1
00:00:29,710 --> 00:00:29,960
{\an1}RECHERCHÉ
2
00:00:29,960 --> 00:00:30,090
{\an1}RECHE
3
00:00:33,390 --> 00:00:34,630
Père !
4
00:00:35,110 --> 00:00:36,360
Tu fais pitié.
5
00:00:36,510 --> 00:00:38,820
Je vais mettre fin
à ta misérable vie.
6
00:00:43,210 --> 00:00:47,280
Dites, vous connaîtriez pas les samouraïs
qui portent ce masque.
7
00:00:47,440 --> 00:00:49,220
Sale butor…
8
00:00:49,900 --> 00:00:51,780
T’as trouvé ça où ?
9
00:00:52,750 --> 00:00:54,650
Enfin, je vous retrouve.
10
00:01:01,770 --> 00:01:03,450
T’es qui, au juste ?
11
00:01:04,080 --> 00:01:08,300
Vous faites face à Ichibanboshi,
le tueur de samouraïs !
12
00:01:08,080 --> 00:01:09,380
{\an8}ICHIBANBOSHI
LE TUEUR DE SAMOURAÏS
13
00:01:09,550 --> 00:01:10,680
On va te trucider !
14
00:01:10,820 --> 00:01:12,090
Au nom de notre patrie !
15
00:01:12,240 --> 00:01:14,250
De quoi tu parles, abruti ?
16
00:01:14,400 --> 00:01:15,690
Vous parlez de patrie,
17
00:01:16,090 --> 00:01:17,760
mais vous y foutez le boxon !
18
00:01:19,680 --> 00:01:22,180
Bas les pattes, lâchez-moi !
19
00:01:23,510 --> 00:01:25,390
Bien avant que je voie le jour,
20
00:01:25,620 --> 00:01:29,310
quelqu’un a foutu la merde
dans ce monde.
21
00:01:31,120 --> 00:01:32,780
Et aujourd’hui encore,
22
00:01:33,070 --> 00:01:36,880
on sent que l’odeur de la merde,
où qu’on aille.
23
00:01:38,880 --> 00:01:42,490
Les samouraïs naissent samouraïs,
les paysans naissent paysans,
24
00:01:42,810 --> 00:01:46,540
et les miséreux
meurent dans la misère.
25
00:01:54,160 --> 00:01:57,000
C’est quoi, ce délire ? On est où ?
26
00:01:58,940 --> 00:02:02,170
Il semblerait
que mon cœur batte encore.
27
00:02:02,350 --> 00:02:04,970
On est déjà
dans le royaume des morts ?
28
00:02:05,640 --> 00:02:08,430
Sérieux,
vous avez trop serré mes liens !
29
00:02:08,590 --> 00:02:09,350
Tiens ?
30
00:02:10,490 --> 00:02:11,650
Réponds-nous.
31
00:02:11,960 --> 00:02:13,230
Qui es-tu ?
32
00:02:13,980 --> 00:02:16,690
Je suis le commandant
de la huitième division
33
00:02:16,690 --> 00:02:19,660
HEISUKE TÔDÔ
34
00:02:16,690 --> 00:02:19,660
COMMANDANT
DE LA HUITIÈME DIVISION
35
00:02:16,860 --> 00:02:19,470
{\an8}du Shinsengumi,
anciennement Mibu Rôshi Gumi.
36
00:02:19,810 --> 00:02:21,870
Je me nomme Heisuke Tôdô.
37
00:02:22,280 --> 00:02:25,620
Quoi ? T’es un de ces bâtards
du Shinsengumi ?
38
00:02:29,710 --> 00:02:34,640
Pauvre déchet ! Tu n’as aucun droit
de salir le nom des samouraïs, !
39
00:02:35,370 --> 00:02:36,840
Tu te prends pour qui…
40
00:02:37,070 --> 00:02:39,930
Je vois des asticots
sortir de cette pourriture.
41
00:02:40,130 --> 00:02:42,500
Pourquoi tu nous as amenés ici ?
42
00:02:42,640 --> 00:02:44,590
Sois franc avec nous.
43
00:02:44,740 --> 00:02:48,540
Nous sommes condamnés à mort.
Comptes-tu nous tuer ?
44
00:02:49,660 --> 00:02:52,930
Lors du coup d’État du 18 août,
45
00:02:53,100 --> 00:02:54,810
quelqu’un a assassiné
46
00:02:54,960 --> 00:02:58,610
Isami Kondô et les autres commandants
du Shinsengumi.
