1 00:00:29,710 --> 00:00:29,960 {\an1}RECHERCHÉ 2 00:00:29,960 --> 00:00:30,090 {\an1}RECHE 3 00:00:33,390 --> 00:00:34,630 Père ! 4 00:00:35,110 --> 00:00:36,360 Tu fais pitié. 5 00:00:36,510 --> 00:00:38,820 Je vais mettre fin à ta misérable vie. 6 00:00:43,210 --> 00:00:47,280 Dites, vous connaîtriez pas les samouraïs qui portent ce masque. 7 00:00:47,440 --> 00:00:49,220 Sale butor… 8 00:00:49,900 --> 00:00:51,780 T’as trouvé ça où ? 9 00:00:52,750 --> 00:00:54,650 Enfin, je vous retrouve. 10 00:01:01,770 --> 00:01:03,450 T’es qui, au juste ? 11 00:01:04,080 --> 00:01:08,300 Vous faites face à Ichibanboshi, le tueur de samouraïs ! 12 00:01:08,080 --> 00:01:09,380 {\an8}ICHIBANBOSHI LE TUEUR DE SAMOURAÏS 13 00:01:09,550 --> 00:01:10,680 On va te trucider ! 14 00:01:10,820 --> 00:01:12,090 Au nom de notre patrie ! 15 00:01:12,240 --> 00:01:14,250 De quoi tu parles, abruti ? 16 00:01:14,400 --> 00:01:15,690 Vous parlez de patrie, 17 00:01:16,090 --> 00:01:17,760 mais vous y foutez le boxon ! 18 00:01:19,680 --> 00:01:22,180 Bas les pattes, lâchez-moi ! 19 00:01:23,510 --> 00:01:25,390 Bien avant que je voie le jour, 20 00:01:25,620 --> 00:01:29,310 quelqu’un a foutu la merde dans ce monde. 21 00:01:31,120 --> 00:01:32,780 Et aujourd’hui encore, 22 00:01:33,070 --> 00:01:36,880 on sent que l’odeur de la merde, où qu’on aille. 23 00:01:38,880 --> 00:01:42,490 Les samouraïs naissent samouraïs, les paysans naissent paysans, 24 00:01:42,810 --> 00:01:46,540 et les miséreux meurent dans la misère. 25 00:01:54,160 --> 00:01:57,000 C’est quoi, ce délire ? On est où ? 26 00:01:58,940 --> 00:02:02,170 Il semblerait que mon cœur batte encore. 27 00:02:02,350 --> 00:02:04,970 On est déjà dans le royaume des morts ? 28 00:02:05,640 --> 00:02:08,430 Sérieux, vous avez trop serré mes liens ! 29 00:02:08,590 --> 00:02:09,350 Tiens ? 30 00:02:10,490 --> 00:02:11,650 Réponds-nous. 31 00:02:11,960 --> 00:02:13,230 Qui es-tu ? 32 00:02:13,980 --> 00:02:16,690 Je suis le commandant de la huitième division 33 00:02:16,690 --> 00:02:19,660 HEISUKE TÔDÔ 34 00:02:16,690 --> 00:02:19,660 COMMANDANT DE LA HUITIÈME DIVISION 35 00:02:16,860 --> 00:02:19,470 {\an8}du Shinsengumi, anciennement Mibu Rôshi Gumi. 36 00:02:19,810 --> 00:02:21,870 Je me nomme Heisuke Tôdô. 37 00:02:22,280 --> 00:02:25,620 Quoi ? T’es un de ces bâtards du Shinsengumi ? 38 00:02:29,710 --> 00:02:34,640 Pauvre déchet ! Tu n’as aucun droit de salir le nom des samouraïs, ! 39 00:02:35,370 --> 00:02:36,840 Tu te prends pour qui… 40 00:02:37,070 --> 00:02:39,930 Je vois des asticots sortir de cette pourriture. 41 00:02:40,130 --> 00:02:42,500 Pourquoi tu nous as amenés ici ? 42 00:02:42,640 --> 00:02:44,590 Sois franc avec nous. 43 00:02:44,740 --> 00:02:48,540 Nous sommes condamnés à mort. Comptes-tu nous tuer ? 44 00:02:49,660 --> 00:02:52,930 Lors du coup d’État du 18 août, 45 00:02:53,100 --> 00:02:54,810 quelqu’un a assassiné 46 00:02:54,960 --> 00:02:58,610 Isami Kondô et les autres commandants du Shinsengumi. 