1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,567 --> 00:00:16,650 (musique sinistre corde et piano) 4 00:00:21,863 --> 00:00:25,946 (musique sinistre corde et piano) 5 00:01:21,194 --> 00:01:24,444 (musique électronique) 6 00:01:51,985 --> 00:01:54,735 (gazouillis d'oiseaux) 7 00:02:17,520 --> 00:02:19,080 Je pense vraiment que vous deux 8 00:02:19,080 --> 00:02:20,913 cette maison. 9 00:02:23,970 --> 00:02:24,803 Entrez. 10 00:02:31,890 --> 00:02:34,830 Comme vous le voyez, tout a un prix d'achat : 11 00:02:34,830 --> 00:02:38,943 les meubles, les casseroles, tout. 12 00:02:40,710 --> 00:02:41,880 Tout ? 13 00:02:41,880 --> 00:02:43,920 Oui, tout. 14 00:02:43,920 --> 00:02:47,130 Les anciens propriétaires ont dû déménager à l'étranger pour le travail, 15 00:02:47,130 --> 00:02:49,230 ils n'avaient pas le temps de vendre aux 16 00:02:49,230 --> 00:02:50,880 enchères et c'était trop cher d'expédier. 17 00:02:53,040 --> 00:02:54,990 Et nos affaires ? 18 00:02:54,990 --> 00:02:56,970 Il y a un garage à trois voitures derrière. 19 00:02:56,970 --> 00:02:58,380 Vous pouvez tout y 20 00:02:58,380 --> 00:03:00,630 mettre et réfléchir plus tard. 21 00:03:00,630 --> 00:03:01,830 Problème résolu. 22 00:03:01,830 --> 00:03:02,663 Parfait ! 23 00:03:04,440 --> 00:03:07,980 Ici, nous avons un parquet d'origine, 24 00:03:07,980 --> 00:03:09,960 avec des mises à jour. 25 00:03:09,960 --> 00:03:11,250 Cette vue. 26 00:03:11,250 --> 00:03:12,450 Vous emménagez, 27 00:03:12,450 --> 00:03:14,963 vous êtes de la haute société à la fin de la semaine. 28 00:03:17,550 --> 00:03:19,560 Et bien sûr, il y a le folklore 29 00:03:19,560 --> 00:03:21,480 qui accompagne la propriété. 30 00:03:21,480 --> 00:03:23,070 Le folklore ? 31 00:03:23,070 --> 00:03:23,940 Le fantôme. 32 00:03:23,940 --> 00:03:25,290 Pardon ? 33 00:03:25,290 --> 00:03:27,120 C'est l'histoire. 34 00:03:27,120 --> 00:03:28,440 Les Royals ont Evelyn, 35 00:03:28,440 --> 00:03:30,630 les Windell ont Perry. 36 00:03:30,630 --> 00:03:32,280 Tout le quartier est là. 37 00:03:34,590 --> 00:03:36,810 Vous n'êtes pas sérieux. 38 00:03:36,810 --> 00:03:39,240 Sérieux ou pas, les maisons dans le coin 39 00:03:39,240 --> 00:03:41,430 ne restent sur le marché que quelques heures. 40 00:03:41,430 --> 00:03:45,210 Apparemment, une maison hantée, c'est très vendeur. 41 00:03:45,210 --> 00:03:46,380 Qui l'eût cru ? 42 00:03:46,380 --> 00:03:47,643 Hantée par qui ? 43 00:03:50,190 --> 00:03:52,950 L'histoire dit qu'une fois qu'on emménage, 44 00:03:52,950 --> 00:03:55,890 on reçoit la visite d'un esprit, votre fantôme. 45 00:03:55,890 --> 00:03:59,310 Une fois qu'on l'a vu, il reste dans la maison pour toujours. 46 00:03:59,310 --> 00:04:01,140 Les voisins ne parlent que de ça. 47 00:04:01,140 --> 00:04:02,850 Je reçois des dizaines d'appels de couples 48 00:04:02,850 --> 00:04:04,900 qui espèrent trouver une maison par ici. 49 00:04:06,540 --> 00:04:08,670 Qui est le fantôme ? 50 00:04:08,670 --> 00:04:10,759 C'est ça, le hic. Personne ne le sait. 51 00:04:10,759 --> 00:04:13,680 S'il y a un fantôme, et c'est un grand "si", 52 00:04:13,680 --> 00:04:14,880 pourquoi n'est-on pas au courant ? 53 00:04:14,880 --> 00:04:17,313 Tout le monde sait pour Evelyn et Perry. 54 00:04:18,180 --> 00:04:21,480 Comment ce fantôme a-t-il gardé son identité secrète ? 55 00:04:21,480 --> 00:04:23,970 Je n'en sais rien, mais c'est le cas. 56 00:04:23,970 --> 00:04:25,890 Je ne fais pas les règles. 57 00:04:25,890 --> 00:04:28,350 Prenez tout votre temps. 58 00:04:28,350 --> 00:04:30,700 Je serai dehors quand vous aurez décidé. 59 00:04:50,981 --> 00:04:53,135 - Qu'en pensez-vous ? 60 00:04:53,135 --> 00:04:54,606 C'est grand. 61 00:04:54,606 --> 00:04:56,273 Je sais. Ça me plaît. 62 00:04:57,142 --> 00:05:00,271 (musique inquiétante) 63 00:05:00,271 --> 00:05:03,021 (gazouillis d'oiseaux) 64 00:05:30,750 --> 00:05:31,743 Un fantôme, hein ? 65 00:05:35,790 --> 00:05:38,763 Fantôme ou pas fantôme, cet endroit est magnifique. 66 00:05:52,287 --> 00:05:55,037 (gazouillis d'oiseaux) 67 00:06:13,266 --> 00:06:14,099 Mary ! 68 00:06:15,060 --> 00:06:18,240 Bonjour, Patrice. 69 00:06:18,240 --> 00:06:21,600 Ce jardin va être magnifique ! 70 00:06:21,600 --> 00:06:22,620 Merci. 71 00:06:22,620 --> 00:06:25,860 On essaie de tout remettre en état pour le printemps. 72 00:06:25,860 --> 00:06:28,593 Les anciens propriétaires n'aimaient pas les pouces verts. 73 00:06:29,550 --> 00:06:30,383 Comment va Ned ? 74 00:06:31,320 --> 00:06:33,450 Il travaille tout le temps. 75 00:06:33,450 --> 00:06:35,133 Mon William aussi. 76 00:06:36,540 --> 00:06:38,283 Vous avez trouvé votre fantôme ? 77 00:06:39,960 --> 00:06:41,580 Pas encore. 78 00:06:41,580 --> 00:06:43,140 Honte. 79 00:06:43,140 --> 00:06:46,173 Le nôtre apporte tant de joie dans nos vies. 80 00:06:51,120 --> 00:06:54,600 Patrice, combien de temps avant de le voir ? 81 00:06:54,600 --> 00:06:58,263 Peu après notre emménagement, peut-être le lendemain. 82 00:07:01,847 --> 00:07:03,540 Ne vous inquiétez pas. 83 00:07:03,540 --> 00:07:07,115 Je suis sûre qu'il va réapparaître. Oh ! 84 00:07:07,115 --> 00:07:07,948 Oh, mon Dieu ! 85 00:07:07,948 --> 00:07:10,260 Je suis désolée ! J'aurais dû faire attention 86 00:07:10,260 --> 00:07:11,400 J'aurais dû regarder 87 00:07:11,400 --> 00:07:13,050 - où j'ai mis mes pieds ! - C'est bon. 88 00:07:13,050 --> 00:07:14,340 C'est bon, vraiment. 89 00:07:14,340 --> 00:07:15,783 Ce n'est pas grave. 90 00:07:17,580 --> 00:07:19,833 Bonne chance. gloussements 91 00:07:35,601 --> 00:07:38,601 (musique à suspense) 92 00:07:43,065 --> 00:07:45,732 (tic-tac d'horloge) 93 00:07:55,175 --> 00:07:58,092 (murmure fantomatique) 94 00:08:06,500 --> 00:08:09,583 (Mary se racle la gorge) 95 00:08:10,620 --> 00:08:11,463 J'ai préparé le dîner. 96 00:08:16,530 --> 00:08:18,633 Super. Je meurs de faim. 97 00:08:33,380 --> 00:08:37,101 (la musique sinistre) 98 00:08:37,101 --> 00:08:39,851 (les oiseaux gazouillent) 99 00:08:42,510 --> 00:08:43,910 Le Florentine était délicieux. 100 00:08:45,480 --> 00:08:46,780 C'est la recette de ma mère. 101 00:08:50,430 --> 00:08:51,330 Qu'y a-t-il ? 102 00:08:58,110 --> 00:09:00,960 Patrice Miller est passée quand j'étais dans le jardin. 103 00:09:02,010 --> 00:09:05,100 Je vous répète qu'il faut installer un portail. 104 00:09:05,100 --> 00:09:06,450 Ce n'est pas ça. 105 00:09:06,450 --> 00:09:07,350 Alors quoi ? 106 00:09:09,270 --> 00:09:12,510 Elle m'a redemandé si nous avions vu notre fantôme. 107 00:09:12,510 --> 00:09:13,380 Mary. 108 00:09:13,380 --> 00:09:15,150 Ça fait un mois. 109 00:09:15,150 --> 00:09:16,920 J'ai accepté d'acheter cet endroit 110 00:09:16,920 --> 00:09:20,310 parce que je voulais une chose que personne d'autre n'avait. 111 00:09:20,310 --> 00:09:21,310 Et vous l'avez. 112 00:09:22,440 --> 00:09:23,283 Regardez autour de vous. 113 00:09:24,270 --> 00:09:26,490 Combien de couples de notre âge peuvent dire qu'ils vivent comme nous, 114 00:09:26,490 --> 00:09:27,930 dans un endroit pareil ? 115 00:09:27,930 --> 00:09:29,370 - Je sais, je suis reconnaissant. Vraiment. 116 00:09:29,370 --> 00:09:32,640 Mais pourquoi sommes-nous les seuls à avoir 117 00:09:32,640 --> 00:09:33,780 ce problème ? 118 00:09:33,780 --> 00:09:34,830 Problème ? ricanements 119 00:09:34,830 --> 00:09:36,840 Il y a un problème ? Nous avons un problème ? 120 00:09:36,840 --> 00:09:38,010 Vous savez, Mary, 121 00:09:38,010 --> 00:09:39,600 vous vous emballez peut-être 122 00:09:39,600 --> 00:09:42,090 un peu trop avec ces bêtises de fantômes. 123 00:09:42,090 --> 00:09:42,990 Bêtises ? 124 00:09:42,990 --> 00:09:44,190 Oui. 125 00:09:44,190 --> 00:09:47,123 Vous êtes déjà à la maison toute la journée. 126 00:09:48,630 --> 00:09:50,250 Vous savez pourquoi. 127 00:09:50,250 --> 00:09:52,173 Vous détestez les gens. 128 00:09:53,220 --> 00:09:54,450 Mais vous avez de la place ici. 129 00:09:54,450 --> 00:09:56,940 Il y a un hectare, sans compter le jardin, qui, 130 00:09:56,940 --> 00:09:59,580 soit dit en passant, est le plus loin que je vous 131 00:09:59,580 --> 00:10:00,830 ai vue parcourir ici. 132 00:10:02,040 --> 00:10:03,963 Vous croyez que ça me plaît ? 133 00:10:05,250 --> 00:10:06,810 Et je ne déteste pas les gens. 134 00:10:06,810 --> 00:10:08,760 J'ai un problème avec les espaces ouverts. 135 00:10:08,760 --> 00:10:09,593 D'accord. 