47
00:03:00,810 --> 00:03:04,220
Commandant… Hijikata… Non…
48
00:03:08,790 --> 00:03:11,610
Vous devez être exécutés
aujourd’hui.
49
00:03:12,230 --> 00:03:16,710
Vous mourrez comme prévu et renaîtrez
en tant que commandants du Shinsengumi.
50
00:03:16,890 --> 00:03:19,120
En tant que guerriers de l’ombre ?
51
00:03:19,270 --> 00:03:22,400
Vu qu’ils sont déjà morts,
je ne pense pas.
52
00:03:22,540 --> 00:03:24,430
On servira plutôt de substituts.
53
00:03:24,590 --> 00:03:26,520
Si vous acceptez mon offre,
54
00:03:26,670 --> 00:03:30,990
vous permettrez au Shinsengumi de renaître
et vous ne serez pas exécutés.
55
00:03:31,140 --> 00:03:32,220
Si vous refusez,
56
00:03:32,600 --> 00:03:36,410
vous en savez trop
pour que je vous laisse en vie.
57
00:03:37,020 --> 00:03:39,180
Donc, c’est ça ou l’exécution.
58
00:03:39,320 --> 00:03:40,820
Je comprends mieux.
59
00:03:40,970 --> 00:03:42,410
C’est de la folie…
60
00:03:42,550 --> 00:03:44,990
On tombe de Charybde en Scylla.
61
00:03:45,260 --> 00:03:48,490
Isami Kondô, Kamo Serizawa,
Keisuke Sannan,
62
00:03:48,640 --> 00:03:51,420
Hajime Saitô, Sanosuke Harada,
Sôji Okita,
63
00:03:51,570 --> 00:03:54,170
Shinpachi Nagakura,
Toshizô Hijikata.
64
00:03:54,330 --> 00:03:55,360
Décidez-vous.
65
00:03:56,000 --> 00:03:58,300
Mourez maintenant
ou remplacez-les.
66
00:03:59,350 --> 00:04:01,800
Quelles sont les missions
du Shinsengumi ?
67
00:04:01,970 --> 00:04:06,010
Obéir à Katamori Matsudaira
et préserver la paix dans la capitale.
68
00:04:06,270 --> 00:04:07,760
On devra tuer des gens ?
69
00:04:07,900 --> 00:04:08,670
En effet.
70
00:04:08,810 --> 00:04:09,720
Alors j’accepte.
71
00:04:12,320 --> 00:04:14,770
Bienvenue dans nos rangs,
Toshizô Hijikata.
72
00:04:14,940 --> 00:04:17,560
Sérieux,
t’acceptes juste comme ça ?
73
00:04:17,790 --> 00:04:20,030
Je sais rien faire d’autre que tuer.
74
00:04:21,650 --> 00:04:23,560
Tant qu’on me paie pour le faire,
75
00:04:23,710 --> 00:04:27,400
peu m’importe que ce soit
pour le Shinsengumi ou autre chose.
76
00:04:27,320 --> 00:04:28,870
{\an8}SAKUYA
LE MERCENAIRE
77
00:04:29,460 --> 00:04:32,840
Je me suis toujours plié
aux règles de mon milieu.
78
00:04:33,100 --> 00:04:35,560
Quelles règles dois-je suivre,
désormais ?
79
00:04:35,710 --> 00:04:39,250
Les miennes.
Mes paroles font loi céans.
80
00:04:39,410 --> 00:04:40,590
Fort bien.
81
00:04:40,990 --> 00:04:42,880
Tu lui lèches déjà les bottes ?
82
00:04:43,120 --> 00:04:45,580
Je veux manger
plein de miam miam !
83
00:04:45,720 --> 00:04:49,880
Vous aurez du riz à volonté,
ainsi que du saké et des accompagnements.
84
00:04:50,040 --> 00:04:51,950
Je rejoins le Shinsengumi !
85
00:04:52,100 --> 00:04:54,650
Très bien,
Sanosuke Harada nous rejoint.
86
00:04:54,980 --> 00:04:56,930
Je vais faire tout mon mieux
87
00:04:57,080 --> 00:04:59,780
et manger plein de miam miam !
88
00:04:59,360 --> 00:05:01,070
{\an8}BÔ
LE VORACE
89
00:05:01,410 --> 00:05:04,570
Je vois pas pourquoi
je refuserais une telle offre.
90
00:05:05,000 --> 00:05:08,740
Je veux bien honorer le Shinsengumi
de ma présence.
91
00:05:08,890 --> 00:05:11,560
Très bien,
tu seras Shinpachi Nagakura.