47 00:03:00,810 --> 00:03:04,220 Commandant… Hijikata… Non… 48 00:03:08,790 --> 00:03:11,610 Vous devez être exécutés aujourd’hui. 49 00:03:12,230 --> 00:03:16,710 Vous mourrez comme prévu et renaîtrez en tant que commandants du Shinsengumi. 50 00:03:16,890 --> 00:03:19,120 En tant que guerriers de l’ombre ? 51 00:03:19,270 --> 00:03:22,400 Vu qu’ils sont déjà morts, je ne pense pas. 52 00:03:22,540 --> 00:03:24,430 On servira plutôt de substituts. 53 00:03:24,590 --> 00:03:26,520 Si vous acceptez mon offre, 54 00:03:26,670 --> 00:03:30,990 vous permettrez au Shinsengumi de renaître et vous ne serez pas exécutés. 55 00:03:31,140 --> 00:03:32,220 Si vous refusez, 56 00:03:32,600 --> 00:03:36,410 vous en savez trop pour que je vous laisse en vie. 57 00:03:37,020 --> 00:03:39,180 Donc, c’est ça ou l’exécution. 58 00:03:39,320 --> 00:03:40,820 Je comprends mieux. 59 00:03:40,970 --> 00:03:42,410 C’est de la folie… 60 00:03:42,550 --> 00:03:44,990 On tombe de Charybde en Scylla. 61 00:03:45,260 --> 00:03:48,490 Isami Kondô, Kamo Serizawa, Keisuke Sannan, 62 00:03:48,640 --> 00:03:51,420 Hajime Saitô, Sanosuke Harada, Sôji Okita, 63 00:03:51,570 --> 00:03:54,170 Shinpachi Nagakura, Toshizô Hijikata. 64 00:03:54,330 --> 00:03:55,360 Décidez-vous. 65 00:03:56,000 --> 00:03:58,300 Mourez maintenant ou remplacez-les. 66 00:03:59,350 --> 00:04:01,800 Quelles sont les missions du Shinsengumi ? 67 00:04:01,970 --> 00:04:06,010 Obéir à Katamori Matsudaira et préserver la paix dans la capitale. 68 00:04:06,270 --> 00:04:07,760 On devra tuer des gens ? 69 00:04:07,900 --> 00:04:08,670 En effet. 70 00:04:08,810 --> 00:04:09,720 Alors j’accepte. 71 00:04:12,320 --> 00:04:14,770 Bienvenue dans nos rangs, Toshizô Hijikata. 72 00:04:14,940 --> 00:04:17,560 Sérieux, t’acceptes juste comme ça ? 73 00:04:17,790 --> 00:04:20,030 Je sais rien faire d’autre que tuer. 74 00:04:21,650 --> 00:04:23,560 Tant qu’on me paie pour le faire, 75 00:04:23,710 --> 00:04:27,400 peu m’importe que ce soit pour le Shinsengumi ou autre chose. 76 00:04:27,320 --> 00:04:28,870 {\an8}SAKUYA LE MERCENAIRE 77 00:04:29,460 --> 00:04:32,840 Je me suis toujours plié aux règles de mon milieu. 78 00:04:33,100 --> 00:04:35,560 Quelles règles dois-je suivre, désormais ? 79 00:04:35,710 --> 00:04:39,250 Les miennes. Mes paroles font loi céans. 80 00:04:39,410 --> 00:04:40,590 Fort bien. 81 00:04:40,990 --> 00:04:42,880 Tu lui lèches déjà les bottes ? 82 00:04:43,120 --> 00:04:45,580 Je veux manger plein de miam miam ! 83 00:04:45,720 --> 00:04:49,880 Vous aurez du riz à volonté, ainsi que du saké et des accompagnements. 84 00:04:50,040 --> 00:04:51,950 Je rejoins le Shinsengumi ! 85 00:04:52,100 --> 00:04:54,650 Très bien, Sanosuke Harada nous rejoint. 86 00:04:54,980 --> 00:04:56,930 Je vais faire tout mon mieux 87 00:04:57,080 --> 00:04:59,780 et manger plein de miam miam ! 88 00:04:59,360 --> 00:05:01,070 {\an8}BÔ LE VORACE 89 00:05:01,410 --> 00:05:04,570 Je vois pas pourquoi je refuserais une telle offre. 90 00:05:05,000 --> 00:05:08,740 Je veux bien honorer le Shinsengumi de ma présence. 91 00:05:08,890 --> 00:05:11,560 Très bien, tu seras Shinpachi Nagakura. 92 00:05:11,990 --> 00:05:14,610 Je refuse de crever dans ce coin pourrave ! 