --> 00:33:19,122 "Virginia Barat, tak ada pengawas di lungkang gen ini." 530 00:33:19,205 --> 00:33:24,002 Aku tertawa saat itu, kini aku sadar itu sangat menyinggung dan bermasalah. 531 00:33:24,085 --> 00:33:29,007 Kaus kedua di meja bertuliskan "Satu Juan lagi untuk di jalan." 532 00:33:29,090 --> 00:33:32,468 Dengan gambar keledai memegang taco memakai sombrero. 533 00:33:33,052 --> 00:33:34,679 Yang diingat semua orang, 534 00:33:34,762 --> 00:33:38,933 Wong Brothers, mengiklankan layanan cucian fiksi. 535 00:33:39,017 --> 00:33:41,728 Slogannya, "Dua Wong bisa membuatnya putih." 536 00:33:43,104 --> 00:33:45,398 Orientalisme budaya pop, bukan? 537 00:33:47,066 --> 00:33:50,653 Ini diambil dari pemahaman masyarakat mengenai orang Asia 538 00:33:51,446 --> 00:33:53,906 jika menonton acara TV dan film Amerika. 539 00:33:55,491 --> 00:33:58,244 Ada apa, Sayang? 540 00:33:58,327 --> 00:34:01,581 Ditulis dengan fon buruk dan gambar karikatur 541 00:34:01,664 --> 00:34:04,542 orang Asia bergigi tonggos dan bermata sipit… 542 00:34:05,043 --> 00:34:07,462 "Dua Wong bisa membuatnya putih." 543 00:34:08,796 --> 00:34:12,884 Orang Asia Amerika sering diajarkan untuk tak menarik perhatian, 544 00:34:12,967 --> 00:34:14,177 tak membuat masalah, 545 00:34:14,677 --> 00:34:17,430 sebab banyak dari kami adalah anak imigran. 546 00:34:17,513 --> 00:34:18,347 Tapi kurasa 547 00:34:19,348 --> 00:34:22,351 saat itu, aku berpikir, "Tak apa marah soal ini." 548 00:34:25,021 --> 00:34:30,485 Aku tak tahu alasannya, tapi anak-anak, konsumen suka pakai kaus itu. 549 00:34:30,568 --> 00:34:32,111 Jadi, terus kami produksi. 550 00:34:32,904 --> 00:34:37,158 Dan harganya murah. Bisa dilejitkan sekitar 85 persen. 551 00:34:37,241 --> 00:34:38,993 Setiap kali hal seperti ini terjadi, 552 00:34:39,077 --> 00:34:41,996 aku selalu bayangkan skenario di mana seseorang… 553 00:34:42,080 --> 00:34:46,417 Jika mereka punya satu orang yang berkata, "Mungkin ini bukan ide bagus." 554 00:34:46,501 --> 00:34:48,753 Aku tak ada kaitannya, tapi begini. 555 00:34:48,836 --> 00:34:51,756 Dua orang di tim utama adalah orang Asia Amerika, 556 00:34:52,340 --> 00:34:54,759 makanya itu sudah disetujui sejak awal. 557 00:34:54,842 --> 00:34:58,513 Apa pun itu… Aku merasa kau mengejutkanku. 558 00:34:59,013 --> 00:35:02,016 Apa? Ada desainer Asia di sana? 559 00:35:02,100 --> 00:35:03,309 Mungkin ada satu 560 00:35:03,392 --> 00:35:07,480 dan tamengmu adalah seorang pria Asia. 561 00:35:07,563 --> 00:35:10,566 Pria yang bilang, "Apa menurutmu itu menyinggung?" 562 00:35:10,650 --> 00:35:12,902 Apa pria itu akan bilang, "Tidak?" 563 00:35:12,985 --> 00:35:16,656 "Maksudku, ya," atau dia akan murka dan mengatakan, 564 00:35:16,739 --> 00:35:19,200 "Tidak, ini sangat menyinggung identitasku." 565 00:35:19,283 --> 00:35:23,037 Di lingkungan kantor begini yang semua orang berkulit putih, 566 00:35:23,121 --> 00:35:24,080 kau akan… 567 00:35:24,163 --> 00:35:26,958 Aku tak yakin apa aman untuk melakukannya. 568 00:35:33,589 --> 00:35:38,886 Produk rasialis terang-terangan ini membuat banyak pelajar Asia Amerika murka. 569 00:35:39,512 --> 00:35:41,055 Mereka kesal karena berpikir, 570 00:35:41,139 --> 00:35:43,683 "Seharusnya aku menikmati ini, bahwa ini untukku," 571 00:35:43,766 --> 00:35:47,019 dan di sanalah reaksi mulai tumbuh di kalangan pelajar, 572 00:35:47,103 --> 00:35:49,188 kelompok pelajar Asia Amerika. 573 00:35:53,985 --> 00:35:58,573 Selalu ada orang yang tak melihat luka di balik hal itu 574 00:35:58,656 --> 00:36:01,450 dan hanya melihatnya sebagai lelucon. 575 00:36:01,534 --> 00:36:03,911 Demo terjadi tanpa kekerasan dan tertib, 576 00:36:03,995 --> 00:36:07,957 tapi hal berbeda terjadi di tempat parkir saat mereka semua pulang. 577 00:36:10,668 --> 00:36:13,129 Mari kita bahas kaus Dua Wong. 578 00:36:13,212 --> 00:36:16,299 Itu salah satu kaus yang kuingat. 579 00:36:16,382 --> 00:36:21,345 Mike menarik semua kembali dari toko, dan kami membakarnya 580 00:36:22,680 --> 00:36:26,851 agar tak ada yang mendapatkan produk itu. 581 00:36:28,102 --> 00:36:32,982 Tapi kaus "Satu Juan lagi untuk di jalan" disimpan. Itu kaus bergambar keledai. 582 00:36:33,065 --> 00:36:35,318 Mereka pasti menyindir sesuatu. 583 00:36:37,445 --> 00:36:39,363 Publisis buruk yang menulis ini, 584 00:36:39,447 --> 00:36:44,202 kata mereka, "Kami pikir orang Asia akan suka kaus ini." 585 00:36:44,702 --> 00:36:47,496 Itu dari siaran pers dari Abercrombie. 586 00:36:47,580 --> 00:36:51,417 Kami selalu berusaha cepat tanggap. 587 00:36:51,500 --> 00:36:54,879 Aku tahu kami membuat beberapa kesalahan. 588 00:36:54,962 --> 00:36:58,716 Kami mengambil tanggung jawab, 589 00:36:58,799 --> 00:37:03,346 memperbaikinya secepat mungkin, 590 00:37:03,429 --> 00:37:07,016 lalu kami belajar dan melanjutkan hidup. 591 00:37:07,892 --> 00:37:11,062 Lalu kami dapat masalah, "Jangan lakukan itu lagi. 592 00:37:11,145 --> 00:37:13,439 Tapi lakukan hal seperti itu." 593 00:37:14,106 --> 00:37:17,526 Itu jelas dari atasan jika kaus semacam itu disetujui, 594 00:37:17,610 --> 00:37:21,239 yang mungkin terjadi di balik layar. 595 00:37:23,115 --> 00:37:25,451 Pekerjaan mereka berisiko, bukan? 596 00:37:25,534 --> 00:37:29,664 Mereka bekerja tanpa melihat apa yang akan terjadi 597 00:37:29,747 --> 00:37:33,209 jika konsumen anak Asia melihat kaus ini dan berkata, 598 00:37:33,292 --> 00:37:37,463 "Omong kosong apa ini?" Atau bingung, "Apa ini seharusnya keren?" 599 00:37:37,546 --> 00:37:41,342 Hanya ini yang kulihat mengenai diriku dari budaya pop. 600 00:37:41,425 --> 00:37:46,722 Mungkin ini yang harus kuterima sebagai orang Asia Amerika. 601 00:37:47,723 --> 00:37:53,980 Kali pertama aku menyadari citra itu bermasalah bagiku 602 00:37:54,063 --> 00:37:56,440 adalah Spider-Man Sam Raimi. 603 00:37:56,524 --> 00:37:58,901 Sekitar 2001, dibintangi Tobey Maguire. 604 00:37:58,985 --> 00:38:00,319 Flash, itu kebetulan! 605 00:38:00,403 --> 00:38:04,073 Dalam komik, perundung Peter Parker adalah Flash Thompson, 606 00:38:04,156 --> 00:38:08,286 dan dia seorang bajingan bertubuh besar dan berambut pirang. 607 00:38:08,369 --> 00:38:11,539 Di film itu, dia selalu memakai Abercrombie, 608 00:38:11,622 --> 00:38:13,916 dan itu membuatku kesal. 609 00:38:14,000 --> 00:38:17,378 "Itu tak bagus," pikirku. Aku tahu itu buruk. Paham, 'kan? 610 00:38:17,461 --> 00:38:19,964 Sebab sesuatu telah bergeser, jadi… 611 00:38:20,047 --> 00:38:22,466 Sebelum itu, apa arti Abercrombie bagimu? 612 00:38:22,550 --> 00:38:25,678 Anak keren yang tak akan melakukan hal seperti itu. 613 00:38:26,762 --> 00:38:31,100 ABERCROMBIE PAYAH 614 00:38:31,183 --> 00:38:35,521 Pada tahun 2003, aku reporter ritel di The Wall Street Journal, 615 00:38:35,604 --> 00:38:40,109 dan aku mengunjungi toko-toko di New York. 616 00:38:40,609 --> 00:38:44,071 Kolega dan aku masuk ke toko American Eagle Outfitters. 617 00:38:44,155 --> 00:38:47,033 Kolegaku langsung mengobrol dengan sang manajer. 618 00:38:47,116 --> 00:38:50,119 "Bagaimana kau bisa di American Eagle Outfitters?" tanyanya. 619 00:38:50,202 --> 00:38:53,706 Dia jawab, "Aku manajer distrik untuk Abercrombie & Fitch, 620 00:38:53,789 --> 00:38:54,915 lalu aku pindah," 621 00:38:54,999 --> 00:38:57,710 dan kolegaku bilang, "Itu menarik. 622 00:38:57,793 --> 00:39:02,298 Budayanya sedikit berbeda, berusaha menjaga semua merek positif." 623 00:39:02,381 --> 00:39:07,219 Dan manajer ini tiba-tiba menangis. 624 00:39:07,303 --> 00:39:12,391 Katanya, "Aku senang di sini. Bisa mempekerjakan orang yang kumau." 625 00:39:12,475 --> 00:39:16,020 Dia menunjuk pria yang mengarahkan wanita ke ruang ganti, 626 00:39:16,103 --> 00:39:18,731 pria kulit hitam terang dengan rambut gimbal. 627 00:39:19,231 --> 00:39:23,694 Dan kolegaku mengangguk, seolah-olah mengerti apa yang dikatakan. 628 00:39:24,195 --> 00:39:26,197 Aku jelas tak mengerti saat itu. 629 00:39:27,323 --> 00:39:32,453 Aku mewawancarai orang-orang yang menulis Abercrombie & Fitch di resume 630 00:39:32,536 --> 00:39:34,455 dan yang aku ketahui 631 00:39:34,538 --> 00:39:38,709 adalah kebanyakan orang direkrut berdasarkan penampilan mereka. 632 00:39:40,586 --> 00:39:44,715 Yang mulai kurasakan adalah mereka memecat orang juga. 633 00:39:44,799 --> 00:39:47,510 Dan itu yang membuatku tertarik 634 00:39:47,593 --> 00:39:50,554 sebab sepertinya itu tidak legal? 635 00:39:50,638 --> 00:39:56,143 Jadi, aku akhirnya menemukan manajer untuk memberitahuku, 636 00:39:56,227 --> 00:39:59,605 "Dengar, kau harus memberi pegawaimu peringkat 637 00:39:59,688 --> 00:40:02,942 dalam skala keren hingga buruk. 