1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,927 --> 00:00:12,512
Satu kosong satu. Take empat.
4
00:00:12,595 --> 00:00:13,430
Terima kasih.
5
00:00:15,765 --> 00:00:17,475
Merekrut adalah segalanya.
6
00:00:22,564 --> 00:00:24,441
Namaku Jose Sanchez.
7
00:00:24,524 --> 00:00:27,402
Maaf, kita berhenti
sebab aku pekerja Abercrombie & Fitch.
8
00:00:27,485 --> 00:00:31,197
Aku perekrut. Mencari orang
untuk bekerja paruh waktu di toko.
9
00:00:31,281 --> 00:00:34,075
Jam biasa, lima, sepuluh, 15 jam seminggu.
10
00:00:34,159 --> 00:00:35,827
Kami merekrut yang rupawan.
11
00:00:37,662 --> 00:00:40,874
DOKUMENTER NETFLIX
12
00:00:44,419 --> 00:00:48,506
Saat aku SMA, Abercrombie & Fitch
dulu peritel naik daun.
13
00:00:49,215 --> 00:00:53,386
Itu salah satu toko yang saat ke sana,
kau pasti melihat-lihat.
14
00:01:00,477 --> 00:01:02,020
Itu fenomena budaya pop.
15
00:01:02,687 --> 00:01:04,898
Itu kehebohan besar.
16
00:01:04,981 --> 00:01:07,484
Jika tak pakai Abercrombie, kau tak keren.
17
00:01:09,861 --> 00:01:12,155
Aku ingat tekanan untuk ikut serta,
18
00:01:12,238 --> 00:01:14,532
"Andai aku punya Abercrombie."
19
00:01:16,242 --> 00:01:17,452
Aku tak lagi begitu,
20
00:01:17,535 --> 00:01:20,080
tapi dulu mengikuti tren itu sangat keren.
21
00:01:21,206 --> 00:01:23,583
Ada pria, berambut pirang, bermata biru,
22
00:01:23,666 --> 00:01:26,461
berotot seperti patung granit.
23
00:01:26,544 --> 00:01:28,588
Dia memakai Abercrombie & Fitch.
24
00:01:28,671 --> 00:01:31,216
- Yang dijual aspirasional.
- Aspirasional.
25
00:01:31,299 --> 00:01:32,133
Aspirasional.
26
00:01:32,217 --> 00:01:33,176
Aspirasional.
27
00:01:37,097 --> 00:01:40,475
Ini adalah citra sempurna
dari pemuda Amerika.
28
00:01:41,267 --> 00:01:45,146
Aku melewati Abercrombie
dan berkata, "Apa istimewanya toko ini?"
29
00:01:45,230 --> 00:01:48,817
Sangat kurus dan putih.
30
00:01:50,902 --> 00:01:51,986
Persaudaraan,
31
00:01:52,070 --> 00:01:53,154
sekolah asrama,
32
00:01:53,238 --> 00:01:54,072
WASP,
33
00:01:54,155 --> 00:01:55,073
warga kelas atas,
34
00:01:55,156 --> 00:01:56,199
murid kaya.
35
00:01:59,661 --> 00:02:01,704
Saat memakai busana Abercrombie,
36
00:02:01,788 --> 00:02:04,916
aku merasa berbeda,
dan kupikir semuanya akan berbeda.
37
00:02:06,417 --> 00:02:09,295
Ada alasan orang menyukai merek itu.
38
00:02:10,171 --> 00:02:13,383
Karena eksklusi bagian
dari masyarakat kita.
39
00:02:24,936 --> 00:02:27,730
Kurasa pertama kali
melihat Abercrombie & Fitch,
40
00:02:27,814 --> 00:02:33,153
seorang gadis menenteng tas bergambar
pria seksi berkulit putih, telanjang dada
41
00:02:33,236 --> 00:02:36,698
berwarna hitam dan putih.
Aku berpikir, "Apa itu?"
42
00:02:44,455 --> 00:02:46,416
Abercrombie menjual mimpi.
43
00:02:46,499 --> 00:02:49,419
Itu hampir seperti fantasi anak muda.
44
00:02:49,502 --> 00:02:52,797
Mereka menghasilkan banyak uang
dari memasarkan busana,
45
00:02:52,881 --> 00:02:55,550
tapi mengiklankannya tanpa berbusana.
46
00:03:00,013 --> 00:03:01,890
Makin sering ikut pemotretan,
47
00:03:01,973 --> 00:03:05,268
makin kau merasa nyaman bertelanjang dada
48
00:03:05,351 --> 00:03:08,021
dan tak mengenakan busana yang diiklankan.
49
00:03:09,981 --> 00:03:13,943
Saat mengingatnya sebagai orang dewasa,
terkadang itu mengejutkan.
50
00:03:14,444 --> 00:03:16,821
Tapi saat remaja, kau pikir itu keren.
51
00:03:17,447 --> 00:03:19,866
Aku menabung untuk membeli satu atasan,
52
00:03:19,949 --> 00:03:22,994
dan kupakai sesering mungkin
tanpa terlihat aneh.
53
00:03:23,077 --> 00:03:27,081
Tertulis "Abercrombie & Fitch" di lengan.
Jadi, terasa seperti…
54
00:03:27,832 --> 00:03:29,250
"Lihat, aku keren."
55
00:03:30,210 --> 00:03:35,131
Setidaknya di SMA-ku, para gadis
akan memotong gambar pria dari tas
56
00:03:35,215 --> 00:03:37,717
dan merekatkannya di loker mereka.
57
00:03:38,426 --> 00:03:41,179
Aku suka poster atau fotonya,
58
00:03:41,262 --> 00:03:43,264
dan semua bukuku dipenuhi keduanya.
59
00:03:43,848 --> 00:03:47,894
Tulisan "Abercrombie" di punggung buku,
dan gambarnya di tiap sisi sampul.
60
00:03:49,312 --> 00:03:51,022
Busananya biasa saja,
61
00:03:51,105 --> 00:03:55,860
tapi label di baju
dan tulisan "Abercrombie" di dada
62
00:03:55,944 --> 00:03:58,112
rasanya bak lencana pembeda.
63
00:03:59,364 --> 00:04:03,451
Aku mengaitkan merek ini
dengan mahasiswa tengil, pemain rugbi.
64
00:04:03,534 --> 00:04:08,122
Orang kulit putih yang bermain olahraga
tak biasa seperti lacrosse.
65
00:04:08,206 --> 00:04:11,417
Tak seperti perusahaan lain
yang punya selebritas,
66
00:04:11,501 --> 00:04:14,879
"Aku akan seperti Brad Pitt suatu hari."
Tak seperti itu.
67
00:04:15,838 --> 00:04:18,424
Tapi kelak kau bisa jadi
model Abercrombie.
68
00:04:19,008 --> 00:04:21,386
Orang-orang kota kecil yang polos.
69
00:04:22,387 --> 00:04:25,390
Yang membeli busana itu
adalah orang-orang dalam kampanye.
70
00:04:25,473 --> 00:04:26,432
Dari mana asalmu?
71
00:04:26,516 --> 00:04:28,810
PA, Sayang. Amish County, PA.
72
00:04:28,893 --> 00:04:30,770
- New York, New York.
- 719.
73
00:04:30,853 --> 00:04:32,563
- Pittsburgh.
- Dallas, Texas.
74
00:04:32,647 --> 00:04:33,690
Connecticut.
75
00:04:34,649 --> 00:04:38,778
Aku berkuliah di Stanford,
dan teman sekamarku di tahun pertama
76
00:04:38,861 --> 00:04:42,824
punya katalog berisikan
pria Abercrombie bertelanjang dada
77
00:04:42,907 --> 00:04:45,827
yang bermain rugbi dan mendayung,
78
00:04:45,910 --> 00:04:50,498
dan di lemari asramanya,
dia membuat kolase dari pria-pria ini.
79
00:04:50,581 --> 00:04:55,253
Kurasa ada 50 potongan kecil
pria Abercrombie tanpa baju
80
00:04:55,336 --> 00:04:58,256
yang ditempel di lemari asramanya.
81
00:04:58,339 --> 00:05:02,427
Jadi, saat itulah aku sadar
itu hal yang berbau sangat kulit putih.
82
00:05:08,474 --> 00:05:12,186
Aku tumbuh di Washington, DC,
dan saat kelas tujuh,
83
00:05:12,270 --> 00:05:14,188
aku bersekolah di Sidwell Friends School,
84
00:05:14,272 --> 00:05:17,650
tempat Malia, Sasha Obama,
dan Chelsea Clinton bersekolah,
85
00:05:17,734 --> 00:05:21,571
sekolah swasta sangat elite
di Upper Northwest Washington, DC.
86
00:05:21,654 --> 00:05:24,574
Aku suka hip-hop dan R&B.
87
00:05:24,657 --> 00:05:28,286
Jadi, saat itu aku memakai
desain dari FUBU, Mecca,
88
00:05:28,369 --> 00:05:33,249
dan desain busana urban yang muncul
di akhir '80-an dan awal '90-an.
89
00:05:33,333 --> 00:05:37,337
Lalu aku ke Sidwell,
dan mendengar tentang Abercrombie & Fitch.
90
00:05:37,420 --> 00:05:40,423
Aku tak tahu apa istimewanya merek ini,
91
00:05:40,506 --> 00:05:43,217
tapi di Sidwell, itu harus dimiliki.
92
00:05:49,599 --> 00:05:54,896
Aku ingat melihat anak yang lebih kaya
dariku memakai busana itu
93
00:05:54,979 --> 00:05:58,649
dan hanya ingin menjadi bagian
dari penampilan itu.
94
00:06:05,156 --> 00:06:06,657
Celana jin rise sangat rendah,
95
00:06:06,741 --> 00:06:10,370
menunjukkan bagian perut,
area pusar itu sangat trendi.
96
00:06:13,164 --> 00:06:15,541
Bahkan, kurasa, selebritas memakainya.
97
00:06:17,668 --> 00:06:21,506
A&F memanfaatkan orang
yang masih jadi model.
98
00:06:22,715 --> 00:06:23,966
Taylor Swift.
99
00:06:24,050 --> 00:06:25,635
Jennifer Lawrence.
100
00:06:25,718 --> 00:06:26,803
Channing Tatum.
101
00:06:27,804 --> 00:06:29,263
Ashton Kutcher.
102
00:06:30,431 --> 00:06:31,349
Heidi Klum.
103
00:06:31,849 --> 00:06:32,850
January Jones.
104
00:06:34,644 --> 00:06:39,315
Iklan-iklan ini memberi tahu kami
apa yang keren.
105
00:06:40,108 --> 00:06:44,821
Majalah sudah pasti populer
sebab media sosial belum ada.
106
00:06:47,824 --> 00:06:52,286
MTV, Penghargaan Musik Video,
dan acara televisi House of Style
107
00:06:52,370 --> 00:06:56,999
memberi akses wilayah tengah ke hal-hal
yang biasanya tak mereka lihat.
108
00:06:57,083 --> 00:06:58,835
Sambutlah 98 Degrees di TRL.
109
00:07:01,504 --> 00:07:05,925
Tren yang mungkin dimulai di Pantai Timur
atau Barat kini ditampilkan di MTV
110
00:07:06,008 --> 00:07:07,468
lewat saluran mereka,
111
00:07:07,552 --> 00:07:11,347
dan itu membuat mode tersebar
lebih cepat ke seluruh negeri.
112
00:07:11,431 --> 00:07:13,266
Hal yang sama terjadi di mal.
113
00:07:19,021 --> 00:07:20,731
Budaya mal itu segalanya.
114
00:07:20,815 --> 00:07:22,817
Kau berbelanja dengan keluargamu.
115
00:07:22,900 --> 00:07:25,653
Berkumpul dengan teman-teman.
116
00:07:25,736 --> 00:07:28,823
Kami menongkrong di mal,
setiap akhir pekan.
117
00:07:28,906 --> 00:07:31,576
Teman-teman dan aku,
akan menyelinap ke mal,
118
00:07:31,659 --> 00:07:33,578
berkumpul tanpa izin orang tua.
119
00:07:33,661 --> 00:07:36,873
Kami membawa tas sekolah,
berseragam sekolah Katolik.
120
00:07:36,956 --> 00:07:40,001
Mal adalah tempat
semua orang menghabiskan waktu.
121
00:07:40,084 --> 00:07:43,087
Jadi, saat 16 tahun,
di sanalah aku ingin bekerja.
122
00:07:54,265 --> 00:07:57,894
Bayangkan, mesin pencari
yang bisa kau lintasi.
123
00:07:57,977 --> 00:08:01,689
Atau katalog daring
yang merupakan tempat nyata.
124
00:08:01,772 --> 00:08:06,277
Kau harus pergi ke mal
untuk tahu harus pakai apa.
125
00:08:07,111 --> 00:08:08,946
Keren sekali.
126
00:08:09,030 --> 00:08:12,074
Makin banyak mal dibuka
dan orang tertarik ke mal,
127
00:08:12,158 --> 00:08:14,118
bukan hanya tempat sosial,
128
00:08:14,202 --> 00:08:16,913
itu melayani semua minat di satu tempat.
129
00:08:19,624 --> 00:08:24,045
Toko khusus memungkinkanmu
untuk membeli barang yang spesifik.
130
00:08:24,128 --> 00:08:26,547
Pergilah ke Hot Topic jika kau suka punk.
131
00:08:26,631 --> 00:08:29,800
Pergi ke Pac Sun
jika mau tampilan peselancar.
132
00:08:29,884 --> 00:08:32,970
Ke Abercrombie & Fitch
jika mau tampilan necis.
133
00:08:33,846 --> 00:08:37,225
Banyak merek menawarkan necis,
tapi untuk desainer,
134
00:08:37,308 --> 00:08:40,895
pilihannya, Ralph Lauren,
Tommy Hilfiger, dan Nautica.
135
00:08:41,896 --> 00:08:43,314
Salah satu merek pertama
136
00:08:43,397 --> 00:08:47,401
yang menggabungkan budaya anak muda
dan daya tarik seks
137
00:08:48,069 --> 00:08:49,612
adalah Calvin Klein.
138
00:08:49,695 --> 00:08:51,072
Apa itu?
139
00:08:51,155 --> 00:08:52,782
- Gaun.
- Kata siapa?
140
00:08:52,865 --> 00:08:53,824
Calvin Klein.
141
00:08:53,908 --> 00:08:55,284
Seperti busana dalam.
142
00:08:55,368 --> 00:08:58,955
Yang dilakukan Abercrombie
adalah menciptakan jalan tengah
143
00:08:59,038 --> 00:09:02,542
antara seks yang Calvin Klein jual
144
00:09:02,625 --> 00:09:07,213
dan gaya elegan khas Amerika
yang dijual Ralph Lauren.
145
00:09:08,506 --> 00:09:11,467
Kau ingin memakai
yang kau anggap busana keren.
146
00:09:16,264 --> 00:09:18,099
Itu pun menjadi
147
00:09:18,182 --> 00:09:20,893
"Andai punya Tommy Hilfiger,
aku akan keren."
148
00:09:21,769 --> 00:09:23,604
Atau busana jin GUESS.
149
00:09:23,688 --> 00:09:24,981
Astaga.
150
00:09:25,064 --> 00:09:27,525
Beberapa barang itu sulit didapatkan.
151
00:09:27,608 --> 00:09:30,069
A&F sedikit lebih terjangkau.
152
00:09:30,152 --> 00:09:32,947
Cukup aspirasional,
153
00:09:33,030 --> 00:09:36,367
tapi tak terlalu mahal,
dan malah tak terjangkau.
154
00:09:37,118 --> 00:09:41,414
Ide dasarnya
adalah mode menjual rasa memiliki,
155
00:09:41,497 --> 00:09:45,668
percaya diri, keren, daya tarik seks.
Namun pada akhirnya,
156
00:09:45,751 --> 00:09:49,797
yang sebenarnya dijual adalah busana.
157
00:09:51,716 --> 00:09:55,428
Kau ingat pertama kali
pergi ke toko Abercrombie?
158
00:09:55,928 --> 00:09:56,971
Ya!
159
00:09:58,055 --> 00:09:59,932
Aku ingat berjalan masuk
160
00:10:00,016 --> 00:10:02,351
dan ditubruk perasaan,
161
00:10:02,435 --> 00:10:05,021
"Astaga, mereka melakukan ini.
162
00:10:05,104 --> 00:10:11,027
Mereka mewujudkan semua
yang kubenci dari SMA
163
00:10:11,110 --> 00:10:13,029
dan menempatkannya di toko."
164
00:10:22,955 --> 00:10:26,876
Pertama, kau tiba di sana,
ada dua pria seksi mengapit bagian luar.
165
00:10:26,959 --> 00:10:29,253
Kau melalui dua pria seksi itu,
166
00:10:29,337 --> 00:10:32,632
tanpa sedikit gangguan atau intimidasi.
167
00:10:32,715 --> 00:10:35,134
Hari pertama aku bekerja di sana,
saat hari raya,
168
00:10:35,217 --> 00:10:39,096
mereka pun memakai topi Santa,
tanpa baju, dan celana jin.
169
00:10:40,598 --> 00:10:43,267
Salah satu hal brilian dari Abercrombie
170
00:10:43,351 --> 00:10:46,395
adalah memasang tirai cokelat pada jendela
171
00:10:46,479 --> 00:10:48,939
dan gambar besar di pintu masuk depan.
172
00:10:49,607 --> 00:10:52,818
Jadi, isi toko tak akan terlihat,
kecuali kau masuk ke toko.
173
00:10:52,902 --> 00:10:57,031
Tak ada peritel lain yang begitu.
Kau dipaksa melalui ambang pintu.
174
00:11:07,875 --> 00:11:10,294
Ada suasananya tersendiri.
175
00:11:10,378 --> 00:11:14,715
Dan jika suara musik terdengar,
berarti kau makin dekat.
176
00:11:17,551 --> 00:11:21,138
Musik penuh semangat,
dan orang tua membencinya.
177
00:11:21,222 --> 00:11:23,307
Dentuman seperti kelab malam.
178
00:11:23,391 --> 00:11:26,811
Gambar besar pria bertelanjang dada.
179
00:11:26,894 --> 00:11:31,315
Seluruh toko jadi pengalaman bagi mereka
yang masuk dan berkumpul di sana.
180
00:11:37,238 --> 00:11:43,035
Itu dianggap gaya orang Amerika,
aku menganggap diriku gadis khas Amerika.
181
00:11:43,869 --> 00:11:45,287
Jadi, aku suka gaya itu.
182
00:11:54,088 --> 00:11:58,008
Ada jenis kolonye khusus
yang hanya ada di toko Abercrombie.
183
00:11:58,092 --> 00:12:02,263
Kau terkena aroma Abercrombie.
184
00:12:02,346 --> 00:12:06,434
Tercium aroma pekat
dan maskulin saat kau lewat.