93 00:05:14,760 --> 00:05:18,570 J’ai pas assez profité de l’alcool, des donzelles et des jeux ! 94 00:05:16,500 --> 00:05:18,960 {\an8}GYATARÔ LE COLLECTIONEUR DE CRIMES 95 00:05:21,180 --> 00:05:22,960 Shinsengumi, mes fesses ! 96 00:05:23,180 --> 00:05:27,380 J’ai juré loyauté à l’empereur, je deviendrai jamais votre chien… 97 00:05:29,190 --> 00:05:31,240 808. 98 00:05:36,440 --> 00:05:38,610 Ai-je fait une erreur ? 99 00:05:38,760 --> 00:05:42,860 Non, au contraire. J’écrirai que Kamo Serizawa est mort au combat. 100 00:05:43,050 --> 00:05:46,820 Samouraïs de mes deux, vous vous foutez de la vie des autres. 101 00:05:48,080 --> 00:05:50,950 C’est pire que la prison, ici. 102 00:05:51,110 --> 00:05:53,730 Je me permets de changer de sujet… 103 00:05:53,910 --> 00:05:57,890 Auriez-vous l’amabilité de me faire don de ce corps ? 104 00:05:58,040 --> 00:05:59,110 Si tu veux. 105 00:05:59,260 --> 00:06:02,780 Dans ce cas, j’accepte votre offre. 106 00:06:02,930 --> 00:06:05,540 Bienvenue parmi nous, Keisuke Sannan. 107 00:06:05,800 --> 00:06:09,790 Avec vous, je ne devrais pas manquer de patients à traiter 108 00:06:09,950 --> 00:06:11,880 ni de cadavres à disséquer. 109 00:06:10,430 --> 00:06:12,760 {\an8}SÔGEN LE PSYCHO-DOC 110 00:06:12,980 --> 00:06:16,330 Bon, je veux bien vous rejoindre aussi ! 111 00:06:16,480 --> 00:06:19,100 Bienvenue dans nos rangs, Hajime Saitô. 112 00:06:19,470 --> 00:06:21,330 Avec tous ces morts sur les bras, 113 00:06:21,470 --> 00:06:25,740 vous aurez bien besoin de quelqu’un pour libérer leurs âmes troublées. 114 00:06:24,940 --> 00:06:27,030 {\an8}SUZURAN LE MOINE PÉCHEUR 115 00:06:27,770 --> 00:06:29,240 J’ai une question. 116 00:06:29,500 --> 00:06:34,300 Accepterez-vous vraiment qu’une femme prenne la place de Sôji Okita ? 117 00:06:34,660 --> 00:06:35,740 T’es une meuf ? 118 00:06:35,900 --> 00:06:38,690 Le Shinsengumi ne voit que le mérite. 119 00:06:38,830 --> 00:06:42,630 Ce détail n’a aucune importance. Tu es la seule à t’en soucier. 120 00:06:42,990 --> 00:06:46,090 Bien, je vois. Dans ce cas, je vous rejoins. 121 00:06:46,240 --> 00:06:48,590 Bienvenue dans la brigade, Sôji Okita. 122 00:06:49,240 --> 00:06:53,230 Je me déguise en homme afin de prouver ma force. 123 00:06:53,370 --> 00:06:58,160 Je démontrerai ma supériorité, sur le plan intellectuel comme physique. 124 00:06:55,890 --> 00:06:58,890 {\an8}AKIRA L’INTERSEXUÉE 125 00:06:59,040 --> 00:07:02,190 Les gardes m’ont dit que tu enseignais l’art du sabre. 126 00:07:02,330 --> 00:07:03,370 Ils disent vrai. 127 00:07:03,530 --> 00:07:05,610 Entraîne les autres remplaçants. 128 00:07:05,760 --> 00:07:06,730 Entendu. 129 00:07:08,030 --> 00:07:10,850 Et donc, il ne reste plus que toi. 130 00:07:12,190 --> 00:07:13,160 Fais ton choix. 131 00:07:14,280 --> 00:07:15,760 Mourras-tu ici… 132 00:07:16,700 --> 00:07:19,480 ou changeras-tu le monde à nos côtés ? 133 00:07:19,970 --> 00:07:22,570 Je veux pas devenir un samouraï à la con. 134 00:07:23,020 --> 00:07:25,290 Un guerrier masqué a massacré ma famille. 