638 00:40:03,025 --> 00:40:07,238 Dan jika mereka kurang keren, kau harus mencoretnya dari jadwal." 639 00:40:07,321 --> 00:40:14,203 Tak penting berapa penjualanmu. Yang penting pegawai yang kau foto 640 00:40:14,286 --> 00:40:17,331 dan dikembalikan ke markas itu atraktif. 641 00:40:18,666 --> 00:40:20,292 Ini jelas ilegal, 642 00:40:21,001 --> 00:40:21,919 bukan? 643 00:40:23,838 --> 00:40:26,549 Aku tak pernah dijadwalkan berjam-jam. 644 00:40:26,632 --> 00:40:30,803 Jadi, kutemui satu manajer, "Hei, boleh aku dapat sif siang lagi?" 645 00:40:30,886 --> 00:40:35,683 Jawabnya, "Tidak. Sudah penuh. kita hanya punya sif malam ini." 646 00:40:35,766 --> 00:40:40,187 Aku ingat memberitahunya, "Aku tak suka menyedot debu, 647 00:40:40,271 --> 00:40:42,022 tak suka bersihkan jendela," 648 00:40:42,106 --> 00:40:46,068 dan katanya, "Tapi, Carla, kau pandai membersihkan jendela. 649 00:40:46,152 --> 00:40:47,695 Kau hebat dalam hal itu." 650 00:40:47,778 --> 00:40:50,531 Kataku, "Aku bisa bertukar dengan seseorang. 651 00:40:50,614 --> 00:40:53,409 Temanku tak masalah bertukar sif empat jam ini. 652 00:40:53,492 --> 00:40:55,411 Dia tak keberatan sif malam." 653 00:40:55,494 --> 00:41:00,124 "Kami tak suka kalian bertukar. Jika kau ditugaskan di sif itu, lakukan." 654 00:41:00,207 --> 00:41:03,502 Aku mengeluhkan semuanya pada pacarku. 655 00:41:03,586 --> 00:41:06,255 Dia yakin aku tak diberi jadwal sebab berkulit hitam. 656 00:41:06,338 --> 00:41:08,632 "Tak ada kulit hitam lain di sana." 657 00:41:09,216 --> 00:41:11,302 Saat dia mengatakan itu, 658 00:41:11,385 --> 00:41:15,473 aku tahu. Dalam hatiku, aku tahu itu. Aku tahu itu sebabnya, 659 00:41:15,556 --> 00:41:17,641 tapi mungkin aku bisa mengatasinya. 660 00:41:17,725 --> 00:41:22,813 Ini perusahaan. Bukan satu orang yang menghentikanku. 661 00:41:22,897 --> 00:41:25,858 Lalu setelah itu, aku tak ada di jadwal. 662 00:41:25,941 --> 00:41:29,570 Kuingat bertanya, "Aku harus apa? Aku masih pegawai di sini? 663 00:41:29,653 --> 00:41:32,031 Aku tak dapat jadwal dua bulan," 664 00:41:32,114 --> 00:41:34,742 dan katanya, "Kau dapat jadwal. Terus hubungi kami." 665 00:41:35,367 --> 00:41:37,953 Aku tahu dipecat, dan melanjutkan hidup. 666 00:41:38,037 --> 00:41:43,501 Tak ada pengunduran diri. Tak ada yang meneleponku. Sudah berakhir. 667 00:41:45,377 --> 00:41:48,380 Lokasi toko kami sangat dekat dengan UC Irvine. 668 00:41:48,464 --> 00:41:52,301 Kampus itu dikenal sebagai Universitas Tionghoa dan India. 669 00:41:52,384 --> 00:41:56,722 Isinya 75 persen orang-orang Asia. Korea, India, Tionghoa, Jepang. 670 00:41:56,805 --> 00:41:58,849 Jadi, tak mengejutkan 671 00:41:58,933 --> 00:42:02,853 banyak staf berketurunan Asia. 672 00:42:03,521 --> 00:42:05,523 Musim hari raya berakhir, 673 00:42:05,606 --> 00:42:09,693 dan kami diberi tahu lewat pesan, 674 00:42:09,777 --> 00:42:14,323 "Jika tak menerima upah, kau telah diberhentikan untuk musim ini." 675 00:42:14,406 --> 00:42:16,784 Namaku tak ada di daftar. 676 00:42:16,867 --> 00:42:21,539 Lalu aku berbicara dengan teman-temanku yang lain. 677 00:42:21,622 --> 00:42:25,000 "Namaku tak ada di daftar. Kalian?" kataku. 678 00:42:25,084 --> 00:42:28,712 "Kami juga," jawab mereka. Dan kupikir, "Aneh sekali." 679 00:42:28,796 --> 00:42:32,007 Lalu kami bicara dengan asisten manajer, orang Asia Amerika. 680 00:42:32,091 --> 00:42:35,719 Dia bilang alasan sebenarnya setelah kunjungan perusahaan, 681 00:42:35,803 --> 00:42:38,931 salah satu orang dari perusahaan berkeliling, 682 00:42:39,014 --> 00:42:42,309 dan mereka melihat sekelompok orang Asia di toko. 683 00:42:42,393 --> 00:42:45,062 Kata mereka, "Kau butuh lebih banyak staf seperti ini." 684 00:42:45,145 --> 00:42:50,359 Mereka menunjuk poster Abercrombie, dan itu adalah model Kaukasia. 685 00:42:54,280 --> 00:42:57,992 Itu menyakitkan sebab pengalamanku positif dengan perusahaan ini 686 00:42:58,075 --> 00:42:59,577 dan mengetahui mereka, 687 00:42:59,660 --> 00:43:03,497 "Kami tak menginginkanmu karena rupamu," itu sangat menyakitkan. 688 00:43:04,456 --> 00:43:06,208 Lalu kuturunkan semua poster. 689 00:43:06,292 --> 00:43:09,920 Sebab aku tak terlihat seperti orang-orang di foto itu, 690 00:43:10,004 --> 00:43:12,256 makanya aku tak bekerja di sana lagi. 691 00:43:12,756 --> 00:43:13,841 Aku marah. 692 00:43:13,924 --> 00:43:18,721 Tapi mau bagaimana lagi? Usia kami 21 tahun. Harus apa? 693 00:43:18,804 --> 00:43:21,557 Itu tampak sangat eksplisit. 694 00:43:21,640 --> 00:43:24,518 Aku mendatangi toko. 695 00:43:24,602 --> 00:43:26,812 Bicara dengan siapa pun pekerja di sana, 696 00:43:26,895 --> 00:43:28,981 katanya, "Maaf. Kami tak bisa merekrutmu lagi." 697 00:43:29,064 --> 00:43:30,816 Dan kutanya, "Kenapa tidak?" 698 00:43:31,567 --> 00:43:34,570 Katanya, "Manajerku bilang kami tak bisa 699 00:43:34,653 --> 00:43:38,073 sebab sudah terlalu banyak pegawai Filipina di toko ini." 700 00:43:39,783 --> 00:43:41,744 Kutanya, "Kau serius?" 701 00:43:41,827 --> 00:43:45,623 Dia tampak tak nyaman dan menjawab, "Ya." 702 00:43:46,624 --> 00:43:51,545 Aku tak pernah bilang aku orang Filipina. Jadi, itu dugaan pegawai di sana 703 00:43:51,629 --> 00:43:53,130 bahwa aku orang Filipina. 704 00:43:53,631 --> 00:43:57,051 Aku ingat memberi tahu orang tuaku dan teman-teman dekat. 705 00:43:57,134 --> 00:44:01,513 Mereka mendengarnya dan sangat setuju denganku bahwa itu kacau. 706 00:44:01,597 --> 00:44:04,391 Kurasa orang tak tahu harus apa, termasuk orang tuaku. 707 00:44:04,475 --> 00:44:06,393 Apa yang kau katakan pada anakmu 708 00:44:06,477 --> 00:44:11,106 saat seseorang bilang tak bisa merekrut karena jati dirimu? 709 00:44:11,190 --> 00:44:14,151 Aku bicara dengan ibuku tentang semua yang terjadi, 710 00:44:14,818 --> 00:44:16,528 dan dia bilang, 711 00:44:16,612 --> 00:44:19,782 "Ibu sangat terkejut kau mau bekerja di sana." 712 00:44:19,865 --> 00:44:22,117 Katanya, "Kau pasti mau bersih-bersih, 713 00:44:22,701 --> 00:44:26,121 tapi toko itu membuka mata Ibu 714 00:44:26,205 --> 00:44:28,415 bahwa mereka tak mau orang seperti kita di sana." 715 00:44:28,499 --> 00:44:31,168 Katanya, "Jujur, Ibu tak berharap apa pun. 716 00:44:31,251 --> 00:44:36,924 Semua tentang toko itu menunjukkan kita berbeda. Tak cocok di sana." 717 00:44:37,758 --> 00:44:39,468 Masuklah ke butik kelas atas, 718 00:44:39,551 --> 00:44:43,764 dan kau akan melihat penjual yang tampak seperti model. 719 00:44:43,847 --> 00:44:47,476 Peritel mencari pekerja yang melariskan busana dengan rupanya. 720 00:44:47,559 --> 00:44:51,271 Tapi bisakah mempertahankan rupa itu jadi bentuk diskriminasi rasial? 721 00:44:51,355 --> 00:44:55,025 Itu yang tuduhan yang didapat firma Abercrombie & Fitch. 722 00:44:55,109 --> 00:44:58,904 Sembilan penggugat dalam gugatan baru mengeklaim dipecat atau tak direkrut 723 00:44:58,987 --> 00:45:00,906 sebab mereka kurang putih. 724 00:45:00,989 --> 00:45:05,828 Saat aku dijadwalkan, aku harus datang saat penutupan toko. 725 00:45:05,911 --> 00:45:11,083 Aku salah satu penggugat dalam gugatan Abercrombie. 726 00:45:11,166 --> 00:45:13,585 Kini telah bergabung dua penggugat dalam gugatan ini, 727 00:45:13,669 --> 00:45:15,963 Anthony Ocampo dan Jennifer Lu. 728 00:45:16,046 --> 00:45:18,841 Aku salah satu orang yang menggugat Abercrombie. 729 00:45:19,383 --> 00:45:23,137 Kami ingin mewakili orang-orang yang mengalami ini, 730 00:45:23,220 --> 00:45:27,891 memberi mereka suara dan memastikan Abercrombie bertanggung jawab. 731 00:45:27,975 --> 00:45:29,727 Tak semua orang Amerika kulit putih. 732 00:45:29,810 --> 00:45:32,771 Salah satu temanku, orang Meksiko-Amerika, bekerja untuk MALDEF, 733 00:45:32,855 --> 00:45:35,441 Dana Pendidikan dan Pertahanan Hukum Meksiko Amerika, 734 00:45:35,524 --> 00:45:37,651 dia bekerja untuk Tom Saenz, 735 00:45:37,735 --> 00:45:41,447 dan ternyata Tom mendengar rumor lain 736 00:45:41,530 --> 00:45:44,199 soal orang yang didiskriminasi di Abercrombie. 737 00:45:46,034 --> 00:45:48,412 Kasus ini, aku bisa pergi ke mal 738 00:45:48,495 --> 00:45:52,708 dan memastikan ucapan klien kami. Jadi, aku melakukannya. 739 00:45:52,791 --> 00:45:58,422 Aku pergi ke toko A&F, dan melihat siapa pekerja ritelnya. 740 00:45:58,505 --> 00:46:03,218 Lalu aku menyeberangi lorong dan pergi ke toko ritel serupa, 741 00:46:03,302 --> 00:46:09,266 baik itu Old Navy, Banana Republic, atau GAP, 742 00:46:09,349 --> 00:46:11,602 dan perbedaannya mencolok. 