185
00:12:07,351 --> 00:12:11,856
Aku sering melihat pegawai berkeliling
dan menyemprotkan aroma ini.
186
00:12:11,939 --> 00:12:15,443
Aku mudah terkena migrain.
Jadi, itu sulit bagiku.
187
00:12:15,526 --> 00:12:19,405
Aku masuk dan keluar karena pusing,
tapi remaja tak mengalaminya.
188
00:12:19,488 --> 00:12:22,241
Aku sering mendapatkannya gratis,
dan aromanya…
189
00:12:22,324 --> 00:12:24,201
Kolonye mereka selalu wangi.
190
00:12:25,244 --> 00:12:28,164
Ibuku tak suka toko itu,
191
00:12:28,247 --> 00:12:31,959
aku ingat dia bertanya, "Ibu tak paham
kenapa belanja di sana."
192
00:12:32,042 --> 00:12:34,086
Stafnya mengerikan, sejujurnya.
193
00:12:34,170 --> 00:12:36,005
Kami di kantor membahasnya.
194
00:12:36,088 --> 00:12:38,924
Tugas mereka sama sekali
tak memperhatikanmu.
195
00:12:39,008 --> 00:12:42,094
Sebenarnya, tugas mereka berpura-pura
kau mengganggu.
196
00:12:44,221 --> 00:12:45,055
Permisi.
197
00:12:46,182 --> 00:12:47,016
Ya?
198
00:12:47,099 --> 00:12:50,060
Seseorang di MADtv
pasti bekerja di Abercrombie,
199
00:12:50,144 --> 00:12:51,854
atau mungkin saudara mereka
200
00:12:51,937 --> 00:12:56,275
sebab mereka benar-benar meniru
budaya kerja Abercrombie.
201
00:12:56,358 --> 00:12:59,904
Hanya satu ruang ganti dan ada antrean.
Bisa buka yang lain?
202
00:12:59,987 --> 00:13:00,988
Tidak.
203
00:13:01,071 --> 00:13:02,782
Mereka tak berlebihan.
204
00:13:02,865 --> 00:13:04,366
Kuncinya ada padamu?
205
00:13:04,450 --> 00:13:05,576
Tidak, Kawan.
206
00:13:08,204 --> 00:13:11,373
Kurasa ada pada Dutch.
Dutch, kuncinya ada padamu?
207
00:13:11,457 --> 00:13:14,001
Mereka menirukannya dengan baik,
208
00:13:14,084 --> 00:13:16,378
"Di mana aku? Tempat macam apa ini?"
209
00:13:16,462 --> 00:13:18,088
Storm, kuncinya ada padamu?
210
00:13:20,341 --> 00:13:22,802
Ya, benar. Maaf.
211
00:13:25,137 --> 00:13:27,431
Setiap bagian dari Abercrombie
212
00:13:28,891 --> 00:13:31,143
dirancang demikian.
213
00:13:32,895 --> 00:13:34,104
Dengan desain Mike.
214
00:13:37,775 --> 00:13:42,863
Toko, produk, semuanya. Dia pengesahnya.
215
00:13:43,906 --> 00:13:47,451
MANTAN CEO PERUSAHAAN A&F,
MIKE JEFFRIES
216
00:13:47,535 --> 00:13:50,162
MENOLAK BERKOMENTAR UNTUK FILM INI
217
00:13:52,373 --> 00:13:55,042
Aku merchandiser
yang melapor langsung ke Mike.
218
00:13:55,626 --> 00:13:58,087
Intinya, kami bersama tanpa henti.
219
00:13:58,838 --> 00:14:01,006
Kurasa aku rekrutannya yang kedua.
220
00:14:01,090 --> 00:14:03,968
Dia punya misi yang jelas,
221
00:14:04,051 --> 00:14:06,804
yaitu membangun Abercrombie.
222
00:14:07,638 --> 00:14:13,102
Mike Jeffries dikenal pendiam
di ruang publik.
223
00:14:13,185 --> 00:14:16,021
Dia bukan orang
yang memberi banyak wawancara TV
224
00:14:16,105 --> 00:14:17,857
atau wawancara pers,
225
00:14:17,940 --> 00:14:21,110
tapi kurasa, secara pribadi,
dia sangat karismatik.
226
00:14:21,986 --> 00:14:27,783
Michael Jeffries, pria tampan
dari California Selatan.
227
00:14:27,867 --> 00:14:31,370
Bugar dan sangat cerdas.
228
00:14:31,453 --> 00:14:34,415
Menurutku lebih tertutup.
229
00:14:34,498 --> 00:14:36,876
Bukan malu, tertutup.
230
00:14:37,376 --> 00:14:42,965
Dia punya misi yang jelas,
yaitu membangun Abercrombie
231
00:14:43,048 --> 00:14:46,552
dan membuatnya sukses.
232
00:14:47,761 --> 00:14:51,098
Apa hal utama yang memotivasinya?
233
00:14:52,600 --> 00:14:57,187
Seperti semua orang, imbalan finansial.
234
00:14:59,023 --> 00:15:04,361
AWAL 1990-AN
235
00:15:07,406 --> 00:15:09,491
Mike Jeffries datang ke Abercrombie
236
00:15:09,575 --> 00:15:13,954
saat masih jadi bagian dari kerajaan ritel
Les Wexner di Columbus, Ohio.
237
00:15:14,038 --> 00:15:16,832
Jadi, itu bagian
dari keluarga merek Limited.
238
00:15:17,791 --> 00:15:18,959
Berusia 25 tahun,
239
00:15:19,043 --> 00:15:22,379
aku mengunjungi semua orang
yang punya ritel dan bilang,
240
00:15:22,463 --> 00:15:25,633
"Aku punya ide untuk toko.
Mau menyewakanku tempat?"
241
00:15:25,716 --> 00:15:27,217
Dan semua menolakku.
242
00:15:27,301 --> 00:15:30,554
Aku tak punya uang dan toko.
Hanya punya ide.
243
00:15:30,638 --> 00:15:35,976
Leslie H. Wexner adalah salah satu
dalang ritel besar Amerika.
244
00:15:36,060 --> 00:15:39,188
Dia adalah otak
di balik banyak jaringan mal
245
00:15:39,271 --> 00:15:41,523
yang ada di negara ini saat ini.
246
00:15:43,400 --> 00:15:46,737
Dia dikenal sebagai Merlin of the Mall.
247
00:15:48,822 --> 00:15:51,450
Les Wexner membangun merek
dengan satu dari dua cara.
248
00:15:51,533 --> 00:15:54,662
Mengambil merek yang sudah ada
dan mencoba konsep baru
249
00:15:54,745 --> 00:15:56,580
yang sejalan dengan merek tersebut,
250
00:15:56,664 --> 00:15:58,582
lalu meneruskannya jika berhasil,
251
00:15:58,666 --> 00:16:01,043
atau mengakuisisi merek yang gagal.
252
00:16:02,878 --> 00:16:05,881
Abercrombie sudah ada selama 100 tahun.
253
00:16:06,465 --> 00:16:09,343
Awalnya itu merek kegiatan luar ruang,
254
00:16:09,426 --> 00:16:12,471
warisan Americana.
255
00:16:14,473 --> 00:16:20,771
E.B White menggambarkan etalasenya
sebagai semacam mimpi maskulin.
256
00:16:22,022 --> 00:16:25,234
Dan itu melayani
semacam olahragawan elite.
257
00:16:25,818 --> 00:16:28,570
Saat meninggalkan Gedung Putih,
dia memimpin safari ke Afrika
258
00:16:28,654 --> 00:16:30,906
membuktikan dia pemburu hewan besar.
259
00:16:30,990 --> 00:16:33,575
Itu dijual ke Teddy Roosevelt,
260
00:16:34,201 --> 00:16:35,577
Ernest Hemingway.
261
00:16:40,165 --> 00:16:41,709
Itu mengalami masa sulit.
262
00:16:42,292 --> 00:16:45,587
Perusahaan Les Wexner membeli Abercrombie.
263
00:16:45,671 --> 00:16:47,631
Mereka coba memperbaruinya.
264
00:16:48,340 --> 00:16:52,011
Itu perusahaan yang menjual krim cukur,
265
00:16:52,094 --> 00:16:55,222
buku, peralatan memancing,
dan semua barang
266
00:16:55,305 --> 00:16:59,226
yang mungkin disukai pria tua,
seperti Teddy Roosevelt.
267
00:17:00,352 --> 00:17:04,815
Saat Les pertama membelinya,
dia coba membuat ulang itu dan gagal,
268
00:17:04,898 --> 00:17:07,693
setelah itu, kurasa,
dia mengajak Mike Jeffries,
269
00:17:07,776 --> 00:17:10,320
seorang CEO gagal di Alcott & Andrews,
270
00:17:10,404 --> 00:17:14,366
yang merupakan merek
busana wanita bisnis profesional.
271
00:17:17,161 --> 00:17:20,706
Dia membawa Mike Jeffries
dan berkata, "Ayo coba lagi."
272
00:17:21,790 --> 00:17:26,545
Saat itulah ide Abercrombie seperti
yang kita kenal sekarang mulai terbentuk.
273
00:17:30,966 --> 00:17:37,181
Kami tahu ingin menjadi merek terkeren
untuk usia 18 hingga 22 tahun.
274
00:17:38,307 --> 00:17:43,771
Saat Mike tiba, dia pakai sepatu loafer
dan celana khaki,
275
00:17:43,854 --> 00:17:46,982
lalu pada akhirnya,
berubah jadi kemeja kerah,
276
00:17:47,066 --> 00:17:49,443
celana jin, dan sandal.
277
00:17:49,526 --> 00:17:52,613
Dia menemukan formula yang laku.
278
00:17:53,238 --> 00:17:57,117
Dia menemukan cara
untuk menghubungkan warisan Abercrombie
279
00:17:57,201 --> 00:17:59,953
yang didirikan pada tahun 1892,
280
00:18:00,037 --> 00:18:03,248
melayani orang-orang elite dan istimewa,
281
00:18:03,332 --> 00:18:09,171
dan menggabungkannya
dengan citra seksual yang sangat seksi.
282
00:18:09,755 --> 00:18:12,216
Itu dimaksudkan untuk menjadi eksklusif.
283
00:18:13,300 --> 00:18:17,387
Dia bangga itu menjadi merek eksklusif
284
00:18:17,471 --> 00:18:20,933
yang menyampaikan apa
yang dia anggap sebagai rasa keren.
285
00:18:21,433 --> 00:18:23,227
Kami membuat poster,
286
00:18:23,310 --> 00:18:26,688
dan memasang, "Inilah Abercrombie.
287
00:18:26,772 --> 00:18:29,441
Yang ini bukan Abercrombie."
288
00:18:29,525 --> 00:18:32,528
Abercrombie, anjingnya golden retriever,
289
00:18:32,611 --> 00:18:35,697
dan anjing pudel bukan Abercrombie.
290
00:18:35,781 --> 00:18:39,368
Anak kuliahan Abercrombie
mengendarai Jeep,
291
00:18:39,451 --> 00:18:41,912
dan tak menyetir sedan.
292
00:18:45,290 --> 00:18:50,546
Mode adalah industri yang terkenal
tak melakukan banyak riset pasar.
293
00:18:50,629 --> 00:18:53,257
Golnya bukan untuk memenuhi permintaan,
294
00:18:53,340 --> 00:18:56,051
tapi membuat mereka meminta tawaranmu.
295
00:18:59,429 --> 00:19:01,056
BURSA EFEK NEW YORK
296
00:19:07,062 --> 00:19:10,399
Tahun 1996, Mike Jeffries
membawa Abercrombie ke publik.
297
00:19:10,899 --> 00:19:14,319
Mereka bukan lagi bagian
dari kerajaan Les Wexner.
298
00:19:15,320 --> 00:19:16,905
Mereknya teratas.
299
00:19:17,990 --> 00:19:19,867
Dia menggelar rapat triwulan,
300
00:19:19,950 --> 00:19:24,204
seperti rapat umum besar
di sekitar api unggun
301
00:19:24,288 --> 00:19:27,541
untuk membahas berapa banyak uang
yang kami hasilkan.
302
00:19:28,292 --> 00:19:30,002
Mereka bilang, "Uang, uang!"
303
00:19:30,627 --> 00:19:33,255
Kami semua punya saham, rekrutan awal.
304
00:19:33,755 --> 00:19:36,175
Aku selalu bilang aku di tempat
dan waktu yang tepat.
305
00:19:36,758 --> 00:19:39,178
Abercrombie Kids juga diluncurkan.
306
00:19:40,179 --> 00:19:43,390
Lalu Hollister menjual
mimpi California semacam itu.
307
00:19:44,183 --> 00:19:49,605
Abercrombie & Fitch benar-benar
memonopoli busana gaya hidup ini.
308
00:19:50,105 --> 00:19:53,192
Dan itu membantu
menjadikan Leslie Wexner miliarder.
309
00:19:53,859 --> 00:19:57,696
Mereka membangun kampus besar,
seperti kampus perguruan tinggi.
310
00:19:57,779 --> 00:20:00,616
Mereka perusahaan besar pertama
yang membangun itu.
311
00:20:00,699 --> 00:20:05,495
Idenya itu pekerjaan adalah hidup,
dan hidup adalah pekerjaan.
312
00:20:05,579 --> 00:20:07,247
Semua orang akan bergadang
313
00:20:07,331 --> 00:20:10,167
sebab rasanya seperti bergaul
dengan teman-teman.
314
00:20:11,752 --> 00:20:13,712
Timku menyebutnya kelas 13
315
00:20:13,795 --> 00:20:15,380
sebab rasanya…
316
00:20:15,964 --> 00:20:17,299
Rasanya seperti itu.
317
00:20:18,383 --> 00:20:20,802
Mike menggelar makan malam di rumahnya.
318
00:20:20,886 --> 00:20:24,014
Itu acara makan-makan yang besar dan gila.
319
00:20:24,890 --> 00:20:28,018
Ada banyak pesta, seks.
Lalu berpesta dengan pelayan
320
00:20:28,101 --> 00:20:30,270
setelah dia pergi tidur.
321
00:20:30,354 --> 00:20:34,066
David Leino menato dirinya
dengan tulisan Abercrombie.
322
00:20:34,149 --> 00:20:36,944
Ini menjadi masalah.
323
00:20:37,027 --> 00:20:41,573
Seperti penyakit "Abercrombie yang utama,
324
00:20:41,657 --> 00:20:45,869
jika kau tak menerima
dan meresapinya, jangan kemari."
325
00:20:45,953 --> 00:20:48,038
Itulah budayanya.
326
00:20:48,997 --> 00:20:52,209
Itulah hidupmu,
tapi itu bukan kehidupan yang buruk.
327
00:20:52,292 --> 00:20:55,212
Keluar tiga, empat,
lima malam dalam seminggu.
328
00:20:55,295 --> 00:20:58,131
Dan kami memulainya
dengan dua wiski Irlandia.
329
00:20:58,632 --> 00:21:02,302
Begitulah kami memulainya.
Itu yang diinginkan Abercrombie.
330
00:21:02,386 --> 00:21:04,805
Kami dianggap sebagai grup yang keren.
331
00:21:06,390 --> 00:21:09,268
Di minggu pertama bekerja
di Abercrombie & Fitch,
332
00:21:09,351 --> 00:21:14,648
perwakilan humas bicara
soal membuat karya yang jelek,
333
00:21:14,731 --> 00:21:18,568
dibubuhi di topi bisbol,
lalu dijual seharga 40 dolar.
334
00:21:18,652 --> 00:21:21,822
Dia bilang, "Itulah kami saat ini.
Ini luar biasa."
335
00:21:24,866 --> 00:21:28,412
Sejak awal Mike Jeffries
menggunakan kemampuan
336
00:21:28,495 --> 00:21:31,748
dan sumber dayanya dari Wexner
337
00:21:32,541 --> 00:21:34,418
untuk memulai pemasaran.
338
00:21:35,460 --> 00:21:38,422
Citra yang membangun perusahaan itu
sudah tak ada.
339
00:21:38,505 --> 00:21:40,299
Kini lewat Instagram.
340
00:21:40,382 --> 00:21:43,760
Abercrombie itu seperti OnlyFans.
Paham maksudku?
341
00:21:44,636 --> 00:21:47,472
MANTAN KEPALA REDAKSI
A&F QUARTERLY
342
00:21:48,849 --> 00:21:52,853
Aku pemimpin redaksi
selama mengelola A&F Quarterly.
343
00:21:53,854 --> 00:21:55,772
Quarterly, The Quarterly,
344
00:21:55,856 --> 00:22:00,861
A&F Quarterly, katalog majalah,
semua istilah yang digunakan untuk itu.
345
00:22:01,987 --> 00:22:04,323
MANTAN EDITOR
A&F QUARTERLY
346
00:22:04,406 --> 00:22:06,575
Timnya sangat kecil.
347
00:22:06,658 --> 00:22:11,621
Para pria kulit putih Northeastern
menyusun ini semua.
348
00:22:11,705 --> 00:22:15,709
Kami semua sangat muda.
Usiaku sekitar 21, 22 tahun.
349
00:22:15,792 --> 00:22:18,337
Aku sangat beruntung bisa melapor
350
00:22:18,420 --> 00:22:23,592
ke beberapa orang terpenting dalam mode
sebagai pemuda yang baru lulus kuliah.
351
00:22:24,092 --> 00:22:25,677
Itu sangat amatir.
352
00:22:25,761 --> 00:22:30,223
Itu semacam semangat
yang dipupuk Savas dan Bruce Weber.
353
00:22:30,307 --> 00:22:33,643
Aku selalu merasa bahwa pria,
sama seperti wanita,
354
00:22:33,727 --> 00:22:37,981
benar-benar butuh apresiasi terhadap diri
dan penampilan fisik mereka.
355
00:22:38,565 --> 00:22:42,319
Kurasa dampak estetika
yang dimiliki Bruce Weber
356
00:22:42,819 --> 00:22:44,946
tak bisa dilebih-lebihkan.
357
00:22:45,030 --> 00:22:48,450
Maksudku, Mike mempertaruhkan segalanya.
358
00:22:50,243 --> 00:22:53,538
Estetika Abercrombie
adalah estetika Bruce Weber.
359
00:22:54,164 --> 00:22:57,376
Pemotretan grup yang meriah ini,
360
00:22:57,459 --> 00:23:00,921
anak muda, seks, Americana,
361
00:23:01,004 --> 00:23:04,674
Golden Retriever, di pedesaan.
362
00:23:05,175 --> 00:23:09,096
Bruce Weber itu fotografer
dengan bayaran tertinggi. Dia terkenal.
363
00:23:09,179 --> 00:23:12,265
Dan dia bekerja untuk Calvin Klein
dan semua orang,
364
00:23:12,349 --> 00:23:15,102
dan dia membuat buku indah
berjudul Bear Pond.
