1 00:00:32,466 --> 00:00:34,536 What are they doing here? 2 00:00:35,466 --> 00:00:38,266 They're all people I've killed. 3 00:00:39,796 --> 00:00:41,646 What are you trying to do? 4 00:00:42,306 --> 00:00:44,096 Are you here to condemn me? 5 00:00:45,066 --> 00:00:50,446 You couldn't wield swords, but now I'm using your souls to help this nation. 6 00:00:50,446 --> 00:00:52,696 You should be grateful. 7 00:00:56,186 --> 00:00:58,786 Dad... Mom... 8 00:01:28,046 --> 00:01:32,656 {\an8}Shine On! 9 00:01:28,046 --> 00:01:32,656 {\an8}Shine On! 10 00:01:28,046 --> 00:01:32,656 {\an8}Shine On! 11 00:01:28,046 --> 00:01:32,656 {\an8}Shine On! 12 00:01:28,046 --> 00:01:32,656 {\an8}Shine On! 13 00:01:28,046 --> 00:01:32,656 {\an8}Shine On! 14 00:01:29,256 --> 00:01:32,656 {\an8}Bakumatsu Bad Boys 15 00:02:46,026 --> 00:02:51,086 {\an7}Episode Ten Defend! The Black American Ships 16 00:02:46,576 --> 00:02:48,636 {\an8}The message Shozan-sensei left for us 17 00:02:48,636 --> 00:02:53,486 {\an8}was probably that the Masked Demons' next goal is to blow up foreign ships. 18 00:02:55,266 --> 00:02:57,236 I command the Shinsengumi... 19 00:02:57,236 --> 00:03:00,536 to head to Sakai Port in Osaka. 20 00:03:04,446 --> 00:03:08,796 Damn, the black ships are awesome. 21 00:03:08,796 --> 00:03:11,426 That thing is crazy, huh? 22 00:03:11,426 --> 00:03:14,426 {\an1}Osaka Sakai Port 23 00:03:12,996 --> 00:03:14,426 {\an8}I'm so hype! 24 00:03:14,706 --> 00:03:17,986 Shut up, Dumboshi. We're here to inspect the port. 25 00:03:17,986 --> 00:03:20,556 Yeah, that's what I'm doing. 26 00:03:20,886 --> 00:03:22,056 There's a lot we need to learn, 27 00:03:22,056 --> 00:03:27,436 like the ships' locations, the port's layout, and the number of guards. 28 00:03:28,146 --> 00:03:28,946 You child... 29 00:03:28,946 --> 00:03:30,926 Sakuya, there's no rush. 30 00:03:31,306 --> 00:03:34,046 We'll do whatever Ichibanboshi can't. 31 00:03:34,046 --> 00:03:36,146 We can split responsibilities. 32 00:03:36,146 --> 00:03:38,906 Nothing good will come from babying him. 33 00:03:39,296 --> 00:03:43,216 Check out that flamboyant flag. 34 00:03:43,216 --> 00:03:45,826 The stars and stripes. 35 00:03:45,826 --> 00:03:48,366 That's the American flag. 36 00:03:48,366 --> 00:03:51,216 Why do the Masked Demons want to blow up a black ship? 37 00:03:51,216 --> 00:03:53,776 It would start a war with the Americans. 38 00:03:53,776 --> 00:03:56,356 That may be their goal. 39 00:03:56,356 --> 00:04:00,596 Even if a war doesn't break out, it would certainly serve as a provocation. 40 00:04:00,596 --> 00:04:03,596 I wanna travel on this thing. 41 00:04:03,826 --> 00:04:05,916 I want my own black ship. 42 00:04:06,256 --> 00:04:09,376 Are the Masked Demons trying to hijack a black ship? 43 00:04:09,376 --> 00:04:11,046 Steal a black ship? 44 00:04:11,046 --> 00:04:13,566 That's too ridiculous to consider. 45 00:04:13,566 --> 00:04:16,276 {\an1}Choshu Domain: Hagi Castle 46 00:04:14,466 --> 00:04:18,306 {\an8}The death of Sakuma Shozan, agent of those who want to open the country, 47 00:04:16,276 --> 00:04:19,906 {\an1}Anti-Foreigner Retainer Kusaka Genzui 48 00:04:18,306 --> 00:04:19,906 {\an8}is an opportunity for us to expel the foreigners. 49 00:04:19,906 --> 00:04:21,626 My lord, give the word. 50 00:04:21,626 --> 00:04:23,406 Aye, we agree. 