136 00:10:11,218 --> 00:10:12,218 Je ne veux pas me disputer. 137 00:10:28,353 --> 00:10:31,103 (gazouillis d'oiseaux) 138 00:10:47,940 --> 00:10:49,940 Qui a besoin d'un fantôme avec une vue pareille ? 139 00:10:50,790 --> 00:10:51,623 Hmm ? 140 00:11:00,425 --> 00:11:02,400 (musique inquiétante) 141 00:11:02,400 --> 00:11:03,233 Attendez-moi ici. 142 00:11:25,047 --> 00:11:28,130 (fantôme murmure) 143 00:11:30,003 --> 00:11:30,836 Ned ? 144 00:11:46,758 --> 00:11:48,103 Ned ? 145 00:11:48,103 --> 00:11:51,103 (musique angoissante) 146 00:12:00,315 --> 00:12:03,398 (fantôme qui murmure) 147 00:12:07,145 --> 00:12:07,978 Allô ? 148 00:12:10,185 --> 00:12:12,685 (musique angoissante) 149 00:12:46,547 --> 00:12:47,380 Ned ? 150 00:12:50,309 --> 00:12:51,142 Oui. 151 00:12:52,817 --> 00:12:54,900 Qui était-ce ? 152 00:12:54,900 --> 00:12:55,733 - Qui était-ce ? 153 00:12:56,970 --> 00:12:59,913 L'homme que nous avons vu devant la maison. 154 00:13:00,750 --> 00:13:04,560 Oh, lui. Quelqu'un qui s'était perdu, je suppose. 155 00:13:04,560 --> 00:13:05,520 J'allais l'aider, 156 00:13:05,520 --> 00:13:07,670 mais il a disparu avant que j'arrive. 157 00:13:08,580 --> 00:13:09,693 Il a disparu ? 158 00:13:11,580 --> 00:13:14,310 Il avait l'air immobile. 159 00:13:14,310 --> 00:13:15,210 Je sais, c'est bizarre. 160 00:13:15,210 --> 00:13:17,160 Mais quand je suis descendue, il avait disparu. 161 00:13:20,490 --> 00:13:23,250 Vous croyez que c'est notre fantôme ? 162 00:13:23,250 --> 00:13:24,843 Ce n'est pas un fantôme, Mary. 163 00:13:26,010 --> 00:13:27,150 J'ai encore beaucoup de travail 164 00:13:27,150 --> 00:13:28,250 avant de me coucher. 165 00:13:31,975 --> 00:13:32,808 Vous permettez ? 166 00:13:35,670 --> 00:13:37,350 Ne rentrez pas trop tard. 167 00:13:37,350 --> 00:13:38,183 J'essaierai. 168 00:13:40,860 --> 00:13:43,243 Fermez la porte en partant, s'il vous plaît. 169 00:13:59,632 --> 00:14:02,132 (musique angoissante) 170 00:14:07,259 --> 00:14:09,926 (cliquetis de livre) 171 00:14:35,315 --> 00:14:38,232 (brouhaha) 172 00:15:15,074 --> 00:15:17,741 (musique inquiétante) 173 00:15:57,001 --> 00:16:00,084 (murmure du fantôme) 174 00:16:03,228 --> 00:16:04,061 (Mary) 175 00:16:04,061 --> 00:16:06,978 (halète musique inquiétante) 176 00:16:11,339 --> 00:16:14,756 (Mary respire fort) 177 00:16:16,622 --> 00:16:17,455 Tout va bien ? 178 00:16:17,455 --> 00:16:18,843 (Mary halète et soupire) 179 00:16:18,843 --> 00:16:20,133 Vous avez bien dormi ? 180 00:16:23,490 --> 00:16:25,340 Je ne voulais pas faire de sieste. 181 00:16:26,652 --> 00:16:30,600 Je lisais un livre et je me suis réveillée ici. 182 00:16:30,600 --> 00:16:31,923 Pourquoi m'avoir laissée dormir ? 183 00:16:32,910 --> 00:16:33,743 Il est tard. 184 00:16:35,880 --> 00:16:38,520 Que faisiez-vous dehors dans le noir ? 185 00:16:38,520 --> 00:16:42,423 Je prenais l'air, c'est tout. 186 00:16:43,710 --> 00:16:44,913 Sans vos chaussures ? 187 00:16:46,260 --> 00:16:48,243 J'ai dû les oublier. 188 00:16:51,597 --> 00:16:52,470 (Mary halète) 189 00:16:52,470 --> 00:16:53,620 - Pourquoi êtes-vous si nerveuse ? 190 00:16:56,280 --> 00:16:58,383 Je suis fatiguée, c'est tout. 191 00:17:00,720 --> 00:17:01,553 D'accord. 192 00:17:02,580 --> 00:17:04,833 Je vais me coucher. 193 00:17:06,060 --> 00:17:06,933 Vous venez ? 194 00:17:09,330 --> 00:17:11,430 Qu'y a-t-il ? C'est l'homme de tout à l'heure ? 195 00:17:14,640 --> 00:17:15,990 J'avais hâte de le voir. 196 00:17:17,053 --> 00:17:19,150 J'ai cru que c'était vous. 197 00:17:19,150 --> 00:17:20,430 (Ned glousse) 198 00:17:20,430 --> 00:17:21,543 Je ne suis pas un fantôme, Mary. 199 00:17:22,890 --> 00:17:25,470 Mais si je ne dors pas bientôt, 200 00:17:25,470 --> 00:17:27,520 je serai aussi inutile qu'un fantôme demain matin. 201 00:17:28,600 --> 00:17:31,183 (musique angoissante) 202 00:17:37,313 --> 00:17:40,063 (gazouillis d'oiseaux) 203 00:17:57,150 --> 00:17:59,450 Au fait, ma sœur vient aujourd'hui. 204 00:18:01,350 --> 00:18:02,183 Super. 205 00:18:04,590 --> 00:18:06,150 C'est du sarcasme ? 206 00:18:06,150 --> 00:18:08,340 Non ! J'aime Trina. 207 00:18:08,340 --> 00:18:11,763 Mais je ne sais pas si c'est réciproque. 208 00:18:12,720 --> 00:18:14,070 Elle est surprotégée. 209 00:18:15,000 --> 00:18:17,300 Vous preniez des bains ensemble jusqu'à neuf ans. 210 00:18:22,740 --> 00:18:25,320 Salut, Trina ! Faites comme chez vous. 211 00:18:25,320 --> 00:18:27,063 La porte était ouverte. Voilà le courrier. 212 00:18:28,020 --> 00:18:31,113 Je regarde le courrier. Comme c'est gentil. 213 00:18:32,580 --> 00:18:33,780 Nous dînons avec la famille royale ce soir. 214 00:18:33,780 --> 00:18:35,670 À quelle heure ? 215 00:18:35,670 --> 00:18:38,670 19h30. Ne sois pas en retard. 216 00:18:38,670 --> 00:18:40,170 Compris. 217 00:18:40,170 --> 00:18:41,883 Désolée, Trina. Une table pour quatre. 218 00:18:43,620 --> 00:18:44,610 C'est bon. 219 00:18:44,610 --> 00:18:47,510 Tout le monde est prétentieux dans ce quartier. 220 00:18:48,690 --> 00:18:51,273 Vous avez trouvé votre fantôme ? 221 00:18:52,590 --> 00:18:53,910 Non. 222 00:18:53,910 --> 00:18:55,440 Attendez. 223 00:18:55,440 --> 00:18:57,630 Vous n'êtes pas un fantôme ? 224 00:18:57,630 --> 00:18:58,463 Je crains que non. 225 00:18:59,490 --> 00:19:00,930 Bon sang. 226 00:19:00,930 --> 00:19:02,160 C'est mon signal. 227 00:19:02,160 --> 00:19:03,363 Je dois y aller. Je suis en retard. 228 00:19:04,200 --> 00:19:06,390 À ce soir. Appelez-moi. 229 00:19:06,390 --> 00:19:07,230 Je vous aime. 230 00:19:07,230 --> 00:19:08,280 Je vous aime aussi. 231 00:19:08,280 --> 00:19:09,630 Soyez gentils. 232 00:19:09,630 --> 00:19:10,533 Toujours. 233 00:19:12,570 --> 00:19:13,800 19h30. 234 00:19:13,800 --> 00:19:14,643 Compris. 235 00:19:17,070 --> 00:19:21,243 Alors, vous abandonnez ? 236 00:19:22,230 --> 00:19:23,550 Sur quoi ? 237 00:19:23,550 --> 00:19:25,000 Trouver votre fantôme. 238 00:19:28,140 --> 00:19:29,640 Je ne sais pas. 239 00:19:29,640 --> 00:19:31,920 J'ai cru voir quelque chose hier soir. 240 00:19:31,920 --> 00:19:32,823 Comme quoi ? 241 00:19:34,020 --> 00:19:36,030 Vous allez trouver ça stupide. 242 00:19:36,030 --> 00:19:36,993 Dites-moi. 243 00:19:38,820 --> 00:19:42,153 Ned et moi avons vu un homme devant la maison. 244 00:19:43,080 --> 00:19:44,220 D'accord. 245 00:19:44,220 --> 00:19:46,440 Ned s'est précipité pour l'interroger, 246 00:19:46,440 --> 00:19:48,570 mais quand je suis retourné à l'intérieur, 247 00:19:48,570 --> 00:19:50,870 il travaillait déjà au bureau. 248 00:19:51,780 --> 00:19:52,920 Vous connaissez mon frère. 249 00:19:52,920 --> 00:19:54,360 Il travaille tout le temps. 250 00:19:54,360 --> 00:19:57,210 Oui, mais ça ne m'a pris que cinq minutes 251 00:19:57,210 --> 00:19:58,920 pour revenir et le trouver là. 252 00:19:58,920 --> 00:20:01,200 Il n'aurait pas pu faire l'aller-retour en 253 00:20:01,200 --> 00:20:02,650 si peu de temps. 254 00:20:03,780 --> 00:20:05,130 Il n'y est peut-être jamais allé. 255 00:20:05,130 --> 00:20:06,693 Il était peut-être trop trouillard. 256 00:20:08,820 --> 00:20:09,770 Pourquoi mentirait-il ? 257 00:20:10,860 --> 00:20:11,703 Je ne sais pas. 258 00:20:12,600 --> 00:20:14,520 Mais je sais que mon frère n'a 259 00:20:14,520 --> 00:20:15,780 jamais été très courageux. 260 00:20:15,780 --> 00:20:18,360 Il ne voulait pas vous inquiéter. 261 00:20:18,360 --> 00:20:20,400 Je vais en ville après ma douche. 262 00:20:20,400 --> 00:20:21,450 Vous avez besoin de quelque chose ? 263 00:20:22,431 --> 00:20:23,514 - Non. - D'accord. 264 00:20:35,795 --> 00:20:38,212 (Mary soupire) 265 00:21:33,595 --> 00:21:36,512 (musique mystérieuse) 266 00:21:39,028 --> 00:21:41,778 (gazouillis des oiseaux) 267 00:21:50,627 --> 00:21:53,544 (craquement de feuilles) 268 00:22:00,124 --> 00:22:03,207 (murmure de fantôme) 269 00:23:13,139 --> 00:23:15,639 (la porte se ferme) 270 00:23:30,360 --> 00:23:31,713 Mary, je peux vous expliquer. 271 00:23:34,860 --> 00:23:37,113 Les Royals sont venus à 19 h pour l'apéritif. 272 00:23:38,460 --> 00:23:39,933 Je vous ai attendu plus d'une heure. 273 00:23:41,880 --> 00:23:43,893 La dinde était froide, je l'ai jetée. 274 00:23:45,570 --> 00:23:47,313 Vous savez ce que c'est, le travail. 275 00:23:50,610 --> 00:23:51,783 Vous n'avez pas appelé. 276 00:23:52,860 --> 00:23:54,330 Je sais. Je suis désolé. 