365
00:23:15,185 --> 00:23:18,814
Itu hal sangat baru bagiku,
dan saat itu aku tahu diriku gay.
366
00:23:18,897 --> 00:23:22,275
Setiap pria gay yang kukenal…
367
00:23:22,359 --> 00:23:24,528
Aku… Ada salinannya di sana.
368
00:23:26,780 --> 00:23:30,075
Abercrombie dan Bruce Weber
membuat konten video.
369
00:23:32,160 --> 00:23:34,079
Ini Brandon, take satu. Siap.
370
00:23:35,163 --> 00:23:36,623
Ini pertunjukan musikal…
371
00:23:36,706 --> 00:23:37,624
SUARA BRUCE WEBBER
372
00:23:37,707 --> 00:23:39,543
dan kami mau kau menari. Bisa?
373
00:23:39,626 --> 00:23:43,004
Aku tak benar-benar bisa,
tapi akan berpura-pura,
374
00:23:43,088 --> 00:23:44,673
dan biasanya cukup bagus.
375
00:23:46,716 --> 00:23:50,178
Jelas bagi siapa pun yang memperhatikan
376
00:23:50,262 --> 00:23:54,558
ada banyak pria gay
yang terlibat dalam produksi itu.
377
00:23:54,641 --> 00:23:57,644
Kurasa yang brilian dari merek itu
adalah bahwa itu
378
00:23:57,727 --> 00:24:04,359
sulit dipahami pelanggan sasaran mereka,
seperti mahasiswa heteroseksual.
379
00:24:05,402 --> 00:24:09,114
Lulus kuliah, aku ke San Francisco
dan bekerja di XY Magazine,
380
00:24:09,197 --> 00:24:11,783
majalah untuk pemuda gay.
381
00:24:11,867 --> 00:24:15,579
Banyak siswa SMA
mengirimi kami foto mereka
382
00:24:15,662 --> 00:24:20,208
dan mengirim esai atau pengalaman
tentang rasanya dikenal gay di sekolah.
383
00:24:20,292 --> 00:24:25,922
Masih mungkin di akhir tahun '90-an
kau anak gay di Iowa
384
00:24:26,006 --> 00:24:27,924
dan berpikir kau satu-satunya.
385
00:24:28,758 --> 00:24:31,553
Anak-anak itu mulai memakai Abercrombie,
386
00:24:31,636 --> 00:24:34,848
dunia mode itu,
dan maskulinitas semacam itu,
387
00:24:34,931 --> 00:24:38,727
apa pun artinya,
semua terjadi di akhir tahun '90-an.
388
00:24:39,478 --> 00:24:40,937
SETELAH KAU BERGELUT
389
00:24:41,021 --> 00:24:43,482
SEMUA HAL LAIN DALAM HIDUP
TAMPAK MUDAH
390
00:24:43,565 --> 00:24:47,486
Bagi banyak orang,
mereka melihat iklan dan video itu
391
00:24:47,569 --> 00:24:51,406
berkata, "Fantasiku diwakili."
392
00:24:53,283 --> 00:24:59,956
Tujuan Bruce Weber adalah mengembalikan
sesuatu yang klasik pada kaum gay.
393
00:25:00,040 --> 00:25:03,293
Seperti menghilangkan rasa malu
dari masa lalu,
394
00:25:03,376 --> 00:25:08,673
kerenggangan dari seks langsung,
lelucon seks, atau homoseksualitas.
395
00:25:09,591 --> 00:25:12,302
Itu seperti renggang.
396
00:25:15,138 --> 00:25:18,433
Bruce Weber bukan orang pertama
yang melakukannya.
397
00:25:18,517 --> 00:25:21,478
Ada sejarahnya sejak zaman Yunani kuno.
398
00:25:23,313 --> 00:25:24,731
Abercrombie mendatangiku
399
00:25:24,814 --> 00:25:27,859
dan memintaku membuat mural
untuk toko Abercrombie.
400
00:25:30,987 --> 00:25:35,283
Pria homoerotis tapi rupawan ini
berinteraksi satu sama lain.
401
00:25:36,868 --> 00:25:41,540
Mereka membuatmu berpikir soal keabadian
dan bahwa semuanya baik-baik saja.
402
00:25:45,544 --> 00:25:46,503
Take satu, siap.
403
00:25:50,465 --> 00:25:52,467
Aku si pria ketiak.
404
00:25:54,094 --> 00:25:57,556
Abercrombie ahli mencari model baru.
405
00:25:57,639 --> 00:25:59,349
Amerika Tengah,
406
00:25:59,432 --> 00:26:01,351
cowok besar, kuat.
407
00:26:01,434 --> 00:26:06,147
Dan aku berkata, "Ya, kau tak tahu?
Aku dari Minnesota untuk jadi model."
408
00:26:07,649 --> 00:26:11,403
Kurasa aku terlihat seperti
yang selalu mereka tampilkan.
409
00:26:12,153 --> 00:26:13,738
Aku dari Nebraska.
410
00:26:13,822 --> 00:26:16,616
Dulunya kapten tim futbol dan gulat,
411
00:26:16,700 --> 00:26:19,077
raja reuni, hal-hal semacam itu.
412
00:26:19,911 --> 00:26:23,081
Menjadi model Abercrombie
bukanlah impian besarku.
413
00:26:23,790 --> 00:26:26,001
Aku mabuk di bar, dan seorang wanita,
414
00:26:26,084 --> 00:26:29,588
gadis yang tampaknya
perekrut Abercrombie berkata,
415
00:26:30,088 --> 00:26:33,049
"Bisa datang ke toko besok?
Tampilanmu bagus."
416
00:26:33,800 --> 00:26:37,470
Kami memotret,
tiga minggu kemudian, aku di Brasil.
417
00:26:38,263 --> 00:26:41,975
Itu kali pertama aku melihat laut
dan ke luar Nebraska.
418
00:26:44,394 --> 00:26:48,064
Para kru akan meminta kami
untuk jadi diri sendiri, orisinal,
419
00:26:48,148 --> 00:26:52,068
melakukan apa saja,
memanjat pohon, melompat ke air.
420
00:26:52,652 --> 00:26:55,488
Jika Bruce melihatmu bersikap alami,
421
00:26:56,031 --> 00:26:57,699
berinteraksi dengan alam liar,
422
00:26:57,782 --> 00:27:00,452
itu akan jadi cara terbaik
agar kau dipotret.
423
00:27:00,952 --> 00:27:02,704
Akan ada pria di pohon,
424
00:27:02,787 --> 00:27:06,458
"Hei, Bruce! Aku memanjat pohon."
425
00:27:06,541 --> 00:27:09,836
Atau push-up di trotoar.
426
00:27:09,919 --> 00:27:13,131
Mereka sangat maskulin
sebab mereka pria kekar.
427
00:27:13,214 --> 00:27:15,759
Lalu para pria
berusaha buat para wanita terkesan.
428
00:27:15,842 --> 00:27:18,637
Benar-benar sifat manusia pada umumnya.
429
00:27:23,933 --> 00:27:29,981
Tiga atau empat kali setahun,
foto-foto Bruce Weber dipasang di toko.
430
00:27:31,107 --> 00:27:35,236
Saat kau bersemangat
tentang pembukaan foto Bruce Weber.
431
00:27:35,320 --> 00:27:39,908
Siapa yang mereka pilih
sebagai perwakilan Abercrombie & Fitch?
432
00:27:41,660 --> 00:27:43,787
Ada merek lain untuk semua orang.
433
00:27:45,121 --> 00:27:46,748
Itulah Abercrombie & Fitch.
434
00:27:46,831 --> 00:27:50,460
Aku harus keluar
dan merekrut orang-orang ini
435
00:27:51,127 --> 00:27:53,588
agar mereka bisa menciptakan suasana.
436
00:27:54,089 --> 00:27:55,757
Bagaimana menurutmu?
437
00:27:56,341 --> 00:27:57,175
Cukup bagus.
438
00:28:02,931 --> 00:28:06,726
Masing-masing toko
akan fokus pada kampus tertentu,
439
00:28:06,810 --> 00:28:11,981
dan mereka akan coba
merekrut para pria yang paling tampan.
440
00:28:12,065 --> 00:28:14,359
Jika pria ini populer,
441
00:28:14,442 --> 00:28:16,986
orang lain akan berkata,
"Baik, apa yang dia pakai?"
442
00:28:17,070 --> 00:28:18,363
Dan ingin menirunya.
443
00:28:22,367 --> 00:28:27,330
Taruhannya jika kita dapat orang tepat
di persaudaraan yang tepat
444
00:28:27,414 --> 00:28:30,959
untuk mengenakan busana
dan jadi ambasadornya,
445
00:28:31,042 --> 00:28:34,421
lalu orang lain akan coba menirunya.
446
00:28:34,504 --> 00:28:37,173
Itu bak pemasaran pemengaruh pradigital.
447
00:28:37,257 --> 00:28:42,011
Sebagai manajer di Abercrombie,
sejak awal kau diajari perekrutan.
448
00:28:42,095 --> 00:28:44,389
Kau harus merekrut,
449
00:28:44,472 --> 00:28:49,894
tapi kau harus merekrut
orang-orang yang rupawan,
450
00:28:49,978 --> 00:28:52,063
dan seperti inilah rupawan itu.
451
00:28:52,147 --> 00:28:53,773
Kami punya buku panduan.
452
00:28:54,607 --> 00:28:56,192
Memamerkan tampilan A&F
453
00:28:56,276 --> 00:28:59,988
adalah bagian yang sangat penting
dari keseluruhan pengalaman
454
00:29:00,071 --> 00:29:02,407
di toko Abercrombie & Fitch.
455
00:29:02,490 --> 00:29:06,661
Orang-orang kami di toko
adalah inspirasi bagi pelanggan.
456
00:29:06,745 --> 00:29:12,459
Gaya rambut klasik yang rapi,
menarik, dan alami bisa diterima.
457
00:29:13,084 --> 00:29:16,337
Rambut gimbal tak bisa diterima
bagi pria dan wanita.
458
00:29:17,589 --> 00:29:20,383
Rantai emas tak bisa diterima bagi pria.
459
00:29:20,467 --> 00:29:24,763
Wanita boleh memakai
kalung perak tipis, pendek, dan cantik.
460
00:29:24,846 --> 00:29:30,018
Perwakilan merek harus mengenakan
busana dalam yang pantas setiap saat.
461
00:29:30,977 --> 00:29:32,020
Alami.
462
00:29:32,103 --> 00:29:33,313
Orang Amerika.
463
00:29:33,396 --> 00:29:34,606
Klasik.
464
00:29:34,689 --> 00:29:36,399
Tampilan A&F.
465
00:29:37,901 --> 00:29:43,281
Tak ada merek mal lain yang melakukan
hal ekstrem seperti Abercrombie
466
00:29:43,364 --> 00:29:48,870
dalam mengatur penampilan
segala sesuatu mulai dari toko
467
00:29:48,953 --> 00:29:52,624
hingga pekerja yang membersihkan
ruang penyimpanan.
468
00:29:52,707 --> 00:29:55,502
Jeffries sangat ekstrem…
469
00:29:55,585 --> 00:29:58,254
Dia sangat mengatur.
470
00:29:58,338 --> 00:30:02,884
Toko-tokonya benar-benar rapi. Benar?
471
00:30:02,967 --> 00:30:06,638
Setiap detailnya diperhatikan oleh Mike.
472
00:30:07,430 --> 00:30:10,725
Mike Jeffries dikenal
suka mendadak berkunjung ke toko.
473
00:30:10,809 --> 00:30:15,021
Dia peduli dengan rupa toko,
dan ingin melihatnya langsung.
474
00:30:15,104 --> 00:30:17,106
Banyak orang menyebutnya "blitz".
475
00:30:17,190 --> 00:30:19,192
Anggap kunjungannya hari Jumat.
476
00:30:19,692 --> 00:30:24,614
Senin, Selasa, Rabu, Kamis,
kau bekerja semalaman.
477
00:30:24,697 --> 00:30:28,076
Di sinilah kami harus
memastikan semuanya bersih.
478
00:30:28,159 --> 00:30:30,954
Semuanya dibersihkan.
Tak ada debu di mana pun.
479
00:30:31,037 --> 00:30:33,248
Kepala rusa tampak bersih.
480
00:30:33,331 --> 00:30:37,460
Tapi yang paling penting
adalah siapa yang bekerja saat inspeksi.
481
00:30:37,544 --> 00:30:40,797
Ada beberapa orang
yang jadi staf hanya untuk kunjungan.
482
00:30:40,880 --> 00:30:45,677
Dia tak bilang, "Hei, toko kalian
tak mencapai target penjualan."
483
00:30:45,760 --> 00:30:48,763
Melainkan, "Orang rupawan di sini
harus ditambah."
484
00:30:48,847 --> 00:30:52,642
Penanda kami semua akhirnya tahu
bahwa kami berhasil
485
00:30:52,725 --> 00:30:55,311
adalah saat LFO merilis "Summer Girls".
486
00:30:55,395 --> 00:30:56,563
Lagu LFO.
487
00:30:56,646 --> 00:30:57,522
"Summer Girls".
488
00:30:57,605 --> 00:31:00,400
Kusuka gadis berbusana
Abercrombie & Fitch
489
00:31:00,483 --> 00:31:02,360
"Kusuka gadis berbusana
Abercrombie & Fitch."
490
00:31:02,443 --> 00:31:03,987
Kuterima jika aku ada satu permintaan
491
00:31:04,070 --> 00:31:06,739
"Melayang…"
Itu musim panas. "Musim panas."
492
00:31:06,823 --> 00:31:09,576
Keluar di musim panas.
"Kami lakukan hal yang benar."
493
00:31:10,618 --> 00:31:13,663
Kusuka gadis berbusana
Abercrombie & Fitch
494
00:31:13,746 --> 00:31:15,582
Kuterima jika aku ada satu permintaan
495
00:31:16,165 --> 00:31:18,251
Dia pergi sejak musim panas itu…
496
00:31:18,334 --> 00:31:22,005
Mungkin itu hal terkeren
yang pernah dialami Mike Jeffries.
497
00:31:22,505 --> 00:31:25,466
Saat itu, dia tahu
telah mendapat keinginannya.
498
00:31:26,634 --> 00:31:29,512
Dari sudut pandang kreatif,
499
00:31:30,054 --> 00:31:31,472
dia sangatlah genius.
500
00:31:31,556 --> 00:31:33,516
Dia tahu tindakan dan keinginannya,
501
00:31:33,600 --> 00:31:36,686
dan dia seperti tak peduli
apa yang dilakukan orang.
502
00:31:36,769 --> 00:31:41,858
Dia akan melakukan apa
yang menurutnya indah, keren. Terserah.
503
00:31:42,567 --> 00:31:44,569
Dia berhasil. Dia mengeksekusinya.
504
00:31:50,867 --> 00:31:55,413
Interaksi pertamaku dengan Abercrombie
adalah menerima katalog dadakan.
505
00:31:55,496 --> 00:31:57,415
Entah bagaimana aku masuk ke milis mereka.
506
00:31:57,498 --> 00:32:01,002
Dan aku ingat para pemuda ini tersenyum
dan bermain-main,
507
00:32:01,085 --> 00:32:05,506
dan aku bilang, "Saat kuliah, mungkin aku
akan bermain dengan teman-temanku
508
00:32:05,590 --> 00:32:07,926
di lapangan, berangkulan seperti ini,
509
00:32:08,009 --> 00:32:09,594
dan melompat-lompat,
510
00:32:09,677 --> 00:32:13,306
saling bertumpuk-tumpuk
seperti di katalog ini. Entahlah.
511
00:32:15,308 --> 00:32:17,769
Namaku Phil Yu. Aku mengelola blog
512
00:32:17,852 --> 00:32:19,228
bernama Angry Asian Man
513
00:32:20,021 --> 00:32:23,650
yang membahas identitas
Asia Amerika-ku di komunitasku.
514
00:32:24,609 --> 00:32:28,237
Aku ingat beberapa pembaca
mengirimiku foto dan bertanya,
515
00:32:28,321 --> 00:32:30,782
"Pernah lihat ini di Abercrombie?"
516
00:32:30,865 --> 00:32:32,659
Dan ternyata kaus-kaus ini.
517
00:32:34,994 --> 00:32:39,332
Bagi kami kaus grafis
adalah personalitas kami.
518
00:32:40,792 --> 00:32:43,711
Kami bergerak sangat cepat.
519
00:32:43,795 --> 00:32:47,173
Bisnis kaus grafis itu
hanya sekali diproduksi.
520
00:32:47,256 --> 00:32:50,802
Jadi, kau harus
terus memproduksi karya seni.
521
00:32:51,761 --> 00:32:55,223
Semua slogan bodoh
pada kaus-kaus itu, kami yang buat.
522
00:32:55,306 --> 00:32:56,599
Tak ada penulis teks iklan.
523
00:32:56,683 --> 00:32:59,018
Mereka ingin kami terlihat kurang ajar.
524
00:32:59,102 --> 00:33:01,187
Mereka ingin kami terlihat lucu,
525
00:33:01,896 --> 00:33:06,109
relevan dengan remaja akhir, awal 20-an,
seperti para mahasiswa.
526
00:33:07,026 --> 00:33:09,487
Salah satu temanya adalah Buddha Fest,
527
00:33:09,570 --> 00:33:13,324
dan itu seperti Buddha gemuk Asia klise.
528
00:33:13,408 --> 00:33:15,827
Aku ingat satu yang kusukai,
529
00:33:15,910 --> 00:33:19,122
"Virginia Barat, tak ada pengawas
di lungkang gen ini."
530
00:33:19,205 --> 00:33:24,002
Aku tertawa saat itu, kini aku sadar
itu sangat menyinggung dan bermasalah.
531
00:33:24,085 --> 00:33:29,007
Kaus kedua di meja bertuliskan
"Satu Juan lagi untuk di jalan."
532
00:33:29,090 --> 00:33:32,468
Dengan gambar keledai
memegang taco memakai sombrero.
533
00:33:33,052 --> 00:33:34,679
Yang diingat semua orang,
534
00:33:34,762 --> 00:33:38,933
Wong Brothers,
mengiklankan layanan cucian fiksi.
535
00:33:39,017 --> 00:33:41,728
Slogannya, "Dua Wong
bisa membuatnya putih."
536
00:33:43,104 --> 00:33:45,398
Orientalisme budaya pop, bukan?
537
00:33:47,066 --> 00:33:50,653
Ini diambil dari pemahaman masyarakat
mengenai orang Asia
538
00:33:51,446 --> 00:33:53,906
jika menonton acara TV dan film Amerika.
539
00:33:55,491 --> 00:33:58,244
Ada apa, Sayang?