135 00:07:25,660 --> 00:07:28,440 Je refuse de vivre comme cette ordure ! 136 00:07:33,200 --> 00:07:34,510 Au nom de notre patrie, 137 00:07:36,640 --> 00:07:39,060 cédez-moi vos vies. 138 00:07:41,800 --> 00:07:43,270 Allez-vous-en, vite ! 139 00:07:48,380 --> 00:07:49,490 {\an1}– Papa ! – Chéri ! 140 00:07:53,420 --> 00:07:54,830 Ichibanboshi… 141 00:07:57,500 --> 00:07:58,590 tu dois vivre ! 142 00:08:02,920 --> 00:08:04,060 Mam… 143 00:08:04,560 --> 00:08:05,650 Tsukito… 144 00:08:08,800 --> 00:08:10,700 Tu te fous de ma gueule ? 145 00:08:10,840 --> 00:08:14,850 T’es qu’un meurtrier qui se pavane avec une belle épée ! 146 00:08:15,020 --> 00:08:18,410 Je hais tous les samouraïs de ce foutu monde ! 147 00:08:23,120 --> 00:08:26,730 Ce samouraï masqué dont tu parles… 148 00:08:27,050 --> 00:08:28,350 portait-il ceci ? 149 00:08:30,270 --> 00:08:31,740 D’où tu sors ça ? 150 00:08:31,880 --> 00:08:35,930 L’assassin des commandants du Shinsengumi en portait un aussi. 151 00:08:36,150 --> 00:08:39,200 Il vient d’une organisation, « les Démons masqués ». 152 00:08:39,400 --> 00:08:42,280 Voilà qui tombe bien, nous voulons la même chose. 153 00:08:43,160 --> 00:08:46,430 Le Shinsengumi cherche aussi ces démons masqués. 154 00:08:46,590 --> 00:08:48,250 Nous aideras-tu à les trouver ? 155 00:08:48,560 --> 00:08:49,290 Ouais… 156 00:08:49,610 --> 00:08:52,990 Nous traquerons tous les membres de cette organisation 157 00:08:53,130 --> 00:08:54,570 et nous les décimerons. 158 00:08:54,870 --> 00:08:56,830 Vas-tu nous aider à les tuer ? 159 00:08:56,970 --> 00:09:00,950 Bien sûr que je veux ! Je ferai tout pour venger ma famille ! 160 00:09:01,220 --> 00:09:02,180 Bien. 161 00:09:04,390 --> 00:09:07,210 Je te présente Nagasone Okisato Nyudô Kotetsu. 162 00:09:07,360 --> 00:09:10,610 C’était l’arme favorite du commandant Isami Kondô. 163 00:09:10,860 --> 00:09:15,080 Prendras-tu ce sabre pour devenir Isami Kondô ? 164 00:09:26,460 --> 00:09:30,590 Si c’est pour venger ma famille, je ferai n’importe quoi. 165 00:09:31,710 --> 00:09:34,590 Même s’il faut devenir un putain de samouraï ! 166 00:09:34,950 --> 00:09:36,220 J’accepte. 167 00:09:36,990 --> 00:09:38,730 Je vais devenir… 168 00:09:39,600 --> 00:09:42,000 Isami Kondô ! 169 00:11:13,980 --> 00:11:16,940 Quartier général d’Aizu - Konkai Kômyô-ji 170 00:11:16,940 --> 00:11:19,900 KATAMORI MATSUDAIRA 171 00:11:16,940 --> 00:11:19,900 SEIGNEUR DU DOMAINE D’AIZU 172 00:11:17,340 --> 00:11:19,900 {\an8}J’attends ton rapport sur les substituts. 173 00:11:20,190 --> 00:11:22,570 Ils ont rejoint la brigade ce jour. 174 00:11:22,730 --> 00:11:25,610 Kyoto est de plus en plus ravagée par la violence. 175 00:11:25,840 --> 00:11:28,430 Le Shinsengumi joue un rôle essentiel 176 00:11:28,600 --> 00:11:31,080 dans le maintien de la paix face aux rônin. 177 00:11:31,390 --> 00:11:35,420 Ce ne sera pas chose facile, mais je te confie ces criminels. 178 00:11:35,580 --> 00:11:38,590 Entendu. Je les guiderai d’une main de fer. 179 00:11:42,710 --> 00:11:46,280 Je te jure, sans ces sabres, ils feraient moins les malins. 