277 00:23:54,330 --> 00:23:56,310 J'ai oublié. J'étais occupée. 278 00:23:56,310 --> 00:23:57,143 J'ai regardé ma montre, 279 00:23:57,143 --> 00:23:58,500 il était 20 h quand j'ai compris. 280 00:23:58,500 --> 00:24:00,273 Il avait votre visage, Ned ! 281 00:24:03,810 --> 00:24:04,800 Quoi ? 282 00:24:04,800 --> 00:24:07,000 où je me suis endormie sur le patio. 283 00:24:08,280 --> 00:24:11,100 Mary, vous êtes juste en colère. 284 00:24:11,100 --> 00:24:13,530 Je l'ai vu en sortant ! 285 00:24:13,530 --> 00:24:16,080 J'ai vu son visage et il a vu le mien ! 286 00:24:16,080 --> 00:24:17,610 Vous avez dû rêver. 287 00:24:17,610 --> 00:24:19,890 Vous venez de dire que vous vous étiez endormi ! 288 00:24:19,890 --> 00:24:22,503 Votre sœur m'a dit que vous étiez un lâche, Ned. 289 00:24:29,190 --> 00:24:32,070 C'est encore vos conneries ? 290 00:24:32,070 --> 00:24:33,810 Votre fantôme. 291 00:24:33,810 --> 00:24:35,460 Vous êtes contrarié de ne pas l'avoir trouvé 292 00:24:35,460 --> 00:24:36,990 pour vous sentir spécial. 293 00:24:36,990 --> 00:24:37,950 Ça ne vous suffit pas 294 00:24:37,950 --> 00:24:39,840 que je bosse toute la journée 295 00:24:39,840 --> 00:24:42,030 pour que vous viviez dans une baraque pareille ? 296 00:24:42,030 --> 00:24:43,623 Qui est Henry Elwell ? 297 00:24:52,650 --> 00:24:54,303 Où avez-vous entendu ce nom ? 298 00:24:56,370 --> 00:24:57,480 Il a envoyé une lettre. 299 00:24:57,480 --> 00:24:58,313 Une lettre ? 300 00:24:58,313 --> 00:24:59,146 Oui. 301 00:25:00,510 --> 00:25:02,010 Vous devez vous connaître. 302 00:25:04,740 --> 00:25:05,640 Vous l'avez lue ? 303 00:25:34,380 --> 00:25:35,213 Je l'ai googlé. 304 00:25:36,180 --> 00:25:37,930 Il y a un article dans le Sentinel. 305 00:25:38,790 --> 00:25:41,290 Un certain Elwell vous poursuit en justice ? 306 00:25:42,570 --> 00:25:44,970 Il y a un problème avec les actions de la Blue Mine. 307 00:25:44,970 --> 00:25:46,863 Mary, s'il vous plaît. 308 00:25:48,120 --> 00:25:49,710 Avez-vous gâché la vie de cet homme ? 309 00:25:49,710 --> 00:25:51,210 Où avez-vous entendu ça ? 310 00:25:51,210 --> 00:25:53,790 C'est ce que dit l'article, Ned. 311 00:25:53,790 --> 00:25:55,650 Cette lettre vient d'un avocat, 312 00:25:55,650 --> 00:25:58,440 qui vous poursuit pour un crime ! 313 00:25:58,440 --> 00:25:59,703 Vous étiez au courant ? 314 00:26:02,490 --> 00:26:03,510 Je mérite une réponse. 315 00:26:03,510 --> 00:26:05,460 Bien sûr que je le savais ! 316 00:26:05,460 --> 00:26:06,310 Mais ce n'est rien. 317 00:26:07,620 --> 00:26:08,850 Rien ? 318 00:26:08,850 --> 00:26:11,340 Ils envoient une lettre. Ils doivent avoir des raisons. 319 00:26:11,340 --> 00:26:12,510 Vous voulez vraiment l'entendre ? 320 00:26:12,510 --> 00:26:14,190 Ce n'est pas très intéressant. 321 00:26:14,190 --> 00:26:16,440 Une simple querelle financière 322 00:26:16,440 --> 00:26:18,993 sur l'intérêt des actions de la mine. 323 00:26:20,790 --> 00:26:21,633 Que s'est-il passé ? 324 00:26:24,390 --> 00:26:26,040 Elwell en a bénéficié. 325 00:26:26,040 --> 00:26:27,630 Je vous en avais parlé. 326 00:26:27,630 --> 00:26:28,920 Il n'avait pas de chance, 327 00:26:28,920 --> 00:26:30,820 j'essayais juste de l'aider. 328 00:26:32,130 --> 00:26:35,670 Si vous vouliez l'aider, pourquoi le procès ? 329 00:26:35,670 --> 00:26:36,570 Lisez la lettre ! 330 00:26:36,570 --> 00:26:38,340 Il a dû s'associer à un avocat véreux 331 00:26:38,340 --> 00:26:40,260 qui l'y a poussé. 332 00:26:40,260 --> 00:26:41,880 C'est très technique et compliqué. 333 00:26:41,880 --> 00:26:44,423 Vous n'êtes pas sur le terrain. 334 00:26:46,440 --> 00:26:49,800 Ça ne vous inquiète pas 335 00:26:49,800 --> 00:26:51,990 de perdre la maison, 336 00:26:51,990 --> 00:26:53,820 de tout perdre ? 337 00:26:53,820 --> 00:26:55,500 Nous ne perdrons pas la maison. 338 00:26:55,500 --> 00:26:57,180 Je ne l'ai pas dit au début 339 00:26:57,180 --> 00:27:00,080 parce que ça m'inquiétait, mais c'est de l'histoire ancienne. 340 00:27:03,540 --> 00:27:06,150 Il a perdu le procès ? 341 00:27:06,150 --> 00:27:08,550 Le procès a été retiré. 342 00:27:08,550 --> 00:27:10,290 Retirée. Comment ça, "retiré" ? 343 00:27:10,290 --> 00:27:12,450 Parce qu'il n'a pas d'arguments ? 344 00:27:12,450 --> 00:27:13,353 Exactement. 345 00:27:20,040 --> 00:27:21,590 Quand est-ce arrivé ? 346 00:27:22,680 --> 00:27:24,960 Elwell est arrivé il y a un an. 347 00:27:24,960 --> 00:27:26,100 Nous avons su pour le procès peu 348 00:27:26,100 --> 00:27:28,650 après qu'il a perdu son intérêt pour les actions, 349 00:27:28,650 --> 00:27:29,880 et nous sommes au courant 350 00:27:29,880 --> 00:27:31,143 du retrait depuis un moment. 351 00:27:32,043 --> 00:27:32,876 Un moment ? 352 00:27:32,876 --> 00:27:33,709 Deux semaines. 353 00:27:37,320 --> 00:27:39,480 Alors, il n'y a pas de quoi s'inquiéter ? 354 00:27:39,480 --> 00:27:41,760 C'est ce que j'essaie de vous dire. 355 00:27:41,760 --> 00:27:43,320 Regardez-vous. Vous vous énervez. 356 00:27:43,320 --> 00:27:44,870 C'est pour ça que je n'ai rien dit. 357 00:27:47,910 --> 00:27:49,740 J'aurais dû vous appeler ce soir. 358 00:27:49,740 --> 00:27:50,573 Je suis désolée. 359 00:27:54,780 --> 00:27:58,293 C'est juste ça, et puis cette lettre arrive. 360 00:28:00,180 --> 00:28:01,013 J'étais inquiète. 361 00:28:01,980 --> 00:28:03,683 Vous n'avez pas à vous inquiéter. 362 00:28:05,130 --> 00:28:06,380 Laissez-moi me rattraper. 363 00:28:08,010 --> 00:28:09,363 Je vais faire des pancakes. 364 00:28:13,343 --> 00:28:16,343 (criquets musique) 365 00:28:17,703 --> 00:28:20,203 (angoissante) 366 00:28:27,558 --> 00:28:30,058 (grincement de porte) 367 00:28:59,913 --> 00:29:03,163 (ampoule qui grésille) 368 00:29:09,214 --> 00:29:11,319 (bruissement inquiétant) 369 00:29:11,319 --> 00:29:13,986 (musique angoissée) 370 00:30:17,295 --> 00:30:20,212 (musique inquiétante) 371 00:30:43,739 --> 00:30:46,656 (musique inquiétante) 372 00:32:43,481 --> 00:32:46,564 (clic de lampe) 373 00:32:49,232 --> 00:32:52,315 (clic musique) 374 00:32:57,168 --> 00:32:59,668 (angoissante) 375 00:33:13,111 --> 00:33:16,689 (crissement métallique inquiétant) 376 00:33:16,689 --> 00:33:20,106 (Mary respire fort) 377 00:33:27,351 --> 00:33:30,351 (musique à suspense musique) 378 00:33:33,118 --> 00:33:33,976 (électrisante) 379 00:33:33,976 --> 00:33:34,809 (Mary s'exclame) 380 00:33:34,809 --> 00:33:35,892 Nom de Dieu, Ned ! 381 00:33:37,228 --> 00:33:39,480 Vous m'avez fait peur ! 382 00:33:39,480 --> 00:33:41,940 Je me suis réveillée et vous étiez parti. Je suis allé vous chercher. 383 00:33:41,940 --> 00:33:43,440 Que faites-vous debout ? 384 00:33:45,480 --> 00:33:46,980 J'ai cru entendre quelque chose. 385 00:33:48,090 --> 00:33:49,590 Vous avez trouvé quelque chose ? 386 00:33:50,820 --> 00:33:52,380 Non. 387 00:33:52,380 --> 00:33:53,370 Il est tard. 388 00:33:53,370 --> 00:33:54,870 Allez, dormons un peu, 389 00:34:03,870 --> 00:34:04,703 Chérie. 390 00:34:31,799 --> 00:34:34,549 (gazouillis d'oiseaux) 391 00:34:36,137 --> 00:34:37,263 - Excusez-moi. 392 00:34:38,910 --> 00:34:40,590 Excusez-moi ! 393 00:34:40,590 --> 00:34:41,423 Oh ! 394 00:34:43,350 --> 00:34:45,783 Vous m'avez fait une peur bleue. 395 00:34:46,710 --> 00:34:49,315 - Désolé. Je ne voulais pas vous faire peur. 396 00:34:49,315 --> 00:34:53,580 Je n'ai engagé personne pour s'occuper de la piscine. 397 00:34:53,580 --> 00:34:56,340 Oui, c'est une habitude. 398 00:34:56,340 --> 00:34:58,023 Entretien de routine de la piscine. 399 00:35:00,360 --> 00:35:02,880 Cette maison s'est vendue super vite. 400 00:35:02,880 --> 00:35:04,863 Vous êtes la nouvelle propriétaire. 401 00:35:05,760 --> 00:35:07,410 Oui. 402 00:35:07,410 --> 00:35:09,030 Comme je l'ai dit, je m'excuse. 403 00:35:09,030 --> 00:35:11,403 Je n'ai pas reçu le mémo du bureau. 404 00:35:12,570 --> 00:35:14,124 C'est la maison qui offre. 405 00:35:14,124 --> 00:35:14,957 (rires) 406 00:35:14,957 --> 00:35:15,790 Au temps pour moi. 407 00:35:15,790 --> 00:35:17,220 Je finis de nettoyer 408 00:35:17,220 --> 00:35:19,650 et je vous laisse, d'accord ? 409 00:35:19,650 --> 00:35:20,850 D'accord. Pas de souci. 410 00:35:21,810 --> 00:35:23,943 Je peux vous poser une question ? 411 00:35:25,890 --> 00:35:26,723 Bien sûr. 412 00:35:28,440 --> 00:35:29,730 Que pouvez-vous me dire sur les gens 413 00:35:29,730 --> 00:35:30,930 qui vivaient ici ? 