743 00:46:11,685 --> 00:46:13,103 Di toko lain, 744 00:46:13,187 --> 00:46:16,774 kau akan melihat pekerja yang seperti California Selatan, 745 00:46:16,857 --> 00:46:20,861 kebanyakan anak muda kulit berwarna melakukan pekerjaan ritel. 746 00:46:20,944 --> 00:46:26,241 Di Abercrombie & Fitch, hampir semua pekerja ritel kulit putih. 747 00:46:26,325 --> 00:46:29,244 Ini bukan satu orang yang ditolak bekerja, 748 00:46:29,328 --> 00:46:32,372 seburuk apa pun itu dan melanggar hukum. 749 00:46:32,456 --> 00:46:35,876 Ini adalah praktik yang terjadi di seluruh negeri 750 00:46:35,959 --> 00:46:39,713 di ratusan toko yang memengaruhi ribuan pelajar. 751 00:46:41,006 --> 00:46:45,719 Sulit menemukan orang yang bisa menjadi penggugat, 752 00:46:45,803 --> 00:46:48,806 dan sebagian penyebabnya karena sedikit orang kulit berwarna 753 00:46:48,889 --> 00:46:51,350 yang dipekerjakan Abercrombie & Fitch. 754 00:46:51,433 --> 00:46:54,895 Adikku mengirim pesan, tidak, meneleponku. 755 00:46:54,978 --> 00:46:59,983 Kurasa kami tak berkirim pesan saat itu. Terlalu mahal. Dia meneleponku dan bilang, 756 00:47:00,067 --> 00:47:03,278 "Aku lihat ini di internet tentang Abercrombie & Fitch 757 00:47:03,362 --> 00:47:05,531 soal gugatan diskriminasi rasial," 758 00:47:05,614 --> 00:47:09,284 dan katanya, "Sudah jelas mereka mendiskriminasimu! 759 00:47:10,202 --> 00:47:11,370 Telepon mereka." 760 00:47:11,453 --> 00:47:16,750 Aku berpikir, "Aku penasaran apakah pengalamanku 'cukup buruk'." 761 00:47:16,834 --> 00:47:21,588 Jika kuberi tahu mereka, apa mereka akan bilang, "Lupakan saja"? 762 00:47:21,672 --> 00:47:23,632 Masih ada bagian perasaan, 763 00:47:23,715 --> 00:47:25,425 "Tidak seburuk itu," 764 00:47:25,968 --> 00:47:31,139 jika kau melihat rasialisme, seksisme, atau homofobia itu… 765 00:47:31,849 --> 00:47:37,020 Itu… Tak perlu terlihat seburuk itu. Seseorang tak perlu memanggilmu… 766 00:47:37,104 --> 00:47:40,858 Tak perlu memanggilku negro di tengah Abercrombie & Fitch 767 00:47:40,941 --> 00:47:43,610 untuk menjadi "cukup buruk". 768 00:47:44,111 --> 00:47:48,615 Tapi pada usia 19 tahun, aku berpikir, "Aku tak tahu." 769 00:47:48,699 --> 00:47:51,076 Tak pernah lihat rasialisme sejelas itu. 770 00:47:51,159 --> 00:47:52,661 Aku sangat kesal. 771 00:47:52,744 --> 00:47:55,038 Aku marah, dan itu tak pernah hilang. 772 00:47:55,122 --> 00:47:59,042 Jadi, saat aku diajak untuk ikut menggugat, kupikir, "Oke." 773 00:47:59,126 --> 00:48:04,131 Ini peluang untuk menguak omong kosong Abercrombie 774 00:48:04,214 --> 00:48:06,800 yang mengatakan mereka merek khas Amerika, 775 00:48:06,884 --> 00:48:09,970 tapi cara mempertahankan citra khas Amerika 776 00:48:10,053 --> 00:48:13,891 dengan merekrut kulit putih dan memecat kulit berwarna. 777 00:48:13,974 --> 00:48:17,644 Kami menanyakan pengalaman mereka bekerja untuk Abercrombie, 778 00:48:17,728 --> 00:48:20,022 coba melamar kerja di Abercrombie, 779 00:48:20,105 --> 00:48:25,736 dan tema mulai muncul, preferensi kuat untuk orang kulit putih 780 00:48:25,819 --> 00:48:28,989 atas orang Afrika Amerika, Latin, Asia Amerika, 781 00:48:29,072 --> 00:48:31,742 siapa pun yang tak sesuai dengan tampilan ini. 782 00:48:31,825 --> 00:48:36,371 Aku muak bekerja setiap pekan dengan memecat orang. 783 00:48:36,455 --> 00:48:39,958 Intinya memberi tahu bahwa rupa mereka kurang. 784 00:48:40,042 --> 00:48:43,837 Aku tak bisa menatap pegawai di bawahku yang ingin di sana, 785 00:48:43,921 --> 00:48:47,215 berbohong pada mereka dan bilang, "Tak ada sif kosong." 786 00:48:48,508 --> 00:48:50,719 Alasan aslinya, mereka tak rupawan. 787 00:48:51,470 --> 00:48:55,098 Jahan bicara pada kami tentang apa yang dikatakan Abercrombie. 788 00:48:55,182 --> 00:48:58,101 Kami tak didiskriminasi rasial, 789 00:48:58,185 --> 00:49:01,396 tapi kami kurang rupawan untuk bekerja di sana. 790 00:49:01,480 --> 00:49:02,731 Kami hanya jelek! 791 00:49:03,982 --> 00:49:08,487 Itu menggelikan. Saat kami berkumpul, kami bilang, "Kau bercanda? 792 00:49:08,570 --> 00:49:12,449 Lelucon luar biasa." Kurasa itu lebih baik daripada berkata, 793 00:49:12,532 --> 00:49:14,910 "Kami mendiskriminasi rasial mereka." 794 00:49:15,827 --> 00:49:18,622 Itu konyol. Benar-benar konyol. 795 00:49:23,877 --> 00:49:27,255 Abercrombie dituntut dalam gugatan kelompok 796 00:49:27,339 --> 00:49:29,758 sebab orang kulit berwarna ditempatkan di belakang. 797 00:49:29,841 --> 00:49:34,096 VIDEO DARI RUANG PENYIMPANAN TOKO 798 00:49:37,641 --> 00:49:42,104 Abercrombie & Fitch membantah tuduhan itu, tapi menyepakati uang damai. 799 00:49:42,187 --> 00:49:45,941 Abercrombie sangat tahu banyak yang harus disembunyikan 800 00:49:46,024 --> 00:49:48,777 dan segera menawarkan uang damai besar. 801 00:49:48,860 --> 00:49:53,865 Abercrombie & Fitch diharuskan membayar hampir 50 juta dolar 802 00:49:55,784 --> 00:49:57,160 dan membuat perubahan. 803 00:49:59,579 --> 00:50:02,541 Abercrombie menyetujui surat persetujuan. 804 00:50:02,624 --> 00:50:06,169 SELAIN UANG DAMAI, ABERCROMBIE JUGA MENANDATANGANI SURAT PERSETUJUAN. 805 00:50:06,253 --> 00:50:11,299 MEREKA SETUJU MENGUBAH PRAKTIK PEREKRUTAN DAN PEMASARAN. 806 00:50:11,383 --> 00:50:15,887 ABERCROMBIE HARUS MELAPOR KE PENGAWAS PENGADILAN SELAMA ENAM TAHUN. 807 00:50:15,971 --> 00:50:19,850 TIDAK ADA HUKUMAN EKSPLISIT UNTUK STANDAR YANG HILANG 808 00:50:19,933 --> 00:50:25,731 Jadi, Abercrombie harus menciptakan posisi kepala petugas keragaman. 809 00:50:27,315 --> 00:50:32,571 Pada satu sisi, peluang bagus bekerja di perusahaan yang sangat membutuhkanmu. 810 00:50:34,239 --> 00:50:36,658 "Apa mereka menginginkanmu?" itu hal lain. 811 00:50:39,661 --> 00:50:43,540 Aku dapat telepon dari firma perekrut. "Ada peluang di Ohio. 812 00:50:43,623 --> 00:50:46,460 Ini merek A&F." Kataku, "Aku tak tahu apa itu." 813 00:50:46,543 --> 00:50:48,754 Jadi, aku ke mal dan mencari tahu. 814 00:50:48,837 --> 00:50:52,007 Aku jalan-jalan, belanja, dan melihat, dan kubilang, "Ini berbeda." 815 00:50:55,802 --> 00:50:59,765 Aku cari tahu apa butuhnya, cari tahu cara menemukan kembali merek 816 00:50:59,848 --> 00:51:03,977 dari perspektif keragaman dan inklusi, yang saat itu tak berfungsi. 817 00:51:04,061 --> 00:51:07,064 Tak ada kantor, disiplin, dan tenaga. 818 00:51:07,147 --> 00:51:11,234 Aku harus pikirkan cara melakukannya. Kataku, "Kau memohon pada Tuhan. 819 00:51:11,318 --> 00:51:15,864 Katamu kau butuh sesuatu yang besar. Dia memberitahumu mungkin ini saatnya." 820 00:51:17,866 --> 00:51:22,871 Aku menanyakan struktur organisasi, itu hal terbesar yang harus kuketahui 821 00:51:22,954 --> 00:51:25,791 dan kuduga bertanya pada CEO dan pimpinan. 822 00:51:28,251 --> 00:51:33,090 Pekerjaan di sana sangat menantang. Harus cari cara melaluinya semua. 823 00:51:33,173 --> 00:51:35,008 Beberapa tantangannya adalah, 824 00:51:35,092 --> 00:51:40,055 "Bagaimana cara membuat merek dengan lebih sedikit kontradiksi?" 825 00:51:42,641 --> 00:51:45,227 KAU BERTANYA, DAN KAMI JAWAB. 826 00:51:45,310 --> 00:51:49,106 TIDAKKAH PERUSAHAANMU MENDISKRIMINASI ORANG BERDASARKAN RUPA? 827 00:51:49,189 --> 00:51:52,192 Kami mendekati orang setiap hari dengan pola pikir inklusif 828 00:51:52,275 --> 00:51:53,860 yang merangkul keragaman kita. 829 00:51:53,944 --> 00:51:56,404 - Ayo kita bekerja di New York. - Arizona. 830 00:51:56,488 --> 00:51:57,531 - Florida. - Belgia. 831 00:51:57,614 --> 00:51:58,824 - Spain. - Hong Kong. 832 00:51:58,907 --> 00:52:00,158 - Jerman. - Inggris. 833 00:52:04,079 --> 00:52:07,666 Seseorang sepertiku masuk ke suasana dan situasi itu, 834 00:52:07,749 --> 00:52:12,629 kau mengerti, mungkin ini adalah bentuk "tokenisme". 835 00:52:13,213 --> 00:52:19,261 Kini kau bisa bilang, "Aku tak mau jadi bagian dari itu," 836 00:52:19,344 --> 00:52:23,598 atau kau bisa melihatnya sebagai peluang, 837 00:52:23,682 --> 00:52:26,977 lalu membuka pintunya lebih lebar untuk orang sepertimu 838 00:52:27,060 --> 00:52:31,815 dan orang lain yang belum tentu punya akses atau peluang itu. 839 00:52:32,482 --> 00:52:35,485 Aku perekrut selama beberapa tahun, mengembangkan hubungan 840 00:52:35,569 --> 00:52:38,613 di perguruan tinggi dan universitas kulit hitam. 841 00:52:39,114 --> 00:52:42,200 Sebagai pria kulit cokelat yang seperti kulit putih, 842 00:52:42,701 --> 00:52:47,789 memakai Abercrombie & Fitch sebab diharuskan di kampus… 843 00:52:47,873 --> 00:52:52,377 Awalnya, kau dipandang sinis, dan memang seharusnya begitu. 