51 00:04:23,406 --> 00:04:25,086 Give the word. 52 00:04:24,536 --> 00:04:29,556 {\an1}Lord of the Domain Mori Takachika 53 00:04:25,616 --> 00:04:29,226 {\an8}I hear you loud and clear. 54 00:04:29,726 --> 00:04:32,626 The hearts of the Choshu Domain's people are one. 55 00:04:33,146 --> 00:04:34,546 That being the case... 56 00:04:35,536 --> 00:04:37,046 Wait. 57 00:04:37,656 --> 00:04:39,976 Katsura-dono, you're back? 58 00:04:39,976 --> 00:04:42,196 We don't have the slightest chance of winning a war 59 00:04:42,196 --> 00:04:44,316 against foreign nations if we start one now. 60 00:04:44,316 --> 00:04:45,386 What are you talking about? 61 00:04:45,386 --> 00:04:47,056 Have you lost your nerve, Katsura? 62 00:04:47,056 --> 00:04:50,976 Have you already forgotten about the Shimonoseki campaign? 63 00:04:50,976 --> 00:04:55,316 That terrible war in which we were crushed due to our outdated armaments? 64 00:04:56,456 --> 00:04:58,876 Right now, learning the technology of foreign nations 65 00:04:58,876 --> 00:05:01,556 and increasing our nation's strength come first. 66 00:05:01,556 --> 00:05:04,906 Taking action to expel foreigners when it would only impoverish our domain 67 00:05:04,906 --> 00:05:06,346 is out of the question. 68 00:05:06,346 --> 00:05:07,496 B-But... 69 00:05:07,756 --> 00:05:13,186 Kogoro's right. Fighting a war when you lack military force is foolishness. 70 00:05:13,186 --> 00:05:15,626 That's the end of this discussion. 71 00:05:21,056 --> 00:05:22,756 Damn that weasel Katsura. 72 00:05:22,756 --> 00:05:27,056 He's got a way with words, and he's using it to sweet-talk Takachika-sama. 73 00:05:27,056 --> 00:05:28,706 Let him talk. 74 00:05:28,706 --> 00:05:30,946 Once Maki Izumi-sama carries out his plan, 75 00:05:30,946 --> 00:05:33,066 we'll have our opportunity to expel the foreigners. 76 00:05:33,296 --> 00:05:37,186 Katsura won't be able to do anything then. 77 00:05:39,026 --> 00:05:43,266 Osaka's got the best drinks and women. 78 00:05:43,266 --> 00:05:45,496 Lotsa tasty food! 79 00:05:45,496 --> 00:05:47,926 Not only that, but the Aizu Domain's paying for everything. 80 00:05:47,926 --> 00:05:49,586 What could be better than that? 81 00:05:49,586 --> 00:05:50,986 The best. 82 00:05:54,236 --> 00:05:55,656 What's going on? 83 00:05:55,656 --> 00:05:57,616 Could be the Masked Demons. 84 00:05:57,616 --> 00:05:58,756 Should we go check it out? 85 00:06:00,356 --> 00:06:01,926 {\an8}Did you get it? 86 00:06:02,156 --> 00:06:04,196 {\an8}Have you got any questions? 87 00:06:04,326 --> 00:06:08,096 {\an8}Thank you for answering my question. 88 00:06:08,096 --> 00:06:10,036 {\an8}I appreciate it. 89 00:06:12,476 --> 00:06:17,186 Wow, Sogen-chan. You're totally fluent in American. 90 00:06:17,186 --> 00:06:18,686 What did the sailors say? 91 00:06:18,686 --> 00:06:23,076 They did indeed receive a bomb threat against the black ships. 92 00:06:23,076 --> 00:06:25,066 So the message was right. 93 00:06:25,066 --> 00:06:27,576 I suppose that's to be expected from Shozan-sensei. 94 00:06:27,886 --> 00:06:34,296 But for them, that type of sabotage and terrorism is a daily occurrence. 95 00:06:34,296 --> 00:06:36,586 They didn't pay much mind to it. 96 00:06:36,586 --> 00:06:41,426 What? Does that mean the Masked Demons aren't their only enemies? 