92
00:05:11,990 --> 00:05:14,610
Je refuse de crever
dans ce coin pourrave !
93
00:05:14,760 --> 00:05:18,570
J’ai pas assez profité de l’alcool,
des donzelles et des jeux !
94
00:05:16,500 --> 00:05:18,960
{\an8}GYATARÔ
LE COLLECTIONEUR DE CRIMES
95
00:05:21,180 --> 00:05:22,960
Shinsengumi, mes fesses !
96
00:05:23,180 --> 00:05:27,380
J’ai juré loyauté à l’empereur,
je deviendrai jamais votre chien…
97
00:05:29,190 --> 00:05:31,240
808.
98
00:05:36,440 --> 00:05:38,610
Ai-je fait une erreur ?
99
00:05:38,760 --> 00:05:42,860
Non, au contraire. J’écrirai
que Kamo Serizawa est mort au combat.
100
00:05:43,050 --> 00:05:46,820
Samouraïs de mes deux,
vous vous foutez de la vie des autres.
101
00:05:48,080 --> 00:05:50,950
C’est pire que la prison, ici.
102
00:05:51,110 --> 00:05:53,730
Je me permets
de changer de sujet…
103
00:05:53,910 --> 00:05:57,890
Auriez-vous l’amabilité
de me faire don de ce corps ?
104
00:05:58,040 --> 00:05:59,110
Si tu veux.
105
00:05:59,260 --> 00:06:02,780
Dans ce cas, j’accepte votre offre.
106
00:06:02,930 --> 00:06:05,540
Bienvenue parmi nous,
Keisuke Sannan.
107
00:06:05,800 --> 00:06:09,790
Avec vous, je ne devrais pas manquer
de patients à traiter
108
00:06:09,950 --> 00:06:11,880
ni de cadavres à disséquer.
109
00:06:10,430 --> 00:06:12,760
{\an8}SÔGEN
LE PSYCHO-DOC
110
00:06:12,980 --> 00:06:16,330
Bon, je veux bien
vous rejoindre aussi !
111
00:06:16,480 --> 00:06:19,100
Bienvenue dans nos rangs,
Hajime Saitô.
112
00:06:19,470 --> 00:06:21,330
Avec tous ces morts sur les bras,
113
00:06:21,470 --> 00:06:25,740
vous aurez bien besoin de quelqu’un
pour libérer leurs âmes troublées.
114
00:06:24,940 --> 00:06:27,030
{\an8}SUZURAN
LE MOINE PÉCHEUR
115
00:06:27,770 --> 00:06:29,240
J’ai une question.
116
00:06:29,500 --> 00:06:34,300
Accepterez-vous vraiment qu’une femme
prenne la place de Sôji Okita ?
117
00:06:34,660 --> 00:06:35,740
T’es une meuf ?
118
00:06:35,900 --> 00:06:38,690
Le Shinsengumi
ne voit que le mérite.
119
00:06:38,830 --> 00:06:42,630
Ce détail n’a aucune importance.
Tu es la seule à t’en soucier.
120
00:06:42,990 --> 00:06:46,090
Bien, je vois.
Dans ce cas, je vous rejoins.
121
00:06:46,240 --> 00:06:48,590
Bienvenue dans la brigade,
Sôji Okita.
122
00:06:49,240 --> 00:06:53,230
Je me déguise en homme
afin de prouver ma force.
123
00:06:53,370 --> 00:06:58,160
Je démontrerai ma supériorité,
sur le plan intellectuel comme physique.
124
00:06:55,890 --> 00:06:58,890
{\an8}AKIRA
L’INTERSEXUÉE
125
00:06:59,040 --> 00:07:02,190
Les gardes m’ont dit
que tu enseignais l’art du sabre.
126
00:07:02,330 --> 00:07:03,370
Ils disent vrai.
127
00:07:03,530 --> 00:07:05,610
Entraîne les autres remplaçants.
128
00:07:05,760 --> 00:07:06,730
Entendu.
129
00:07:08,030 --> 00:07:10,850
Et donc, il ne reste plus que toi.
130
00:07:12,190 --> 00:07:13,160
Fais ton choix.
131
00:07:14,280 --> 00:07:15,760
Mourras-tu ici…
132
00:07:16,700 --> 00:07:19,480
ou changeras-tu le monde
à nos côtés ?
133
00:07:19,970 --> 00:07:22,570
Je veux pas devenir
un samouraï à la con.
134
00:07:23,020 --> 00:07:25,290
Un guerrier masqué
a massacré ma famille.