844 00:52:52,460 --> 00:52:53,795 Saat aku masuk, 845 00:52:54,921 --> 00:52:57,340 kurasa 90 persen populasinya kulit putih. 846 00:52:57,924 --> 00:52:59,384 Di tahun kelima atau keenam, 847 00:52:59,467 --> 00:53:03,221 populasi non-kulit putih naik menjadi 53 persen. 848 00:53:05,891 --> 00:53:10,187 Saat aku beralih ke peranku di Keragaman & Inklusi, 849 00:53:10,270 --> 00:53:16,109 pertemuan pertamaku dengan pimpinan toko, 850 00:53:16,193 --> 00:53:19,654 mereka menanyakan apa yang kami inginkan di toko, 851 00:53:20,238 --> 00:53:25,076 kebebasan kami untuk berbicara tentang keindahan, 852 00:53:25,160 --> 00:53:29,331 siapa yang rupawan dan yang tidak, atau hidung orang itu begini, 853 00:53:29,414 --> 00:53:32,417 aku tak menyangka kami membicarakan orang 854 00:53:32,500 --> 00:53:35,212 dan membedah wajah orang seperti ini. 855 00:53:35,295 --> 00:53:39,341 Atau itu akan tertulis dalam wawancara, 856 00:53:39,424 --> 00:53:41,426 seperti, "Tidak," seperti… 857 00:53:41,509 --> 00:53:44,387 Tak kusangka, jujur saja. Aku terkejut. 858 00:53:45,013 --> 00:53:47,057 Perwakilan merek tak lagi disebut begitu. 859 00:53:47,140 --> 00:53:50,810 Mereka disebut "impak", dan artinya pergi ke belakang, 860 00:53:50,894 --> 00:53:54,314 atau "model", artinya kau boleh berada di depan. 861 00:53:54,397 --> 00:54:00,654 Kurasa idenya menyebut pegawai dengan upah minimum "model". 862 00:54:00,737 --> 00:54:03,448 Abercrombie bisa lolos melakukan apa pun 863 00:54:03,531 --> 00:54:06,243 seperti agensi model lolos melakukan apa pun. 864 00:54:06,326 --> 00:54:10,830 Mereka tak pernah bilang "harus rupawan" setelah surat persetujuan, 865 00:54:10,914 --> 00:54:15,418 dan kurasa mereka lebih waspada untuk tak memakai kata itu, 866 00:54:15,502 --> 00:54:19,756 tapi mereka mengakalinya saat disetujui oleh surat persetujuan 867 00:54:19,839 --> 00:54:22,259 dengan menyebut mereka model. Kau mengakalinya. 868 00:54:22,342 --> 00:54:25,220 Tak ada yang berubah sejauh itu. 869 00:54:25,303 --> 00:54:28,014 Bagaimana jika orang jelek melamar jadi model? 870 00:54:28,098 --> 00:54:29,140 Diwawancarai. 871 00:54:30,100 --> 00:54:33,520 Melakukan proses wawancara yang sama dengan yang lain. 872 00:54:34,020 --> 00:54:38,275 Tapi apa peluang mereka sebelum dan sesudah surat itu tetap kecil? 873 00:54:38,358 --> 00:54:39,234 Ya. 874 00:54:39,943 --> 00:54:40,777 Ya. 875 00:54:42,362 --> 00:54:46,199 Surat persetujuan tak memaksa kepemimpinan berubah sama sekali. 876 00:54:46,283 --> 00:54:49,703 Seluruh struktur kepemimpinan tak berubah. 877 00:54:49,786 --> 00:54:53,456 Saat itu, Jeffries masih punya hampir 10 persen saham. 878 00:54:54,165 --> 00:54:56,876 Jadi, tak ada yang berubah. 879 00:54:58,378 --> 00:55:01,006 Hal-hal ini datang dari atas ke bawah. 880 00:55:02,048 --> 00:55:08,346 Antara Jeffries dan Bruce Weber, ada perilaku yang sangat mengganggu. 881 00:55:08,430 --> 00:55:10,181 INI KLAIM TERHADAP BRUCE WEBBER. 882 00:55:10,265 --> 00:55:13,310 DIA TAK MENANGGAPI PERMINTAAN KAMI UNTUK MENGOMENTARI TUDUHAN INI. 883 00:55:13,393 --> 00:55:15,895 DAN BELUM DITUNTUT ATAU DIHUKUM ATAS KESALAHAN APA PUN. 884 00:55:15,979 --> 00:55:18,481 Bruce Weber mampu memanfaatkan kekuatannya 885 00:55:18,565 --> 00:55:20,817 sebab dia terkenal dan tak biasa. 886 00:55:20,900 --> 00:55:24,779 Bruce sangat terkenal bahwa dia menyukai 887 00:55:26,072 --> 00:55:26,990 pria muda. 888 00:55:27,490 --> 00:55:30,785 Dia akan mengundangmu dan coba "sentuhan baik dan buruk". 889 00:55:30,869 --> 00:55:34,164 Kau meletakkan tanganmu di dadamu, 890 00:55:35,040 --> 00:55:38,877 dan dia letakkan tangannya di tanganmu, meminta agar rileks. 891 00:55:39,377 --> 00:55:42,922 Lalu, "Aku akan menurunkan tanganmu. 892 00:55:43,006 --> 00:55:45,300 Beri tahu aku kapan harus berhenti." 893 00:55:45,383 --> 00:55:46,718 Tanganku tak bergerak. 894 00:55:47,302 --> 00:55:51,014 Jadi, dia bilang, "Kita akan turunkan tanganmu, lalu saat…" 895 00:55:51,097 --> 00:55:53,975 Dan kubilang, "Tidak, ini cukup." 896 00:55:54,059 --> 00:55:57,562 Ada pria yang akan ditelepon Bruce. 897 00:55:57,645 --> 00:55:59,898 Dia akan diundang untuk makan malam. 898 00:56:00,648 --> 00:56:03,360 Dia bilang, "Hei, datanglah. Aku mau makan malam. 899 00:56:03,443 --> 00:56:05,195 Main dengan anjingku." 900 00:56:05,278 --> 00:56:08,031 Mereka pergi, dan aku tak lihat mereka keesokan harinya. 901 00:56:08,531 --> 00:56:11,284 Itu hari ketiga, tiba-tiba, telepon berdering, 902 00:56:11,368 --> 00:56:14,913 dan pikirku, "Aku tahu apa itu." 903 00:56:14,996 --> 00:56:20,043 "Hei, Bobby. Aku akan mengirimkanmu mobil untuk makan malam." 904 00:56:20,126 --> 00:56:24,672 Dan saat ini, aku akan pulang atau tidak. 905 00:56:24,756 --> 00:56:27,008 "Ya, aku tak akan bisa datang." 906 00:56:27,092 --> 00:56:30,053 "Datanglah. Ini bagus untuk kariermu," katanya. 907 00:56:30,136 --> 00:56:33,515 Kujawab, "Tidak, tak apa-apa, Bruce, terima kasih banyak." 908 00:56:33,598 --> 00:56:36,434 Tiba-tiba, ponselku berdering mungkin satu menit. 909 00:56:36,518 --> 00:56:39,979 Kurang dari dua menit, berdering lagi. Kupikir, "Apa?" 910 00:56:40,063 --> 00:56:42,190 Kuangkat, dia bilang, "Hei, Bobby. 911 00:56:42,273 --> 00:56:45,568 Sayangnya, kau akan disingkirkan, dan penerbanganmu siap. 912 00:56:45,652 --> 00:56:49,739 Dan siapkan tasmu. Kau harus terbang malam ini." 913 00:56:49,823 --> 00:56:52,575 Dalam sekejap aku diberhentikan. 914 00:56:54,786 --> 00:56:56,454 Lalu ada Michael Jeffries. 915 00:56:57,414 --> 00:57:01,126 Dia di sana seolah-olah hanya untuk bergembira di pemotretan. 916 00:57:02,335 --> 00:57:04,712 Dia juga menyukai pria muda. 917 00:57:05,296 --> 00:57:08,049 Tapi dia sangat aneh sampai… 918 00:57:08,133 --> 00:57:10,218 Aku tak tahu apa yang dia suka. 919 00:57:10,301 --> 00:57:12,554 Sepertinya mereka selalu menerapkan 920 00:57:13,054 --> 00:57:15,014 langkah baru dalam prosesnya. 921 00:57:15,974 --> 00:57:19,394 Salah satunya adalah kau harus masuk 922 00:57:19,477 --> 00:57:22,564 ke tenda yang tertutup, 923 00:57:22,647 --> 00:57:26,401 hanya ada Bruce Weber dan Michael Jeffries di dalamnya. 924 00:57:27,110 --> 00:57:32,449 Sebenarnya, itu wawancara guna melihat apa mereka suka kepribadian, 925 00:57:32,532 --> 00:57:34,784 jati diri, dan keahlianmu. 926 00:57:36,077 --> 00:57:40,707 Saat dia memimpin Abercrombie, dia jual busana pada wanita dan gadis, 927 00:57:40,790 --> 00:57:46,421 tapi yang kurasa kebanyakan orang lihat dan, kau tahu, direspons 928 00:57:46,504 --> 00:57:48,882 adalah citra pria dan bentuk pria. 929 00:57:49,841 --> 00:57:55,472 Kurasa Mike tak sadar bahwa dia juga ikon gay. 930 00:57:56,681 --> 00:58:00,685 Sudah diketahui atau diduga bahwa dia gay, 931 00:58:01,269 --> 00:58:03,938 tapi dia sangat tertutup soal kehidupan pribadinya. 932 00:58:06,191 --> 00:58:11,946 Pada awal tahun 2000-an, Mike Jeffries masih sangat tertutup. 933 00:58:13,448 --> 00:58:16,534 Jeffries menikah, memiliki seorang putra. 934 00:58:16,618 --> 00:58:18,620 Istrinya tak terlibat situasi ini, 935 00:58:18,703 --> 00:58:24,501 dan akhirnya pasangan hidupnya, Matthew Smith, masuk dalam perusahaan. 936 00:58:24,584 --> 00:58:29,589 Ada banyak hal yang mungkin terjadi secara internal dengan Mike Jeffries 937 00:58:29,672 --> 00:58:33,009 yang jarang diketahui orang. 938 00:58:34,385 --> 00:58:38,097 Dia tak terkendali. Maksudku, benar-benar di luar kendali. 939 00:58:38,181 --> 00:58:41,893 Dia melakukan beberapa operasi plastik yang mengerikan. 940 00:58:42,644 --> 00:58:44,062 Dia ingin menjadi muda. 941 00:58:44,729 --> 00:58:47,440 Dia juga mengejar pemuda. Itu cerita lama. 942 00:58:49,526 --> 00:58:52,612 Aku terpesona oleh Mike dan perusahaan, 943 00:58:52,695 --> 00:58:59,410 dan Mike adalah pria yang aneh, eksentrik, dan menarik. 944 00:59:00,203 --> 00:59:02,664 Aku sangat ingin menulis tentang perusahaannya. 945 00:59:02,747 --> 00:59:06,042 Sangat ingin ke markas mereka. Yang disebut Kampus. 946 00:59:08,127 --> 00:59:10,046 SALAH SATU TEMPAT TERBAIK UNTUK MEMULAI KARIERMU 947 00:59:10,129 --> 00:59:13,967 Lalu satu hari, aku ditelepon editor The New York Times Magazine, 948 00:59:14,050 --> 00:59:15,969 tempatku beberapa tahun menulis. 949 00:59:16,052 --> 00:59:19,472 Mereka menawariku menulis tentang Abercrombie & Fitch. 950 00:59:20,056 --> 00:59:23,393 Aku ingin menulisnya, tapi tak bisa dapat aksesnya. 951 00:59:23,476 --> 00:59:24,852 Ternyata kami diundang. 