180 00:11:46,440 --> 00:11:48,450 Arrête de jouer avec, pauvre sot. 181 00:11:48,730 --> 00:11:50,100 Lâche-moi ! 182 00:11:50,250 --> 00:11:51,100 Hein ? 183 00:11:51,980 --> 00:11:53,660 Il est passé où, le minus ? 184 00:11:53,810 --> 00:11:56,540 Tôdô est allé voir le seigneur Katamori. 185 00:11:56,700 --> 00:11:57,850 Et c’est qui ? 186 00:11:57,990 --> 00:12:00,520 C’est le commandant militaire de Kyoto. 187 00:12:00,660 --> 00:12:03,760 C’est notre maître. Retiens bien ça, pauvre sot. 188 00:12:03,920 --> 00:12:07,020 Tu vas me lâcher avec tes seaux, ouais ? 189 00:12:07,150 --> 00:12:08,160 Arrêtez ça. 190 00:12:09,180 --> 00:12:10,780 On commence l’entraînement. 191 00:12:12,540 --> 00:12:13,870 Seigneur Katamori. 192 00:12:13,870 --> 00:12:19,000 TEIJIRÔ AKIZUKI 193 00:12:13,870 --> 00:12:19,000 CONSEILLER DU SEIGNEUR D’AIZU 194 00:12:14,140 --> 00:12:17,000 {\an8}Nul besoin de tout miser sur le Shinsengumi, 195 00:12:17,150 --> 00:12:19,000 {\an8}il reste le Mimawarigumi… 196 00:12:19,140 --> 00:12:23,640 Akizuki, le Mimawarigumi est entièrement composé de vassaux directs du shogun. 197 00:12:23,790 --> 00:12:26,580 Nous avons besoin du Shinsengumi, pour l’instant. 198 00:12:28,860 --> 00:12:32,670 Le gouvernement est en perdition, nous n’avons pas le choix. 199 00:12:32,930 --> 00:12:35,820 Tôdô, je n’attends pas grand-chose des criminels. 200 00:12:36,280 --> 00:12:40,170 Je souhaite simplement qu’ils combattent les pillards. 201 00:12:40,320 --> 00:12:42,360 Merci pour votre sollicitude. 202 00:12:43,030 --> 00:12:46,170 Le Shinsengumi renaîtra de ses cendres 203 00:12:46,430 --> 00:12:48,810 et ramènera la paix à Kyoto. 204 00:12:49,610 --> 00:12:52,410 Qui ici a déjà appris l’art du sabre ? 205 00:12:52,650 --> 00:12:53,970 Pas moi. 206 00:12:55,620 --> 00:12:57,430 Moi, je préfère utiliser ça ! 207 00:12:57,580 --> 00:12:59,070 Et moi, mes mains. 208 00:12:59,340 --> 00:13:01,660 Les moines ne tuent pas. 209 00:13:01,800 --> 00:13:04,470 La poudre à canon est plus efficace. 210 00:13:05,370 --> 00:13:07,810 Voilà qui est fort inquiétant. 211 00:13:08,110 --> 00:13:10,850 Le Shinsengumi s’élève au-dessus des castes 212 00:13:10,980 --> 00:13:15,030 et brandit le drapeau de la sincérité pour suivre la voie du guerrier. 213 00:13:15,160 --> 00:13:18,020 Nous nous devons de maîtriser l’art du sabre. 214 00:13:18,170 --> 00:13:20,540 Vous allez m’affronter un par un. 215 00:13:20,700 --> 00:13:21,570 Kondô ! 216 00:13:22,530 --> 00:13:24,110 Commandant Kondô ! 217 00:13:25,150 --> 00:13:28,880 Ah ouais, c’est moi ! C’est parti, alors ! 218 00:13:30,720 --> 00:13:33,120 Attaque-moi. Ne te retiens pas. 219 00:13:37,200 --> 00:13:39,420 Ouais, je vais pas utiliser ça. 220 00:13:39,780 --> 00:13:42,050 T’en as besoin pour l’entraînement. 221 00:13:42,240 --> 00:13:44,580 Suffit que je gagne, non ? 222 00:13:47,450 --> 00:13:49,810 On a fait des recherches sur ce masque. 223 00:13:49,950 --> 00:13:52,030 Il ressemble à ceux du théâtre nô. 224 00:13:52,160 --> 00:13:53,250 Du théâtre nô ? 225 00:13:53,390 --> 00:13:57,310 S’ils sont rares, on devrait vite retrouver leurs traces. 