135
00:07:25,660 --> 00:07:28,440
Je refuse de vivre
comme cette ordure !
136
00:07:33,200 --> 00:07:34,510
Au nom de notre patrie,
137
00:07:36,640 --> 00:07:39,060
cédez-moi vos vies.
138
00:07:41,800 --> 00:07:43,270
Allez-vous-en, vite !
139
00:07:48,380 --> 00:07:49,490
{\an1}– Papa !
– Chéri !
140
00:07:53,420 --> 00:07:54,830
Ichibanboshi…
141
00:07:57,500 --> 00:07:58,590
tu dois vivre !
142
00:08:02,920 --> 00:08:04,060
Mam…
143
00:08:04,560 --> 00:08:05,650
Tsukito…
144
00:08:08,800 --> 00:08:10,700
Tu te fous de ma gueule ?
145
00:08:10,840 --> 00:08:14,850
T’es qu’un meurtrier
qui se pavane avec une belle épée !
146
00:08:15,020 --> 00:08:18,410
Je hais tous les samouraïs
de ce foutu monde !
147
00:08:23,120 --> 00:08:26,730
Ce samouraï masqué
dont tu parles…
148
00:08:27,050 --> 00:08:28,350
portait-il ceci ?
149
00:08:30,270 --> 00:08:31,740
D’où tu sors ça ?
150
00:08:31,880 --> 00:08:35,930
L’assassin des commandants du Shinsengumi
en portait un aussi.
151
00:08:36,150 --> 00:08:39,200
Il vient d’une organisation,
« les Démons masqués ».
152
00:08:39,400 --> 00:08:42,280
Voilà qui tombe bien,
nous voulons la même chose.
153
00:08:43,160 --> 00:08:46,430
Le Shinsengumi cherche aussi
ces démons masqués.
154
00:08:46,590 --> 00:08:48,250
Nous aideras-tu à les trouver ?
155
00:08:48,560 --> 00:08:49,290
Ouais…
156
00:08:49,610 --> 00:08:52,990
Nous traquerons
tous les membres de cette organisation
157
00:08:53,130 --> 00:08:54,570
et nous les décimerons.
158
00:08:54,870 --> 00:08:56,830
Vas-tu nous aider à les tuer ?
159
00:08:56,970 --> 00:09:00,950
Bien sûr que je veux !
Je ferai tout pour venger ma famille !
160
00:09:01,220 --> 00:09:02,180
Bien.
161
00:09:04,390 --> 00:09:07,210
Je te présente
Nagasone Okisato Nyudô Kotetsu.
162
00:09:07,360 --> 00:09:10,610
C’était l’arme favorite
du commandant Isami Kondô.
163
00:09:10,860 --> 00:09:15,080
Prendras-tu ce sabre
pour devenir Isami Kondô ?
164
00:09:26,460 --> 00:09:30,590
Si c’est pour venger ma famille,
je ferai n’importe quoi.
165
00:09:31,710 --> 00:09:34,590
Même s’il faut devenir
un putain de samouraï !
166
00:09:34,950 --> 00:09:36,220
J’accepte.
167
00:09:36,990 --> 00:09:38,730
Je vais devenir…
168
00:09:39,600 --> 00:09:42,000
Isami Kondô !
169
00:11:13,980 --> 00:11:16,940
Quartier général d’Aizu - Konkai Kômyô-ji
170
00:11:16,940 --> 00:11:19,900
KATAMORI MATSUDAIRA
171
00:11:16,940 --> 00:11:19,900
SEIGNEUR DU DOMAINE D’AIZU
172
00:11:17,340 --> 00:11:19,900
{\an8}J’attends ton rapport
sur les substituts.
173
00:11:20,190 --> 00:11:22,570
Ils ont rejoint la brigade ce jour.
174
00:11:22,730 --> 00:11:25,610
Kyoto est de plus en plus ravagée
par la violence.
175
00:11:25,840 --> 00:11:28,430
Le Shinsengumi
joue un rôle essentiel
176
00:11:28,600 --> 00:11:31,080
dans le maintien de la paix
face aux rônin.
177
00:11:31,390 --> 00:11:35,420
Ce ne sera pas chose facile,
mais je te confie ces criminels.
178
00:11:35,580 --> 00:11:38,590
Entendu. Je les guiderai
d’une main de fer.
179
00:11:42,710 --> 00:11:46,280
Je te jure, sans ces sabres,
ils feraient moins les malins.