540
00:33:58,327 --> 00:34:01,581
Ditulis dengan fon buruk
dan gambar karikatur
541
00:34:01,664 --> 00:34:04,542
orang Asia bergigi tonggos
dan bermata sipit…
542
00:34:05,043 --> 00:34:07,462
"Dua Wong bisa membuatnya putih."
543
00:34:08,796 --> 00:34:12,884
Orang Asia Amerika sering diajarkan
untuk tak menarik perhatian,
544
00:34:12,967 --> 00:34:14,177
tak membuat masalah,
545
00:34:14,677 --> 00:34:17,430
sebab banyak dari kami
adalah anak imigran.
546
00:34:17,513 --> 00:34:18,347
Tapi kurasa
547
00:34:19,348 --> 00:34:22,351
saat itu, aku berpikir,
"Tak apa marah soal ini."
548
00:34:25,021 --> 00:34:30,485
Aku tak tahu alasannya, tapi anak-anak,
konsumen suka pakai kaus itu.
549
00:34:30,568 --> 00:34:32,111
Jadi, terus kami produksi.
550
00:34:32,904 --> 00:34:37,158
Dan harganya murah.
Bisa dilejitkan sekitar 85 persen.
551
00:34:37,241 --> 00:34:38,993
Setiap kali hal seperti ini terjadi,
552
00:34:39,077 --> 00:34:41,996
aku selalu bayangkan skenario
di mana seseorang…
553
00:34:42,080 --> 00:34:46,417
Jika mereka punya satu orang yang berkata,
"Mungkin ini bukan ide bagus."
554
00:34:46,501 --> 00:34:48,753
Aku tak ada kaitannya, tapi begini.
555
00:34:48,836 --> 00:34:51,756
Dua orang di tim utama
adalah orang Asia Amerika,
556
00:34:52,340 --> 00:34:54,759
makanya itu sudah disetujui sejak awal.
557
00:34:54,842 --> 00:34:58,513
Apa pun itu… Aku merasa kau mengejutkanku.
558
00:34:59,013 --> 00:35:02,016
Apa? Ada desainer Asia di sana?
559
00:35:02,100 --> 00:35:03,309
Mungkin ada satu
560
00:35:03,392 --> 00:35:07,480
dan tamengmu adalah seorang pria Asia.
561
00:35:07,563 --> 00:35:10,566
Pria yang bilang,
"Apa menurutmu itu menyinggung?"
562
00:35:10,650 --> 00:35:12,902
Apa pria itu akan bilang, "Tidak?"
563
00:35:12,985 --> 00:35:16,656
"Maksudku, ya," atau dia
akan murka dan mengatakan,
564
00:35:16,739 --> 00:35:19,200
"Tidak, ini sangat menyinggung
identitasku."
565
00:35:19,283 --> 00:35:23,037
Di lingkungan kantor begini
yang semua orang berkulit putih,
566
00:35:23,121 --> 00:35:24,080
kau akan…
567
00:35:24,163 --> 00:35:26,958
Aku tak yakin apa aman untuk melakukannya.
568
00:35:33,589 --> 00:35:38,886
Produk rasialis terang-terangan ini
membuat banyak pelajar Asia Amerika murka.
569
00:35:39,512 --> 00:35:41,055
Mereka kesal karena berpikir,
570
00:35:41,139 --> 00:35:43,683
"Seharusnya aku menikmati ini,
bahwa ini untukku,"
571
00:35:43,766 --> 00:35:47,019
dan di sanalah reaksi
mulai tumbuh di kalangan pelajar,
572
00:35:47,103 --> 00:35:49,188
kelompok pelajar Asia Amerika.
573
00:35:53,985 --> 00:35:58,573
Selalu ada orang
yang tak melihat luka di balik hal itu
574
00:35:58,656 --> 00:36:01,450
dan hanya melihatnya sebagai lelucon.
575
00:36:01,534 --> 00:36:03,911
Demo terjadi tanpa kekerasan dan tertib,
576
00:36:03,995 --> 00:36:07,957
tapi hal berbeda terjadi di tempat parkir
saat mereka semua pulang.
577
00:36:10,668 --> 00:36:13,129
Mari kita bahas kaus Dua Wong.
578
00:36:13,212 --> 00:36:16,299
Itu salah satu kaus yang kuingat.
579
00:36:16,382 --> 00:36:21,345
Mike menarik semua kembali dari toko,
dan kami membakarnya
580
00:36:22,680 --> 00:36:26,851
agar tak ada yang mendapatkan produk itu.
581
00:36:28,102 --> 00:36:32,982
Tapi kaus "Satu Juan lagi untuk di jalan"
disimpan. Itu kaus bergambar keledai.
582
00:36:33,065 --> 00:36:35,318
Mereka pasti menyindir sesuatu.
583
00:36:37,445 --> 00:36:39,363
Publisis buruk yang menulis ini,
584
00:36:39,447 --> 00:36:44,202
kata mereka, "Kami pikir
orang Asia akan suka kaus ini."
585
00:36:44,702 --> 00:36:47,496
Itu dari siaran pers dari Abercrombie.
586
00:36:47,580 --> 00:36:51,417
Kami selalu berusaha cepat tanggap.
587
00:36:51,500 --> 00:36:54,879
Aku tahu kami membuat beberapa kesalahan.
588
00:36:54,962 --> 00:36:58,716
Kami mengambil tanggung jawab,
589
00:36:58,799 --> 00:37:03,346
memperbaikinya secepat mungkin,
590
00:37:03,429 --> 00:37:07,016
lalu kami belajar dan melanjutkan hidup.
591
00:37:07,892 --> 00:37:11,062
Lalu kami dapat masalah,
"Jangan lakukan itu lagi.
592
00:37:11,145 --> 00:37:13,439
Tapi lakukan hal seperti itu."
593
00:37:14,106 --> 00:37:17,526
Itu jelas dari atasan
jika kaus semacam itu disetujui,
594
00:37:17,610 --> 00:37:21,239
yang mungkin terjadi di balik layar.
595
00:37:23,115 --> 00:37:25,451
Pekerjaan mereka berisiko, bukan?
596
00:37:25,534 --> 00:37:29,664
Mereka bekerja tanpa melihat
apa yang akan terjadi
597
00:37:29,747 --> 00:37:33,209
jika konsumen anak Asia
melihat kaus ini dan berkata,
598
00:37:33,292 --> 00:37:37,463
"Omong kosong apa ini?"
Atau bingung, "Apa ini seharusnya keren?"
599
00:37:37,546 --> 00:37:41,342
Hanya ini yang kulihat
mengenai diriku dari budaya pop.
600
00:37:41,425 --> 00:37:46,722
Mungkin ini yang harus kuterima
sebagai orang Asia Amerika.
601
00:37:47,723 --> 00:37:53,980
Kali pertama aku menyadari citra itu
bermasalah bagiku
602
00:37:54,063 --> 00:37:56,440
adalah Spider-Man Sam Raimi.
603
00:37:56,524 --> 00:37:58,901
Sekitar 2001, dibintangi Tobey Maguire.
604
00:37:58,985 --> 00:38:00,319
Flash, itu kebetulan!
605
00:38:00,403 --> 00:38:04,073
Dalam komik, perundung Peter Parker
adalah Flash Thompson,
606
00:38:04,156 --> 00:38:08,286
dan dia seorang bajingan
bertubuh besar dan berambut pirang.
607
00:38:08,369 --> 00:38:11,539
Di film itu, dia selalu
memakai Abercrombie,
608
00:38:11,622 --> 00:38:13,916
dan itu membuatku kesal.
609
00:38:14,000 --> 00:38:17,378
"Itu tak bagus," pikirku.
Aku tahu itu buruk. Paham, 'kan?
610
00:38:17,461 --> 00:38:19,964
Sebab sesuatu telah bergeser, jadi…
611
00:38:20,047 --> 00:38:22,466
Sebelum itu, apa arti Abercrombie bagimu?
612
00:38:22,550 --> 00:38:25,678
Anak keren yang tak akan
melakukan hal seperti itu.
613
00:38:26,762 --> 00:38:31,100
ABERCROMBIE PAYAH
614
00:38:31,183 --> 00:38:35,521
Pada tahun 2003, aku reporter ritel
di The Wall Street Journal,
615
00:38:35,604 --> 00:38:40,109
dan aku mengunjungi toko-toko di New York.
616
00:38:40,609 --> 00:38:44,071
Kolega dan aku masuk
ke toko American Eagle Outfitters.
617
00:38:44,155 --> 00:38:47,033
Kolegaku langsung mengobrol
dengan sang manajer.
618
00:38:47,116 --> 00:38:50,119
"Bagaimana kau bisa
di American Eagle Outfitters?" tanyanya.
619
00:38:50,202 --> 00:38:53,706
Dia jawab, "Aku manajer distrik
untuk Abercrombie & Fitch,
620
00:38:53,789 --> 00:38:54,915
lalu aku pindah,"
621
00:38:54,999 --> 00:38:57,710
dan kolegaku bilang, "Itu menarik.
622
00:38:57,793 --> 00:39:02,298
Budayanya sedikit berbeda,
berusaha menjaga semua merek positif."
623
00:39:02,381 --> 00:39:07,219
Dan manajer ini tiba-tiba menangis.
624
00:39:07,303 --> 00:39:12,391
Katanya, "Aku senang di sini.
Bisa mempekerjakan orang yang kumau."
625
00:39:12,475 --> 00:39:16,020
Dia menunjuk pria
yang mengarahkan wanita ke ruang ganti,
626
00:39:16,103 --> 00:39:18,731
pria kulit hitam terang
dengan rambut gimbal.
627
00:39:19,231 --> 00:39:23,694
Dan kolegaku mengangguk,
seolah-olah mengerti apa yang dikatakan.
628
00:39:24,195 --> 00:39:26,197
Aku jelas tak mengerti saat itu.
629
00:39:27,323 --> 00:39:32,453
Aku mewawancarai orang-orang
yang menulis Abercrombie & Fitch di resume
630
00:39:32,536 --> 00:39:34,455
dan yang aku ketahui
631
00:39:34,538 --> 00:39:38,709
adalah kebanyakan orang direkrut
berdasarkan penampilan mereka.
632
00:39:40,586 --> 00:39:44,715
Yang mulai kurasakan
adalah mereka memecat orang juga.
633
00:39:44,799 --> 00:39:47,510
Dan itu yang membuatku tertarik
634
00:39:47,593 --> 00:39:50,554
sebab sepertinya itu tidak legal?
635
00:39:50,638 --> 00:39:56,143
Jadi, aku akhirnya menemukan manajer
untuk memberitahuku,
636
00:39:56,227 --> 00:39:59,605
"Dengar, kau harus
memberi pegawaimu peringkat
637
00:39:59,688 --> 00:40:02,942
dalam skala keren hingga buruk.
638
00:40:03,025 --> 00:40:07,238
Dan jika mereka kurang keren,
kau harus mencoretnya dari jadwal."
639
00:40:07,321 --> 00:40:14,203
Tak penting berapa penjualanmu.
Yang penting pegawai yang kau foto
640
00:40:14,286 --> 00:40:17,331
dan dikembalikan ke markas itu atraktif.
641
00:40:18,666 --> 00:40:20,292
Ini jelas ilegal,
642
00:40:21,001 --> 00:40:21,919
bukan?
643
00:40:23,838 --> 00:40:26,549
Aku tak pernah dijadwalkan berjam-jam.
644
00:40:26,632 --> 00:40:30,803
Jadi, kutemui satu manajer,
"Hei, boleh aku dapat sif siang lagi?"
645
00:40:30,886 --> 00:40:35,683
Jawabnya, "Tidak. Sudah penuh.
kita hanya punya sif malam ini."
646
00:40:35,766 --> 00:40:40,187
Aku ingat memberitahunya,
"Aku tak suka menyedot debu,
647
00:40:40,271 --> 00:40:42,022
tak suka bersihkan jendela,"
648
00:40:42,106 --> 00:40:46,068
dan katanya, "Tapi, Carla,
kau pandai membersihkan jendela.
649
00:40:46,152 --> 00:40:47,695
Kau hebat dalam hal itu."
650
00:40:47,778 --> 00:40:50,531
Kataku, "Aku bisa bertukar
dengan seseorang.
651
00:40:50,614 --> 00:40:53,409
Temanku tak masalah
bertukar sif empat jam ini.
652
00:40:53,492 --> 00:40:55,411
Dia tak keberatan sif malam."
653
00:40:55,494 --> 00:41:00,124
"Kami tak suka kalian bertukar.
Jika kau ditugaskan di sif itu, lakukan."
654
00:41:00,207 --> 00:41:03,502
Aku mengeluhkan semuanya pada pacarku.
655
00:41:03,586 --> 00:41:06,255
Dia yakin aku tak diberi jadwal
sebab berkulit hitam.
656
00:41:06,338 --> 00:41:08,632
"Tak ada kulit hitam lain di sana."
657
00:41:09,216 --> 00:41:11,302
Saat dia mengatakan itu,
658
00:41:11,385 --> 00:41:15,473
aku tahu. Dalam hatiku, aku tahu itu.
Aku tahu itu sebabnya,
659
00:41:15,556 --> 00:41:17,641
tapi mungkin aku bisa mengatasinya.
660
00:41:17,725 --> 00:41:22,813
Ini perusahaan. Bukan satu orang
yang menghentikanku.
661
00:41:22,897 --> 00:41:25,858
Lalu setelah itu, aku tak ada di jadwal.
662
00:41:25,941 --> 00:41:29,570
Kuingat bertanya, "Aku harus apa?
Aku masih pegawai di sini?
663
00:41:29,653 --> 00:41:32,031
Aku tak dapat jadwal dua bulan,"
664
00:41:32,114 --> 00:41:34,742
dan katanya, "Kau dapat jadwal.
Terus hubungi kami."
665
00:41:35,367 --> 00:41:37,953
Aku tahu dipecat, dan melanjutkan hidup.
666
00:41:38,037 --> 00:41:43,501
Tak ada pengunduran diri.
Tak ada yang meneleponku. Sudah berakhir.
667
00:41:45,377 --> 00:41:48,380
Lokasi toko kami sangat dekat
dengan UC Irvine.
668
00:41:48,464 --> 00:41:52,301
Kampus itu dikenal
sebagai Universitas Tionghoa dan India.
669
00:41:52,384 --> 00:41:56,722
Isinya 75 persen orang-orang Asia.
Korea, India, Tionghoa, Jepang.
670
00:41:56,805 --> 00:41:58,849
Jadi, tak mengejutkan
671
00:41:58,933 --> 00:42:02,853
banyak staf berketurunan Asia.
672
00:42:03,521 --> 00:42:05,523
Musim hari raya berakhir,
673
00:42:05,606 --> 00:42:09,693
dan kami diberi tahu lewat pesan,
674
00:42:09,777 --> 00:42:14,323
"Jika tak menerima upah,
kau telah diberhentikan untuk musim ini."
675
00:42:14,406 --> 00:42:16,784
Namaku tak ada di daftar.
676
00:42:16,867 --> 00:42:21,539
Lalu aku berbicara
dengan teman-temanku yang lain.
677
00:42:21,622 --> 00:42:25,000
"Namaku tak ada di daftar.
Kalian?" kataku.
678
00:42:25,084 --> 00:42:28,712
"Kami juga," jawab mereka.
Dan kupikir, "Aneh sekali."
679
00:42:28,796 --> 00:42:32,007
Lalu kami bicara dengan asisten manajer,
orang Asia Amerika.
680
00:42:32,091 --> 00:42:35,719
Dia bilang alasan sebenarnya
setelah kunjungan perusahaan,
681
00:42:35,803 --> 00:42:38,931
salah satu orang
dari perusahaan berkeliling,
682
00:42:39,014 --> 00:42:42,309
dan mereka melihat
sekelompok orang Asia di toko.
683
00:42:42,393 --> 00:42:45,062
Kata mereka, "Kau butuh
lebih banyak staf seperti ini."
684
00:42:45,145 --> 00:42:50,359
Mereka menunjuk poster Abercrombie,
dan itu adalah model Kaukasia.
685
00:42:54,280 --> 00:42:57,992
Itu menyakitkan sebab pengalamanku positif
dengan perusahaan ini
686
00:42:58,075 --> 00:42:59,577
dan mengetahui mereka,
687
00:42:59,660 --> 00:43:03,497
"Kami tak menginginkanmu karena rupamu,"
itu sangat menyakitkan.
688
00:43:04,456 --> 00:43:06,208
Lalu kuturunkan semua poster.
689
00:43:06,292 --> 00:43:09,920
Sebab aku tak terlihat
seperti orang-orang di foto itu,
690
00:43:10,004 --> 00:43:12,256
makanya aku tak bekerja di sana lagi.
691
00:43:12,756 --> 00:43:13,841
Aku marah.
692
00:43:13,924 --> 00:43:18,721
Tapi mau bagaimana lagi?
Usia kami 21 tahun. Harus apa?
693
00:43:18,804 --> 00:43:21,557
Itu tampak sangat eksplisit.
694
00:43:21,640 --> 00:43:24,518
Aku mendatangi toko.
695
00:43:24,602 --> 00:43:26,812
Bicara dengan siapa pun pekerja di sana,
696
00:43:26,895 --> 00:43:28,981
katanya, "Maaf. Kami tak bisa
merekrutmu lagi."
697
00:43:29,064 --> 00:43:30,816
Dan kutanya, "Kenapa tidak?"
698
00:43:31,567 --> 00:43:34,570
Katanya, "Manajerku bilang kami tak bisa
699
00:43:34,653 --> 00:43:38,073
sebab sudah terlalu banyak
pegawai Filipina di toko ini."
700
00:43:39,783 --> 00:43:41,744
Kutanya, "Kau serius?"
701
00:43:41,827 --> 00:43:45,623
Dia tampak tak nyaman dan menjawab, "Ya."
702
00:43:46,624 --> 00:43:51,545
Aku tak pernah bilang aku orang Filipina.
Jadi, itu dugaan pegawai di sana
703
00:43:51,629 --> 00:43:53,130
bahwa aku orang Filipina.
704
00:43:53,631 --> 00:43:57,051
Aku ingat memberi tahu orang tuaku
dan teman-teman dekat.
705
00:43:57,134 --> 00:44:01,513
Mereka mendengarnya dan sangat setuju
denganku bahwa itu kacau.
706
00:44:01,597 --> 00:44:04,391
Kurasa orang tak tahu harus apa,
termasuk orang tuaku.
707
00:44:04,475 --> 00:44:06,393
Apa yang kau katakan pada anakmu
708
00:44:06,477 --> 00:44:11,106
saat seseorang bilang
tak bisa merekrut karena jati dirimu?
709
00:44:11,190 --> 00:44:14,151
Aku bicara dengan ibuku
tentang semua yang terjadi,
710
00:44:14,818 --> 00:44:16,528
dan dia bilang,
711
00:44:16,612 --> 00:44:19,782
"Ibu sangat terkejut
kau mau bekerja di sana."