97 00:06:41,426 --> 00:06:43,046 I see. 98 00:06:44,776 --> 00:06:48,636 Hey, do you know a guy named Sakamoto Ryoma? 99 00:06:48,636 --> 00:06:51,216 Ryoma is a ronin formerly of the Tosa Domain. 100 00:06:51,216 --> 00:06:52,456 What about him? 101 00:06:52,926 --> 00:06:57,476 Shozan-sensei told me once that Ryoma's a lot like me. 102 00:06:57,786 --> 00:07:00,476 There's someone I want you to meet. 103 00:07:00,476 --> 00:07:03,016 His name is Sakamoto Ryoma. 104 00:07:03,016 --> 00:07:05,656 Ryoma? That's a weird name. 105 00:07:06,256 --> 00:07:09,306 I'm sure you and he will get along. 106 00:07:12,956 --> 00:07:17,456 Shozan-sensei's dead, but I'd still like to meet Ryoma. 107 00:07:17,456 --> 00:07:18,816 I wonder what he's up to now. 108 00:07:18,816 --> 00:07:22,976 I heard Ryoma's working with Katsu Kaishu and the Kobe Naval Training Center 109 00:07:22,976 --> 00:07:25,266 to conduct trade with foreign nations. 110 00:07:25,266 --> 00:07:28,206 Which means he rides those black ships? 111 00:07:28,206 --> 00:07:31,196 Wow, I wanna meet him even more now. 112 00:07:31,196 --> 00:07:34,616 A masterless samurai like Ryoma and the Shinsengumi are enemies. 113 00:07:34,616 --> 00:07:35,896 What? Seriously? 114 00:07:36,156 --> 00:07:38,606 If you ever met, you'd cross swords. 115 00:07:39,096 --> 00:07:41,566 Well, that's not good. 116 00:07:44,396 --> 00:07:45,526 The hell is that? 117 00:07:45,756 --> 00:07:46,946 A turtle? 118 00:07:46,946 --> 00:07:48,336 I dunno. 119 00:07:48,336 --> 00:07:49,286 We thought it was a big one, 120 00:07:49,286 --> 00:07:51,086 so we threw some bait in the water but couldn't catch it. 121 00:07:51,086 --> 00:07:53,116 It's been there since this morning. 122 00:07:53,116 --> 00:07:53,866 What's going on? 123 00:07:53,866 --> 00:07:54,986 That. 124 00:07:55,886 --> 00:07:58,766 For real? I thought it'd be the Masked Demons. 125 00:07:59,556 --> 00:08:01,536 Shall we try blowing it up? 126 00:08:01,536 --> 00:08:02,636 Right off the bat? 127 00:08:02,636 --> 00:08:06,346 I guess I've heard of catching fish that way, though. 128 00:08:07,046 --> 00:08:08,676 Look. It's starting to move. 129 00:08:08,976 --> 00:08:10,696 Is it going to the Dragon Palace? 130 00:08:10,696 --> 00:08:12,426 It's heading towards the black ship. 131 00:08:25,886 --> 00:08:27,166 It's the Masked Demons. 132 00:08:27,166 --> 00:08:29,826 I thought this might happen. 133 00:08:30,276 --> 00:08:32,096 Ta-dah! 134 00:08:32,096 --> 00:08:35,516 I'll use this long-range firearm Sogen-sensei made for me. 135 00:08:37,106 --> 00:08:39,726 That's one down! 136 00:08:40,956 --> 00:08:44,416 Come on, come on, come on! 137 00:08:44,706 --> 00:08:46,886 I can't hit 'em! 138 00:08:51,276 --> 00:08:54,156 {\an8}You're a demon... 139 00:08:54,406 --> 00:08:59,326 {\an8}Your soul cannot be used as our weapons. 140 00:09:12,626 --> 00:09:13,906 The black ship... 141 00:09:13,906 --> 00:09:15,616 ...has been stolen? 142 00:09:19,586 --> 00:09:20,836 Hold it right there. 143 00:09:21,806 --> 00:09:23,296 We'll use those to go after them. 144 00:09:23,296 --> 00:09:25,016 That won't be possible in those little boats. 145 00:09:25,016 --> 00:09:26,506 It is if you try hard enough. 146 00:09:26,826 --> 00:09:27,646 It's impossible. 