414 00:35:30,930 --> 00:35:32,850 Vous les connaissiez ? 415 00:35:32,850 --> 00:35:36,810 Je ne leur ai pas beaucoup parlé, 416 00:35:36,810 --> 00:35:39,510 mais je me souviens qu'ils étaient... Je me souviens 417 00:35:39,510 --> 00:35:40,960 qu'ils étaient très gentils. 418 00:35:42,210 --> 00:35:43,140 À mon avis, 419 00:35:43,140 --> 00:35:44,990 un peu plus âgés que vous. 420 00:35:46,080 --> 00:35:48,210 Pas d'enfants dont je me souvienne. 421 00:35:48,210 --> 00:35:50,910 Pas d'animaux. Cette piscine ne 422 00:35:50,910 --> 00:35:53,633 leur a pas servi à grand-chose. 423 00:35:57,480 --> 00:35:58,710 Est-ce qu'ils... 424 00:35:58,710 --> 00:36:00,870 Est-ce qu'ils ont parlé de leur fantôme ? 425 00:36:00,870 --> 00:36:01,920 (le nettoyeur rit) 426 00:36:01,920 --> 00:36:03,322 Non. 427 00:36:03,322 --> 00:36:06,780 (éclaboussures) 428 00:36:06,780 --> 00:36:07,613 - Qu'y a-t-il ? 429 00:36:10,740 --> 00:36:15,543 Je ne vis pas dans le coin. 430 00:36:18,150 --> 00:36:21,660 Je vis dans le monde réel. Qu'est-ce que 431 00:36:21,660 --> 00:36:23,210 Qu'est-ce que ça veut dire ? 432 00:36:24,480 --> 00:36:28,497 Là d'où je viens, 433 00:36:29,370 --> 00:36:30,870 on vit chaque jour à fond, 434 00:36:30,870 --> 00:36:34,083 et quand on meurt, c'est fini. 435 00:36:36,210 --> 00:36:37,503 Pas de fantôme après. 436 00:36:40,980 --> 00:36:44,130 On dirait que les riches et 437 00:36:44,130 --> 00:36:47,733 les riches ont des règles différentes. désolé. 438 00:36:48,870 --> 00:36:51,123 Je n'aurais pas dû dire ça. 439 00:36:52,440 --> 00:36:53,790 Je n'aurais pas dû dire ça. 440 00:36:53,790 --> 00:36:54,623 Ce n'est pas grave. 441 00:36:57,224 --> 00:37:00,453 Vous ne croyez pas aux fantômes ? 442 00:37:01,350 --> 00:37:03,510 Fantômes et lutins ? Non. 443 00:37:03,510 --> 00:37:05,280 Je n'ai pas saisi votre nom. 444 00:37:05,280 --> 00:37:07,050 Mary. 445 00:37:07,050 --> 00:37:07,923 Je m'appelle Gil. 446 00:37:10,710 --> 00:37:12,300 En partant, je laisserai ma carte 447 00:37:12,300 --> 00:37:13,530 sur la table du patio, 448 00:37:13,530 --> 00:37:15,630 et si vous voulez plus d'entretien de routine, 449 00:37:15,630 --> 00:37:16,710 vous savez qui appeler. 450 00:37:16,710 --> 00:37:18,600 D'accord. Ça me va. 451 00:37:18,600 --> 00:37:20,810 Ravi de vous avoir rencontré, Gil. 452 00:37:20,810 --> 00:37:22,050 - Prenez soin de vous. - Passez une bonne journée. 453 00:37:22,050 --> 00:37:24,243 Dites, vous n'avez pas de chiens ? 454 00:37:25,200 --> 00:37:27,393 Non. Pourquoi ? 455 00:37:28,370 --> 00:37:30,542 Bien. C'est bien. 456 00:37:30,542 --> 00:37:32,202 (Mary rit) 457 00:37:32,202 --> 00:37:33,947 Vous aimez les chats ? 458 00:37:36,330 --> 00:37:38,057 J'ai plusieurs réponses. 459 00:37:38,057 --> 00:37:39,120 (les deux rient) 460 00:37:39,120 --> 00:37:41,391 Mais les chiens aiment me grignoter, ça, c'est sûr. 461 00:37:41,391 --> 00:37:44,235 (les deux rient) 462 00:37:44,235 --> 00:37:45,402 D'accord. 463 00:37:47,996 --> 00:37:50,746 (gazouillis d'oiseaux) 464 00:38:15,450 --> 00:38:16,283 - Excusez-moi ! 465 00:38:20,399 --> 00:38:21,899 C'est ça que vous cherchez ? 466 00:38:37,679 --> 00:38:39,420 Je peux vous aider ? 467 00:38:39,420 --> 00:38:40,980 Bonjour, madame. 468 00:38:40,980 --> 00:38:42,280 Je viens voir M. Boyne. 469 00:38:43,830 --> 00:38:44,930 Comment connaissez-vous Ned ? 470 00:38:46,230 --> 00:38:47,610 Il m'attend. 471 00:38:47,610 --> 00:38:49,110 Ce n'est pas ma question. 472 00:38:49,980 --> 00:38:52,110 Mon mari vous attend peut-être, 473 00:38:52,110 --> 00:38:54,210 mais pas ici. 474 00:38:54,210 --> 00:38:55,710 Il est parti au bureau il y a une heure, 475 00:38:55,710 --> 00:38:57,030 donc si vous avez des affaires 476 00:38:57,030 --> 00:38:59,733 avec lui, je vous suggère de le retrouver là-bas ou d'appeler. 477 00:39:04,860 --> 00:39:05,693 Attendez. 478 00:39:07,560 --> 00:39:08,733 Je n'ai pas saisi votre nom. 479 00:39:09,990 --> 00:39:11,400 Au cas où mon mari appelle, 480 00:39:11,400 --> 00:39:13,283 je peux lui dire que vous le cherchez. 481 00:39:16,110 --> 00:39:16,943 Hank. 482 00:39:19,410 --> 00:39:21,213 Y a-t-il un message ? 483 00:39:23,880 --> 00:39:25,890 Désolé de vous avoir dérangé. 484 00:39:25,890 --> 00:39:27,490 Je rappellerai M. Boyne. 485 00:39:28,500 --> 00:39:31,000 Je peux vous donner l'adresse de son bureau. 486 00:39:31,860 --> 00:39:32,693 Pas besoin. 487 00:39:33,750 --> 00:39:34,850 Merci beaucoup, madame. 488 00:39:49,080 --> 00:39:50,430 Vous voulez un en-cas ? 489 00:39:50,430 --> 00:39:53,493 Je fais une charcuterie de malade. 490 00:39:54,750 --> 00:39:55,860 Non. 491 00:39:55,860 --> 00:39:57,243 D'accord. Ça en fait plus pour moi. 492 00:39:59,580 --> 00:40:02,731 Que s'est-il passé ? On dirait que vous avez vu un fantôme. 493 00:40:02,731 --> 00:40:03,564 (Mary soupire) 494 00:40:03,564 --> 00:40:04,980 - Ned a-t-il appelé à la maison aujourd'hui ? 495 00:40:04,980 --> 00:40:07,350 Pas que je sache. Pourquoi ? 496 00:40:07,350 --> 00:40:08,610 Il s'est passé une chose étrange 497 00:40:08,610 --> 00:40:09,750 quand j'étais dans le jardin. 498 00:40:09,750 --> 00:40:12,343 Un homme est venu le chercher. 499 00:40:12,343 --> 00:40:13,800 Un homme ? 500 00:40:13,800 --> 00:40:16,170 Oui, il a dit qu'il s'appelait Hank. 501 00:40:16,170 --> 00:40:17,003 Vous connaissez un Hank ? 502 00:40:17,003 --> 00:40:18,900 Il vous a déjà parlé d'un Hank ? 503 00:40:18,900 --> 00:40:21,720 Pourquoi connaîtrais-je un Hank ? 504 00:40:21,720 --> 00:40:23,130 Ce n'est pas si bizarre. 505 00:40:23,130 --> 00:40:25,020 Ned travaille avec plein de gens. 506 00:40:25,020 --> 00:40:27,420 Attendez, il y avait ce type, Hank, 507 00:40:27,420 --> 00:40:29,280 à la fête de Noël dont je me souviens. 508 00:40:29,280 --> 00:40:30,600 Il porte toujours un chapeau, 509 00:40:30,600 --> 00:40:33,300 mais il le porte à l'envers et il a plus de 25 ans, 510 00:40:33,300 --> 00:40:36,701 alors c'est bizarre et ça met les gens mal à l'aise. 511 00:40:36,701 --> 00:40:37,534 (Mary soupire) 512 00:40:37,534 --> 00:40:38,880 - Je sais qu'il travaille avec beaucoup de mecs, 513 00:40:38,880 --> 00:40:42,393 mais combien viennent le chercher à la maison ? 514 00:40:43,740 --> 00:40:44,823 Merde. 515 00:40:45,840 --> 00:40:48,240 C'est peut-être votre fantôme. 516 00:40:48,240 --> 00:40:49,523 Vous n'en voulez pas ? 517 00:40:54,477 --> 00:40:57,152 (douche qui coule porte) 518 00:40:57,152 --> 00:40:58,520 (qui claque) 519 00:40:58,520 --> 00:41:01,020 (musique angoissante) 520 00:41:03,421 --> 00:41:04,254 Allô ? 521 00:41:06,630 --> 00:41:07,773 Trina, c'est vous ? 522 00:41:24,300 --> 00:41:25,133 Trina ? 523 00:41:30,480 --> 00:41:31,620 Trina, vous êtes là ? 524 00:41:32,665 --> 00:41:35,165 (musique angoissante) 525 00:42:05,978 --> 00:42:06,811 Allô ? 526 00:42:30,691 --> 00:42:33,390 (grincement de porte) 527 00:42:33,390 --> 00:42:36,390 (musique à suspense) 528 00:42:41,244 --> 00:42:44,969 (clac de porte) (musique vibrante) 529 00:42:44,969 --> 00:42:45,802 Allô ? 530 00:42:52,873 --> 00:42:55,373 (musique angoissante) 531 00:42:57,106 --> 00:42:58,523 Vous m'avez appelée ? 532 00:42:58,523 --> 00:43:00,600 (Mary soupire) 533 00:43:00,600 --> 00:43:01,433 Bon sang ! 534 00:43:01,433 --> 00:43:04,110 Qu'est-ce qui vous prend d'espionner les gens comme ça ? 535 00:43:04,110 --> 00:43:05,400 C'est un don. 536 00:43:05,400 --> 00:43:06,600 Ou une malédiction. 537 00:43:06,600 --> 00:43:08,760 Qu'est-ce que ça veut dire ? 538 00:43:08,760 --> 00:43:09,593 Rien. 539 00:43:10,904 --> 00:43:13,230 J'ai cru entendre quelque chose. 540 00:43:13,230 --> 00:43:15,120 Qu'avez-vous trouvé ? 541 00:43:15,120 --> 00:43:16,233 Rien. Laissez tomber. 542 00:43:17,160 --> 00:43:18,087 Quelle heure est-il ? 543 00:43:18,087 --> 00:43:19,560 Ned a-t-il appelé ? 544 00:43:19,560 --> 00:43:21,990 Il est presque 18 h, je rentre. 545 00:43:21,990 --> 00:43:23,540 Vous êtes sûre que ça va ? 546 00:43:24,660 --> 00:43:26,313 Je peux rester si vous voulez. 547 00:43:27,810 --> 00:43:30,270 Non, ne soyez pas bête. 548 00:43:30,270 --> 00:43:32,610 Je dois m'habiller et préparer le dîner 549 00:43:32,610 --> 00:43:33,660 avant le retour de Ned. 550 00:43:34,830 --> 00:43:37,860 D'accord. Allez vous sécher. 551 00:43:37,860 --> 00:43:39,660 Vous faites des traces par terre. 