712
00:44:19,865 --> 00:44:22,117
Katanya, "Kau pasti mau bersih-bersih,
713
00:44:22,701 --> 00:44:26,121
tapi toko itu membuka mata Ibu
714
00:44:26,205 --> 00:44:28,415
bahwa mereka tak mau
orang seperti kita di sana."
715
00:44:28,499 --> 00:44:31,168
Katanya, "Jujur, Ibu tak berharap apa pun.
716
00:44:31,251 --> 00:44:36,924
Semua tentang toko itu menunjukkan
kita berbeda. Tak cocok di sana."
717
00:44:37,758 --> 00:44:39,468
Masuklah ke butik kelas atas,
718
00:44:39,551 --> 00:44:43,764
dan kau akan melihat penjual
yang tampak seperti model.
719
00:44:43,847 --> 00:44:47,476
Peritel mencari pekerja
yang melariskan busana dengan rupanya.
720
00:44:47,559 --> 00:44:51,271
Tapi bisakah mempertahankan rupa itu
jadi bentuk diskriminasi rasial?
721
00:44:51,355 --> 00:44:55,025
Itu yang tuduhan yang didapat
firma Abercrombie & Fitch.
722
00:44:55,109 --> 00:44:58,904
Sembilan penggugat dalam gugatan baru
mengeklaim dipecat atau tak direkrut
723
00:44:58,987 --> 00:45:00,906
sebab mereka kurang putih.
724
00:45:00,989 --> 00:45:05,828
Saat aku dijadwalkan,
aku harus datang saat penutupan toko.
725
00:45:05,911 --> 00:45:11,083
Aku salah satu penggugat
dalam gugatan Abercrombie.
726
00:45:11,166 --> 00:45:13,585
Kini telah bergabung
dua penggugat dalam gugatan ini,
727
00:45:13,669 --> 00:45:15,963
Anthony Ocampo dan Jennifer Lu.
728
00:45:16,046 --> 00:45:18,841
Aku salah satu orang
yang menggugat Abercrombie.
729
00:45:19,383 --> 00:45:23,137
Kami ingin mewakili orang-orang
yang mengalami ini,
730
00:45:23,220 --> 00:45:27,891
memberi mereka suara dan memastikan
Abercrombie bertanggung jawab.
731
00:45:27,975 --> 00:45:29,727
Tak semua orang Amerika kulit putih.
732
00:45:29,810 --> 00:45:32,771
Salah satu temanku, orang Meksiko-Amerika,
bekerja untuk MALDEF,
733
00:45:32,855 --> 00:45:35,441
Dana Pendidikan dan Pertahanan
Hukum Meksiko Amerika,
734
00:45:35,524 --> 00:45:37,651
dia bekerja untuk Tom Saenz,
735
00:45:37,735 --> 00:45:41,447
dan ternyata Tom mendengar rumor lain
736
00:45:41,530 --> 00:45:44,199
soal orang yang didiskriminasi
di Abercrombie.
737
00:45:46,034 --> 00:45:48,412
Kasus ini, aku bisa pergi ke mal
738
00:45:48,495 --> 00:45:52,708
dan memastikan ucapan klien kami.
Jadi, aku melakukannya.
739
00:45:52,791 --> 00:45:58,422
Aku pergi ke toko A&F,
dan melihat siapa pekerja ritelnya.
740
00:45:58,505 --> 00:46:03,218
Lalu aku menyeberangi lorong
dan pergi ke toko ritel serupa,
741
00:46:03,302 --> 00:46:09,266
baik itu Old Navy,
Banana Republic, atau GAP,
742
00:46:09,349 --> 00:46:11,602
dan perbedaannya mencolok.
743
00:46:11,685 --> 00:46:13,103
Di toko lain,
744
00:46:13,187 --> 00:46:16,774
kau akan melihat pekerja
yang seperti California Selatan,
745
00:46:16,857 --> 00:46:20,861
kebanyakan anak muda kulit berwarna
melakukan pekerjaan ritel.
746
00:46:20,944 --> 00:46:26,241
Di Abercrombie & Fitch,
hampir semua pekerja ritel kulit putih.
747
00:46:26,325 --> 00:46:29,244
Ini bukan satu orang yang ditolak bekerja,
748
00:46:29,328 --> 00:46:32,372
seburuk apa pun itu dan melanggar hukum.
749
00:46:32,456 --> 00:46:35,876
Ini adalah praktik
yang terjadi di seluruh negeri
750
00:46:35,959 --> 00:46:39,713
di ratusan toko
yang memengaruhi ribuan pelajar.
751
00:46:41,006 --> 00:46:45,719
Sulit menemukan orang
yang bisa menjadi penggugat,
752
00:46:45,803 --> 00:46:48,806
dan sebagian penyebabnya
karena sedikit orang kulit berwarna
753
00:46:48,889 --> 00:46:51,350
yang dipekerjakan Abercrombie & Fitch.
754
00:46:51,433 --> 00:46:54,895
Adikku mengirim pesan, tidak, meneleponku.
755
00:46:54,978 --> 00:46:59,983
Kurasa kami tak berkirim pesan saat itu.
Terlalu mahal. Dia meneleponku dan bilang,
756
00:47:00,067 --> 00:47:03,278
"Aku lihat ini di internet
tentang Abercrombie & Fitch
757
00:47:03,362 --> 00:47:05,531
soal gugatan diskriminasi rasial,"
758
00:47:05,614 --> 00:47:09,284
dan katanya, "Sudah jelas
mereka mendiskriminasimu!
759
00:47:10,202 --> 00:47:11,370
Telepon mereka."
760
00:47:11,453 --> 00:47:16,750
Aku berpikir, "Aku penasaran
apakah pengalamanku 'cukup buruk'."
761
00:47:16,834 --> 00:47:21,588
Jika kuberi tahu mereka,
apa mereka akan bilang, "Lupakan saja"?
762
00:47:21,672 --> 00:47:23,632
Masih ada bagian perasaan,
763
00:47:23,715 --> 00:47:25,425
"Tidak seburuk itu,"
764
00:47:25,968 --> 00:47:31,139
jika kau melihat rasialisme,
seksisme, atau homofobia itu…
765
00:47:31,849 --> 00:47:37,020
Itu… Tak perlu terlihat seburuk itu.
Seseorang tak perlu memanggilmu…
766
00:47:37,104 --> 00:47:40,858
Tak perlu memanggilku negro
di tengah Abercrombie & Fitch
767
00:47:40,941 --> 00:47:43,610
untuk menjadi "cukup buruk".
768
00:47:44,111 --> 00:47:48,615
Tapi pada usia 19 tahun,
aku berpikir, "Aku tak tahu."
769
00:47:48,699 --> 00:47:51,076
Tak pernah lihat rasialisme sejelas itu.
770
00:47:51,159 --> 00:47:52,661
Aku sangat kesal.
771
00:47:52,744 --> 00:47:55,038
Aku marah, dan itu tak pernah hilang.
772
00:47:55,122 --> 00:47:59,042
Jadi, saat aku diajak
untuk ikut menggugat, kupikir, "Oke."
773
00:47:59,126 --> 00:48:04,131
Ini peluang untuk menguak
omong kosong Abercrombie
774
00:48:04,214 --> 00:48:06,800
yang mengatakan mereka merek khas Amerika,
775
00:48:06,884 --> 00:48:09,970
tapi cara mempertahankan
citra khas Amerika
776
00:48:10,053 --> 00:48:13,891
dengan merekrut kulit putih
dan memecat kulit berwarna.
777
00:48:13,974 --> 00:48:17,644
Kami menanyakan pengalaman
mereka bekerja untuk Abercrombie,
778
00:48:17,728 --> 00:48:20,022
coba melamar kerja di Abercrombie,
779
00:48:20,105 --> 00:48:25,736
dan tema mulai muncul,
preferensi kuat untuk orang kulit putih
780
00:48:25,819 --> 00:48:28,989
atas orang Afrika Amerika,
Latin, Asia Amerika,
781
00:48:29,072 --> 00:48:31,742
siapa pun yang tak sesuai
dengan tampilan ini.
782
00:48:31,825 --> 00:48:36,371
Aku muak bekerja setiap pekan
dengan memecat orang.
783
00:48:36,455 --> 00:48:39,958
Intinya memberi tahu
bahwa rupa mereka kurang.
784
00:48:40,042 --> 00:48:43,837
Aku tak bisa menatap pegawai
di bawahku yang ingin di sana,
785
00:48:43,921 --> 00:48:47,215
berbohong pada mereka
dan bilang, "Tak ada sif kosong."
786
00:48:48,508 --> 00:48:50,719
Alasan aslinya, mereka tak rupawan.
787
00:48:51,470 --> 00:48:55,098
Jahan bicara pada kami
tentang apa yang dikatakan Abercrombie.
788
00:48:55,182 --> 00:48:58,101
Kami tak didiskriminasi rasial,
789
00:48:58,185 --> 00:49:01,396
tapi kami kurang rupawan
untuk bekerja di sana.
790
00:49:01,480 --> 00:49:02,731
Kami hanya jelek!
791
00:49:03,982 --> 00:49:08,487
Itu menggelikan. Saat kami berkumpul,
kami bilang, "Kau bercanda?
792
00:49:08,570 --> 00:49:12,449
Lelucon luar biasa."
Kurasa itu lebih baik daripada berkata,
793
00:49:12,532 --> 00:49:14,910
"Kami mendiskriminasi rasial mereka."
794
00:49:15,827 --> 00:49:18,622
Itu konyol. Benar-benar konyol.
795
00:49:23,877 --> 00:49:27,255
Abercrombie dituntut
dalam gugatan kelompok
796
00:49:27,339 --> 00:49:29,758
sebab orang kulit berwarna
ditempatkan di belakang.
797
00:49:29,841 --> 00:49:34,096
VIDEO DARI RUANG PENYIMPANAN TOKO
798
00:49:37,641 --> 00:49:42,104
Abercrombie & Fitch membantah tuduhan itu,
tapi menyepakati uang damai.
799
00:49:42,187 --> 00:49:45,941
Abercrombie sangat tahu
banyak yang harus disembunyikan
800
00:49:46,024 --> 00:49:48,777
dan segera menawarkan uang damai besar.
801
00:49:48,860 --> 00:49:53,865
Abercrombie & Fitch diharuskan
membayar hampir 50 juta dolar
802
00:49:55,784 --> 00:49:57,160
dan membuat perubahan.
803
00:49:59,579 --> 00:50:02,541
Abercrombie menyetujui surat persetujuan.
804
00:50:02,624 --> 00:50:06,169
SELAIN UANG DAMAI, ABERCROMBIE JUGA
MENANDATANGANI SURAT PERSETUJUAN.
805
00:50:06,253 --> 00:50:11,299
MEREKA SETUJU MENGUBAH
PRAKTIK PEREKRUTAN DAN PEMASARAN.
806
00:50:11,383 --> 00:50:15,887
ABERCROMBIE HARUS MELAPOR
KE PENGAWAS PENGADILAN SELAMA ENAM TAHUN.
807
00:50:15,971 --> 00:50:19,850
TIDAK ADA HUKUMAN EKSPLISIT
UNTUK STANDAR YANG HILANG
808
00:50:19,933 --> 00:50:25,731
Jadi, Abercrombie harus menciptakan
posisi kepala petugas keragaman.
809
00:50:27,315 --> 00:50:32,571
Pada satu sisi, peluang bagus bekerja
di perusahaan yang sangat membutuhkanmu.
810
00:50:34,239 --> 00:50:36,658
"Apa mereka menginginkanmu?" itu hal lain.
811
00:50:39,661 --> 00:50:43,540
Aku dapat telepon dari firma perekrut.
"Ada peluang di Ohio.
812
00:50:43,623 --> 00:50:46,460
Ini merek A&F."
Kataku, "Aku tak tahu apa itu."
813
00:50:46,543 --> 00:50:48,754
Jadi, aku ke mal dan mencari tahu.
814
00:50:48,837 --> 00:50:52,007
Aku jalan-jalan, belanja,
dan melihat, dan kubilang, "Ini berbeda."
815
00:50:55,802 --> 00:50:59,765
Aku cari tahu apa butuhnya,
cari tahu cara menemukan kembali merek
816
00:50:59,848 --> 00:51:03,977
dari perspektif keragaman dan inklusi,
yang saat itu tak berfungsi.
817
00:51:04,061 --> 00:51:07,064
Tak ada kantor, disiplin, dan tenaga.
818
00:51:07,147 --> 00:51:11,234
Aku harus pikirkan cara melakukannya.
Kataku, "Kau memohon pada Tuhan.
819
00:51:11,318 --> 00:51:15,864
Katamu kau butuh sesuatu yang besar.
Dia memberitahumu mungkin ini saatnya."
820
00:51:17,866 --> 00:51:22,871
Aku menanyakan struktur organisasi,
itu hal terbesar yang harus kuketahui
821
00:51:22,954 --> 00:51:25,791
dan kuduga bertanya pada CEO dan pimpinan.
822
00:51:28,251 --> 00:51:33,090
Pekerjaan di sana sangat menantang.
Harus cari cara melaluinya semua.
823
00:51:33,173 --> 00:51:35,008
Beberapa tantangannya adalah,
824
00:51:35,092 --> 00:51:40,055
"Bagaimana cara membuat merek
dengan lebih sedikit kontradiksi?"
825
00:51:42,641 --> 00:51:45,227
KAU BERTANYA, DAN KAMI JAWAB.
826
00:51:45,310 --> 00:51:49,106
TIDAKKAH PERUSAHAANMU MENDISKRIMINASI
ORANG BERDASARKAN RUPA?
827
00:51:49,189 --> 00:51:52,192
Kami mendekati orang setiap hari
dengan pola pikir inklusif
828
00:51:52,275 --> 00:51:53,860
yang merangkul keragaman kita.
829
00:51:53,944 --> 00:51:56,404
- Ayo kita bekerja di New York.
- Arizona.
830
00:51:56,488 --> 00:51:57,531
- Florida.
- Belgia.
831
00:51:57,614 --> 00:51:58,824
- Spain.
- Hong Kong.
832
00:51:58,907 --> 00:52:00,158
- Jerman.
- Inggris.
833
00:52:04,079 --> 00:52:07,666
Seseorang sepertiku masuk
ke suasana dan situasi itu,
834
00:52:07,749 --> 00:52:12,629
kau mengerti, mungkin ini
adalah bentuk "tokenisme".
835
00:52:13,213 --> 00:52:19,261
Kini kau bisa bilang,
"Aku tak mau jadi bagian dari itu,"
836
00:52:19,344 --> 00:52:23,598
atau kau bisa melihatnya sebagai peluang,
837
00:52:23,682 --> 00:52:26,977
lalu membuka pintunya lebih lebar
untuk orang sepertimu
838
00:52:27,060 --> 00:52:31,815
dan orang lain yang belum tentu
punya akses atau peluang itu.
839
00:52:32,482 --> 00:52:35,485
Aku perekrut selama beberapa tahun,
mengembangkan hubungan
840
00:52:35,569 --> 00:52:38,613
di perguruan tinggi
dan universitas kulit hitam.
841
00:52:39,114 --> 00:52:42,200
Sebagai pria kulit cokelat
yang seperti kulit putih,
842
00:52:42,701 --> 00:52:47,789
memakai Abercrombie & Fitch
sebab diharuskan di kampus…
843
00:52:47,873 --> 00:52:52,377
Awalnya, kau dipandang sinis,
dan memang seharusnya begitu.
844
00:52:52,460 --> 00:52:53,795
Saat aku masuk,
845
00:52:54,921 --> 00:52:57,340
kurasa 90 persen populasinya kulit putih.
846
00:52:57,924 --> 00:52:59,384
Di tahun kelima atau keenam,
847
00:52:59,467 --> 00:53:03,221
populasi non-kulit putih naik
menjadi 53 persen.
848
00:53:05,891 --> 00:53:10,187
Saat aku beralih ke peranku
di Keragaman & Inklusi,
849
00:53:10,270 --> 00:53:16,109
pertemuan pertamaku dengan pimpinan toko,
850
00:53:16,193 --> 00:53:19,654
mereka menanyakan apa
yang kami inginkan di toko,
851
00:53:20,238 --> 00:53:25,076
kebebasan kami untuk berbicara
tentang keindahan,
852
00:53:25,160 --> 00:53:29,331
siapa yang rupawan dan yang tidak,
atau hidung orang itu begini,
853
00:53:29,414 --> 00:53:32,417
aku tak menyangka kami membicarakan orang
854
00:53:32,500 --> 00:53:35,212
dan membedah wajah orang seperti ini.
855
00:53:35,295 --> 00:53:39,341
Atau itu akan tertulis dalam wawancara,
856
00:53:39,424 --> 00:53:41,426
seperti, "Tidak," seperti…
857
00:53:41,509 --> 00:53:44,387
Tak kusangka, jujur saja. Aku terkejut.
858
00:53:45,013 --> 00:53:47,057
Perwakilan merek tak lagi disebut begitu.
859
00:53:47,140 --> 00:53:50,810
Mereka disebut "impak",
dan artinya pergi ke belakang,
860
00:53:50,894 --> 00:53:54,314
atau "model", artinya
kau boleh berada di depan.
861
00:53:54,397 --> 00:54:00,654
Kurasa idenya menyebut pegawai
dengan upah minimum "model".
862
00:54:00,737 --> 00:54:03,448
Abercrombie bisa lolos melakukan apa pun
863
00:54:03,531 --> 00:54:06,243
seperti agensi model
lolos melakukan apa pun.
864
00:54:06,326 --> 00:54:10,830
Mereka tak pernah bilang
"harus rupawan" setelah surat persetujuan,
865
00:54:10,914 --> 00:54:15,418
dan kurasa mereka lebih waspada
untuk tak memakai kata itu,
866
00:54:15,502 --> 00:54:19,756
tapi mereka mengakalinya
saat disetujui oleh surat persetujuan
867
00:54:19,839 --> 00:54:22,259
dengan menyebut mereka model.
Kau mengakalinya.
868
00:54:22,342 --> 00:54:25,220
Tak ada yang berubah sejauh itu.
869
00:54:25,303 --> 00:54:28,014
Bagaimana jika orang jelek
melamar jadi model?
870
00:54:28,098 --> 00:54:29,140
Diwawancarai.
871
00:54:30,100 --> 00:54:33,520
Melakukan proses wawancara
yang sama dengan yang lain.
872
00:54:34,020 --> 00:54:38,275
Tapi apa peluang mereka sebelum
dan sesudah surat itu tetap kecil?
873
00:54:38,358 --> 00:54:39,234
Ya.
874
00:54:39,943 --> 00:54:40,777
Ya.
875
00:54:42,362 --> 00:54:46,199
Surat persetujuan tak memaksa
kepemimpinan berubah sama sekali.
876
00:54:46,283 --> 00:54:49,703
Seluruh struktur kepemimpinan tak berubah.