180
00:11:46,440 --> 00:11:48,450
Arrête de jouer avec, pauvre sot.
181
00:11:48,730 --> 00:11:50,100
Lâche-moi !
182
00:11:50,250 --> 00:11:51,100
Hein ?
183
00:11:51,980 --> 00:11:53,660
Il est passé où, le minus ?
184
00:11:53,810 --> 00:11:56,540
Tôdô est allé voir
le seigneur Katamori.
185
00:11:56,700 --> 00:11:57,850
Et c’est qui ?
186
00:11:57,990 --> 00:12:00,520
C’est le commandant militaire
de Kyoto.
187
00:12:00,660 --> 00:12:03,760
C’est notre maître.
Retiens bien ça, pauvre sot.
188
00:12:03,920 --> 00:12:07,020
Tu vas me lâcher
avec tes seaux, ouais ?
189
00:12:07,150 --> 00:12:08,160
Arrêtez ça.
190
00:12:09,180 --> 00:12:10,780
On commence l’entraînement.
191
00:12:12,540 --> 00:12:13,870
Seigneur Katamori.
192
00:12:13,870 --> 00:12:19,000
TEIJIRÔ AKIZUKI
193
00:12:13,870 --> 00:12:19,000
CONSEILLER DU SEIGNEUR D’AIZU
194
00:12:14,140 --> 00:12:17,000
{\an8}Nul besoin
de tout miser sur le Shinsengumi,
195
00:12:17,150 --> 00:12:19,000
{\an8}il reste le Mimawarigumi…
196
00:12:19,140 --> 00:12:23,640
Akizuki, le Mimawarigumi est entièrement
composé de vassaux directs du shogun.
197
00:12:23,790 --> 00:12:26,580
Nous avons besoin du Shinsengumi,
pour l’instant.
198
00:12:28,860 --> 00:12:32,670
Le gouvernement est en perdition,
nous n’avons pas le choix.
199
00:12:32,930 --> 00:12:35,820
Tôdô, je n’attends pas grand-chose
des criminels.
200
00:12:36,280 --> 00:12:40,170
Je souhaite simplement
qu’ils combattent les pillards.
201
00:12:40,320 --> 00:12:42,360
Merci pour votre sollicitude.
202
00:12:43,030 --> 00:12:46,170
Le Shinsengumi
renaîtra de ses cendres
203
00:12:46,430 --> 00:12:48,810
et ramènera la paix à Kyoto.
204
00:12:49,610 --> 00:12:52,410
Qui ici a déjà appris
l’art du sabre ?
205
00:12:52,650 --> 00:12:53,970
Pas moi.
206
00:12:55,620 --> 00:12:57,430
Moi, je préfère utiliser ça !
207
00:12:57,580 --> 00:12:59,070
Et moi, mes mains.
208
00:12:59,340 --> 00:13:01,660
Les moines ne tuent pas.
209
00:13:01,800 --> 00:13:04,470
La poudre à canon
est plus efficace.
210
00:13:05,370 --> 00:13:07,810
Voilà qui est fort inquiétant.
211
00:13:08,110 --> 00:13:10,850
Le Shinsengumi
s’élève au-dessus des castes
212
00:13:10,980 --> 00:13:15,030
et brandit le drapeau de la sincérité
pour suivre la voie du guerrier.
213
00:13:15,160 --> 00:13:18,020
Nous nous devons
de maîtriser l’art du sabre.
214
00:13:18,170 --> 00:13:20,540
Vous allez m’affronter un par un.
215
00:13:20,700 --> 00:13:21,570
Kondô !
216
00:13:22,530 --> 00:13:24,110
Commandant Kondô !
217
00:13:25,150 --> 00:13:28,880
Ah ouais, c’est moi !
C’est parti, alors !
218
00:13:30,720 --> 00:13:33,120
Attaque-moi. Ne te retiens pas.
219
00:13:37,200 --> 00:13:39,420
Ouais, je vais pas utiliser ça.
220
00:13:39,780 --> 00:13:42,050
T’en as besoin pour l’entraînement.
221
00:13:42,240 --> 00:13:44,580
Suffit que je gagne, non ?
222
00:13:47,450 --> 00:13:49,810
On a fait des recherches
sur ce masque.
223
00:13:49,950 --> 00:13:52,030
Il ressemble à ceux du théâtre nô.
224
00:13:52,160 --> 00:13:53,250
Du théâtre nô ?
225
00:13:53,390 --> 00:13:57,310
S’ils sont rares,
on devrait vite retrouver leurs traces.