952 00:59:25,603 --> 00:59:29,274 Aku masih heran kenapa Mike menolak banyak tawaran 953 00:59:29,357 --> 00:59:32,735 menulis mereknya, tapi tiba-tiba aku menulisnya. 954 00:59:34,821 --> 00:59:38,324 Dia membicarakannya. Katanya, "Ini zona bebas diva." 955 00:59:38,825 --> 00:59:42,787 Di satu sisi, dialah sang diva. Dia membuat semua keputusan. 956 00:59:43,454 --> 00:59:45,873 Mereka punya toko model di Kampus. 957 00:59:45,957 --> 00:59:47,292 Kulihat dia berjalan 958 00:59:47,375 --> 00:59:51,796 dan terobsesi melihat jatuhnya celana jin pada setiap maneken. 959 00:59:53,047 --> 00:59:54,507 Pergi ke toko bersamanya 960 00:59:54,591 --> 01:00:00,930 mengungkapkan rasa maskulinitas dan femininitas tradisionalnya 961 01:00:01,014 --> 01:00:03,016 yang sangat jelas. 962 01:00:03,099 --> 01:00:06,311 Dia bilang, "Pria ini harus lebih mirip pria." 963 01:00:06,853 --> 01:00:10,064 Untuk maneken, "Jangan terlihat terlalu maskulin." 964 01:00:10,148 --> 01:00:11,608 Itu yang dia katakan. 965 01:00:12,150 --> 01:00:17,655 Dia memeriksa rak-rak busana Abercrombie untuk perempuan. 966 01:00:17,739 --> 01:00:22,785 Dia mengambil sepasang korduroi, yang kurasa baginya terlalu maskulin. 967 01:00:22,869 --> 01:00:27,749 Katanya, "Untuk siapa kau mendesain ini? Lesbi tomboi?" 968 01:00:27,832 --> 01:00:32,211 Bahasa itu sedikit berlebihan 969 01:00:33,338 --> 01:00:36,007 yang biasanya implisit dan menjadi eksplisit, 970 01:00:36,090 --> 01:00:40,345 yang mana kami tak hanya mendesain untuk pria dan wanita, 971 01:00:40,428 --> 01:00:44,932 perempuan dan laki-laki. Kami mendesain untuk wanita dan pria seksi, 972 01:00:45,016 --> 01:00:47,685 dan gadis dan laki-laki seksi, 973 01:00:47,769 --> 01:00:51,814 dan seksi berarti hetero seksi, bukan "lesbi". 974 01:00:52,315 --> 01:00:55,526 Aku sangat tertarik untuk menganalisis psikenya. 975 01:00:55,610 --> 01:00:58,529 Maksudku, aku ingin tahu 976 01:00:59,697 --> 01:01:00,865 siapa pria ini. 977 01:01:01,741 --> 01:01:04,535 Jadi, kutanyakan kontroversi terkenal, 978 01:01:04,619 --> 01:01:05,578 tuntutan hukum, 979 01:01:06,579 --> 01:01:09,207 dan dia menjadi sangat defensif. 980 01:01:09,290 --> 01:01:14,379 Dia akhirnya mengatakan hal-hal yang terlalu jujur. 981 01:01:16,172 --> 01:01:19,092 "Apa kami eksklusif? Tentu saja," katanya. 982 01:01:19,175 --> 01:01:22,136 Katanya, "Tak semua orang bisa memakai busana kami. 983 01:01:22,220 --> 01:01:24,806 Aku tak ingin semua memakai busana kami." 984 01:01:24,889 --> 01:01:27,558 Dia bicara soal mengejar anak-anak keren. 985 01:01:27,642 --> 01:01:31,771 Dia bicara soal, sekali lagi, anak keren khas Amerika. 986 01:01:31,854 --> 01:01:35,483 Dia menyukai anak laki-laki Amerika. 987 01:01:35,983 --> 01:01:38,736 Maksudku, bukan hanya dia orang di dunia mode 988 01:01:38,820 --> 01:01:41,698 yang percaya hal-hal ini, 989 01:01:41,781 --> 01:01:45,952 tapi dia satu-satunya orang yang akan berbicara dengan lantang. 990 01:01:46,035 --> 01:01:49,455 Dua hari kemudian, saat meninggalkan Ohio, aku dapat surel 991 01:01:49,539 --> 01:01:53,209 bahwa mereka menarik diri dari kisah itu. 992 01:01:53,292 --> 01:01:56,587 Artinya, kisah itu mati bagi The New York Times Magazine. 993 01:01:56,671 --> 01:01:58,673 Aku menulisnya untuk Salon. 994 01:01:59,757 --> 01:02:03,010 Karya itu saat dirilis, dapat sedikit perhatian 995 01:02:03,094 --> 01:02:08,224 sebagai profil dari CEO mode yang unik dan sangat sukses ini. 996 01:02:08,307 --> 01:02:10,101 Jadi, pada tahun 2006, 997 01:02:10,184 --> 01:02:13,438 menyatakan secara terbuka "kami adalah merek eksklusif", 998 01:02:13,521 --> 01:02:17,483 ternyata itu bukan hal mustahil yang diucapkan seseorang. 999 01:02:17,567 --> 01:02:22,405 Yang membuat Abercrombie unik bagiku adalah rasa tak menyesal mereka. 1000 01:02:22,488 --> 01:02:25,825 Mereka terang-terangan. Merekrut orang-orang tertentu. 1001 01:02:25,908 --> 01:02:29,412 Mereka ingin rupa tertentu. Iklannya tersegmentasi. 1002 01:02:29,495 --> 01:02:34,625 Dan tak ada gagasan mereka harus membahas keragaman dan inklusi 1003 01:02:34,709 --> 01:02:37,712 agar semua orang merasa terwakili. 1004 01:02:37,795 --> 01:02:39,881 Mereka berkomitmen jadi eksklusif. 1005 01:02:39,964 --> 01:02:43,092 Mereka berkata, "Ini gaya hidup yang kami jual. 1006 01:02:43,176 --> 01:02:48,014 Kami ingin perwakilan toko kami tampak seperti model di iklan. 1007 01:02:48,097 --> 01:02:51,517 Kami ingin gaya hidup ini dikaitkan dengan kami. 1008 01:02:51,601 --> 01:02:57,356 Kami tak memisahkan diri dari diskriminasi dalam selera dan estetika kami." 1009 01:03:01,778 --> 01:03:04,697 Salah satu alasan aku tak memakai Abercrombie, 1010 01:03:04,781 --> 01:03:07,033 selain harganya sangat mahal, 1011 01:03:07,116 --> 01:03:09,076 aku benar-benar tak mampu. 1012 01:03:09,160 --> 01:03:13,539 Aku bocah gemuk, gay, dan miskin. Itu perundungan lipat tiga. 1013 01:03:13,623 --> 01:03:17,585 Satu malam aku bergadang, dan hanya melihat-lihat internet. 1014 01:03:17,668 --> 01:03:19,629 Saat itu internet kurang hebat. 1015 01:03:19,712 --> 01:03:22,381 Didominasi berita. Aku menemukan artikel ini. 1016 01:03:22,465 --> 01:03:24,842 Tentang Mike Jeffries. Aku tak tahu dia. 1017 01:03:24,926 --> 01:03:26,886 Dan kubaca kutipan ini. Tertulis, 1018 01:03:26,969 --> 01:03:31,974 "Di setiap sekolah, ada anak-anak yang keren dan yang tak terlalu keren. 1019 01:03:32,058 --> 01:03:34,936 Terus terang, kami mengejar anak-anak keren. 1020 01:03:35,019 --> 01:03:38,981 Kami mengejar anak Amerika yang rupawan dengan banyak teman. 1021 01:03:39,065 --> 01:03:40,483 Apakah kami eksklusif? 1022 01:03:41,192 --> 01:03:42,485 Tentu saja." 1023 01:03:42,568 --> 01:03:45,530 Aku mendapati itu sudah tujuh tahun. 1024 01:03:45,613 --> 01:03:49,742 Pria ini mengatakan ini tujuh tahun lalu, dan tak ada yang bertindak. 1025 01:03:50,576 --> 01:03:53,996 Seseorang yang punya kekuatan besar. Sebab itu masalahnya. 1026 01:03:54,080 --> 01:03:56,666 Dia bukan hanya CEO usaha busana. 1027 01:03:57,166 --> 01:03:58,668 Dia pencipta keren. 1028 01:04:00,586 --> 01:04:04,215 Jadi, kumulai petisi ini meminta permohonan maaf A&F 1029 01:04:04,298 --> 01:04:06,801 dan mulai membuat ukuran plus. 1030 01:04:07,677 --> 01:04:10,680 Lalu, aku membuat daftar pers, 200 nama di dalamnya, 1031 01:04:10,763 --> 01:04:13,850 dan aku mengirim ini ke ratusan orang. 1032 01:04:14,350 --> 01:04:15,601 Lalu aku tidur. 1033 01:04:15,685 --> 01:04:18,145 Wawancara dari tahun 2006 1034 01:04:18,229 --> 01:04:21,983 bersama CEO Abercrombie & Fitch, Mike Jeffries, jadi viral. 1035 01:04:22,483 --> 01:04:26,612 Jika kau mencari blus ekstra besar untuk wanita, kau kurang beruntung. 1036 01:04:26,696 --> 01:04:30,199 CEO ritel trendi tak menginginkan uangmu. 1037 01:04:30,283 --> 01:04:31,367 Dia keterlaluan. 1038 01:04:31,450 --> 01:04:35,454 Ya, dia sudah sangat keterlaluan. Berhentilah belanja di A&F. 1039 01:04:35,538 --> 01:04:37,498 Mereka bilang, "Wanita gemuk." 1040 01:04:38,374 --> 01:04:41,377 Itu muncul di Twitter, dan tiba-tiba menjadi viral, 1041 01:04:41,460 --> 01:04:45,840 lalu ada kampanye besar untuk menggulingkan Mike Jeffries. 1042 01:04:46,340 --> 01:04:48,175 Jalang! Busanamu akan berguna 1043 01:04:48,259 --> 01:04:50,803 jika bokong Kim Kardashian muat di busanamu. 1044 01:04:50,887 --> 01:04:53,973 Pria ini tak rupawan. Dia tua bangka. 1045 01:04:54,056 --> 01:04:57,602 A&F termasuk tempat paling rasialis yang pernah kukunjungi. 1046 01:04:57,685 --> 01:05:01,647 Mereka sangat buruk. Dan busananya terlalu mahal. 1047 01:05:01,731 --> 01:05:04,775 Terlepas dari apa kausmu pas dengan dada ini, 1048 01:05:05,276 --> 01:05:07,194 aku tak akan belanja di tokomu. 1049 01:05:07,278 --> 01:05:10,656 Katanya jika perusahaan menargetkan semua ukuran, mereka dapat masalah. 1050 01:05:10,740 --> 01:05:13,159 Jika tak mengucilkan orang, kau tak menarik. 1051 01:05:13,659 --> 01:05:15,244 Mari kita lihat dia lagi. 1052 01:05:17,455 --> 01:05:21,709 Daripada kau menilai seseorang keren hanya dengan melihatnya, 1053 01:05:21,792 --> 01:05:25,630 dan hanya merekrut orang rupawan, rekrutlah pekerja yang baik. 1054 01:05:26,255 --> 01:05:29,133 Aku mewawancarai salah satu gadis pemimpin salah satu boikot, 1055 01:05:29,216 --> 01:05:33,304 dan katanya, "Abercrombie punya impak terbesar pada orang seusiaku." 1056 01:05:33,387 --> 01:05:36,807 Para gadis berpikir mereka harus jadi sangat kurus. 1057 01:05:36,891 --> 01:05:40,770 Para laki-laki berpikir mereka harus jadi berotot 1058 01:05:40,853 --> 01:05:44,273 seperti di toko dan di iklan mereka. 