877
00:54:49,786 --> 00:54:53,456
Saat itu, Jeffries masih punya
hampir 10 persen saham.
878
00:54:54,165 --> 00:54:56,876
Jadi, tak ada yang berubah.
879
00:54:58,378 --> 00:55:01,006
Hal-hal ini datang dari atas ke bawah.
880
00:55:02,048 --> 00:55:08,346
Antara Jeffries dan Bruce Weber,
ada perilaku yang sangat mengganggu.
881
00:55:08,430 --> 00:55:10,181
INI KLAIM TERHADAP BRUCE WEBBER.
882
00:55:10,265 --> 00:55:13,310
DIA TAK MENANGGAPI PERMINTAAN KAMI
UNTUK MENGOMENTARI TUDUHAN INI.
883
00:55:13,393 --> 00:55:15,895
DAN BELUM DITUNTUT ATAU DIHUKUM
ATAS KESALAHAN APA PUN.
884
00:55:15,979 --> 00:55:18,481
Bruce Weber mampu memanfaatkan kekuatannya
885
00:55:18,565 --> 00:55:20,817
sebab dia terkenal dan tak biasa.
886
00:55:20,900 --> 00:55:24,779
Bruce sangat terkenal bahwa dia menyukai
887
00:55:26,072 --> 00:55:26,990
pria muda.
888
00:55:27,490 --> 00:55:30,785
Dia akan mengundangmu
dan coba "sentuhan baik dan buruk".
889
00:55:30,869 --> 00:55:34,164
Kau meletakkan tanganmu di dadamu,
890
00:55:35,040 --> 00:55:38,877
dan dia letakkan tangannya di tanganmu,
meminta agar rileks.
891
00:55:39,377 --> 00:55:42,922
Lalu, "Aku akan menurunkan tanganmu.
892
00:55:43,006 --> 00:55:45,300
Beri tahu aku kapan harus berhenti."
893
00:55:45,383 --> 00:55:46,718
Tanganku tak bergerak.
894
00:55:47,302 --> 00:55:51,014
Jadi, dia bilang,
"Kita akan turunkan tanganmu, lalu saat…"
895
00:55:51,097 --> 00:55:53,975
Dan kubilang, "Tidak, ini cukup."
896
00:55:54,059 --> 00:55:57,562
Ada pria yang akan ditelepon Bruce.
897
00:55:57,645 --> 00:55:59,898
Dia akan diundang untuk makan malam.
898
00:56:00,648 --> 00:56:03,360
Dia bilang, "Hei, datanglah.
Aku mau makan malam.
899
00:56:03,443 --> 00:56:05,195
Main dengan anjingku."
900
00:56:05,278 --> 00:56:08,031
Mereka pergi, dan aku tak lihat mereka
keesokan harinya.
901
00:56:08,531 --> 00:56:11,284
Itu hari ketiga, tiba-tiba,
telepon berdering,
902
00:56:11,368 --> 00:56:14,913
dan pikirku, "Aku tahu apa itu."
903
00:56:14,996 --> 00:56:20,043
"Hei, Bobby. Aku akan mengirimkanmu mobil
untuk makan malam."
904
00:56:20,126 --> 00:56:24,672
Dan saat ini, aku akan pulang atau tidak.
905
00:56:24,756 --> 00:56:27,008
"Ya, aku tak akan bisa datang."
906
00:56:27,092 --> 00:56:30,053
"Datanglah. Ini bagus
untuk kariermu," katanya.
907
00:56:30,136 --> 00:56:33,515
Kujawab, "Tidak, tak apa-apa, Bruce,
terima kasih banyak."
908
00:56:33,598 --> 00:56:36,434
Tiba-tiba, ponselku berdering
mungkin satu menit.
909
00:56:36,518 --> 00:56:39,979
Kurang dari dua menit,
berdering lagi. Kupikir, "Apa?"
910
00:56:40,063 --> 00:56:42,190
Kuangkat, dia bilang, "Hei, Bobby.
911
00:56:42,273 --> 00:56:45,568
Sayangnya, kau akan disingkirkan,
dan penerbanganmu siap.
912
00:56:45,652 --> 00:56:49,739
Dan siapkan tasmu.
Kau harus terbang malam ini."
913
00:56:49,823 --> 00:56:52,575
Dalam sekejap aku diberhentikan.
914
00:56:54,786 --> 00:56:56,454
Lalu ada Michael Jeffries.
915
00:56:57,414 --> 00:57:01,126
Dia di sana seolah-olah hanya
untuk bergembira di pemotretan.
916
00:57:02,335 --> 00:57:04,712
Dia juga menyukai pria muda.
917
00:57:05,296 --> 00:57:08,049
Tapi dia sangat aneh sampai…
918
00:57:08,133 --> 00:57:10,218
Aku tak tahu apa yang dia suka.
919
00:57:10,301 --> 00:57:12,554
Sepertinya mereka selalu menerapkan
920
00:57:13,054 --> 00:57:15,014
langkah baru dalam prosesnya.
921
00:57:15,974 --> 00:57:19,394
Salah satunya adalah kau harus masuk
922
00:57:19,477 --> 00:57:22,564
ke tenda yang tertutup,
923
00:57:22,647 --> 00:57:26,401
hanya ada Bruce Weber
dan Michael Jeffries di dalamnya.
924
00:57:27,110 --> 00:57:32,449
Sebenarnya, itu wawancara guna melihat
apa mereka suka kepribadian,
925
00:57:32,532 --> 00:57:34,784
jati diri, dan keahlianmu.
926
00:57:36,077 --> 00:57:40,707
Saat dia memimpin Abercrombie,
dia jual busana pada wanita dan gadis,
927
00:57:40,790 --> 00:57:46,421
tapi yang kurasa kebanyakan orang lihat
dan, kau tahu, direspons
928
00:57:46,504 --> 00:57:48,882
adalah citra pria dan bentuk pria.
929
00:57:49,841 --> 00:57:55,472
Kurasa Mike tak sadar
bahwa dia juga ikon gay.
930
00:57:56,681 --> 00:58:00,685
Sudah diketahui atau diduga bahwa dia gay,
931
00:58:01,269 --> 00:58:03,938
tapi dia sangat tertutup
soal kehidupan pribadinya.
932
00:58:06,191 --> 00:58:11,946
Pada awal tahun 2000-an,
Mike Jeffries masih sangat tertutup.
933
00:58:13,448 --> 00:58:16,534
Jeffries menikah, memiliki seorang putra.
934
00:58:16,618 --> 00:58:18,620
Istrinya tak terlibat situasi ini,
935
00:58:18,703 --> 00:58:24,501
dan akhirnya pasangan hidupnya,
Matthew Smith, masuk dalam perusahaan.
936
00:58:24,584 --> 00:58:29,589
Ada banyak hal yang mungkin terjadi
secara internal dengan Mike Jeffries
937
00:58:29,672 --> 00:58:33,009
yang jarang diketahui orang.
938
00:58:34,385 --> 00:58:38,097
Dia tak terkendali.
Maksudku, benar-benar di luar kendali.
939
00:58:38,181 --> 00:58:41,893
Dia melakukan beberapa operasi plastik
yang mengerikan.
940
00:58:42,644 --> 00:58:44,062
Dia ingin menjadi muda.
941
00:58:44,729 --> 00:58:47,440
Dia juga mengejar pemuda. Itu cerita lama.
942
00:58:49,526 --> 00:58:52,612
Aku terpesona oleh Mike dan perusahaan,
943
00:58:52,695 --> 00:58:59,410
dan Mike adalah pria yang aneh,
eksentrik, dan menarik.
944
00:59:00,203 --> 00:59:02,664
Aku sangat ingin menulis
tentang perusahaannya.
945
00:59:02,747 --> 00:59:06,042
Sangat ingin ke markas mereka.
Yang disebut Kampus.
946
00:59:08,127 --> 00:59:10,046
SALAH SATU TEMPAT TERBAIK
UNTUK MEMULAI KARIERMU
947
00:59:10,129 --> 00:59:13,967
Lalu satu hari, aku ditelepon editor
The New York Times Magazine,
948
00:59:14,050 --> 00:59:15,969
tempatku beberapa tahun menulis.
949
00:59:16,052 --> 00:59:19,472
Mereka menawariku menulis
tentang Abercrombie & Fitch.
950
00:59:20,056 --> 00:59:23,393
Aku ingin menulisnya,
tapi tak bisa dapat aksesnya.
951
00:59:23,476 --> 00:59:24,852
Ternyata kami diundang.
952
00:59:25,603 --> 00:59:29,274
Aku masih heran
kenapa Mike menolak banyak tawaran
953
00:59:29,357 --> 00:59:32,735
menulis mereknya,
tapi tiba-tiba aku menulisnya.
954
00:59:34,821 --> 00:59:38,324
Dia membicarakannya.
Katanya, "Ini zona bebas diva."
955
00:59:38,825 --> 00:59:42,787
Di satu sisi, dialah sang diva.
Dia membuat semua keputusan.
956
00:59:43,454 --> 00:59:45,873
Mereka punya toko model di Kampus.
957
00:59:45,957 --> 00:59:47,292
Kulihat dia berjalan
958
00:59:47,375 --> 00:59:51,796
dan terobsesi melihat jatuhnya celana jin
pada setiap maneken.
959
00:59:53,047 --> 00:59:54,507
Pergi ke toko bersamanya
960
00:59:54,591 --> 01:00:00,930
mengungkapkan rasa maskulinitas
dan femininitas tradisionalnya
961
01:00:01,014 --> 01:00:03,016
yang sangat jelas.
962
01:00:03,099 --> 01:00:06,311
Dia bilang, "Pria ini
harus lebih mirip pria."
963
01:00:06,853 --> 01:00:10,064
Untuk maneken,
"Jangan terlihat terlalu maskulin."
964
01:00:10,148 --> 01:00:11,608
Itu yang dia katakan.
965
01:00:12,150 --> 01:00:17,655
Dia memeriksa rak-rak busana Abercrombie
untuk perempuan.
966
01:00:17,739 --> 01:00:22,785
Dia mengambil sepasang korduroi,
yang kurasa baginya terlalu maskulin.
967
01:00:22,869 --> 01:00:27,749
Katanya, "Untuk siapa
kau mendesain ini? Lesbi tomboi?"
968
01:00:27,832 --> 01:00:32,211
Bahasa itu sedikit berlebihan
969
01:00:33,338 --> 01:00:36,007
yang biasanya implisit
dan menjadi eksplisit,
970
01:00:36,090 --> 01:00:40,345
yang mana kami tak hanya mendesain
untuk pria dan wanita,
971
01:00:40,428 --> 01:00:44,932
perempuan dan laki-laki. Kami mendesain
untuk wanita dan pria seksi,
972
01:00:45,016 --> 01:00:47,685
dan gadis dan laki-laki seksi,
973
01:00:47,769 --> 01:00:51,814
dan seksi berarti hetero seksi,
bukan "lesbi".
974
01:00:52,315 --> 01:00:55,526
Aku sangat tertarik
untuk menganalisis psikenya.
975
01:00:55,610 --> 01:00:58,529
Maksudku, aku ingin tahu
976
01:00:59,697 --> 01:01:00,865
siapa pria ini.
977
01:01:01,741 --> 01:01:04,535
Jadi, kutanyakan kontroversi terkenal,
978
01:01:04,619 --> 01:01:05,578
tuntutan hukum,
979
01:01:06,579 --> 01:01:09,207
dan dia menjadi sangat defensif.
980
01:01:09,290 --> 01:01:14,379
Dia akhirnya mengatakan
hal-hal yang terlalu jujur.
981
01:01:16,172 --> 01:01:19,092
"Apa kami eksklusif? Tentu saja," katanya.
982
01:01:19,175 --> 01:01:22,136
Katanya, "Tak semua orang
bisa memakai busana kami.
983
01:01:22,220 --> 01:01:24,806
Aku tak ingin semua memakai busana kami."
984
01:01:24,889 --> 01:01:27,558
Dia bicara soal mengejar anak-anak keren.
985
01:01:27,642 --> 01:01:31,771
Dia bicara soal, sekali lagi,
anak keren khas Amerika.
986
01:01:31,854 --> 01:01:35,483
Dia menyukai anak laki-laki Amerika.
987
01:01:35,983 --> 01:01:38,736
Maksudku, bukan hanya dia
orang di dunia mode
988
01:01:38,820 --> 01:01:41,698
yang percaya hal-hal ini,
989
01:01:41,781 --> 01:01:45,952
tapi dia satu-satunya orang
yang akan berbicara dengan lantang.
990
01:01:46,035 --> 01:01:49,455
Dua hari kemudian,
saat meninggalkan Ohio, aku dapat surel
991
01:01:49,539 --> 01:01:53,209
bahwa mereka menarik diri dari kisah itu.
992
01:01:53,292 --> 01:01:56,587
Artinya, kisah itu mati
bagi The New York Times Magazine.
993
01:01:56,671 --> 01:01:58,673
Aku menulisnya untuk Salon.
994
01:01:59,757 --> 01:02:03,010
Karya itu saat dirilis,
dapat sedikit perhatian
995
01:02:03,094 --> 01:02:08,224
sebagai profil dari CEO mode
yang unik dan sangat sukses ini.
996
01:02:08,307 --> 01:02:10,101
Jadi, pada tahun 2006,
997
01:02:10,184 --> 01:02:13,438
menyatakan secara terbuka
"kami adalah merek eksklusif",
998
01:02:13,521 --> 01:02:17,483
ternyata itu bukan hal mustahil
yang diucapkan seseorang.
999
01:02:17,567 --> 01:02:22,405
Yang membuat Abercrombie unik bagiku
adalah rasa tak menyesal mereka.
1000
01:02:22,488 --> 01:02:25,825
Mereka terang-terangan.
Merekrut orang-orang tertentu.
1001
01:02:25,908 --> 01:02:29,412
Mereka ingin rupa tertentu.
Iklannya tersegmentasi.
1002
01:02:29,495 --> 01:02:34,625
Dan tak ada gagasan mereka harus
membahas keragaman dan inklusi
1003
01:02:34,709 --> 01:02:37,712
agar semua orang merasa terwakili.
1004
01:02:37,795 --> 01:02:39,881
Mereka berkomitmen jadi eksklusif.
1005
01:02:39,964 --> 01:02:43,092
Mereka berkata,
"Ini gaya hidup yang kami jual.
1006
01:02:43,176 --> 01:02:48,014
Kami ingin perwakilan toko kami
tampak seperti model di iklan.
1007
01:02:48,097 --> 01:02:51,517
Kami ingin gaya hidup ini
dikaitkan dengan kami.
1008
01:02:51,601 --> 01:02:57,356
Kami tak memisahkan diri dari diskriminasi
dalam selera dan estetika kami."
1009
01:03:01,778 --> 01:03:04,697
Salah satu alasan
aku tak memakai Abercrombie,
1010
01:03:04,781 --> 01:03:07,033
selain harganya sangat mahal,
1011
01:03:07,116 --> 01:03:09,076
aku benar-benar tak mampu.
1012
01:03:09,160 --> 01:03:13,539
Aku bocah gemuk, gay, dan miskin.
Itu perundungan lipat tiga.
1013
01:03:13,623 --> 01:03:17,585
Satu malam aku bergadang,
dan hanya melihat-lihat internet.
1014
01:03:17,668 --> 01:03:19,629
Saat itu internet kurang hebat.
1015
01:03:19,712 --> 01:03:22,381
Didominasi berita.
Aku menemukan artikel ini.
1016
01:03:22,465 --> 01:03:24,842
Tentang Mike Jeffries. Aku tak tahu dia.
1017
01:03:24,926 --> 01:03:26,886
Dan kubaca kutipan ini. Tertulis,
1018
01:03:26,969 --> 01:03:31,974
"Di setiap sekolah, ada anak-anak
yang keren dan yang tak terlalu keren.
1019
01:03:32,058 --> 01:03:34,936
Terus terang,
kami mengejar anak-anak keren.
1020
01:03:35,019 --> 01:03:38,981
Kami mengejar anak Amerika
yang rupawan dengan banyak teman.
1021
01:03:39,065 --> 01:03:40,483
Apakah kami eksklusif?
1022
01:03:41,192 --> 01:03:42,485
Tentu saja."
1023
01:03:42,568 --> 01:03:45,530
Aku mendapati itu sudah tujuh tahun.
1024
01:03:45,613 --> 01:03:49,742
Pria ini mengatakan ini tujuh tahun lalu,
dan tak ada yang bertindak.
1025
01:03:50,576 --> 01:03:53,996
Seseorang yang punya kekuatan besar.
Sebab itu masalahnya.
1026
01:03:54,080 --> 01:03:56,666
Dia bukan hanya CEO usaha busana.
1027
01:03:57,166 --> 01:03:58,668
Dia pencipta keren.
1028
01:04:00,586 --> 01:04:04,215
Jadi, kumulai petisi ini
meminta permohonan maaf A&F
1029
01:04:04,298 --> 01:04:06,801
dan mulai membuat ukuran plus.
1030
01:04:07,677 --> 01:04:10,680
Lalu, aku membuat daftar pers,
200 nama di dalamnya,
1031
01:04:10,763 --> 01:04:13,850
dan aku mengirim ini ke ratusan orang.
1032
01:04:14,350 --> 01:04:15,601
Lalu aku tidur.
1033
01:04:15,685 --> 01:04:18,145
Wawancara dari tahun 2006
1034
01:04:18,229 --> 01:04:21,983
bersama CEO Abercrombie & Fitch,
Mike Jeffries, jadi viral.
1035
01:04:22,483 --> 01:04:26,612
Jika kau mencari blus ekstra besar
untuk wanita, kau kurang beruntung.
1036
01:04:26,696 --> 01:04:30,199
CEO ritel trendi tak menginginkan uangmu.
1037
01:04:30,283 --> 01:04:31,367
Dia keterlaluan.
1038
01:04:31,450 --> 01:04:35,454
Ya, dia sudah sangat keterlaluan.
Berhentilah belanja di A&F.
1039
01:04:35,538 --> 01:04:37,498
Mereka bilang, "Wanita gemuk."
1040
01:04:38,374 --> 01:04:41,377
Itu muncul di Twitter,
dan tiba-tiba menjadi viral,
1041
01:04:41,460 --> 01:04:45,840
lalu ada kampanye besar
untuk menggulingkan Mike Jeffries.
1042
01:04:46,340 --> 01:04:48,175
Jalang! Busanamu akan berguna
1043
01:04:48,259 --> 01:04:50,803
jika bokong Kim Kardashian
muat di busanamu.
1044
01:04:50,887 --> 01:04:53,973
Pria ini tak rupawan. Dia tua bangka.
1045
01:04:54,056 --> 01:04:57,602
A&F termasuk tempat paling rasialis
yang pernah kukunjungi.
1046
01:04:57,685 --> 01:05:01,647
Mereka sangat buruk.