552 00:43:53,911 --> 00:43:56,411 (bips de téléphone) 553 00:44:28,268 --> 00:44:29,190 (Mary soupire) 554 00:44:29,190 --> 00:44:30,693 Encore la messagerie. 555 00:44:32,520 --> 00:44:35,520 Il est tard et je commence à m'inquiéter. 556 00:44:35,520 --> 00:44:38,550 Votre bureau est fermé, 557 00:44:38,550 --> 00:44:41,373 personne ne me rappelle et vous ne répondez pas. 558 00:44:42,510 --> 00:44:44,370 Rappelez-moi, c'est tout. 559 00:44:44,370 --> 00:44:45,820 Pour me dire que vous allez bien. 560 00:44:55,323 --> 00:44:57,182 (coup de tonnerre) 561 00:44:57,182 --> 00:44:59,682 (musique angoissante) 562 00:45:13,652 --> 00:45:16,672 (sifflement du vent) 563 00:45:16,672 --> 00:45:19,422 (grondement sinistre) 564 00:45:34,340 --> 00:45:37,340 (musique) 565 00:45:41,486 --> 00:45:42,895 (à suspense) 566 00:45:42,895 --> 00:45:45,645 (le robinet se brise) 567 00:46:03,057 --> 00:46:05,974 (le robinet coupe) 568 00:46:07,535 --> 00:46:10,035 (la musique angoissante) 569 00:46:16,059 --> 00:46:18,476 (la porte s'ouvre) 570 00:46:23,176 --> 00:46:26,176 (musique angoissante) 571 00:46:43,326 --> 00:46:46,743 (Mary respire fort) 572 00:46:48,588 --> 00:46:51,171 (Mary halète) 573 00:46:56,592 --> 00:46:59,175 (Mary sanglote) 574 00:47:03,260 --> 00:47:04,161 (le livre tombe) 575 00:47:04,161 --> 00:47:07,175 (Mary crie) 576 00:47:07,175 --> 00:47:09,675 (Mary pleure) 577 00:47:25,785 --> 00:47:26,683 (Mary halète) 578 00:47:26,683 --> 00:47:29,100 (le livre tombe) 579 00:47:48,219 --> 00:47:51,270 À quelle heure avez-vous entendu le premier bruit ? 580 00:47:51,270 --> 00:47:53,823 Vers 21 h, peut-être 21h30. 581 00:47:54,780 --> 00:47:56,970 C'était l'heure où j'ai appelé le portable de Ned. 582 00:47:56,970 --> 00:47:59,160 Et vous avez suivi le bruit à l'étage ? 583 00:47:59,160 --> 00:48:01,110 Les assiettes d'abord, mais ensuite, oui, 584 00:48:01,110 --> 00:48:04,380 un livre s'est envolé du bureau de mon mari. 585 00:48:04,380 --> 00:48:06,000 Quel livre ? 586 00:48:06,000 --> 00:48:07,890 Je ne sais pas. Un livre ! 587 00:48:07,890 --> 00:48:10,020 Qu'est-ce que ça change ? 588 00:48:10,020 --> 00:48:13,293 Écoutez, je sais que ça a l'air dingue, mais je l'ai vu de mes propres yeux ! 589 00:48:14,940 --> 00:48:16,440 Où est votre mari ? 590 00:48:18,283 --> 00:48:19,500 Je ne sais pas où il est. 591 00:48:19,500 --> 00:48:22,290 Il n'est pas rentré hier soir. 592 00:48:22,290 --> 00:48:23,123 Quoi ? 593 00:48:23,123 --> 00:48:25,770 - C'est normal que votre mari ne rentre pas le soir ? 594 00:48:25,770 --> 00:48:27,570 Non. C'est la première fois. 595 00:48:27,570 --> 00:48:29,070 Absolument pas ! 596 00:48:29,070 --> 00:48:32,010 - Si ça ne vous dérange pas, j'aimerais qu'elle réponde aux questions. 597 00:48:32,010 --> 00:48:33,240 Et vous n'avez pas appelé la police ? 598 00:48:33,240 --> 00:48:34,650 La police est là, n'est-ce pas ? 599 00:48:34,650 --> 00:48:38,100 Il est peut-être blessé, ou pire. 600 00:48:38,100 --> 00:48:39,960 Avez-vous essayé de contacter votre mari 601 00:48:39,960 --> 00:48:40,793 depuis hier soir ? 602 00:48:40,793 --> 00:48:41,626 Oui, bien sûr ! 603 00:48:41,626 --> 00:48:44,490 J'ai appelé son portable, son bureau, rien. 604 00:48:44,490 --> 00:48:46,800 Combien de fois avez-vous appelé ? 605 00:48:46,800 --> 00:48:49,623 Une douzaine, peut-être plus. Toute la matinée. 606 00:48:52,920 --> 00:48:55,140 À quelle heure ouvre-t-il ? 607 00:48:55,140 --> 00:48:56,700 Dans une heure. 608 00:48:56,700 --> 00:48:59,460 Donnez-moi l'adresse, j'irai voir 609 00:48:59,460 --> 00:49:01,099 si votre mari va bien. 610 00:49:01,099 --> 00:49:01,932 D'accord. 611 00:49:01,932 --> 00:49:03,990 - Pourquoi ne rentre-t-il pas comme ça ? 612 00:49:03,990 --> 00:49:05,280 Bon sang, Trina. Je ne sais pas. 613 00:49:05,280 --> 00:49:07,770 Ça peut être n'importe quoi. 614 00:49:07,770 --> 00:49:11,760 Certains hommes restent au bureau pour s'éloigner. 615 00:49:11,760 --> 00:49:14,984 D'autres ont des liaisons et perdent la notion du temps. 616 00:49:14,984 --> 00:49:15,817 (Mary ricane) 617 00:49:15,817 --> 00:49:17,100 Ned ne me trompe pas. 618 00:49:18,005 --> 00:49:18,838 Vous en êtes sûre ? 619 00:49:20,190 --> 00:49:23,220 Gardez l'esprit ouvert pour ne pas être 620 00:49:23,220 --> 00:49:27,063 choquée si je découvre ce que fait votre mari. 621 00:49:27,063 --> 00:49:28,563 Comment ça, "choqué" ? 622 00:49:29,730 --> 00:49:31,620 Beaucoup de gens mènent des vies secrètes. 623 00:49:31,620 --> 00:49:32,793 Je vois ça tout le temps. 624 00:49:34,290 --> 00:49:36,420 Je veux que vous y soyez préparé. 625 00:49:36,420 --> 00:49:39,240 En attendant, prenez 626 00:49:39,240 --> 00:49:41,220 une douche et nourrissez-vous. 627 00:49:41,220 --> 00:49:42,120 Personne n'a été blessé. 628 00:49:42,120 --> 00:49:45,090 Il n'y a aucun signe d'effraction ou de lutte. 629 00:49:45,090 --> 00:49:48,390 Ce n'est peut-être que votre fantôme. 630 00:49:48,390 --> 00:49:51,660 Votre belle-sœur a dit que vous n'aviez pas encore vu le vôtre. 631 00:49:51,660 --> 00:49:53,640 Et vous, monsieur l'agent ? 632 00:49:53,640 --> 00:49:56,340 Notre fantôme ? M. Green ? Il avait bougé les choses. 633 00:49:56,340 --> 00:49:58,950 Allumé et éteint les lumières. 634 00:49:58,950 --> 00:50:00,960 Les enfants ne s'en lassent pas. 635 00:50:00,960 --> 00:50:04,350 Merci pour votre aide. J'apprécie. 636 00:50:04,350 --> 00:50:05,300 Je vous contacterai. 637 00:50:06,270 --> 00:50:08,343 Comme je l'ai dit, c'est un bon médicament. 638 00:50:09,300 --> 00:50:11,370 Avant de partir, je vais faire le tour de la propriété, 639 00:50:11,370 --> 00:50:13,080 m'assurer que tout va bien. 640 00:50:13,080 --> 00:50:13,913 Merci. 641 00:50:22,650 --> 00:50:23,483 Vous êtes en colère. 642 00:50:24,570 --> 00:50:25,500 Un peu. 643 00:50:25,500 --> 00:50:27,960 Vous n'avez pas dit que mon frère avait disparu. 644 00:50:27,960 --> 00:50:30,720 Ça ne fait pas encore 48 heures. 645 00:50:30,720 --> 00:50:31,950 Toujours pas. 646 00:50:31,950 --> 00:50:35,139 Juste ce qu'il vous fallait, hein ? 647 00:50:35,139 --> 00:50:35,972 (Trina rit) 648 00:50:35,972 --> 00:50:37,200 Qu'est-ce que ça veut dire ? 649 00:50:37,200 --> 00:50:39,735 Vous pouvez me détester. 650 00:50:39,735 --> 00:50:40,590 (Trina ricane) 651 00:50:40,590 --> 00:50:42,300 Je ne vous ai jamais détestée, Mary. 652 00:50:42,300 --> 00:50:44,760 Je ne vous ai jamais aimée autant que Ned. 653 00:50:44,760 --> 00:50:46,410 Et je ne vous en ai jamais voulu. 654 00:50:46,410 --> 00:50:48,270 Vous l'avez fait vous-même. 655 00:50:48,270 --> 00:50:49,890 Vraiment ? Les petites remarques ? 656 00:50:49,890 --> 00:50:52,290 Venir quand vous en avez envie ? 657 00:50:52,290 --> 00:50:53,640 Prendre des nouvelles de votre frère 658 00:50:53,640 --> 00:50:55,800 comme s'il était en conditionnelle ? 659 00:50:55,800 --> 00:50:57,900 Je viens parce que Ned m'a invité, 660 00:50:57,900 --> 00:51:01,020 pas parce que je m'intéresse à vous ou à votre relation, 661 00:51:01,020 --> 00:51:03,720 mais parce que vous l'avez laissé disparaître 662 00:51:03,720 --> 00:51:05,673 sans rien dire à personne ! 663 00:51:08,640 --> 00:51:09,473 Partez, s'il vous plaît. 664 00:51:11,460 --> 00:51:12,840 Pardon ? 665 00:51:12,840 --> 00:51:15,603 Je vous ai demandé de partir. 666 00:51:17,490 --> 00:51:20,253 C'est peut-être votre frère, mais c'est notre maison. 667 00:51:23,460 --> 00:51:24,663 Sortez ! 668 00:51:31,110 --> 00:51:32,700 Félicitations. 669 00:51:32,700 --> 00:51:35,250 On dirait que vous avez enfin trouvé votre putain de fantôme ! 670 00:51:48,202 --> 00:51:51,269 (gazouillis d'oiseaux) 671 00:51:51,269 --> 00:51:53,769 (musique angoissante) 672 00:52:41,890 --> 00:52:44,643 Bon, je retourne au bureau, 673 00:52:45,630 --> 00:52:47,630 Je vous appelle dès que j'ai du nouveau. 674 00:52:48,480 --> 00:52:50,100 Restez calme. 675 00:52:50,100 --> 00:52:52,200 Je vais faire de mon mieux pour retrouver votre mari. 676 00:52:53,100 --> 00:52:56,140 Restez près de votre téléphone. Je vous recontacterai. 677 00:52:56,140 --> 00:52:57,140 Merci. 678 00:53:07,131 --> 00:53:09,548 (Mary soupire) 679 00:53:40,887 --> 00:53:43,637 (sonnette) 680 00:53:55,590 --> 00:53:56,970 Bonjour, voisine ! 681 00:53:56,970 --> 00:53:58,360 Bonjour, Patrice. Ce n'est pas le moment. 