226 00:13:57,470 --> 00:13:59,630 Nous continuons notre enquête. 227 00:13:59,770 --> 00:14:01,740 Je vous remercie sincèrement. 228 00:14:02,360 --> 00:14:03,980 Ce n’est pas tout, Tôdô. 229 00:14:04,140 --> 00:14:08,110 Il semblerait que des rônin aient été aperçus à Shimabara et Gion. 230 00:14:08,280 --> 00:14:11,070 Entendu, nous allons régler ça immédiatement. 231 00:14:12,450 --> 00:14:14,000 Ramasse ton sabre en bois ! 232 00:14:14,150 --> 00:14:16,290 Je veux me battre à ma façon ! 233 00:14:16,440 --> 00:14:19,070 Je ne m’attendais pas à ce style de combat. 234 00:14:19,220 --> 00:14:20,480 Impressionnant. 235 00:14:20,620 --> 00:14:22,870 Pourquoi c’est lui, Kondô ? 236 00:14:23,010 --> 00:14:23,730 Miam. 237 00:14:23,870 --> 00:14:24,920 Abrutiboshi. 238 00:14:30,510 --> 00:14:31,920 Ça suffit ! 239 00:14:41,480 --> 00:14:43,150 Pauvre idiot ! 240 00:14:45,200 --> 00:14:46,530 Qu’est-ce qui te prend ? 241 00:14:46,670 --> 00:14:50,380 T’as rien dans le ciboulot, sale beignet pourri ? 242 00:14:50,540 --> 00:14:54,410 Le sabre est l’âme du guerrier. Comment oses-tu le jeter ? 243 00:14:55,490 --> 00:14:57,610 Je déteste les sabres, c’est tout ! 244 00:14:57,760 --> 00:14:59,590 Tu te prends pour qui, abruti ? 245 00:14:59,750 --> 00:15:02,270 Tu n’avais pas à le ménager. 246 00:15:02,690 --> 00:15:03,540 Mais… 247 00:15:05,060 --> 00:15:09,210 Tu ne pourras pas vaincre nos ennemis avec de simples coups de pied. 248 00:15:09,360 --> 00:15:11,780 T’es sûr de vouloir venger ta famille ? 249 00:15:11,930 --> 00:15:13,090 Ça va, j’ai compris. 250 00:15:13,230 --> 00:15:17,470 Je vais apprendre votre art du sabre et devenir le plus fort de tous ! 251 00:15:18,110 --> 00:15:21,160 Préparez-vous, on a notre première mission. 252 00:15:34,050 --> 00:15:37,990 Nous allons patrouiller dans la ville et faire régner l’ordre. 253 00:15:38,170 --> 00:15:40,260 Ça roule, on va faire un blitz ! 254 00:15:40,390 --> 00:15:41,290 Un blitz ? 255 00:15:41,430 --> 00:15:42,720 Bliblitz ! 256 00:15:42,850 --> 00:15:46,240 Et on a des cibles précises, pour ce blitz ? 257 00:15:46,360 --> 00:15:47,250 Ça va de soi. 258 00:15:47,420 --> 00:15:49,710 Tu as déjà blitzé des gens, Akira ? 259 00:15:49,840 --> 00:15:52,130 Non, je n’ai jamais blitzé… 260 00:15:52,400 --> 00:15:55,230 « Blitz »… C’est un mot étranger ? 261 00:15:55,350 --> 00:15:57,220 Bref ! On doit s’y mettre ! 262 00:15:58,520 --> 00:16:02,130 Vous serez séparés en groupes en fonction de votre expérience. 263 00:16:02,500 --> 00:16:05,130 J’irai à Gion avec Gyatarô et Bô. 264 00:16:05,270 --> 00:16:06,060 Compris. 265 00:16:06,240 --> 00:16:08,930 Akira, Sôgen et Suzuran, vous irez à Karasuma. 266 00:16:09,060 --> 00:16:09,940 Compris. 267 00:16:10,110 --> 00:16:11,540 Et vous deux… 268 00:16:11,680 --> 00:16:14,490 Attends ! Pourquoi je suis avec lui ? 269 00:16:14,760 --> 00:16:16,910 Sakuya, tu es puissant. 270 00:16:17,040 --> 00:16:19,980 Même avec ce sale chiot collé à la jambe, 271 00:16:20,130 --> 00:16:21,640 tu devrais t’en sortir. 272 00:16:21,800 --> 00:16:22,960 C’est moi, le chiot ? 