1059 01:05:44,357 --> 01:05:47,610 Dia bilang tak ada merek bagi dia dan teman-temannya 1060 01:05:47,693 --> 01:05:49,195 yang lebih berpengaruh. 1061 01:05:49,278 --> 01:05:51,489 Saat SMA, aku menderita anoreksia. 1062 01:05:51,572 --> 01:05:54,909 Jadi, aku tahu betapa berbahayanya ucapan 1063 01:05:54,992 --> 01:05:57,828 dan retorika seperti itu bagi jiwa anak muda. 1064 01:05:57,912 --> 01:06:00,665 Dan itu pasar mereka, 'kan? 1065 01:06:00,748 --> 01:06:02,750 Itu konsumen mereka. 1066 01:06:02,833 --> 01:06:06,045 Mereka memberi tahu anak muda jika tak seperti ini, 1067 01:06:06,128 --> 01:06:10,466 jika bukan tipe orang tertentu, mereka tak pantas memakai busana A&F. 1068 01:06:10,549 --> 01:06:15,972 Berminggu-minggu orang membicarakan dan meliput ini. 1069 01:06:16,055 --> 01:06:21,602 Saat itulah kami menerima panggilan dari A&F, "Kau mau datang ke Ohio 1070 01:06:21,686 --> 01:06:25,648 dan membantu kami? Bantu kami mengatasi ini. 1071 01:06:25,731 --> 01:06:28,234 Apa kita bisa mencapai kesepakatan." 1072 01:06:28,317 --> 01:06:29,568 Ada aku, 1073 01:06:29,652 --> 01:06:32,488 CEO Asosiasi Gangguan Makan Nasional, 1074 01:06:32,571 --> 01:06:37,535 juru kampanye dari Change.org, dan dua ahli gangguan makan lainnya, 1075 01:06:37,618 --> 01:06:42,415 dan aku bicara dengan mereka tentang diskriminasi berdasarkan ukuran, 1076 01:06:42,498 --> 01:06:43,708 kenapa diskriminasi buruk. 1077 01:06:43,791 --> 01:06:48,170 Aku bicara dengan mereka kenapa itu keputusan bisnis yang bodoh. 1078 01:06:48,254 --> 01:06:52,842 Saat 60 persen konsumenmu memakai ukuran plus, 1079 01:06:52,925 --> 01:06:54,844 kenapa tak merangkul mereka? 1080 01:06:54,927 --> 01:06:56,595 Lalu tim masuk, 1081 01:06:56,679 --> 01:07:02,268 mereka tersenyum, tampak ceria, dan berkulit putih, kecuali satu orang, 1082 01:07:02,351 --> 01:07:06,564 Kepala Divisi Keragaman. Tentu saja, dia orang kulit hitam. 1083 01:07:06,647 --> 01:07:08,733 "Kami mengejar anak-anak keren." 1084 01:07:09,316 --> 01:07:11,944 Apa pendapatmu saat Mike mengatakan itu? 1085 01:07:13,946 --> 01:07:15,865 Harus kutolak dengan hormat. 1086 01:07:15,948 --> 01:07:20,995 Kau tak akan salah tentang apa yang kurasakan. 1087 01:07:21,078 --> 01:07:22,038 Maksudku… 1088 01:07:22,121 --> 01:07:25,166 Kami duduk di meja rapat yang panjang, 1089 01:07:25,249 --> 01:07:29,211 dan kutanya, "Tunggu sebentar. Di mana Mike? Di mana Mike Jeffries?" 1090 01:07:29,295 --> 01:07:32,006 Mike Jeffries tak datang ke pertemuan. 1091 01:07:32,798 --> 01:07:37,595 Lalu aku mengeluarkan 2.000 halaman petisi. 1092 01:07:37,678 --> 01:07:40,264 Dia punya sekotak barang. Untuk apa itu? 1093 01:07:40,347 --> 01:07:45,853 Dan kuletakkan di hadapan para eksekutif secara dramatis. Sangat dramatis. 1094 01:07:45,936 --> 01:07:46,937 Aku bilang, 1095 01:07:48,230 --> 01:07:51,150 "Masing-masing tumpukan petisi ini 1096 01:07:51,233 --> 01:07:56,489 mewakili ribuan orang yang menentang tindakan kalian sebagai suatu merek." 1097 01:07:56,572 --> 01:07:59,408 Kepala Divisi Keragaman tampak tersinggung. 1098 01:07:59,492 --> 01:08:00,951 Dia mengeluarkan buku kecil. 1099 01:08:01,035 --> 01:08:05,831 Dia coba menjelaskan padaku bahwa mereka perusahaan yang sangat beragam 1100 01:08:05,915 --> 01:08:08,959 dan semua hal hebat yang telah mereka buat untuk itu 1101 01:08:09,043 --> 01:08:11,045 di toko mereka sejak dia ada. 1102 01:08:11,128 --> 01:08:15,382 Lalu dia memberiku buku itu, kulihat, dan kulempar ke arahnya. 1103 01:08:15,466 --> 01:08:17,426 "Tak berarti. Lihat ruangan ini. 1104 01:08:17,510 --> 01:08:19,303 Hanya kau kulit berwarna di sini." 1105 01:08:19,386 --> 01:08:23,474 Makin tinggi jabatan, makin tua dan kulit putih jadinya. 1106 01:08:23,557 --> 01:08:25,935 Orang-orang ini sudah ada sejak awal. 1107 01:08:26,018 --> 01:08:29,563 Mereka mengatakan siapa yang berpenampilan Abercrombie. 1108 01:08:31,190 --> 01:08:34,276 Ya, ada beberapa di tingkat toko, 1109 01:08:34,360 --> 01:08:37,571 tapi bagaimana di tingkat wakil presiden, 1110 01:08:37,655 --> 01:08:41,951 dan bagaimana dengan orang-orang yang duduk di dewan direksimu? 1111 01:08:42,034 --> 01:08:44,787 Itu menjadi pertanyaan sistem, 1112 01:08:44,870 --> 01:08:48,165 dan itu menjadi masalah yang jauh lebih menantang. 1113 01:08:48,249 --> 01:08:54,463 Itu bukan sesuatu yang bisa diperbaiki dengan perekrutan selama setahun. 1114 01:08:54,547 --> 01:08:57,007 Manajemen atas tetap berkulit putih. 1115 01:08:57,091 --> 01:09:00,177 Surat itu lebih mengatur soal tampilan toko. 1116 01:09:00,261 --> 01:09:03,514 Sekali lagi, mereka 90 persen dari populasi pegawaimu. 1117 01:09:03,597 --> 01:09:05,724 Itu yang menjadi fokus kami. 1118 01:09:06,684 --> 01:09:12,148 Kau bisa menyebutnya penghalang bagi semua orang kulit berwarna. 1119 01:09:12,231 --> 01:09:16,402 Kau pergi ke kantor, melihat manajer regional baru berkata, 1120 01:09:16,485 --> 01:09:19,780 "Ada yang lain? Oke, tak ada." 1121 01:09:19,864 --> 01:09:24,118 Kutangani semua manajer kulit berwarna yang bekerja denganku selama ini, 1122 01:09:24,201 --> 01:09:27,121 aku sangat menghargai perbuatan buruk 1123 01:09:27,204 --> 01:09:28,956 jika aku tak mengatakan 1124 01:09:29,832 --> 01:09:32,334 bahwa itu bukan tidak rasialis. 1125 01:09:33,669 --> 01:09:35,296 "Itu bukan tidak rasialis"! 1126 01:09:36,422 --> 01:09:41,719 Kurasa bukti nyata komitmen kepemimpinan terungkap 1127 01:09:41,802 --> 01:09:43,387 saat surat persetujuan berakhir. 1128 01:09:43,470 --> 01:09:47,766 Mereka tampak meningkat dengan pesat. 1129 01:09:47,850 --> 01:09:51,604 Tapi mereka jauh dari janji yang dibuat, 1130 01:09:51,687 --> 01:09:54,982 semua ini tak mengikat, dan itu masalah besarnya. 1131 01:09:55,065 --> 01:10:00,362 ABERCROMBIE TAK PERNAH DITEMUKAN MELANGGAR SURAT PERSETUJUAN. 1132 01:10:00,446 --> 01:10:04,658 TAPI PENGAWAS PENGADILAN MENDAPATI ABERCROMBIE GAGAL MEMENUHI KETENTUAN, 1133 01:10:04,742 --> 01:10:07,661 TERMASUK JUMLAH STAF MINORITAS DALAM PEMASARAN DAN PEREKRUTAN. 1134 01:10:07,745 --> 01:10:09,413 Saat surat persetujuan berakhir, 1135 01:10:09,496 --> 01:10:12,958 kau akan melihat apa yang disebut "kelelahan". 1136 01:10:13,042 --> 01:10:14,793 Paham? Orang-orang… 1137 01:10:15,628 --> 01:10:19,131 Lalu kau mengalami perlawanan, "Haruskah kita lakukan ini? 1138 01:10:19,215 --> 01:10:22,176 Perlukah kita habiskan banyak uang untuk itu?" Ya? 1139 01:10:22,259 --> 01:10:23,219 Lalu, 1140 01:10:24,470 --> 01:10:26,180 apa kita sungguh berkomitmen? 1141 01:10:26,680 --> 01:10:27,640 Atau tidak? 1142 01:10:27,723 --> 01:10:29,850 Aku pernah di kursi Todd. 1143 01:10:29,934 --> 01:10:31,977 Itu tempat yang sangat sulit 1144 01:10:32,061 --> 01:10:35,439 untuk menempatkan orang-orang tersisihkan sepanjang waktu. 1145 01:10:35,522 --> 01:10:38,234 Dan kita bilang, "Oke, perbaiki semua masalah." 1146 01:10:38,317 --> 01:10:42,780 Dia ditakdirkan untuk gagal, dan kurasa itu sebabnya dia pergi. 1147 01:10:43,739 --> 01:10:47,576 Aku selalu berhati-hati saat membicarakan pengalamanku 1148 01:10:47,660 --> 01:10:48,911 sebab saat aku pergi, 1149 01:10:48,994 --> 01:10:52,581 tempat ini tak terlihat seperti saat aku mewarisinya. 1150 01:10:52,665 --> 01:10:54,041 Jika tak ada yang lain, 1151 01:10:54,792 --> 01:10:56,252 bagiku itu kesuksesan. 1152 01:10:58,337 --> 01:11:00,965 NETFLIX DAN SANTAI? 1153 01:11:01,048 --> 01:11:02,049 Oke. 1154 01:11:07,846 --> 01:11:09,390 Aku Samantha Elauf. 1155 01:11:10,057 --> 01:11:12,476 Lahir dan besar di Tulsa, Oklahoma. 1156 01:11:12,977 --> 01:11:16,021 Aku melamar Abercrombie & Fitch. 1157 01:11:16,105 --> 01:11:18,899 Ada satu pertanyaan mereka yang kini lucu, 1158 01:11:18,983 --> 01:11:20,985 tapi karena minoritas, itu terasa, 1159 01:11:21,068 --> 01:11:23,821 dan pertanyaannya, "Apa arti keragaman bagimu?" 1160 01:11:24,321 --> 01:11:27,157 Lalu di pikiranku, "Oke, aku akan betah." 1161 01:11:27,241 --> 01:11:31,287 Saat wawancara, aku memakai bawahan jin. Memakai atasan putih, 1162 01:11:31,370 --> 01:11:34,373 dan aku memakai kerudung hitam biasa. 1163 01:11:35,040 --> 01:11:37,001 Dia bilang dia akan meneleponku 1164 01:11:37,084 --> 01:11:39,503 dan memberi tahu kapan harus datang untuk orientasi. 1165 01:11:39,586 --> 01:11:42,131 Aku ingat temanku mengirim pesan, 1166 01:11:42,214 --> 01:11:44,842 "Sudah ditelepon manajerku? Kapan orientasimu?" 1167 01:11:44,925 --> 01:11:48,345 Kujawab, "Belum," dan katanya, "Akan kutanyakan padanya." 