Dan busananya terlalu mahal.
1047
01:05:01,731 --> 01:05:04,775
Terlepas dari apa kausmu pas
dengan dada ini,
1048
01:05:05,276 --> 01:05:07,194
aku tak akan belanja di tokomu.
1049
01:05:07,278 --> 01:05:10,656
Katanya jika perusahaan menargetkan
semua ukuran, mereka dapat masalah.
1050
01:05:10,740 --> 01:05:13,159
Jika tak mengucilkan orang,
kau tak menarik.
1051
01:05:13,659 --> 01:05:15,244
Mari kita lihat dia lagi.
1052
01:05:17,455 --> 01:05:21,709
Daripada kau menilai seseorang keren
hanya dengan melihatnya,
1053
01:05:21,792 --> 01:05:25,630
dan hanya merekrut orang rupawan,
rekrutlah pekerja yang baik.
1054
01:05:26,255 --> 01:05:29,133
Aku mewawancarai salah satu gadis
pemimpin salah satu boikot,
1055
01:05:29,216 --> 01:05:33,304
dan katanya, "Abercrombie punya
impak terbesar pada orang seusiaku."
1056
01:05:33,387 --> 01:05:36,807
Para gadis berpikir
mereka harus jadi sangat kurus.
1057
01:05:36,891 --> 01:05:40,770
Para laki-laki berpikir
mereka harus jadi berotot
1058
01:05:40,853 --> 01:05:44,273
seperti di toko dan di iklan mereka.
1059
01:05:44,357 --> 01:05:47,610
Dia bilang tak ada merek bagi dia
dan teman-temannya
1060
01:05:47,693 --> 01:05:49,195
yang lebih berpengaruh.
1061
01:05:49,278 --> 01:05:51,489
Saat SMA, aku menderita anoreksia.
1062
01:05:51,572 --> 01:05:54,909
Jadi, aku tahu betapa berbahayanya ucapan
1063
01:05:54,992 --> 01:05:57,828
dan retorika seperti itu
bagi jiwa anak muda.
1064
01:05:57,912 --> 01:06:00,665
Dan itu pasar mereka, 'kan?
1065
01:06:00,748 --> 01:06:02,750
Itu konsumen mereka.
1066
01:06:02,833 --> 01:06:06,045
Mereka memberi tahu anak muda
jika tak seperti ini,
1067
01:06:06,128 --> 01:06:10,466
jika bukan tipe orang tertentu,
mereka tak pantas memakai busana A&F.
1068
01:06:10,549 --> 01:06:15,972
Berminggu-minggu
orang membicarakan dan meliput ini.
1069
01:06:16,055 --> 01:06:21,602
Saat itulah kami menerima panggilan
dari A&F, "Kau mau datang ke Ohio
1070
01:06:21,686 --> 01:06:25,648
dan membantu kami?
Bantu kami mengatasi ini.
1071
01:06:25,731 --> 01:06:28,234
Apa kita bisa mencapai kesepakatan."
1072
01:06:28,317 --> 01:06:29,568
Ada aku,
1073
01:06:29,652 --> 01:06:32,488
CEO Asosiasi Gangguan Makan Nasional,
1074
01:06:32,571 --> 01:06:37,535
juru kampanye dari Change.org,
dan dua ahli gangguan makan lainnya,
1075
01:06:37,618 --> 01:06:42,415
dan aku bicara dengan mereka
tentang diskriminasi berdasarkan ukuran,
1076
01:06:42,498 --> 01:06:43,708
kenapa diskriminasi buruk.
1077
01:06:43,791 --> 01:06:48,170
Aku bicara dengan mereka
kenapa itu keputusan bisnis yang bodoh.
1078
01:06:48,254 --> 01:06:52,842
Saat 60 persen konsumenmu
memakai ukuran plus,
1079
01:06:52,925 --> 01:06:54,844
kenapa tak merangkul mereka?
1080
01:06:54,927 --> 01:06:56,595
Lalu tim masuk,
1081
01:06:56,679 --> 01:07:02,268
mereka tersenyum, tampak ceria,
dan berkulit putih, kecuali satu orang,
1082
01:07:02,351 --> 01:07:06,564
Kepala Divisi Keragaman.
Tentu saja, dia orang kulit hitam.
1083
01:07:06,647 --> 01:07:08,733
"Kami mengejar anak-anak keren."
1084
01:07:09,316 --> 01:07:11,944
Apa pendapatmu saat Mike mengatakan itu?
1085
01:07:13,946 --> 01:07:15,865
Harus kutolak dengan hormat.
1086
01:07:15,948 --> 01:07:20,995
Kau tak akan salah
tentang apa yang kurasakan.
1087
01:07:21,078 --> 01:07:22,038
Maksudku…
1088
01:07:22,121 --> 01:07:25,166
Kami duduk di meja rapat yang panjang,
1089
01:07:25,249 --> 01:07:29,211
dan kutanya, "Tunggu sebentar.
Di mana Mike? Di mana Mike Jeffries?"
1090
01:07:29,295 --> 01:07:32,006
Mike Jeffries tak datang ke pertemuan.
1091
01:07:32,798 --> 01:07:37,595
Lalu aku mengeluarkan
2.000 halaman petisi.
1092
01:07:37,678 --> 01:07:40,264
Dia punya sekotak barang. Untuk apa itu?
1093
01:07:40,347 --> 01:07:45,853
Dan kuletakkan di hadapan para eksekutif
secara dramatis. Sangat dramatis.
1094
01:07:45,936 --> 01:07:46,937
Aku bilang,
1095
01:07:48,230 --> 01:07:51,150
"Masing-masing tumpukan petisi ini
1096
01:07:51,233 --> 01:07:56,489
mewakili ribuan orang yang menentang
tindakan kalian sebagai suatu merek."
1097
01:07:56,572 --> 01:07:59,408
Kepala Divisi Keragaman
tampak tersinggung.
1098
01:07:59,492 --> 01:08:00,951
Dia mengeluarkan buku kecil.
1099
01:08:01,035 --> 01:08:05,831
Dia coba menjelaskan padaku bahwa mereka
perusahaan yang sangat beragam
1100
01:08:05,915 --> 01:08:08,959
dan semua hal hebat
yang telah mereka buat untuk itu
1101
01:08:09,043 --> 01:08:11,045
di toko mereka sejak dia ada.
1102
01:08:11,128 --> 01:08:15,382
Lalu dia memberiku buku itu, kulihat,
dan kulempar ke arahnya.
1103
01:08:15,466 --> 01:08:17,426
"Tak berarti. Lihat ruangan ini.
1104
01:08:17,510 --> 01:08:19,303
Hanya kau kulit berwarna di sini."
1105
01:08:19,386 --> 01:08:23,474
Makin tinggi jabatan,
makin tua dan kulit putih jadinya.
1106
01:08:23,557 --> 01:08:25,935
Orang-orang ini sudah ada sejak awal.
1107
01:08:26,018 --> 01:08:29,563
Mereka mengatakan siapa
yang berpenampilan Abercrombie.
1108
01:08:31,190 --> 01:08:34,276
Ya, ada beberapa di tingkat toko,
1109
01:08:34,360 --> 01:08:37,571
tapi bagaimana di tingkat wakil presiden,
1110
01:08:37,655 --> 01:08:41,951
dan bagaimana dengan orang-orang
yang duduk di dewan direksimu?
1111
01:08:42,034 --> 01:08:44,787
Itu menjadi pertanyaan sistem,
1112
01:08:44,870 --> 01:08:48,165
dan itu menjadi masalah
yang jauh lebih menantang.
1113
01:08:48,249 --> 01:08:54,463
Itu bukan sesuatu yang bisa diperbaiki
dengan perekrutan selama setahun.
1114
01:08:54,547 --> 01:08:57,007
Manajemen atas tetap berkulit putih.
1115
01:08:57,091 --> 01:09:00,177
Surat itu lebih mengatur
soal tampilan toko.
1116
01:09:00,261 --> 01:09:03,514
Sekali lagi, mereka 90 persen
dari populasi pegawaimu.
1117
01:09:03,597 --> 01:09:05,724
Itu yang menjadi fokus kami.
1118
01:09:06,684 --> 01:09:12,148
Kau bisa menyebutnya penghalang
bagi semua orang kulit berwarna.
1119
01:09:12,231 --> 01:09:16,402
Kau pergi ke kantor,
melihat manajer regional baru berkata,
1120
01:09:16,485 --> 01:09:19,780
"Ada yang lain? Oke, tak ada."
1121
01:09:19,864 --> 01:09:24,118
Kutangani semua manajer kulit berwarna
yang bekerja denganku selama ini,
1122
01:09:24,201 --> 01:09:27,121
aku sangat menghargai perbuatan buruk
1123
01:09:27,204 --> 01:09:28,956
jika aku tak mengatakan
1124
01:09:29,832 --> 01:09:32,334
bahwa itu bukan tidak rasialis.
1125
01:09:33,669 --> 01:09:35,296
"Itu bukan tidak rasialis"!
1126
01:09:36,422 --> 01:09:41,719
Kurasa bukti nyata
komitmen kepemimpinan terungkap
1127
01:09:41,802 --> 01:09:43,387
saat surat persetujuan berakhir.
1128
01:09:43,470 --> 01:09:47,766
Mereka tampak meningkat dengan pesat.
1129
01:09:47,850 --> 01:09:51,604
Tapi mereka jauh dari janji yang dibuat,
1130
01:09:51,687 --> 01:09:54,982
semua ini tak mengikat,
dan itu masalah besarnya.
1131
01:09:55,065 --> 01:10:00,362
ABERCROMBIE TAK PERNAH DITEMUKAN
MELANGGAR SURAT PERSETUJUAN.
1132
01:10:00,446 --> 01:10:04,658
TAPI PENGAWAS PENGADILAN MENDAPATI
ABERCROMBIE GAGAL MEMENUHI KETENTUAN,
1133
01:10:04,742 --> 01:10:07,661
TERMASUK JUMLAH STAF MINORITAS
DALAM PEMASARAN DAN PEREKRUTAN.
1134
01:10:07,745 --> 01:10:09,413
Saat surat persetujuan berakhir,
1135
01:10:09,496 --> 01:10:12,958
kau akan melihat
apa yang disebut "kelelahan".
1136
01:10:13,042 --> 01:10:14,793
Paham? Orang-orang…
1137
01:10:15,628 --> 01:10:19,131
Lalu kau mengalami perlawanan,
"Haruskah kita lakukan ini?
1138
01:10:19,215 --> 01:10:22,176
Perlukah kita habiskan
banyak uang untuk itu?" Ya?
1139
01:10:22,259 --> 01:10:23,219
Lalu,
1140
01:10:24,470 --> 01:10:26,180
apa kita sungguh berkomitmen?
1141
01:10:26,680 --> 01:10:27,640
Atau tidak?
1142
01:10:27,723 --> 01:10:29,850
Aku pernah di kursi Todd.
1143
01:10:29,934 --> 01:10:31,977
Itu tempat yang sangat sulit
1144
01:10:32,061 --> 01:10:35,439
untuk menempatkan orang-orang tersisihkan
sepanjang waktu.
1145
01:10:35,522 --> 01:10:38,234
Dan kita bilang,
"Oke, perbaiki semua masalah."
1146
01:10:38,317 --> 01:10:42,780
Dia ditakdirkan untuk gagal,
dan kurasa itu sebabnya dia pergi.
1147
01:10:43,739 --> 01:10:47,576
Aku selalu berhati-hati
saat membicarakan pengalamanku
1148
01:10:47,660 --> 01:10:48,911
sebab saat aku pergi,
1149
01:10:48,994 --> 01:10:52,581
tempat ini tak terlihat
seperti saat aku mewarisinya.
1150
01:10:52,665 --> 01:10:54,041
Jika tak ada yang lain,
1151
01:10:54,792 --> 01:10:56,252
bagiku itu kesuksesan.
1152
01:10:58,337 --> 01:11:00,965
NETFLIX DAN SANTAI?
1153
01:11:01,048 --> 01:11:02,049
Oke.
1154
01:11:07,846 --> 01:11:09,390
Aku Samantha Elauf.
1155
01:11:10,057 --> 01:11:12,476
Lahir dan besar di Tulsa, Oklahoma.
1156
01:11:12,977 --> 01:11:16,021
Aku melamar Abercrombie & Fitch.
1157
01:11:16,105 --> 01:11:18,899
Ada satu pertanyaan mereka yang kini lucu,
1158
01:11:18,983 --> 01:11:20,985
tapi karena minoritas, itu terasa,
1159
01:11:21,068 --> 01:11:23,821
dan pertanyaannya,
"Apa arti keragaman bagimu?"
1160
01:11:24,321 --> 01:11:27,157
Lalu di pikiranku, "Oke, aku akan betah."
1161
01:11:27,241 --> 01:11:31,287
Saat wawancara, aku memakai bawahan jin.
Memakai atasan putih,
1162
01:11:31,370 --> 01:11:34,373
dan aku memakai kerudung hitam biasa.
1163
01:11:35,040 --> 01:11:37,001
Dia bilang dia akan meneleponku
1164
01:11:37,084 --> 01:11:39,503
dan memberi tahu
kapan harus datang untuk orientasi.
1165
01:11:39,586 --> 01:11:42,131
Aku ingat temanku mengirim pesan,
1166
01:11:42,214 --> 01:11:44,842
"Sudah ditelepon manajerku?
Kapan orientasimu?"
1167
01:11:44,925 --> 01:11:48,345
Kujawab, "Belum," dan katanya,
"Akan kutanyakan padanya."
1168
01:11:49,305 --> 01:11:52,683
Setiap kali dia bertanya,
manajer bersikap sangat aneh.
1169
01:11:53,559 --> 01:11:56,312
Setelah dia mewawancaraiku,
dia menelepon manajer
1170
01:11:56,395 --> 01:11:58,355
sebab aku berkerudung hitam.
1171
01:11:58,856 --> 01:12:01,734
Saat itu, mereka punya kebijakan
tanpa warna hitam.
1172
01:12:02,234 --> 01:12:05,779
Katanya, "Apa pun warnanya,
dia tak bisa bekerja di sini."
1173
01:12:07,781 --> 01:12:11,452
Itu kali pertama
hal seperti itu terjadi padaku.
1174
01:12:11,535 --> 01:12:13,871
Tak lama, aku di rumah teman ibuku,
1175
01:12:13,954 --> 01:12:16,206
dan kuberi tahu apa yang terjadi,
1176
01:12:16,290 --> 01:12:20,711
dan dia memberitahuku
bahwa aku harus menghubungi CAIR,
1177
01:12:20,794 --> 01:12:24,006
Dewan Hubungan Amerika-Islam.
1178
01:12:24,590 --> 01:12:28,510
Setelah kami berkontak,
mereka merilis kisahku.
1179
01:12:30,179 --> 01:12:33,349
Mereka memutuskan
untuk mengajukan kasusku ke EOC
1180
01:12:33,432 --> 01:12:36,101
dan melihat apa bisa diambil
sebagai tuntutan.
1181
01:12:36,810 --> 01:12:40,314
Dan sejujurnya itu menjadi serius.
1182
01:12:42,524 --> 01:12:46,278
Fotoku ada di mana-mana,
dan orang-orang mengirimiku pesan.
1183
01:12:46,779 --> 01:12:49,365
Orang-orang mencuitkan
hal-hal paling gila.
1184
01:12:50,407 --> 01:12:53,202
Ada masa aku berhenti membaca komentar.
1185
01:12:53,702 --> 01:12:58,457
Setiap tulisan positif dan menyemangati,
aku mendapatkan banyak kebencian.
1186
01:13:00,209 --> 01:13:02,461
Aku dapat beberapa ancaman pembunuhan.
1187
01:13:03,587 --> 01:13:09,468
Itu lebih menyorot kebencian
terhadap agama dan keyakinanku.
1188
01:13:10,177 --> 01:13:13,305
Tapi pada saat yang sama,
ada orang Muslim menulis,
1189
01:13:14,014 --> 01:13:16,517
"Kenapa kau mau bekerja
untuk Abercrombie?"
1190
01:13:18,268 --> 01:13:21,146
Juga ada yang menulis,
"Kembalilah ke negaramu,"
1191
01:13:21,230 --> 01:13:24,441
itu lucu sebab aku lahir
dan besar di Tulsa, Oklahoma.
1192
01:13:24,525 --> 01:13:25,776
Aku harus ke mana?
1193
01:13:27,861 --> 01:13:33,784
Abercrombie benar-benar menolak topik ini
dan memutuskan bahwa mereka benar.
1194
01:13:33,867 --> 01:13:37,413
Pengacara Abercrombie coba
membandingkan ini
1195
01:13:37,496 --> 01:13:38,747
dengan memakai topi bisbol
1196
01:13:38,831 --> 01:13:42,334
dan bilang, "Tak akan kami biarkan
pegawai pakai topi bisbol."
1197
01:13:42,418 --> 01:13:47,339
Tapi hijab dan topi bisbol
jelas sangat berbeda.
1198
01:13:47,423 --> 01:13:51,260
Aku ingat sedang mengecek ponselku,
dan ada banyak sekali pesan.
1199
01:13:52,761 --> 01:13:56,140
Mahkamah Agung mengeluarkan daftar
100 kasus yang akan mereka dengar,
1200
01:13:56,223 --> 01:13:57,891
dan kasusku salah satunya.
1201
01:13:57,975 --> 01:13:59,685
Itu cukup signifikan.
1202
01:13:59,768 --> 01:14:05,232
Pertama, perusahaan akan mengizinkan
satu kasus dibawa ke MA. Sangat tak biasa.
1203
01:14:05,315 --> 01:14:08,110
Kebanyakan perusahaan ingin berdamai
1204
01:14:08,193 --> 01:14:12,322
sebab mereka takut dengan publisitas,
menang atau kalah.
1205
01:14:12,406 --> 01:14:16,201
Argumen mereka, jika aku direkrut,
merek mereka akan rusak,
1206
01:14:16,285 --> 01:14:18,370
yang merusak penjualan mereka.
1207
01:14:18,454 --> 01:14:21,039
Itu argumennya,
aku akan merusak penjualan mereka
1208
01:14:21,123 --> 01:14:22,958
sebab tak sesuai kebijakan rupa.
1209
01:14:24,126 --> 01:14:28,172
Hari ini MA menolak argumen itu
dengan delapan suara banding satu.
1210
01:14:29,006 --> 01:14:34,761
Hakim mengatakan tindakan A&F
melanggar UU Hak Sipil tahun 1964.
1211
01:14:36,305 --> 01:14:38,932
Jika Hakim Scalia bilang
kau mendiskriminasi,
1212
01:14:39,016 --> 01:14:40,434
kau melakukan kesalahan.