682 00:53:58,360 --> 00:54:00,240 Ce ne sera pas long. 683 00:54:00,240 --> 00:54:02,220 Je ne sais pas si Ned et vous êtes libres ce soir, 684 00:54:02,220 --> 00:54:04,230 mais nous recevons quelques personnes à dîner. 685 00:54:04,230 --> 00:54:05,820 Je sais que c'est un peu tard. 686 00:54:05,820 --> 00:54:08,160 Ned n'est pas rentré, en fait. 687 00:54:08,160 --> 00:54:09,780 Oh ? 688 00:54:09,780 --> 00:54:11,250 Il va bien ? 689 00:54:11,250 --> 00:54:12,630 Tout va bien ? 690 00:54:12,630 --> 00:54:13,620 J'ai vu la voiture de police, 691 00:54:13,620 --> 00:54:15,750 mais ce n'était pas à moi de poser des questions. 692 00:54:15,750 --> 00:54:17,940 Honnêtement, je ne sais pas. 693 00:54:17,940 --> 00:54:20,730 La police dit qu'il pourrait tricher. 694 00:54:20,730 --> 00:54:21,960 Ned ? 695 00:54:21,960 --> 00:54:22,800 Oui. 696 00:54:22,800 --> 00:54:25,380 Patrice, quand avez-vous vu Ned pour la dernière fois ? 697 00:54:25,380 --> 00:54:26,880 C'était hier matin. 698 00:54:26,880 --> 00:54:28,590 Tôt, parce que j'étais sortie tôt 699 00:54:28,590 --> 00:54:30,240 pour emmener Pebbles aux toilettes 700 00:54:30,240 --> 00:54:31,440 avant d'aller nous promener, 701 00:54:31,440 --> 00:54:33,690 et je l'ai vu sortir de l'allée. 702 00:54:33,690 --> 00:54:35,550 C'est tout ce dont vous vous souvenez ? 703 00:54:35,550 --> 00:54:37,933 C'était tôt, comme je l'ai dit. 704 00:54:37,933 --> 00:54:39,720 Il reculait dans l'allée. 705 00:54:39,720 --> 00:54:41,550 Je n'ai pas réfléchi. 706 00:54:41,550 --> 00:54:43,890 Même si j'ai trouvé ça un peu étrange 707 00:54:43,890 --> 00:54:46,170 qu'il y ait quelqu'un dans la voiture 708 00:54:46,170 --> 00:54:47,790 avec lui sur le siège passager. 709 00:54:47,790 --> 00:54:48,900 Vraiment ? 710 00:54:48,900 --> 00:54:50,370 Qui était-ce ? À quoi ressemblait-il ? 711 00:54:50,370 --> 00:54:52,080 Je n'en sais rien. 712 00:54:52,080 --> 00:54:55,620 Patrice, réfléchissez ! Tout ce dont vous vous souvenez ! 713 00:54:55,620 --> 00:55:00,120 Il était plus jeune que Ned et portait peut-être un chapeau. 714 00:55:00,120 --> 00:55:01,260 Un chapeau ? 715 00:55:01,260 --> 00:55:02,373 Une casquette de base-ball. 716 00:55:04,140 --> 00:55:05,280 Ça va, ma chérie ? 717 00:55:05,280 --> 00:55:06,480 Je dois y aller. 718 00:55:06,480 --> 00:55:07,650 Merci de me l'avoir dit. 719 00:55:07,650 --> 00:55:08,483 Dînons ensemble un autre soir. 720 00:55:08,483 --> 00:55:11,333 Si vous pouviez 721 00:55:15,952 --> 00:55:18,869 (musique mélancolique) 722 00:55:30,696 --> 00:55:32,100 Je ne comprends pas. 723 00:55:32,100 --> 00:55:34,230 Peu après avoir emménagé ici, 724 00:55:34,230 --> 00:55:35,670 Ned et moi étions assis dans le patio. 725 00:55:35,670 --> 00:55:38,310 Nous regardions vers la vallée et nous avons vu un homme. 726 00:55:38,310 --> 00:55:39,900 Il se tenait près des arbres. 727 00:55:39,900 --> 00:55:42,420 Il était jeune. Il portait une casquette. 728 00:55:42,420 --> 00:55:43,350 Ned est allé le chercher, 729 00:55:43,350 --> 00:55:46,323 mais je crois qu'il n'a jamais quitté la maison. 730 00:55:47,550 --> 00:55:48,420 Pourquoi ? 731 00:55:48,420 --> 00:55:49,500 Quand je suis arrivé, 732 00:55:49,500 --> 00:55:50,820 je suis revenu directement au bureau, 733 00:55:50,820 --> 00:55:52,140 et Ned était déjà là. 734 00:55:52,140 --> 00:55:54,510 Mon mari est rapide, mais personne n'est aussi rapide. 735 00:55:54,510 --> 00:55:55,920 D'accord. 736 00:55:55,920 --> 00:55:58,230 Peu après, nous avons reçu cette lettre. 737 00:55:58,230 --> 00:56:00,270 C'est la première fois que j'entends le nom Henry Elwell. 738 00:56:00,270 --> 00:56:02,820 Votre mari vous l'a caché ? 739 00:56:02,820 --> 00:56:05,610 Oui, il ne m'a jamais parlé du procès. 740 00:56:05,610 --> 00:56:07,710 Quand je lui en ai parlé, il a dit 741 00:56:07,710 --> 00:56:09,180 que ce n'était pas grave, 742 00:56:09,180 --> 00:56:12,390 qu'il avait été retiré et qu'Elwell n'avait pas d'arguments. 743 00:56:12,390 --> 00:56:14,790 Pourquoi ce procès ? 744 00:56:14,790 --> 00:56:16,800 Des actions qui n'ont rien donné. 745 00:56:16,800 --> 00:56:18,900 Elwell a perdu une fortune. 746 00:56:18,900 --> 00:56:20,160 Mais tout à coup, 747 00:56:20,160 --> 00:56:22,320 cet homme débarque à la maison pour chercher Ned, 748 00:56:22,320 --> 00:56:24,870 ce qui n'était jamais arrivé. 749 00:56:24,870 --> 00:56:26,820 Il a dit qu'il avait des affaires 750 00:56:26,820 --> 00:56:28,863 à régler et qu'il devait lui parler. 751 00:56:29,820 --> 00:56:32,270 Il n'avait jamais eu de client à la maison. 752 00:56:33,480 --> 00:56:35,700 Comment s'appelait ce visiteur ? 753 00:56:35,700 --> 00:56:36,533 Hank. 754 00:56:37,890 --> 00:56:39,120 Hank ? 755 00:56:39,120 --> 00:56:40,443 Le diminutif d'Henry ? 756 00:56:44,113 --> 00:56:45,960 (Mary halète) 757 00:56:45,960 --> 00:56:46,793 Oui ! 758 00:56:47,790 --> 00:56:48,623 Oui ! 759 00:56:48,623 --> 00:56:51,690 Je crois que cet homme était Henry Elwell qui cherchait Ned ! 760 00:56:51,690 --> 00:56:52,740 Le matin de sa disparition, 761 00:56:52,740 --> 00:56:55,020 ma voisine a dit l'avoir vu partir tôt 762 00:56:55,020 --> 00:56:57,570 au travail et qu'il y avait un passager avec lui. 763 00:56:57,570 --> 00:56:58,870 Il portait une casquette. 764 00:56:59,880 --> 00:57:01,620 L'homme dans la vallée portait une casquette ! 765 00:57:01,620 --> 00:57:03,663 Ça ne peut pas être une coïncidence ! 766 00:57:05,040 --> 00:57:07,563 D'accord. Que vous a dit ce Hank d'autre ? 767 00:57:09,000 --> 00:57:11,640 Juste qu'il cherchait Ned, 768 00:57:11,640 --> 00:57:14,670 et je lui ai dit qu'il n'était pas là. 769 00:57:14,670 --> 00:57:16,953 Il a dit qu'il rappellerait. 770 00:57:20,460 --> 00:57:21,990 Quoi ? Non. 771 00:57:21,990 --> 00:57:23,340 Que me cachez-vous ? 772 00:57:24,630 --> 00:57:26,100 Je suis passée au bureau de votre mari 773 00:57:26,100 --> 00:57:28,290 après mon départ ce matin. 774 00:57:28,290 --> 00:57:30,270 Ils ne l'ont pas vu non plus. 775 00:57:30,270 --> 00:57:32,470 Personne ne l'a vu depuis deux jours. 776 00:57:36,094 --> 00:57:38,251 (Mary expire) 777 00:57:38,251 --> 00:57:39,084 D'accord. 778 00:57:40,791 --> 00:57:41,624 D'accord. 779 00:57:42,660 --> 00:57:46,320 Vous pouvez avoir cet Henry Elwell. 780 00:57:46,320 --> 00:57:47,910 Vous pouvez l'interroger ? 781 00:57:47,910 --> 00:57:50,310 Il doit savoir quelque chose. 782 00:57:50,310 --> 00:57:52,560 Comment pourrais-je le joindre ? 783 00:57:52,560 --> 00:57:53,670 Je ne sais pas. Vous êtes la police. 784 00:57:53,670 --> 00:57:54,970 C'est votre boulot, non ? 785 00:57:56,340 --> 00:57:59,340 Mary, avez-vous pensé que votre mari 786 00:57:59,340 --> 00:58:00,240 voulait peut-être arrêter 787 00:58:01,106 --> 00:58:02,460 Quoi ? Non. 788 00:58:02,460 --> 00:58:04,413 Absolument pas. 789 00:58:05,760 --> 00:58:07,620 En général, on ne sait pas 790 00:58:07,620 --> 00:58:10,680 jusqu'à ce qu'on se réveille un matin et que son époux ait disparu. 791 00:58:10,680 --> 00:58:13,440 Henry Elwell a enlevé mon mari ! 792 00:58:13,440 --> 00:58:15,060 Nous n'avons aucune preuve. 793 00:58:15,060 --> 00:58:16,943 Je vous ai donné les preuves ! 794 00:58:16,943 --> 00:58:19,290 Faites votre boulot ! 795 00:58:19,290 --> 00:58:20,640 Des preuves ? 796 00:58:20,640 --> 00:58:21,633 Quelles preuves ? 797 00:58:22,530 --> 00:58:25,330 Une lettre dactylographiée détaillant une plainte retirée. 798 00:58:26,220 --> 00:58:29,880 Il n'y a pas de signature, impossible de tracer l'écriture. 799 00:58:29,880 --> 00:58:31,770 Il y a un homme dans la vallée avec une casquette, 800 00:58:31,770 --> 00:58:33,020 mais pas d'autre description. 801 00:58:34,050 --> 00:58:35,520 Un voisin qui a peut-être 802 00:58:35,520 --> 00:58:38,100 vu votre mari partir avec un homme 803 00:58:38,100 --> 00:58:39,300 à casquette avant l'aube. 804 00:58:39,300 --> 00:58:42,183 Et Henry Elwell vient vous voir. 805 00:58:43,080 --> 00:58:45,690 Vous voyez où je veux en venir ? 806 00:58:45,690 --> 00:58:48,480 Votre mari a disparu. 807 00:58:48,480 --> 00:58:52,380 Nous ignorons pourquoi. Nous ne le saurons peut-être pas avant son retour. 808 00:58:52,380 --> 00:58:53,213 Vous comprenez ? 809 00:58:54,600 --> 00:58:58,200 Aussi fou que ça puisse paraître, vous avez dit 810 00:58:58,200 --> 00:59:00,750 n'avoir pas encore vu votre fantôme. 811 00:59:01,920 --> 00:59:04,950 Les gens d'ici prennent ça au sérieux. 