273 00:16:23,830 --> 00:16:25,620 À ton avis, sale cabot ? 274 00:16:26,460 --> 00:16:28,290 Et ça ne vaut pas que pour lui. 275 00:16:28,450 --> 00:16:32,670 Vous manquez tous d’expérience. Évitez le combat à tout prix. 276 00:16:32,820 --> 00:16:33,710 Compris ? 277 00:16:33,840 --> 00:16:35,110 Oui, monsieur ! 278 00:16:38,780 --> 00:16:40,100 Misérable ! 279 00:16:42,030 --> 00:16:43,590 Ce que t’es faible. 280 00:16:44,140 --> 00:16:45,450 C’est lamentable. 281 00:16:46,260 --> 00:16:48,310 Je t’offre ce sabre, si tu veux. 282 00:16:48,790 --> 00:16:53,210 Utilise-le pour servir la patrie comme il se doit. 283 00:17:09,060 --> 00:17:10,000 Imbécile ! 284 00:17:11,480 --> 00:17:13,740 Ce n’est pas digne d’un guerrier ! 285 00:17:16,470 --> 00:17:17,550 Toutes mes excuses. 286 00:17:17,710 --> 00:17:19,140 Ce n’est rien, voyons. 287 00:17:20,600 --> 00:17:22,420 Tu t’es fait engueuler ! 288 00:17:22,640 --> 00:17:26,550 Gyatarô, nous recevons un salaire de la part du gouvernement. 289 00:17:26,700 --> 00:17:28,700 Tu n’as plus besoin de faire ça. 290 00:17:28,840 --> 00:17:30,650 De quoi tu causes, au juste ? 291 00:17:30,970 --> 00:17:34,490 Donne ça, t’es plus un criminel. 292 00:17:38,810 --> 00:17:41,440 Hé, ce serait pas à toi, ça ? 293 00:17:41,590 --> 00:17:43,290 Ah si, merci beaucoup. 294 00:17:48,160 --> 00:17:51,840 Y a pas à dire, t’as trop la classe, Akira ! 295 00:17:51,990 --> 00:17:55,970 Quitte à mourir, je veux me faire tuer par une beauté comme toi ! 296 00:17:56,120 --> 00:17:59,590 T’étais moine avant, non ? T’as le droit de draguer ? 297 00:18:00,150 --> 00:18:03,690 J’ai vu un moine Acheter une broche 298 00:18:03,830 --> 00:18:06,440 Pour une jolie demoiselle 299 00:18:06,590 --> 00:18:07,560 Comme la chanson. 300 00:18:09,230 --> 00:18:10,650 On n’est pas sortis. 301 00:18:12,140 --> 00:18:13,560 Regardez, là-bas. 302 00:18:15,520 --> 00:18:17,410 {\an1}– Tôdô ! – Attaque à la volée. 303 00:18:17,840 --> 00:18:20,680 La coupure est pas profonde, mais il saigne trop. 304 00:18:21,680 --> 00:18:23,070 Père… 305 00:18:23,280 --> 00:18:25,950 En effet, cette blessure est étrange. 306 00:18:26,360 --> 00:18:28,420 C’est la fin, je le sens… 307 00:18:28,570 --> 00:18:30,380 Je vais vous soigner. 308 00:18:30,570 --> 00:18:34,380 Vos chances de survie s’élèvent à 93,5 %. 309 00:18:34,520 --> 00:18:38,340 À moins que vous ne préfériez être disséqué ? 310 00:18:43,740 --> 00:18:48,060 Vous en faites pas, si vous clamsez, je m’occuperai de votre âme. 311 00:18:48,570 --> 00:18:51,960 Je vous laisse vous charger de lui. Trouvons son assaillant. 312 00:18:52,680 --> 00:18:57,130 Je vais te surpasser en un rien de temps, tu vas voir ! 313 00:18:57,280 --> 00:18:59,240 Niveau bêtise, tu es imbattable. 314 00:18:59,400 --> 00:19:00,570 Espèce de… 315 00:19:00,710 --> 00:19:01,950 À l’aide ! 316 00:19:07,400 --> 00:19:08,560 Ce sabre… 317 00:19:08,700 --> 00:19:11,430 Prems ! Je l’ai vu avant toi ! 318 00:19:11,570 --> 00:19:12,210 Hé ! 319 00:19:12,540 --> 00:19:16,270 Au nom de notre patrie, cède-moi ta vie ! 320 00:19:16,420 --> 00:19:18,100 Je vais te blitzer ! 