1168 01:11:49,305 --> 01:11:52,683 Setiap kali dia bertanya, manajer bersikap sangat aneh. 1169 01:11:53,559 --> 01:11:56,312 Setelah dia mewawancaraiku, dia menelepon manajer 1170 01:11:56,395 --> 01:11:58,355 sebab aku berkerudung hitam. 1171 01:11:58,856 --> 01:12:01,734 Saat itu, mereka punya kebijakan tanpa warna hitam. 1172 01:12:02,234 --> 01:12:05,779 Katanya, "Apa pun warnanya, dia tak bisa bekerja di sini." 1173 01:12:07,781 --> 01:12:11,452 Itu kali pertama hal seperti itu terjadi padaku. 1174 01:12:11,535 --> 01:12:13,871 Tak lama, aku di rumah teman ibuku, 1175 01:12:13,954 --> 01:12:16,206 dan kuberi tahu apa yang terjadi, 1176 01:12:16,290 --> 01:12:20,711 dan dia memberitahuku bahwa aku harus menghubungi CAIR, 1177 01:12:20,794 --> 01:12:24,006 Dewan Hubungan Amerika-Islam. 1178 01:12:24,590 --> 01:12:28,510 Setelah kami berkontak, mereka merilis kisahku. 1179 01:12:30,179 --> 01:12:33,349 Mereka memutuskan untuk mengajukan kasusku ke EOC 1180 01:12:33,432 --> 01:12:36,101 dan melihat apa bisa diambil sebagai tuntutan. 1181 01:12:36,810 --> 01:12:40,314 Dan sejujurnya itu menjadi serius. 1182 01:12:42,524 --> 01:12:46,278 Fotoku ada di mana-mana, dan orang-orang mengirimiku pesan. 1183 01:12:46,779 --> 01:12:49,365 Orang-orang mencuitkan hal-hal paling gila. 1184 01:12:50,407 --> 01:12:53,202 Ada masa aku berhenti membaca komentar. 1185 01:12:53,702 --> 01:12:58,457 Setiap tulisan positif dan menyemangati, aku mendapatkan banyak kebencian. 1186 01:13:00,209 --> 01:13:02,461 Aku dapat beberapa ancaman pembunuhan. 1187 01:13:03,587 --> 01:13:09,468 Itu lebih menyorot kebencian terhadap agama dan keyakinanku. 1188 01:13:10,177 --> 01:13:13,305 Tapi pada saat yang sama, ada orang Muslim menulis, 1189 01:13:14,014 --> 01:13:16,517 "Kenapa kau mau bekerja untuk Abercrombie?" 1190 01:13:18,268 --> 01:13:21,146 Juga ada yang menulis, "Kembalilah ke negaramu," 1191 01:13:21,230 --> 01:13:24,441 itu lucu sebab aku lahir dan besar di Tulsa, Oklahoma. 1192 01:13:24,525 --> 01:13:25,776 Aku harus ke mana? 1193 01:13:27,861 --> 01:13:33,784 Abercrombie benar-benar menolak topik ini dan memutuskan bahwa mereka benar. 1194 01:13:33,867 --> 01:13:37,413 Pengacara Abercrombie coba membandingkan ini 1195 01:13:37,496 --> 01:13:38,747 dengan memakai topi bisbol 1196 01:13:38,831 --> 01:13:42,334 dan bilang, "Tak akan kami biarkan pegawai pakai topi bisbol." 1197 01:13:42,418 --> 01:13:47,339 Tapi hijab dan topi bisbol jelas sangat berbeda. 1198 01:13:47,423 --> 01:13:51,260 Aku ingat sedang mengecek ponselku, dan ada banyak sekali pesan. 1199 01:13:52,761 --> 01:13:56,140 Mahkamah Agung mengeluarkan daftar 100 kasus yang akan mereka dengar, 1200 01:13:56,223 --> 01:13:57,891 dan kasusku salah satunya. 1201 01:13:57,975 --> 01:13:59,685 Itu cukup signifikan. 1202 01:13:59,768 --> 01:14:05,232 Pertama, perusahaan akan mengizinkan satu kasus dibawa ke MA. Sangat tak biasa. 1203 01:14:05,315 --> 01:14:08,110 Kebanyakan perusahaan ingin berdamai 1204 01:14:08,193 --> 01:14:12,322 sebab mereka takut dengan publisitas, menang atau kalah. 1205 01:14:12,406 --> 01:14:16,201 Argumen mereka, jika aku direkrut, merek mereka akan rusak, 1206 01:14:16,285 --> 01:14:18,370 yang merusak penjualan mereka. 1207 01:14:18,454 --> 01:14:21,039 Itu argumennya, aku akan merusak penjualan mereka 1208 01:14:21,123 --> 01:14:22,958 sebab tak sesuai kebijakan rupa. 1209 01:14:24,126 --> 01:14:28,172 Hari ini MA menolak argumen itu dengan delapan suara banding satu. 1210 01:14:29,006 --> 01:14:34,761 Hakim mengatakan tindakan A&F melanggar UU Hak Sipil tahun 1964. 1211 01:14:36,305 --> 01:14:38,932 Jika Hakim Scalia bilang kau mendiskriminasi, 1212 01:14:39,016 --> 01:14:40,434 kau melakukan kesalahan. 1213 01:14:41,268 --> 01:14:44,855 Ada delapan yang mendukungku, dan satu yang tidak, 1214 01:14:44,938 --> 01:14:49,485 dan satu hakim yang tak mendukungku adalah orang Afrika Amerika. 1215 01:14:49,568 --> 01:14:51,904 Bukan karena kau orang Afrika Amerika, 1216 01:14:51,987 --> 01:14:57,284 kau harus di pihakku sebab kita berbeda, tapi aku hanya terkejut. 1217 01:14:58,911 --> 01:15:02,164 Hingga kini, saat orang bilang, "Aku melihatmu di buku Sejarah" 1218 01:15:02,247 --> 01:15:04,041 atau "Aku membaca tentangmu." 1219 01:15:04,124 --> 01:15:06,960 "Aku belajar hukum. Kami membicarakanmu." 1220 01:15:07,044 --> 01:15:10,214 Kurasa aku tak menyadari apa yang sudah kulakukan. 1221 01:15:13,425 --> 01:15:16,220 Abercrombie & Fitch maju sampai ke Mahkamah Agung. 1222 01:15:16,303 --> 01:15:19,014 Diskriminasi bukan hanya kesalahan. 1223 01:15:19,097 --> 01:15:23,435 Bukan hanya kutipan tujuh tahun lalu. Itu merek mereka. Identitas mereka. 1224 01:15:23,519 --> 01:15:27,189 Mereka mengakar dalam diskriminasi di setiap level. 1225 01:15:28,065 --> 01:15:30,859 Abercrombie, saat itu, identik dengan skandal. 1226 01:15:30,943 --> 01:15:32,694 Bukan soal busananya, 1227 01:15:32,778 --> 01:15:35,864 terlalu banyak logo, dan logonya ketinggalan zaman. 1228 01:15:35,948 --> 01:15:38,992 Itu sungguh seperti, "Merek ini jadi bermasalah," 1229 01:15:39,076 --> 01:15:41,620 sebab, seperti kata para analis, 1230 01:15:41,703 --> 01:15:45,415 semua ini mengalihkan perhatian dari bisnis penjualan busana. 1231 01:15:45,749 --> 01:15:47,084 TRIWULAN A&F EARNINGS CALL 1232 01:15:47,167 --> 01:15:48,210 SUARA MIKE JEFFRIES 1233 01:15:48,293 --> 01:15:51,964 Kuartal kedua ternyata lebih sulit dari perkiraan. 1234 01:15:52,047 --> 01:15:54,967 Kami tak puas dengan hasil kami 1235 01:15:55,050 --> 01:16:00,556 dan bekerja keras guna memperbaiki tren untuk kuartal ketiga dan seterusnya. 1236 01:16:03,559 --> 01:16:07,854 Abercrombie menjadi tak relevan di bawah Mike Jeffries. 1237 01:16:08,355 --> 01:16:11,275 Tapi Mike Jeffries menghasilkan banyak uang. 1238 01:16:12,234 --> 01:16:15,237 Mike dikejar-kejar tuntutan hukum pemegang saham, 1239 01:16:15,320 --> 01:16:18,991 "Kenapa kau beri diri sendiri 40 juta dolar per tahun 1240 01:16:19,074 --> 01:16:23,287 padahal sahammu berada di 10 persen terbawah?" 1241 01:16:23,370 --> 01:16:25,622 Aku menemukan buku panduan 1242 01:16:25,706 --> 01:16:29,668 cara memperlakukan Mike Jeffries di pesawat perusahaan. 1243 01:16:29,751 --> 01:16:31,295 Standar pesawat. 1244 01:16:32,296 --> 01:16:37,342 Buku panduan setebal 47 halaman untuk jet eksekutif Abercrombie & Fitch. 1245 01:16:37,426 --> 01:16:43,807 Mustahil melebih-lebihkan betapa eksklusif instruksinya. 1246 01:16:43,890 --> 01:16:46,643 Jika penumpang memakan makanan dingin, 1247 01:16:46,727 --> 01:16:49,605 awak kabin tak boleh memakan makanan panas. 1248 01:16:49,688 --> 01:16:54,234 Instruksi yang tak pernah kau lihat terungkap ke publik. 1249 01:16:54,860 --> 01:16:59,323 Saat Michael atau tamu membuat permintaan, jawablah dengan mengatakan, 1250 01:17:00,032 --> 01:17:01,033 "Tak masalah." 1251 01:17:01,533 --> 01:17:06,580 Ini harus dipakai sebagai pengganti frasa seperti, "Tentu," atau, "Sebentar." 1252 01:17:08,081 --> 01:17:11,668 Pergeseran yang dia buat untuk perusahaan sangat hebat 1253 01:17:11,752 --> 01:17:16,506 dalam waktu singkat. Kurasa semua itu tak bertahan. 1254 01:17:16,590 --> 01:17:19,468 Rasanya tak ada strategi jangka panjang. 1255 01:17:19,551 --> 01:17:25,057 Malah seperti, "Mari kembangkan sebesar mungkin dan lihat kedepannya." 1256 01:17:25,140 --> 01:17:28,435 Kau tak mau merekmu laris dalam waktu singkat 1257 01:17:28,518 --> 01:17:32,147 sebab yang seperti itu akan selalu habis. 1258 01:17:33,774 --> 01:17:36,193 Abercrombie berada di situasi yang sulit. 1259 01:17:36,693 --> 01:17:39,488 Hanya saja, Mike Jeffries tampak tak tahu itu. 1260 01:17:40,364 --> 01:17:43,700 Pada tahun 2000-an, bisnis Abercrombie mulai berubah 1261 01:17:44,201 --> 01:17:46,620 dan kurasa pelanggan mulai berubah. 1262 01:17:48,163 --> 01:17:51,750 Kemasyhurannya hilang di kalangan remaja. 1263 01:17:55,879 --> 01:17:57,255 Itu tidak keren. 1264 01:17:57,339 --> 01:18:01,968 Kau mengenakan Abercrombie & Fitch, layaknya busana konstruksi. 1265 01:18:02,052 --> 01:18:05,013 Saat di konstruksi, kau pakai sepatu bot bekerja, 1266 01:18:05,097 --> 01:18:08,600 kau pulang, sepatu bot dan semua barang dilepas. 1267 01:18:08,684 --> 01:18:12,646 Kau ke kamar mandi. Pakai sesuatu untuk kegiatan setelah itu. 1268 01:18:13,230 --> 01:18:15,774 Itulah busana Abercrombie & Fitch. 1269 01:18:15,857 --> 01:18:19,319 Di titik tertentu, anak-anak korban perundungan tumbuh 1270 01:18:19,403 --> 01:18:22,864 dan tak mau belanja di tempat yang merundung mereka. 