812 00:59:04,950 --> 00:59:06,930 Avez-vous déjà pensé 813 00:59:06,930 --> 00:59:10,560 que cette personne, ce Hank de la vallée, 814 00:59:10,560 --> 00:59:12,603 pourrait être votre fantôme ? 815 00:59:13,650 --> 00:59:15,923 C'est peut-être pour ça que vous pensez que c'est la même personne. 816 00:59:18,540 --> 00:59:19,373 Écoutez. 817 00:59:22,410 --> 00:59:24,453 Nous allons afficher ça dans toute la ville. 818 00:59:25,740 --> 00:59:28,163 Quelqu'un a peut-être vu votre mari. 819 00:59:29,550 --> 00:59:31,503 Ne prenez pas les choses en main. 820 00:59:33,270 --> 00:59:35,373 Laissez-nous faire notre travail. 821 00:59:36,906 --> 00:59:37,739 D'accord ? 822 00:59:40,432 --> 00:59:41,265 D'accord. 823 00:59:41,265 --> 00:59:44,852 (musique triste) 824 00:59:44,852 --> 00:59:47,602 (gazouillis d'oiseaux) 825 01:00:03,864 --> 01:00:06,281 (Mary soupire) 826 01:00:08,850 --> 01:00:10,833 Ne vous inquiétez pas, je ne reste pas. 827 01:00:12,045 --> 01:00:15,450 (cliquetis de pilules) 828 01:00:15,450 --> 01:00:18,237 - Il ne reviendra pas, n'est-ce pas ? 829 01:00:22,590 --> 01:00:23,423 Je ne sais pas. 830 01:00:24,840 --> 01:00:27,360 Maman panique. 831 01:00:27,360 --> 01:00:29,610 Tante Hildy n'arrête 832 01:00:29,610 --> 01:00:31,413 pas de comploter. 833 01:00:33,000 --> 01:00:34,413 C'est le bordel. 834 01:00:37,410 --> 01:00:40,920 C'était ma faute. il pleure 835 01:00:40,920 --> 01:00:43,303 Je le sais. pleure 836 01:00:46,530 --> 01:00:47,703 Ned est un grand garçon. 837 01:00:49,710 --> 01:00:51,210 Ne l'abandonnez pas. 838 01:01:03,717 --> 01:01:05,414 (Mary renifle) 839 01:01:05,414 --> 01:01:07,831 (Mary soupire) 840 01:01:39,556 --> 01:01:41,973 (Mary s'exclame) 841 01:01:47,617 --> 01:01:50,700 (fantôme murmure) 842 01:02:22,770 --> 01:02:24,293 Je ne voulais pas vous faire peur. 843 01:02:26,520 --> 01:02:28,140 Vraiment. 844 01:02:28,140 --> 01:02:29,390 Je ne vous veux aucun mal. 845 01:02:31,980 --> 01:02:33,033 Henry Elwell ? 846 01:02:34,470 --> 01:02:37,233 Mes amis m'appellent Hank. S'il vous plaît. 847 01:02:39,964 --> 01:02:42,714 (fracas du couteau) 848 01:02:43,680 --> 01:02:44,830 Ce n'est pas nécessaire. 849 01:02:49,355 --> 01:02:51,227 Vous êtes mort. 850 01:02:51,227 --> 01:02:52,577 J'ai lu votre lettre. 851 01:02:56,415 --> 01:02:59,197 Alors vous savez que ce que vous tenez est inutile. 852 01:03:00,150 --> 01:03:02,750 Comment le sais-je ? Je ne sais plus rien. 853 01:03:03,990 --> 01:03:06,293 Si vous le lancez, il me traversera. 854 01:03:14,465 --> 01:03:16,980 Vous êtes un fantôme, n'est-ce pas ? 855 01:03:16,980 --> 01:03:20,073 Je suis le fantôme de quelqu'un, mais pas le vôtre. 856 01:03:22,395 --> 01:03:25,887 Alors que faites-vous ici ? Qu'avez-vous fait à Ned ? 857 01:03:30,000 --> 01:03:31,113 J'aime cette pièce. 858 01:03:32,730 --> 01:03:34,830 Ça me rappelle l'endroit où l'on attend. 859 01:03:36,810 --> 01:03:37,960 Attendre quoi ? 860 01:03:39,300 --> 01:03:42,783 D'être choisie. Nous devons tous attendre. 861 01:03:43,680 --> 01:03:45,120 Nous sommes tous liés à quelque chose, 862 01:03:45,120 --> 01:03:46,420 que ça nous plaise ou non. 863 01:03:50,160 --> 01:03:51,933 Qu'avez-vous fait à mon mari ? 864 01:03:53,130 --> 01:03:54,690 Nous vous avons vu sur le terrain ! 865 01:03:54,690 --> 01:03:56,910 J'ai vu votre visage ! Je sais que c'était vous ! 866 01:03:56,910 --> 01:03:59,640 Je ne saurai jamais ce qu'est devenu Ned. 867 01:03:59,640 --> 01:04:03,033 Personne ne le saura jamais, sauf cette maison. 868 01:04:04,650 --> 01:04:05,650 La maison le saura. 869 01:04:06,990 --> 01:04:07,990 les livres le sauront. 870 01:04:09,360 --> 01:04:12,540 Ils étaient là quand la dernière scène a été jouée. 871 01:04:12,540 --> 01:04:13,860 Quand je suis arrivé 872 01:04:13,860 --> 01:04:15,843 dans la vallée et que Ned m'a suivi, 873 01:04:16,830 --> 01:04:19,634 le sol sur lequel vous marchez sent ses pas. 874 01:04:19,634 --> 01:04:22,353 La chaise a vu son visage. 875 01:04:25,260 --> 01:04:26,093 Vous mentez. 876 01:04:27,510 --> 01:04:28,530 Vous avez vu son visage. 877 01:04:28,530 --> 01:04:30,780 Vous étiez dans la voiture. 878 01:04:30,780 --> 01:04:34,533 Je suis un messager. Je n'ai pas envoyé le message. 879 01:04:35,640 --> 01:04:37,740 Votre mari a passé sa vie à se faire 880 01:04:37,740 --> 01:04:39,720 de l'argent sur l'ignorance des autres 881 01:04:39,720 --> 01:04:43,260 au détriment de la confiance malavisée de sa cliente en lui. 882 01:04:43,260 --> 01:04:44,790 Il parlait avec une telle conviction 883 01:04:44,790 --> 01:04:46,443 que même moi, je l'ai cru. 884 01:04:47,310 --> 01:04:48,603 J'ai tout perdu. 885 01:04:50,310 --> 01:04:51,283 J'ai perdu... 886 01:04:52,500 --> 01:04:54,303 J'ai perdu la femme que j'aime. 887 01:04:55,950 --> 01:04:58,500 M. Boyne a fait de l'argent sur les spéculations, 888 01:04:58,500 --> 01:05:00,540 certains diraient brillantes, 889 01:05:00,540 --> 01:05:04,383 sur les actions Blue Star, au prix de quelqu'un de moins vigilant. 890 01:05:05,640 --> 01:05:08,373 La victime de l'ingéniosité de M. Boyne, c'est moi. 891 01:05:09,240 --> 01:05:11,943 Je n'ai pas été assez malin. C'est tout. 892 01:05:13,050 --> 01:05:14,730 Si je l'avais été, il l'aurait 893 01:05:14,730 --> 01:05:16,130 peut-être servi de la même façon. 894 01:05:17,310 --> 01:05:20,310 Ça arrive tous les jours dans les affaires. 895 01:05:20,310 --> 01:05:24,270 C'est ce qu'on appelle la survie du plus fort. 896 01:05:24,270 --> 01:05:25,263 Caïn et Abel. 897 01:05:27,540 --> 01:05:28,893 Un poulain dans l'écurie. 898 01:05:32,970 --> 01:05:36,900 Vous vous êtes suicidée à cause de lui ? 899 01:05:36,900 --> 01:05:39,633 Il a gâché ma vie. Oui. 900 01:05:41,790 --> 01:05:45,459 Et vous l'avez tué. Il est mort, n'est-ce pas ? 901 01:05:45,459 --> 01:05:46,560 Non. 902 01:05:46,560 --> 01:05:48,750 J'ai emprunté presque tout l'argent 903 01:05:48,750 --> 01:05:51,630 que j'ai perdu à l'Étoile Bleue, donc j'étais dans un arbre. 904 01:05:51,630 --> 01:05:53,700 Quand on m'a dit que j'avais tout perdu, 905 01:05:53,700 --> 01:05:54,933 je me suis tiré une balle. 906 01:05:56,280 --> 01:05:57,113 Non. 907 01:05:58,939 --> 01:06:00,330 Je ne vous crois pas. 908 01:06:00,330 --> 01:06:02,580 Je connais mon mari. Il ne ferait de mal à personne. 909 01:06:02,580 --> 01:06:03,413 Vous y croyez ? 910 01:06:04,290 --> 01:06:07,350 Connaissez-vous vraiment Ned Boyne ? 911 01:06:07,350 --> 01:06:08,880 On m'a envoyé ici le soir 912 01:06:08,880 --> 01:06:10,620 où vous m'avez vu dans le champ. 913 01:06:10,620 --> 01:06:13,020 Ned, il n'est jamais venu me chercher. 914 01:06:13,020 --> 01:06:14,400 Au lieu de ça, il a accouru ici, 915 01:06:14,400 --> 01:06:17,040 pour cacher les preuves de ce qu'il avait fait. 916 01:06:17,040 --> 01:06:19,170 Vous étiez sur le pas de la porte, et il vous a menti. 917 01:06:19,170 --> 01:06:21,450 Il vous a menti en face, car c'était son don. 918 01:06:21,450 --> 01:06:24,030 Il a menti avec un tel talent ! 919 01:06:24,030 --> 01:06:25,410 Quand je suis venue vous voir 920 01:06:25,410 --> 01:06:28,170 dans le jardin, c'était un dernier avertissement de ceux qui nous 921 01:06:28,170 --> 01:06:29,820 ont identifiés, mais il a continué à mentir, 922 01:06:29,820 --> 01:06:31,650 à utiliser les autres à ses fins, 923 01:06:31,650 --> 01:06:33,750 jusqu'à ce que je monte avec lui ce matin-là. 924 01:06:34,822 --> 01:06:37,786 (musique triste) 925 01:06:37,786 --> 01:06:40,410 La dernière fois qu'on a vu votre mari, 926 01:06:40,410 --> 01:06:43,713 il n'avait jamais été aussi honnête de toute sa vie. 927 01:06:46,380 --> 01:06:49,293 C'est ce qui arrive quand on voit sa fin. 928 01:06:56,102 --> 01:06:56,935 Que... 929 01:06:59,734 --> 01:07:02,817 Où êtes-vous allé après être parti ? 930 01:07:04,260 --> 01:07:08,493 - On lui a offert une autre chance, mais il a refusé. 931 01:07:09,780 --> 01:07:13,680 Il ne supportait pas l'idée de s'exposer, 932 01:07:13,680 --> 01:07:16,263 même si c'était l'occasion de vous sauver. 933 01:07:20,910 --> 01:07:23,360 Vous saviez qu'il le gardait dans la boîte à gants ? 934 01:07:24,990 --> 01:07:25,823 Quoi donc ? 935 01:07:27,974 --> 01:07:29,373 Le pistolet de calibre .22. 936 01:07:30,960 --> 01:07:32,610 Il m'a dit que c'était un cadeau de mariage. 