321 00:19:24,330 --> 00:19:26,390 Je t’ai trouvé, connard ! 322 00:19:31,880 --> 00:19:33,950 Sakuya, me gêne pas ! 323 00:19:34,110 --> 00:19:35,060 Tais-toi. 324 00:19:39,100 --> 00:19:41,010 809. 325 00:19:57,400 --> 00:19:58,160 Merde ! 326 00:19:58,300 --> 00:20:00,540 T’as foncé tête baissée comme un idiot. 327 00:20:00,700 --> 00:20:04,300 J’y peux rien, mon corps a bougé malgré moi. 328 00:20:04,490 --> 00:20:08,330 Il faut évaluer la force de l’ennemi avant de sortir son sabre. 329 00:20:08,480 --> 00:20:10,680 Et lui laisser le temps de tuer ? 330 00:20:10,970 --> 00:20:14,070 Il te sert à quoi, ton sabre, au juste ? 331 00:20:14,700 --> 00:20:16,230 Il sert à tuer. 332 00:20:16,380 --> 00:20:19,070 Le mien me sert à protéger. 333 00:20:20,070 --> 00:20:22,530 Reviens, imbécile. On a des ordres… 334 00:20:23,580 --> 00:20:24,800 Abrutiboshi. 335 00:20:28,600 --> 00:20:29,440 Tôdô. 336 00:20:29,580 --> 00:20:30,410 Sakuya. 337 00:20:30,680 --> 00:20:31,740 Qu’y a-t-il ? 338 00:20:32,080 --> 00:20:34,250 On a croisé un meurtrier à Shimabara. 339 00:20:34,530 --> 00:20:37,310 Il avait un de ces masques et un sabre étrange. 340 00:20:37,450 --> 00:20:38,630 Où est Ichibanboshi ? 341 00:20:38,770 --> 00:20:41,680 Il a ignoré les ordres et est parti à sa poursuite. 342 00:20:41,830 --> 00:20:46,170 Ce bouffon ! Quel fichu bon à rien ! 343 00:20:49,250 --> 00:20:51,020 Je le laisserai pas s’enfuir ! 344 00:20:52,140 --> 00:20:53,240 Au secours ! 345 00:20:54,480 --> 00:20:55,500 Fais pas ça… 346 00:20:57,380 --> 00:20:58,690 Je te laisserai pas… 347 00:20:59,940 --> 00:21:01,400 leur faire la même chose. 348 00:21:04,330 --> 00:21:07,240 Je vais t’arrêter ! 349 00:21:17,290 --> 00:21:18,430 Kotetsu ? 350 00:21:21,480 --> 00:21:22,800 Cette lumière… 351 00:21:40,520 --> 00:21:42,320 Bien avant que je voie le jour, 352 00:21:42,590 --> 00:21:46,460 quelqu’un a foutu la merde dans ce monde. 353 00:21:48,960 --> 00:21:50,250 Qui êtes-vous ? 354 00:21:50,780 --> 00:21:52,200 Hein ? Moi ? 355 00:21:52,550 --> 00:21:54,130 Je suis… 356 00:21:55,690 --> 00:21:58,190 Je travaille pour le seigneur Matsudaira. 357 00:21:58,330 --> 00:22:01,680 Je suis Kondô Isami, commandant du Shinsengumi. 358 00:22:01,930 --> 00:22:04,670 Enfin, je suis un bleu qui a pris sa place. 359 00:22:05,480 --> 00:22:08,930 Et ce monde qui pue la merde est enfin 360 00:22:09,080 --> 00:22:10,710 sur le point de changer. 361 00:22:09,550 --> 00:22:14,970 {\an1}Épisode 1 Des criminels au Shinsengumi ! 362 00:22:17,770 --> 00:22:20,060 {\an2}Shine On ! Bakumatsu Bad Boys 363 00:23:42,230 --> 00:23:44,940 {\an2}Shine On ! Bakumatsu Bad Boys 364 00:23:45,060 --> 00:23:45,940 {\an2}Shine On ! Bakumatsu Bad Boys 365 00:23:47,360 --> 00:23:54,950 BAKUMATSU BAD BOYS 366 00:23:48,040 --> 00:23:50,830 Je suis pas sûr de comprendre le titre. 367 00:23:50,970 --> 00:23:54,950 On lit ça « Bakumatsu » et là c’est « Bad Boys ». 368 00:23:55,110 --> 00:23:57,200 C’était bête de te demander. 369 00:23:57,200 --> 00:23:58,700 BAKUMATSU BAD BOYS 370 00:23:58,700 --> 00:23:59,950 Fin