226
00:13:57,470 --> 00:13:59,630
Nous continuons notre enquête.
227
00:13:59,770 --> 00:14:01,740
Je vous remercie sincèrement.
228
00:14:02,360 --> 00:14:03,980
Ce n’est pas tout, Tôdô.
229
00:14:04,140 --> 00:14:08,110
Il semblerait que des rônin
aient été aperçus à Shimabara et Gion.
230
00:14:08,280 --> 00:14:11,070
Entendu, nous allons régler ça
immédiatement.
231
00:14:12,450 --> 00:14:14,000
Ramasse ton sabre en bois !
232
00:14:14,150 --> 00:14:16,290
Je veux me battre à ma façon !
233
00:14:16,440 --> 00:14:19,070
Je ne m’attendais pas
à ce style de combat.
234
00:14:19,220 --> 00:14:20,480
Impressionnant.
235
00:14:20,620 --> 00:14:22,870
Pourquoi c’est lui, Kondô ?
236
00:14:23,010 --> 00:14:23,730
Miam.
237
00:14:23,870 --> 00:14:24,920
Abrutiboshi.
238
00:14:30,510 --> 00:14:31,920
Ça suffit !
239
00:14:41,480 --> 00:14:43,150
Pauvre idiot !
240
00:14:45,200 --> 00:14:46,530
Qu’est-ce qui te prend ?
241
00:14:46,670 --> 00:14:50,380
T’as rien dans le ciboulot,
sale beignet pourri ?
242
00:14:50,540 --> 00:14:54,410
Le sabre est l’âme du guerrier.
Comment oses-tu le jeter ?
243
00:14:55,490 --> 00:14:57,610
Je déteste les sabres, c’est tout !
244
00:14:57,760 --> 00:14:59,590
Tu te prends pour qui, abruti ?
245
00:14:59,750 --> 00:15:02,270
Tu n’avais pas à le ménager.
246
00:15:02,690 --> 00:15:03,540
Mais…
247
00:15:05,060 --> 00:15:09,210
Tu ne pourras pas vaincre nos ennemis
avec de simples coups de pied.
248
00:15:09,360 --> 00:15:11,780
T’es sûr de vouloir
venger ta famille ?
249
00:15:11,930 --> 00:15:13,090
Ça va, j’ai compris.
250
00:15:13,230 --> 00:15:17,470
Je vais apprendre votre art du sabre
et devenir le plus fort de tous !
251
00:15:18,110 --> 00:15:21,160
Préparez-vous,
on a notre première mission.
252
00:15:34,050 --> 00:15:37,990
Nous allons patrouiller dans la ville
et faire régner l’ordre.
253
00:15:38,170 --> 00:15:40,260
Ça roule, on va faire un blitz !
254
00:15:40,390 --> 00:15:41,290
Un blitz ?
255
00:15:41,430 --> 00:15:42,720
Bliblitz !
256
00:15:42,850 --> 00:15:46,240
Et on a des cibles précises,
pour ce blitz ?
257
00:15:46,360 --> 00:15:47,250
Ça va de soi.
258
00:15:47,420 --> 00:15:49,710
Tu as déjà blitzé des gens,
Akira ?
259
00:15:49,840 --> 00:15:52,130
Non, je n’ai jamais blitzé…
260
00:15:52,400 --> 00:15:55,230
« Blitz »…
C’est un mot étranger ?
261
00:15:55,350 --> 00:15:57,220
Bref ! On doit s’y mettre !
262
00:15:58,520 --> 00:16:02,130
Vous serez séparés en groupes
en fonction de votre expérience.
263
00:16:02,500 --> 00:16:05,130
J’irai à Gion avec Gyatarô et Bô.
264
00:16:05,270 --> 00:16:06,060
Compris.
265
00:16:06,240 --> 00:16:08,930
Akira, Sôgen et Suzuran,
vous irez à Karasuma.
266
00:16:09,060 --> 00:16:09,940
Compris.
267
00:16:10,110 --> 00:16:11,540
Et vous deux…
268
00:16:11,680 --> 00:16:14,490
Attends !
Pourquoi je suis avec lui ?
269
00:16:14,760 --> 00:16:16,910
Sakuya, tu es puissant.
270
00:16:17,040 --> 00:16:19,980
Même avec ce sale chiot
collé à la jambe,
271
00:16:20,130 --> 00:16:21,640
tu devrais t’en sortir.
272
00:16:21,800 --> 00:16:22,960
C’est moi, le chiot ?
273
00:16:23,830 --> 00:16:25,620
À ton avis, sale cabot ?