147 00:09:27,646 --> 00:09:28,366 It's impossible. 148 00:09:28,366 --> 00:09:29,296 Impossible. 149 00:09:29,296 --> 00:09:30,176 It's impossible. 150 00:09:30,176 --> 00:09:31,176 Impossible. 151 00:09:31,176 --> 00:09:33,466 Then what are we supposed to do? 152 00:09:33,466 --> 00:09:35,736 They're gonna destroy that black ship. 153 00:09:36,436 --> 00:09:37,386 Fire. 154 00:09:43,646 --> 00:09:45,376 The Americans are attacking! 155 00:09:45,376 --> 00:09:46,106 Help! 156 00:09:46,106 --> 00:09:47,606 The foreigners are attacking! 157 00:09:47,606 --> 00:09:48,876 This isn't good. 158 00:09:48,876 --> 00:09:53,366 The people who don't know what's going on think the Americans are firing on them. 159 00:09:53,366 --> 00:09:56,466 So they're not gonna blow up the black ship? 160 00:09:56,466 --> 00:09:58,616 Was their plan to fire on the port? 161 00:09:58,616 --> 00:10:01,046 We've gotta go after them in a boat. 162 00:10:01,046 --> 00:10:02,276 Don't bother. 163 00:10:02,276 --> 00:10:04,876 Japan doesn't have a boat that can catch up to a black ship. 164 00:10:04,876 --> 00:10:08,086 Actually, it does. 165 00:10:09,346 --> 00:10:11,086 Cease fire. 166 00:10:11,916 --> 00:10:14,016 Now we wait. 167 00:10:14,476 --> 00:10:16,296 Sail along the starboard coast. 168 00:10:16,296 --> 00:10:17,026 Yes, sir. 169 00:10:19,556 --> 00:10:25,356 Several years ago, an electric screw ship was tested here in the Osaka Bay. 170 00:10:25,356 --> 00:10:28,986 It was Sakuma Shozan-sensei who invented it. 171 00:10:28,986 --> 00:10:31,776 Whoa, he was one impressive scholar. 172 00:10:32,076 --> 00:10:36,786 Sakuma Shozan was one of the most brilliant men in the world. 173 00:10:37,036 --> 00:10:40,266 And the product of his genius... 174 00:10:42,136 --> 00:10:44,416 sleeps here. 175 00:10:48,926 --> 00:10:50,356 How does it work? 176 00:10:50,356 --> 00:10:56,796 This project was put on hold due to a lack of the zinc it required to operate. 177 00:10:56,796 --> 00:10:57,926 Then we can't use it. 178 00:10:59,416 --> 00:11:00,926 I wouldn't say that. 179 00:11:01,306 --> 00:11:06,066 Fortunately, there's another genius on par with Shozan right here. 180 00:11:06,066 --> 00:11:08,556 Wow, you really called yourself a genius. 181 00:11:08,556 --> 00:11:10,976 Suzuran-dono, your staff. 182 00:11:10,976 --> 00:11:12,546 Huh? This thing? 183 00:11:24,866 --> 00:11:26,756 It's so fast! 184 00:11:28,346 --> 00:11:31,266 Sogen, you might actually be a genius. 185 00:11:31,266 --> 00:11:33,506 A victory for science. 186 00:11:33,726 --> 00:11:35,346 We haven't won yet. 187 00:11:35,346 --> 00:11:37,306 Suzuran, can you steer this thing? 188 00:11:37,306 --> 00:11:38,466 You got it. 189 00:11:43,076 --> 00:11:44,206 What is that? 190 00:11:44,876 --> 00:11:45,946 What is it? 191 00:11:45,946 --> 00:11:47,316 It's the Shinsengumi. 192 00:11:48,376 --> 00:11:50,986 There's no way they can catch up to us in that thing. 193 00:11:51,246 --> 00:11:52,126 It's Tsukito. 194 00:11:52,126 --> 00:11:52,786 What? 195 00:11:52,786 --> 00:11:54,776 He's on the black ship. Let's catch up to them. 196 00:11:54,776 --> 00:11:58,336 How are we going to get aboard the black ship once we catch up to it? 197 00:11:58,336 --> 00:12:02,246 I... don't know the answer to that question. 