1213
01:14:41,268 --> 01:14:44,855
Ada delapan yang mendukungku,
dan satu yang tidak,
1214
01:14:44,938 --> 01:14:49,485
dan satu hakim yang tak mendukungku
adalah orang Afrika Amerika.
1215
01:14:49,568 --> 01:14:51,904
Bukan karena kau orang Afrika Amerika,
1216
01:14:51,987 --> 01:14:57,284
kau harus di pihakku sebab kita berbeda,
tapi aku hanya terkejut.
1217
01:14:58,911 --> 01:15:02,164
Hingga kini, saat orang bilang,
"Aku melihatmu di buku Sejarah"
1218
01:15:02,247 --> 01:15:04,041
atau "Aku membaca tentangmu."
1219
01:15:04,124 --> 01:15:06,960
"Aku belajar hukum. Kami membicarakanmu."
1220
01:15:07,044 --> 01:15:10,214
Kurasa aku tak menyadari
apa yang sudah kulakukan.
1221
01:15:13,425 --> 01:15:16,220
Abercrombie & Fitch maju
sampai ke Mahkamah Agung.
1222
01:15:16,303 --> 01:15:19,014
Diskriminasi bukan hanya kesalahan.
1223
01:15:19,097 --> 01:15:23,435
Bukan hanya kutipan tujuh tahun lalu.
Itu merek mereka. Identitas mereka.
1224
01:15:23,519 --> 01:15:27,189
Mereka mengakar
dalam diskriminasi di setiap level.
1225
01:15:28,065 --> 01:15:30,859
Abercrombie, saat itu,
identik dengan skandal.
1226
01:15:30,943 --> 01:15:32,694
Bukan soal busananya,
1227
01:15:32,778 --> 01:15:35,864
terlalu banyak logo,
dan logonya ketinggalan zaman.
1228
01:15:35,948 --> 01:15:38,992
Itu sungguh seperti,
"Merek ini jadi bermasalah,"
1229
01:15:39,076 --> 01:15:41,620
sebab, seperti kata para analis,
1230
01:15:41,703 --> 01:15:45,415
semua ini mengalihkan perhatian
dari bisnis penjualan busana.
1231
01:15:45,749 --> 01:15:47,084
TRIWULAN A&F
EARNINGS CALL
1232
01:15:47,167 --> 01:15:48,210
SUARA MIKE JEFFRIES
1233
01:15:48,293 --> 01:15:51,964
Kuartal kedua ternyata
lebih sulit dari perkiraan.
1234
01:15:52,047 --> 01:15:54,967
Kami tak puas dengan hasil kami
1235
01:15:55,050 --> 01:16:00,556
dan bekerja keras guna memperbaiki tren
untuk kuartal ketiga dan seterusnya.
1236
01:16:03,559 --> 01:16:07,854
Abercrombie menjadi tak relevan
di bawah Mike Jeffries.
1237
01:16:08,355 --> 01:16:11,275
Tapi Mike Jeffries
menghasilkan banyak uang.
1238
01:16:12,234 --> 01:16:15,237
Mike dikejar-kejar tuntutan hukum
pemegang saham,
1239
01:16:15,320 --> 01:16:18,991
"Kenapa kau beri diri sendiri
40 juta dolar per tahun
1240
01:16:19,074 --> 01:16:23,287
padahal sahammu
berada di 10 persen terbawah?"
1241
01:16:23,370 --> 01:16:25,622
Aku menemukan buku panduan
1242
01:16:25,706 --> 01:16:29,668
cara memperlakukan Mike Jeffries
di pesawat perusahaan.
1243
01:16:29,751 --> 01:16:31,295
Standar pesawat.
1244
01:16:32,296 --> 01:16:37,342
Buku panduan setebal 47 halaman
untuk jet eksekutif Abercrombie & Fitch.
1245
01:16:37,426 --> 01:16:43,807
Mustahil melebih-lebihkan
betapa eksklusif instruksinya.
1246
01:16:43,890 --> 01:16:46,643
Jika penumpang memakan makanan dingin,
1247
01:16:46,727 --> 01:16:49,605
awak kabin tak boleh
memakan makanan panas.
1248
01:16:49,688 --> 01:16:54,234
Instruksi yang tak pernah kau lihat
terungkap ke publik.
1249
01:16:54,860 --> 01:16:59,323
Saat Michael atau tamu membuat permintaan,
jawablah dengan mengatakan,
1250
01:17:00,032 --> 01:17:01,033
"Tak masalah."
1251
01:17:01,533 --> 01:17:06,580
Ini harus dipakai sebagai pengganti frasa
seperti, "Tentu," atau, "Sebentar."
1252
01:17:08,081 --> 01:17:11,668
Pergeseran yang dia buat
untuk perusahaan sangat hebat
1253
01:17:11,752 --> 01:17:16,506
dalam waktu singkat.
Kurasa semua itu tak bertahan.
1254
01:17:16,590 --> 01:17:19,468
Rasanya tak ada strategi jangka panjang.
1255
01:17:19,551 --> 01:17:25,057
Malah seperti, "Mari kembangkan
sebesar mungkin dan lihat kedepannya."
1256
01:17:25,140 --> 01:17:28,435
Kau tak mau merekmu laris
dalam waktu singkat
1257
01:17:28,518 --> 01:17:32,147
sebab yang seperti itu akan selalu habis.
1258
01:17:33,774 --> 01:17:36,193
Abercrombie berada di situasi yang sulit.
1259
01:17:36,693 --> 01:17:39,488
Hanya saja, Mike Jeffries
tampak tak tahu itu.
1260
01:17:40,364 --> 01:17:43,700
Pada tahun 2000-an,
bisnis Abercrombie mulai berubah
1261
01:17:44,201 --> 01:17:46,620
dan kurasa pelanggan mulai berubah.
1262
01:17:48,163 --> 01:17:51,750
Kemasyhurannya hilang di kalangan remaja.
1263
01:17:55,879 --> 01:17:57,255
Itu tidak keren.
1264
01:17:57,339 --> 01:18:01,968
Kau mengenakan Abercrombie & Fitch,
layaknya busana konstruksi.
1265
01:18:02,052 --> 01:18:05,013
Saat di konstruksi,
kau pakai sepatu bot bekerja,
1266
01:18:05,097 --> 01:18:08,600
kau pulang, sepatu bot
dan semua barang dilepas.
1267
01:18:08,684 --> 01:18:12,646
Kau ke kamar mandi.
Pakai sesuatu untuk kegiatan setelah itu.
1268
01:18:13,230 --> 01:18:15,774
Itulah busana Abercrombie & Fitch.
1269
01:18:15,857 --> 01:18:19,319
Di titik tertentu, anak-anak
korban perundungan tumbuh
1270
01:18:19,403 --> 01:18:22,864
dan tak mau belanja di tempat
yang merundung mereka.
1271
01:18:22,948 --> 01:18:25,409
Abercrombie & Fitch, seperti…
1272
01:18:26,118 --> 01:18:28,036
Beberapa auranya hilang
1273
01:18:28,120 --> 01:18:33,875
sebab eksklusi
adalah akar kesuksesan mereka.
1274
01:18:34,751 --> 01:18:39,423
Dan eksklusi itu sendiri tak lagi keren.
1275
01:18:40,757 --> 01:18:42,801
Warta semerta di bidang ritel.
1276
01:18:42,884 --> 01:18:46,388
CEO Abercrombie & Fitch lengser.
1277
01:18:48,974 --> 01:18:54,438
Dia menelepon para eksekutif
pada hari Minggu, 7 Desember,
1278
01:18:55,147 --> 01:18:57,983
dan Senin, 8 Desember, tak datang bekerja.
1279
01:18:58,066 --> 01:19:02,362
Tak pernah muncul lagi, dan orang-orang
tak pernah melihatnya sejak itu.
1280
01:19:04,865 --> 01:19:08,452
Kurasa orang mengira Mike
adalah pemain permanen,
1281
01:19:08,535 --> 01:19:10,454
kau duduk di sana dan berpikir,
1282
01:19:10,537 --> 01:19:14,833
"Berapa lama akan ada toleransi
atas perilaku semacam ini?
1283
01:19:14,916 --> 01:19:17,586
Komentar macam ini,
kepemimpinan macam ini?"
1284
01:19:17,669 --> 01:19:22,340
Jadi, kau kira dia tak akan pernah pergi.
Aku ingat berpikir saat dia akhirnya…
1285
01:19:23,175 --> 01:19:27,095
Aku langsung terkejut!
"Akhirnya dia disingkirkan," pikirku.
1286
01:19:27,596 --> 01:19:30,891
Ada masanya semua akan berakhir.
1287
01:19:32,976 --> 01:19:36,980
MASA KINI
1288
01:19:38,148 --> 01:19:41,401
Les Wexner terlibat dalam skandal.
1289
01:19:41,485 --> 01:19:43,653
Menuju ke pertemuan. Terima kasih.
1290
01:19:44,154 --> 01:19:47,991
Les Wexner umumkan pengunduran dirinya
sebagai CEO L Brands.
1291
01:19:49,534 --> 01:19:53,705
Dia tetap diawasi karena hubungan dekatnya
dengan Jeffrey Epstein,
1292
01:19:53,789 --> 01:19:57,584
terpidana pelaku kejahatan seksual
dan pemodal yang memalukan.
1293
01:19:57,667 --> 01:20:00,796
Tak hanya menyerahkan
semua kekayaannya pada Jeffrey Epstein,
1294
01:20:00,879 --> 01:20:04,841
Jeffrey mewakili dirinya
sebagai perekrut model Victoria's Secret.
1295
01:20:06,134 --> 01:20:07,969
Salah satu alasan terbesar
1296
01:20:08,053 --> 01:20:14,142
Jeffrey Epstein bisa terus mengundang
wanita muda yang sangat seksi,
1297
01:20:14,226 --> 01:20:17,604
mereka pikir dia bisa
membawa kesuksesan atau kehancuran.
1298
01:20:17,687 --> 01:20:20,690
Paparan mengejutkan di The New York Times.
1299
01:20:20,774 --> 01:20:24,444
Bruce Weber bersalah atas pelecehan
dan kekerasan seksual bertahun-tahun.
1300
01:20:25,487 --> 01:20:28,907
Bruce Weber akan dituntut
oleh banyak model.
1301
01:20:29,658 --> 01:20:33,495
Bruce bilang aku tegang
dan melakukan latihan pernapasan denganku.
1302
01:20:33,995 --> 01:20:37,624
Saat itu aku membeku.
Tak tahu harus merespons apa.
1303
01:20:37,707 --> 01:20:41,253
Seluruh pengalaman itu
menakutkan dan memalukan.
1304
01:20:41,336 --> 01:20:43,046
BRUCE MENYANGKAL TUDUHAN ITU.
1305
01:20:43,129 --> 01:20:45,757
DIA MENYATAKAN:
"AKU BIASA LATIHAN PERNAPASAN
1306
01:20:45,841 --> 01:20:48,802
DAN SECARA PROFESIONAL MEMOTRET
RIBUAN MODEL BUGIL SELAMA KARIERKU,
1307
01:20:48,885 --> 01:20:50,679
TAPI TAK PERNAH MENYENTUH SIAPA PUN
DENGAN TAK PANTAS."
1308
01:20:50,762 --> 01:20:52,722
GUGATAN TERHADAPNYA DIBATALKAN TAHUN 2020.
1309
01:20:52,806 --> 01:20:56,434
TAHUN 2021, DIA MEMBAYAR UANG DAMAI
ATAS DUA GUGATAN DUA MODEL
1310
01:20:56,518 --> 01:20:58,061
TANPA PENGAKUAN BERSALAH.
1311
01:20:58,144 --> 01:21:05,068
TAK ADA LAPORAN MODEL YANG MENUDUH
PELECEHAN SEKSUAL OLEH MIKE JEFFRIES.
1312
01:21:06,903 --> 01:21:12,701
Perubahan cenderung terjadi saat mereka
yang berbicara bisa menunjukkan
1313
01:21:12,784 --> 01:21:16,413
semua cara perusahaan melakukan
penyimpangan demi uang
1314
01:21:16,496 --> 01:21:18,582
lewat tindakannya saat ini.
1315
01:21:18,665 --> 01:21:20,166
Lalu perubahan terjadi.
1316
01:21:20,834 --> 01:21:21,793
Mengubah merek
1317
01:21:21,877 --> 01:21:24,337
dan memajukan merek tak selalu mudah.
1318
01:21:24,421 --> 01:21:27,424
Terus terang, ada naik-turun
dalam perjalanan kami.
1319
01:21:27,507 --> 01:21:30,218
Kami bukan lagi perusahaan seperti dulu.
1320
01:21:30,302 --> 01:21:34,389
Bahwa kami bisa menghapus
saluran sosial, menghapus riwayat.
1321
01:21:34,472 --> 01:21:37,934
MIKE JEFFRIES BELUM BERGABUNG
DENGAN PERUSAHAAN SEJAK TAHUN 2014.
1322
01:21:38,018 --> 01:21:40,645
LEWAT JURU BICARA,
ABERCROMBIE MENGATAKAN MEREKA TELAH
1323
01:21:40,729 --> 01:21:44,399
"BERKEMBANG JADI TEMPAT UNTUK SEMUA ORANG,
TIDAK LAGI EKSKLUSIF."
1324
01:21:44,482 --> 01:21:47,402
MEREKA MENYATAKAN CEO FRAN HOROWITZ,
"MEMBERIKAN CAHAYA"
1325
01:21:47,485 --> 01:21:51,615
DAN "MENURUNKAN MUSIK" DI TOKO.
FOKUSNYA "MENDENGARKAN PELANGGAN".
1326
01:21:52,324 --> 01:21:54,743
Memiliki banyak orang yang terwakili
1327
01:21:54,826 --> 01:21:58,997
dan merasa dilibatkan oleh merekmu
adalah bisnis yang cerdas.
1328
01:21:59,080 --> 01:22:04,669
Ada bisnis cerdas bersikap diskriminatif
dan eksklusif sebab akan selalu ada orang
1329
01:22:04,753 --> 01:22:07,797
yang ingin dipandang
sebagai anak-anak keren.
1330
01:22:07,881 --> 01:22:10,508
Tapi menarik melihat
banyaknya merek saat ini
1331
01:22:10,592 --> 01:22:14,387
yang menjadikan siapa pun
dan semua orang keren.
1332
01:22:15,889 --> 01:22:19,976
Dan mereka menuju arah lain sehubungan
dengan keragaman model.
1333
01:22:20,060 --> 01:22:22,562
Abercrombie & Fitch mengumumkan rencana
1334
01:22:22,646 --> 01:22:26,316
untuk tak lagi merekrut pegawai
berdasarkan daya tarik,
1335
01:22:26,399 --> 01:22:29,986
yang seharusnya membuat
rekrutan baru pertama merasa hebat.
1336
01:22:31,655 --> 01:22:34,699
Sayang sekali kita tak bisa
mencapainya lebih awal.
1337
01:22:37,118 --> 01:22:39,788
Abercrombie & Fitch lebih ilustratif
1338
01:22:39,871 --> 01:22:41,331
daripada luar biasa.
1339
01:22:41,957 --> 01:22:45,961
Mereka tak menciptakan kejahatan
dan kelas.
1340
01:22:46,044 --> 01:22:48,129
Mereka hanya mengemasnya.
1341
01:22:48,213 --> 01:22:52,384
Malah itu mewakili bagian terburuk
dari sejarah Amerika
1342
01:22:52,467 --> 01:22:56,096
dalam hal biaya,
praktik perekrutan, gambar.
1343
01:22:56,179 --> 01:22:59,891
Itu semua yang tak kita inginkan
dari Amerika.
1344
01:22:59,975 --> 01:23:02,936
Kita ingin berpikir
telah tumbuh lebih dari itu,
1345
01:23:03,019 --> 01:23:05,563
bahwa kita semua sedikit lebih baik.
1346
01:23:06,439 --> 01:23:10,402
Entah apa yang dikatakan soal kami
sehingga itu populer begitu lama.
1347
01:23:10,485 --> 01:23:11,319
Mungkin
1348
01:23:12,487 --> 01:23:14,948
kami sangat ingin disukai.
1349
01:23:15,448 --> 01:23:20,870
Kami dibutakan oleh cahaya kami sendiri.
1350
01:23:20,954 --> 01:23:23,540
Kami merasa hebat dan sangat sukses.
1351
01:23:23,623 --> 01:23:26,334
Tapi saat itu media sosial belum ada.
1352
01:23:26,418 --> 01:23:29,963
Mungkin ada banyak orang seperti sekarang
1353
01:23:30,046 --> 01:23:32,674
yang benci tindakan kami,
merasa tersinggung,
1354
01:23:32,757 --> 01:23:35,885
merasa tak dilibatkan dan terwakili.
1355
01:23:35,969 --> 01:23:38,596
Tapi mereka tak ada wadah untuk bersuara,
1356
01:23:38,680 --> 01:23:43,476
kini wadah itu ada. Jadi, mungkin itu
bukan kesadaran baru masyarakat besar.
1357
01:23:43,560 --> 01:23:47,605
Kita kini mendengar semua orang,
dan kita harus memperhatikan.
1358
01:23:50,191 --> 01:23:55,238
Kurasa ada batasan
merek bisa memenuhi janji.
1359
01:23:55,321 --> 01:23:58,575
Saat intinya,
kau coba menjual sesuatu, bukan?
1360
01:23:58,658 --> 01:24:01,578
Bisakah kau menjual inklusi keragaman
1361
01:24:01,661 --> 01:24:05,165
padahal kau mau jual belahan leher V?
1362
01:24:05,957 --> 01:24:07,625
Kuharap perusahaan menyadari
1363
01:24:07,709 --> 01:24:12,922
bahwa mereka memainkan peran penting
dalam membentuk budaya, percakapan,
1364
01:24:13,006 --> 01:24:17,177
membentuk orang-orang mana
dalam masyarakat yang dihargai.
1365
01:24:17,260 --> 01:24:20,680
Kisah Abercrombie pada dasarnya
adalah dakwaan luar biasa
1366
01:24:20,764 --> 01:24:22,932
tentang budaya kita…
1367
01:24:24,934 --> 01:24:26,227
sepuluh tahun lalu.
1368
01:24:26,311 --> 01:24:31,900
Itu adalah budaya
yang dengan antusias merangkul
1369
01:24:31,983 --> 01:24:37,530
hampir semua visi WASP di dunia.
1370
01:24:37,614 --> 01:24:43,953
Budaya yang mendefinisikan keindahan
adalah bertubuh kurus, putih, dan muda,
1371
01:24:44,037 --> 01:24:50,335
dan budaya yang sangat senang
mengecualikan orang.
1372
01:24:51,878 --> 01:24:53,588
Jadi, apa sudah terpecahkan?
1373
01:24:55,256 --> 01:24:56,341
Tidak.
1374
01:26:18,339 --> 01:26:21,259
Terjemahan subtitle oleh Rimadiani Putri