274
00:16:26,460 --> 00:16:28,290
Et ça ne vaut pas que pour lui.
275
00:16:28,450 --> 00:16:32,670
Vous manquez tous d’expérience.
Évitez le combat à tout prix.
276
00:16:32,820 --> 00:16:33,710
Compris ?
277
00:16:33,840 --> 00:16:35,110
Oui, monsieur !
278
00:16:38,780 --> 00:16:40,100
Misérable !
279
00:16:42,030 --> 00:16:43,590
Ce que t’es faible.
280
00:16:44,140 --> 00:16:45,450
C’est lamentable.
281
00:16:46,260 --> 00:16:48,310
Je t’offre ce sabre, si tu veux.
282
00:16:48,790 --> 00:16:53,210
Utilise-le pour servir la patrie
comme il se doit.
283
00:17:09,060 --> 00:17:10,000
Imbécile !
284
00:17:11,480 --> 00:17:13,740
Ce n’est pas digne d’un guerrier !
285
00:17:16,470 --> 00:17:17,550
Toutes mes excuses.
286
00:17:17,710 --> 00:17:19,140
Ce n’est rien, voyons.
287
00:17:20,600 --> 00:17:22,420
Tu t’es fait engueuler !
288
00:17:22,640 --> 00:17:26,550
Gyatarô, nous recevons un salaire
de la part du gouvernement.
289
00:17:26,700 --> 00:17:28,700
Tu n’as plus besoin de faire ça.
290
00:17:28,840 --> 00:17:30,650
De quoi tu causes, au juste ?
291
00:17:30,970 --> 00:17:34,490
Donne ça, t’es plus un criminel.
292
00:17:38,810 --> 00:17:41,440
Hé, ce serait pas à toi, ça ?
293
00:17:41,590 --> 00:17:43,290
Ah si, merci beaucoup.
294
00:17:48,160 --> 00:17:51,840
Y a pas à dire, t’as trop la classe,
Akira !
295
00:17:51,990 --> 00:17:55,970
Quitte à mourir, je veux me faire tuer
par une beauté comme toi !
296
00:17:56,120 --> 00:17:59,590
T’étais moine avant, non ?
T’as le droit de draguer ?
297
00:18:00,150 --> 00:18:03,690
J’ai vu un moine
Acheter une broche
298
00:18:03,830 --> 00:18:06,440
Pour une jolie demoiselle
299
00:18:06,590 --> 00:18:07,560
Comme la chanson.
300
00:18:09,230 --> 00:18:10,650
On n’est pas sortis.
301
00:18:12,140 --> 00:18:13,560
Regardez, là-bas.
302
00:18:15,520 --> 00:18:17,410
{\an1}– Tôdô !
– Attaque à la volée.
303
00:18:17,840 --> 00:18:20,680
La coupure est pas profonde,
mais il saigne trop.
304
00:18:21,680 --> 00:18:23,070
Père…
305
00:18:23,280 --> 00:18:25,950
En effet,
cette blessure est étrange.
306
00:18:26,360 --> 00:18:28,420
C’est la fin, je le sens…
307
00:18:28,570 --> 00:18:30,380
Je vais vous soigner.
308
00:18:30,570 --> 00:18:34,380
Vos chances de survie
s’élèvent à 93,5 %.
309
00:18:34,520 --> 00:18:38,340
À moins que vous ne préfériez
être disséqué ?
310
00:18:43,740 --> 00:18:48,060
Vous en faites pas, si vous clamsez,
je m’occuperai de votre âme.
311
00:18:48,570 --> 00:18:51,960
Je vous laisse vous charger de lui.
Trouvons son assaillant.
312
00:18:52,680 --> 00:18:57,130
Je vais te surpasser
en un rien de temps, tu vas voir !
313
00:18:57,280 --> 00:18:59,240
Niveau bêtise, tu es imbattable.
314
00:18:59,400 --> 00:19:00,570
Espèce de…
315
00:19:00,710 --> 00:19:01,950
À l’aide !
316
00:19:07,400 --> 00:19:08,560
Ce sabre…
317
00:19:08,700 --> 00:19:11,430
Prems ! Je l’ai vu avant toi !
318
00:19:11,570 --> 00:19:12,210
Hé !
319
00:19:12,540 --> 00:19:16,270
Au nom de notre patrie,
cède-moi ta vie !
320
00:19:16,420 --> 00:19:18,100
Je vais te blitzer !
321
00:19:24,330 --> 00:19:26,390
Je t’ai trouvé, connard !