937 01:07:36,775 --> 01:07:39,192 (Mary s'exclame) 938 01:07:40,456 --> 01:07:43,350 (Mary pleure) 939 01:07:43,350 --> 01:07:44,604 Madame Boyne. 940 01:07:44,604 --> 01:07:45,930 (Mary pleure) 941 01:07:45,930 --> 01:07:47,733 Madame Boyne, vous n'allez pas bien. 942 01:07:48,660 --> 01:07:49,893 Dois-je appeler quelqu'un ? 943 01:07:51,150 --> 01:07:52,750 Voulez-vous un verre d'eau ? 944 01:07:55,119 --> 01:07:57,248 (Mary pleure) 945 01:07:57,248 --> 01:07:58,331 Il est mort. 946 01:08:04,050 --> 01:08:05,103 Il attend. 947 01:08:07,080 --> 01:08:08,423 Comme nous tous. 948 01:08:11,520 --> 01:08:12,423 Je m'en vais. 949 01:08:13,920 --> 01:08:14,753 Bonne nuit, Mary. 950 01:08:14,753 --> 01:08:16,150 Attendez ! 951 01:08:16,150 --> 01:08:18,497 Attendez. Quand le reverrai-je ? 952 01:08:21,390 --> 01:08:22,223 Je ne sais pas. 953 01:08:23,790 --> 01:08:24,663 Peut-être jamais. 954 01:08:27,420 --> 01:08:29,260 Ça dépend d'où il finit. 955 01:08:29,260 --> 01:08:31,677 (Mary pleure) 956 01:08:40,470 --> 01:08:42,390 On dit qu'une fois qu'on a emménagé, 957 01:08:42,390 --> 01:08:45,300 on reçoit la visite d'un esprit, votre fantôme, 958 01:08:45,300 --> 01:08:48,542 et qu'une fois qu'on l'a vu, il reste dans la maison pour toujours. 959 01:08:48,542 --> 01:08:50,620 Mary respire fort 960 01:08:50,620 --> 01:08:54,037 (Mary respire fort) 961 01:09:04,350 --> 01:09:05,183 Mary. 962 01:09:09,902 --> 01:09:14,902 Levez-vous. 963 01:09:18,813 --> 01:09:20,733 Vous n'existez pas non plus. 964 01:09:20,733 --> 01:09:21,733 Vous êtes mort. 965 01:09:23,040 --> 01:09:23,970 Oui. 966 01:09:23,970 --> 01:09:27,003 Comment avez-vous pu me faire ça ? Nous faire ça ? 967 01:09:29,757 --> 01:09:30,757 Je vous aimais. 968 01:09:31,737 --> 01:09:33,033 Je suis désolée. 969 01:09:34,500 --> 01:09:36,783 J'ai été horrible. 970 01:09:39,060 --> 01:09:41,410 Je vous ai fait plus de mal que je ne l'aurais cru possible. 971 01:09:43,840 --> 01:09:46,007 Je ne comprends pas. Pourquoi ? 972 01:09:50,967 --> 01:09:53,970 Vous devez comprendre que vous allez me manquer 973 01:09:53,970 --> 01:09:55,773 plus que tout au monde. 974 01:09:57,990 --> 01:09:59,403 Votre visage tous les matins. 975 01:10:01,020 --> 01:10:03,170 Votre sourire illuminant la pièce. 976 01:10:04,343 --> 01:10:05,823 Votre rire. 977 01:10:10,050 --> 01:10:14,283 Je ne vous méritais pas, mais je vous aimais. 978 01:10:17,080 --> 01:10:18,430 Et je vous aimerai toujours. 979 01:10:20,640 --> 01:10:23,133 Ne partez pas, s'il vous plaît. 980 01:10:27,090 --> 01:10:28,140 Je ne suis pas votre fantôme. 981 01:10:31,002 --> 01:10:34,419 (musique mélancolique au piano) 982 01:10:40,146 --> 01:10:42,729 (la pluie tombe) 983 01:10:48,840 --> 01:10:50,090 Mme Boyne ? 984 01:10:51,480 --> 01:10:52,383 Mme Boyne. 985 01:10:55,440 --> 01:10:57,663 Mary, s'il vous plaît. 986 01:10:58,950 --> 01:10:59,783 Mary. 987 01:11:00,690 --> 01:11:03,510 Il est important de ne pas perdre espoir. 988 01:11:03,510 --> 01:11:05,520 Je continuerai à chercher votre mari 989 01:11:05,520 --> 01:11:06,970 sauf si vous me dites le contraire. 990 01:11:09,960 --> 01:11:11,583 Il ne reviendra jamais. 991 01:11:12,870 --> 01:11:15,140 Vous en êtes sûre ? 992 01:11:15,140 --> 01:11:18,093 Dans mon métier, c'est l'absolu qui prime. 993 01:11:19,590 --> 01:11:20,640 Merci, monsieur l'agent, 994 01:11:20,640 --> 01:11:23,643 mais vous n'avez pas besoin de revenir ici. 995 01:11:26,280 --> 01:11:29,703 Savez-vous où il pourrait être ? 996 01:11:34,853 --> 01:11:36,103 Il attend. 997 01:11:41,987 --> 01:11:44,880 C'est une belle propriété. 998 01:11:44,880 --> 01:11:46,803 Elle va vous manquer. 999 01:11:51,510 --> 01:11:53,640 Je n'ai jamais dépassé le jardin. 1000 01:11:53,640 --> 01:11:55,863 Vraiment ? Pourquoi ? 1001 01:11:57,713 --> 01:11:59,733 Je n'aime pas les espaces ouverts. 1002 01:12:03,630 --> 01:12:05,013 Il faut toujours partir. 1003 01:12:06,120 --> 01:12:08,603 mais on ne peut pas rester là où l'on veut que vous alliez. 1004 01:12:11,730 --> 01:12:13,173 Ça veut dire qu'il est désolé. 1005 01:12:14,100 --> 01:12:14,933 Quoi ? 1006 01:12:16,140 --> 01:12:16,973 Tulipes. 1007 01:12:28,808 --> 01:12:31,558 (gazouillis d'oiseaux) 1008 01:12:37,320 --> 01:12:38,463 Mary? 1009 01:12:41,400 --> 01:12:42,233 Salut. 1010 01:12:42,233 --> 01:12:43,680 - C'est ça ? - Oui. 1011 01:12:43,680 --> 01:12:46,318 Je la sors et j'attends dans le camion. 1012 01:12:46,318 --> 01:12:48,452 D'accord. 1013 01:12:48,452 --> 01:12:50,043 Ça va ? 1014 01:12:50,910 --> 01:12:53,640 Oui. Ça va. 1015 01:12:53,640 --> 01:12:56,220 Vous n'êtes pas obligée d'aller bien. 1016 01:12:56,220 --> 01:12:57,243 Vous le savez ? 1017 01:12:58,230 --> 01:12:59,073 Oui, je sais. 1018 01:13:00,090 --> 01:13:01,053 Je crois que ça va. 1019 01:13:02,970 --> 01:13:04,830 Bien. C'est parti. 1020 01:13:04,830 --> 01:13:05,753 D'accord. 1021 01:13:07,080 --> 01:13:07,913 Merci. 1022 01:13:07,913 --> 01:13:09,563 - Je vous retrouve là-bas. - D'accord. 1023 01:13:35,362 --> 01:13:40,362 musique inquiétante (ampoule qui craque 1024 01:13:52,848 --> 01:13:55,598 (gazouillis d'oiseaux) 1025 01:14:04,829 --> 01:14:07,560 Je pense que ça vous plaira. 1026 01:14:07,560 --> 01:14:08,970 Entrez. 1027 01:14:08,970 --> 01:14:09,933 Oh, waouh. 1028 01:14:11,070 --> 01:14:12,300 C'est super, non ? 1029 01:14:12,300 --> 01:14:13,133 Oui. 1030 01:14:15,060 --> 01:14:17,160 Nos prédécesseurs viennent d'emménager 1031 01:14:17,160 --> 01:14:19,890 à l'est, donc cet endroit est une denrée rare. 1032 01:14:19,890 --> 01:14:21,660 Nous avons le parquet d'origine, 1033 01:14:21,660 --> 01:14:23,040 les rénovations. 1034 01:14:23,040 --> 01:14:23,940 Et cette vue. 1035 01:14:23,940 --> 01:14:25,830 Vous emménagez, vous êtes de la haute 1036 01:14:25,830 --> 01:14:27,240 à la fin de la semaine. 1037 01:14:27,240 --> 01:14:28,650 Et puis, bien sûr, 1038 01:14:28,650 --> 01:14:30,690 il y a le folklore qui accompagne la propriété. 1039 01:14:30,690 --> 01:14:31,860 Le fantôme, n'est-ce pas ? 1040 01:14:31,860 --> 01:14:32,700 C'est exact. 1041 01:14:32,700 --> 01:14:34,440 Tout le monde ici en a un. 1042 01:14:34,440 --> 01:14:36,150 C'est ce qu'on nous a dit. C'est vrai ? 1043 01:14:36,150 --> 01:14:37,843 D'après ce qu'on m'a dit, oui. 1044 01:14:37,843 --> 01:14:39,870 Je trouve ça trop cool. 1045 01:14:39,870 --> 01:14:41,160 Venez par ici. Jetons un œil. 1046 01:14:41,160 --> 01:14:41,993 D'accord. 1047 01:14:54,930 --> 01:14:56,283 C'est eux ? 1048 01:14:59,820 --> 01:15:01,710 C'est eux. 1049 01:15:01,710 --> 01:15:03,310 Ils ont dû oublier ça. 1050 01:15:06,930 --> 01:15:09,060 Pas besoin d'en voir plus. 1051 01:15:09,060 --> 01:15:09,893 Nous la prenons. 1052 01:15:09,893 --> 01:15:10,726 Fantastique ! 1053 01:15:10,726 --> 01:15:12,245 Suivez-moi. Nous allons rédiger les papiers. 1054 01:15:12,245 --> 01:15:15,180 (l'acheteur rit) 1055 01:15:15,180 --> 01:15:16,580 - Trop cool. - Ouais. 1056 01:15:27,029 --> 01:15:29,779 (musique obsédante) 1057 01:15:34,229 --> 01:15:38,146 (guitare acoustique) 1058 01:15:46,232 --> 01:15:51,232 ♪ La cloche retentit ♪ 1059 01:15:52,041 --> 01:15:57,041 ♪ Mais je ne m'en sortirai jamais ♪ 1060 01:15:57,990 --> 01:16:01,142 ♪ C'est seulement une vie ♪ 1061 01:16:01,142 --> 01:16:04,102 ♪ Nous ne pouvons pas attendre ♪ 1062 01:16:04,102 --> 01:16:09,102 ♪ Noyez-vous au son jusqu'à ce qu'il soit trop tard ♪ 1063 01:16:09,995 --> 01:16:14,995 ♪ Mais ne soyez pas fiers ♪ 1064 01:16:16,214 --> 01:16:21,214 ♪ Le taureau vous poursuit ♪ 1065 01:16:22,022 --> 01:16:27,022 ♪ Vous vous cachez dans les ruelles Mais il vous trouve ♪ 1066 01:16:28,228 --> 01:16:33,228 ♪ Couvert de rouge des pieds à la tête ♪ 1067 01:16:34,033 --> 01:16:39,033 ♪ Vous vivez pour la chasse, mais vous agissez comme si de rien n'était ♪ 1068 01:16:39,920 --> 01:16:44,920 ♪ Alors ne soyez pas fier ♪ 1069 01:16:46,167 --> 01:16:51,167 ♪ Ne soyez pas fier ♪ 1070 01:16:53,634 --> 01:16:57,301 ♪ Vous vous êtes perdu dans cette vie ♪ 1071 01:17:05,453 --> 01:17:10,203 ♪ Alors serrez les dents et tournez le couteau ♪ 1072 01:17:17,602 --> 01:17:21,873 ♪ Laissez ♪ 1073 01:17:21,873 --> 01:17:26,873 ♪ Elle glisse ♪ 1074 01:17:28,261 --> 01:17:33,261 ♪ La cloche retentit ♪ 1075 01:17:34,268 --> 01:17:39,268 ♪ La cloche sonne fort ♪ 1076 01:17:40,279 --> 01:17:45,279 ♪ La cloche retentit ♪ 1077 01:17:46,183 --> 01:17:49,350 ♪ La cloche retentit ♪