1271 01:18:22,948 --> 01:18:25,409 Abercrombie & Fitch, seperti… 1272 01:18:26,118 --> 01:18:28,036 Beberapa auranya hilang 1273 01:18:28,120 --> 01:18:33,875 sebab eksklusi adalah akar kesuksesan mereka. 1274 01:18:34,751 --> 01:18:39,423 Dan eksklusi itu sendiri tak lagi keren. 1275 01:18:40,757 --> 01:18:42,801 Warta semerta di bidang ritel. 1276 01:18:42,884 --> 01:18:46,388 CEO Abercrombie & Fitch lengser. 1277 01:18:48,974 --> 01:18:54,438 Dia menelepon para eksekutif pada hari Minggu, 7 Desember, 1278 01:18:55,147 --> 01:18:57,983 dan Senin, 8 Desember, tak datang bekerja. 1279 01:18:58,066 --> 01:19:02,362 Tak pernah muncul lagi, dan orang-orang tak pernah melihatnya sejak itu. 1280 01:19:04,865 --> 01:19:08,452 Kurasa orang mengira Mike adalah pemain permanen, 1281 01:19:08,535 --> 01:19:10,454 kau duduk di sana dan berpikir, 1282 01:19:10,537 --> 01:19:14,833 "Berapa lama akan ada toleransi atas perilaku semacam ini? 1283 01:19:14,916 --> 01:19:17,586 Komentar macam ini, kepemimpinan macam ini?" 1284 01:19:17,669 --> 01:19:22,340 Jadi, kau kira dia tak akan pernah pergi. Aku ingat berpikir saat dia akhirnya… 1285 01:19:23,175 --> 01:19:27,095 Aku langsung terkejut! "Akhirnya dia disingkirkan," pikirku. 1286 01:19:27,596 --> 01:19:30,891 Ada masanya semua akan berakhir. 1287 01:19:32,976 --> 01:19:36,980 MASA KINI 1288 01:19:38,148 --> 01:19:41,401 Les Wexner terlibat dalam skandal. 1289 01:19:41,485 --> 01:19:43,653 Menuju ke pertemuan. Terima kasih. 1290 01:19:44,154 --> 01:19:47,991 Les Wexner umumkan pengunduran dirinya sebagai CEO L Brands. 1291 01:19:49,534 --> 01:19:53,705 Dia tetap diawasi karena hubungan dekatnya dengan Jeffrey Epstein, 1292 01:19:53,789 --> 01:19:57,584 terpidana pelaku kejahatan seksual dan pemodal yang memalukan. 1293 01:19:57,667 --> 01:20:00,796 Tak hanya menyerahkan semua kekayaannya pada Jeffrey Epstein, 1294 01:20:00,879 --> 01:20:04,841 Jeffrey mewakili dirinya sebagai perekrut model Victoria's Secret. 1295 01:20:06,134 --> 01:20:07,969 Salah satu alasan terbesar 1296 01:20:08,053 --> 01:20:14,142 Jeffrey Epstein bisa terus mengundang wanita muda yang sangat seksi, 1297 01:20:14,226 --> 01:20:17,604 mereka pikir dia bisa membawa kesuksesan atau kehancuran. 1298 01:20:17,687 --> 01:20:20,690 Paparan mengejutkan di The New York Times. 1299 01:20:20,774 --> 01:20:24,444 Bruce Weber bersalah atas pelecehan dan kekerasan seksual bertahun-tahun. 1300 01:20:25,487 --> 01:20:28,907 Bruce Weber akan dituntut oleh banyak model. 1301 01:20:29,658 --> 01:20:33,495 Bruce bilang aku tegang dan melakukan latihan pernapasan denganku. 1302 01:20:33,995 --> 01:20:37,624 Saat itu aku membeku. Tak tahu harus merespons apa. 1303 01:20:37,707 --> 01:20:41,253 Seluruh pengalaman itu menakutkan dan memalukan. 1304 01:20:41,336 --> 01:20:43,046 BRUCE MENYANGKAL TUDUHAN ITU. 1305 01:20:43,129 --> 01:20:45,757 DIA MENYATAKAN: "AKU BIASA LATIHAN PERNAPASAN 1306 01:20:45,841 --> 01:20:48,802 DAN SECARA PROFESIONAL MEMOTRET RIBUAN MODEL BUGIL SELAMA KARIERKU, 1307 01:20:48,885 --> 01:20:50,679 TAPI TAK PERNAH MENYENTUH SIAPA PUN DENGAN TAK PANTAS." 1308 01:20:50,762 --> 01:20:52,722 GUGATAN TERHADAPNYA DIBATALKAN TAHUN 2020. 1309 01:20:52,806 --> 01:20:56,434 TAHUN 2021, DIA MEMBAYAR UANG DAMAI ATAS DUA GUGATAN DUA MODEL 1310 01:20:56,518 --> 01:20:58,061 TANPA PENGAKUAN BERSALAH. 1311 01:20:58,144 --> 01:21:05,068 TAK ADA LAPORAN MODEL YANG MENUDUH PELECEHAN SEKSUAL OLEH MIKE JEFFRIES. 1312 01:21:06,903 --> 01:21:12,701 Perubahan cenderung terjadi saat mereka yang berbicara bisa menunjukkan 1313 01:21:12,784 --> 01:21:16,413 semua cara perusahaan melakukan penyimpangan demi uang 1314 01:21:16,496 --> 01:21:18,582 lewat tindakannya saat ini. 1315 01:21:18,665 --> 01:21:20,166 Lalu perubahan terjadi. 1316 01:21:20,834 --> 01:21:21,793 Mengubah merek 1317 01:21:21,877 --> 01:21:24,337 dan memajukan merek tak selalu mudah. 1318 01:21:24,421 --> 01:21:27,424 Terus terang, ada naik-turun dalam perjalanan kami. 1319 01:21:27,507 --> 01:21:30,218 Kami bukan lagi perusahaan seperti dulu. 1320 01:21:30,302 --> 01:21:34,389 Bahwa kami bisa menghapus saluran sosial, menghapus riwayat. 1321 01:21:34,472 --> 01:21:37,934 MIKE JEFFRIES BELUM BERGABUNG DENGAN PERUSAHAAN SEJAK TAHUN 2014. 1322 01:21:38,018 --> 01:21:40,645 LEWAT JURU BICARA, ABERCROMBIE MENGATAKAN MEREKA TELAH 1323 01:21:40,729 --> 01:21:44,399 "BERKEMBANG JADI TEMPAT UNTUK SEMUA ORANG, TIDAK LAGI EKSKLUSIF." 1324 01:21:44,482 --> 01:21:47,402 MEREKA MENYATAKAN CEO FRAN HOROWITZ, "MEMBERIKAN CAHAYA" 1325 01:21:47,485 --> 01:21:51,615 DAN "MENURUNKAN MUSIK" DI TOKO. FOKUSNYA "MENDENGARKAN PELANGGAN". 1326 01:21:52,324 --> 01:21:54,743 Memiliki banyak orang yang terwakili 1327 01:21:54,826 --> 01:21:58,997 dan merasa dilibatkan oleh merekmu adalah bisnis yang cerdas. 1328 01:21:59,080 --> 01:22:04,669 Ada bisnis cerdas bersikap diskriminatif dan eksklusif sebab akan selalu ada orang 1329 01:22:04,753 --> 01:22:07,797 yang ingin dipandang sebagai anak-anak keren. 1330 01:22:07,881 --> 01:22:10,508 Tapi menarik melihat banyaknya merek saat ini 1331 01:22:10,592 --> 01:22:14,387 yang menjadikan siapa pun dan semua orang keren. 1332 01:22:15,889 --> 01:22:19,976 Dan mereka menuju arah lain sehubungan dengan keragaman model. 1333 01:22:20,060 --> 01:22:22,562 Abercrombie & Fitch mengumumkan rencana 1334 01:22:22,646 --> 01:22:26,316 untuk tak lagi merekrut pegawai berdasarkan daya tarik, 1335 01:22:26,399 --> 01:22:29,986 yang seharusnya membuat rekrutan baru pertama merasa hebat. 1336 01:22:31,655 --> 01:22:34,699 Sayang sekali kita tak bisa mencapainya lebih awal. 1337 01:22:37,118 --> 01:22:39,788 Abercrombie & Fitch lebih ilustratif 1338 01:22:39,871 --> 01:22:41,331 daripada luar biasa. 1339 01:22:41,957 --> 01:22:45,961 Mereka tak menciptakan kejahatan dan kelas. 1340 01:22:46,044 --> 01:22:48,129 Mereka hanya mengemasnya. 1341 01:22:48,213 --> 01:22:52,384 Malah itu mewakili bagian terburuk dari sejarah Amerika 1342 01:22:52,467 --> 01:22:56,096 dalam hal biaya, praktik perekrutan, gambar. 1343 01:22:56,179 --> 01:22:59,891 Itu semua yang tak kita inginkan dari Amerika. 1344 01:22:59,975 --> 01:23:02,936 Kita ingin berpikir telah tumbuh lebih dari itu, 1345 01:23:03,019 --> 01:23:05,563 bahwa kita semua sedikit lebih baik. 1346 01:23:06,439 --> 01:23:10,402 Entah apa yang dikatakan soal kami sehingga itu populer begitu lama. 1347 01:23:10,485 --> 01:23:11,319 Mungkin 1348 01:23:12,487 --> 01:23:14,948 kami sangat ingin disukai. 1349 01:23:15,448 --> 01:23:20,870 Kami dibutakan oleh cahaya kami sendiri. 1350 01:23:20,954 --> 01:23:23,540 Kami merasa hebat dan sangat sukses. 1351 01:23:23,623 --> 01:23:26,334 Tapi saat itu media sosial belum ada. 1352 01:23:26,418 --> 01:23:29,963 Mungkin ada banyak orang seperti sekarang 1353 01:23:30,046 --> 01:23:32,674 yang benci tindakan kami, merasa tersinggung, 1354 01:23:32,757 --> 01:23:35,885 merasa tak dilibatkan dan terwakili. 1355 01:23:35,969 --> 01:23:38,596 Tapi mereka tak ada wadah untuk bersuara, 1356 01:23:38,680 --> 01:23:43,476 kini wadah itu ada. Jadi, mungkin itu bukan kesadaran baru masyarakat besar. 1357 01:23:43,560 --> 01:23:47,605 Kita kini mendengar semua orang, dan kita harus memperhatikan. 1358 01:23:50,191 --> 01:23:55,238 Kurasa ada batasan merek bisa memenuhi janji. 1359 01:23:55,321 --> 01:23:58,575 Saat intinya, kau coba menjual sesuatu, bukan? 1360 01:23:58,658 --> 01:24:01,578 Bisakah kau menjual inklusi keragaman 1361 01:24:01,661 --> 01:24:05,165 padahal kau mau jual belahan leher V? 1362 01:24:05,957 --> 01:24:07,625 Kuharap perusahaan menyadari 1363 01:24:07,709 --> 01:24:12,922 bahwa mereka memainkan peran penting dalam membentuk budaya, percakapan, 1364 01:24:13,006 --> 01:24:17,177 membentuk orang-orang mana dalam masyarakat yang dihargai. 1365 01:24:17,260 --> 01:24:20,680 Kisah Abercrombie pada dasarnya adalah dakwaan luar biasa 1366 01:24:20,764 --> 01:24:22,932 tentang budaya kita… 1367 01:24:24,934 --> 01:24:26,227 sepuluh tahun lalu. 1368 01:24:26,311 --> 01:24:31,900 Itu adalah budaya yang dengan antusias merangkul 1369 01:24:31,983 --> 01:24:37,530 hampir semua visi WASP di dunia. 1370 01:24:37,614 --> 01:24:43,953 Budaya yang mendefinisikan keindahan adalah bertubuh kurus, putih, dan muda, 1371 01:24:44,037 --> 01:24:50,335 dan budaya yang sangat senang mengecualikan orang. 1372 01:24:51,878 --> 01:24:53,588 Jadi, apa sudah terpecahkan? 1373 01:24:55,256 --> 01:24:56,341 Tidak. 1374 01:26:18,339 --> 01:26:21,259 Terjemahan subtitle oleh Rimadiani Putri