322
00:19:31,880 --> 00:19:33,950
Sakuya, me gêne pas !
323
00:19:34,110 --> 00:19:35,060
Tais-toi.
324
00:19:39,100 --> 00:19:41,010
809.
325
00:19:57,400 --> 00:19:58,160
Merde !
326
00:19:58,300 --> 00:20:00,540
T’as foncé tête baissée
comme un idiot.
327
00:20:00,700 --> 00:20:04,300
J’y peux rien,
mon corps a bougé malgré moi.
328
00:20:04,490 --> 00:20:08,330
Il faut évaluer la force de l’ennemi
avant de sortir son sabre.
329
00:20:08,480 --> 00:20:10,680
Et lui laisser le temps de tuer ?
330
00:20:10,970 --> 00:20:14,070
Il te sert à quoi, ton sabre,
au juste ?
331
00:20:14,700 --> 00:20:16,230
Il sert à tuer.
332
00:20:16,380 --> 00:20:19,070
Le mien me sert à protéger.
333
00:20:20,070 --> 00:20:22,530
Reviens, imbécile.
On a des ordres…
334
00:20:23,580 --> 00:20:24,800
Abrutiboshi.
335
00:20:28,600 --> 00:20:29,440
Tôdô.
336
00:20:29,580 --> 00:20:30,410
Sakuya.
337
00:20:30,680 --> 00:20:31,740
Qu’y a-t-il ?
338
00:20:32,080 --> 00:20:34,250
On a croisé un meurtrier
à Shimabara.
339
00:20:34,530 --> 00:20:37,310
Il avait un de ces masques
et un sabre étrange.
340
00:20:37,450 --> 00:20:38,630
Où est Ichibanboshi ?
341
00:20:38,770 --> 00:20:41,680
Il a ignoré les ordres
et est parti à sa poursuite.
342
00:20:41,830 --> 00:20:46,170
Ce bouffon !
Quel fichu bon à rien !
343
00:20:49,250 --> 00:20:51,020
Je le laisserai pas s’enfuir !
344
00:20:52,140 --> 00:20:53,240
Au secours !
345
00:20:54,480 --> 00:20:55,500
Fais pas ça…
346
00:20:57,380 --> 00:20:58,690
Je te laisserai pas…
347
00:20:59,940 --> 00:21:01,400
leur faire la même chose.
348
00:21:04,330 --> 00:21:07,240
Je vais t’arrêter !
349
00:21:17,290 --> 00:21:18,430
Kotetsu ?
350
00:21:21,480 --> 00:21:22,800
Cette lumière…
351
00:21:40,520 --> 00:21:42,320
Bien avant que je voie le jour,
352
00:21:42,590 --> 00:21:46,460
quelqu’un a foutu la merde
dans ce monde.
353
00:21:48,960 --> 00:21:50,250
Qui êtes-vous ?
354
00:21:50,780 --> 00:21:52,200
Hein ? Moi ?
355
00:21:52,550 --> 00:21:54,130
Je suis…
356
00:21:55,690 --> 00:21:58,190
Je travaille
pour le seigneur Matsudaira.
357
00:21:58,330 --> 00:22:01,680
Je suis Kondô Isami,
commandant du Shinsengumi.
358
00:22:01,930 --> 00:22:04,670
Enfin, je suis un bleu
qui a pris sa place.
359
00:22:05,480 --> 00:22:08,930
Et ce monde qui pue la merde
est enfin
360
00:22:09,080 --> 00:22:10,710
sur le point de changer.
361
00:22:09,550 --> 00:22:14,970
{\an1}Épisode 1
Des criminels au Shinsengumi !
362
00:22:17,770 --> 00:22:20,060
{\an2}Shine On !
Bakumatsu Bad Boys
363
00:23:42,230 --> 00:23:44,940
{\an2}Shine On !
Bakumatsu Bad Boys
364
00:23:45,060 --> 00:23:45,940
{\an2}Shine On !
Bakumatsu Bad Boys
365
00:23:47,360 --> 00:23:54,950
BAKUMATSU BAD BOYS
366
00:23:48,040 --> 00:23:50,830
Je suis pas sûr
de comprendre le titre.
367
00:23:50,970 --> 00:23:54,950
On lit ça « Bakumatsu »
et là c’est « Bad Boys ».
368
00:23:55,110 --> 00:23:57,200
C’était bête de te demander.
369
00:23:57,200 --> 00:23:58,700
BAKUMATSU BAD BOYS
370
00:23:58,700 --> 00:23:59,950
Fin