198 00:12:02,246 --> 00:12:03,656 What? 199 00:12:03,656 --> 00:12:07,706 If we crash into the black ship, we'll torn apart. 200 00:12:07,976 --> 00:12:10,936 How? How did they catch up? 201 00:12:10,936 --> 00:12:11,916 We'll increase our speed. 202 00:12:11,916 --> 00:12:13,516 Hard starboard. 203 00:12:13,516 --> 00:12:14,836 Prepare to fire. 204 00:12:15,116 --> 00:12:16,866 We'll sink them. 205 00:12:17,296 --> 00:12:20,916 Go! 206 00:12:19,026 --> 00:12:20,916 {\an8}This isn't good! We gotta stop! 207 00:12:20,916 --> 00:12:22,016 We're gonna crash! 208 00:12:22,016 --> 00:12:23,936 Huh? What? What should I do? 209 00:12:23,936 --> 00:12:25,666 Keep going! 210 00:12:25,666 --> 00:12:27,056 Stop, stop! 211 00:12:27,056 --> 00:12:29,686 What? Which is it? 212 00:12:31,396 --> 00:12:32,096 Evasive action! 213 00:12:32,096 --> 00:12:33,526 Come on! 214 00:12:34,946 --> 00:12:36,446 Sink them. 215 00:12:41,156 --> 00:12:42,616 What are we gonna do about this? 216 00:12:44,706 --> 00:12:46,326 We've got this! Let's blitz 'em! 217 00:12:46,686 --> 00:12:48,586 Uh, Ichibanboshi-chan?! 218 00:12:48,836 --> 00:12:50,296 This ends now. 219 00:12:52,006 --> 00:12:53,006 Here it comes. 220 00:13:01,866 --> 00:13:03,766 Ow... 221 00:13:05,766 --> 00:13:09,316 Let's blitz 'em! 222 00:13:09,976 --> 00:13:12,976 {\an8}Shine On! Bakumatsu Bad Boys 223 00:13:09,976 --> 00:13:12,976 {\an8}Shine On! Bakumatsu Bad Boys 224 00:13:09,976 --> 00:13:12,976 {\an8}Shine On! Bakumatsu Bad Boys 225 00:13:09,976 --> 00:13:12,976 {\an8}Shine On! Bakumatsu Bad Boys 226 00:13:09,976 --> 00:13:12,976 {\an8}Shine On! Bakumatsu Bad Boys 227 00:13:09,976 --> 00:13:12,976 {\an8}Shine On! Bakumatsu Bad Boys 228 00:13:09,976 --> 00:13:12,976 {\an8}Shine On! Bakumatsu Bad Boys 229 00:13:09,976 --> 00:13:12,976 {\an8}Shine On! Bakumatsu Bad Boys 230 00:13:12,976 --> 00:13:15,986 {\an8}Shine On! Bakumatsu Bad Boys 231 00:13:12,976 --> 00:13:15,986 {\an8}Shine On! Bakumatsu Bad Boys 232 00:13:12,976 --> 00:13:15,986 {\an8}Shine On! Bakumatsu Bad Boys 233 00:13:12,976 --> 00:13:15,986 {\an8}Shine On! Bakumatsu Bad Boys 234 00:13:12,976 --> 00:13:15,986 {\an8}Shine On! Bakumatsu Bad Boys 235 00:13:12,976 --> 00:13:15,986 {\an8}Shine On! Bakumatsu Bad Boys 236 00:13:12,976 --> 00:13:15,986 {\an8}Shine On! Bakumatsu Bad Boys 237 00:13:12,976 --> 00:13:15,986 {\an8}Shine On! Bakumatsu Bad Boys 238 00:13:21,796 --> 00:13:23,786 Feed them to the sharks. 239 00:13:23,786 --> 00:13:27,016 Tsukito! 240 00:13:25,746 --> 00:13:27,016 {\an8}Seriously? 241 00:13:27,016 --> 00:13:28,246 Well, he's gone. 242 00:13:28,246 --> 00:13:29,536 We should go, too. 243 00:13:41,596 --> 00:13:43,486 I've already adjusted the gunpowder in these. 244 00:13:43,486 --> 00:13:45,456 They won't kill you. 245 00:13:46,346 --> 00:13:50,096 We won't let you guys keep screwing things up. 246 00:13:50,096 --> 00:13:51,306 Right, Bo? 247 00:13:54,566 --> 00:13:57,236 Whoa, he's already pissed off. 248 00:13:57,236 --> 00:13:59,526 I gotta keep up. 249 00:13:59,776 --> 00:14:00,986 Wait! 250 00:14:00,986 --> 00:14:02,336 Answer me. 251 00:14:02,336 --> 00:14:04,866 Did you kill Shozan-sensei? 252 00:14:06,266 --> 00:14:07,866 That old man? 253 00:14:08,086 --> 00:14:12,626 That's right. I killed him with this sword. 254 00:14:12,626 --> 00:14:16,336 First you hurt Todo, then you killed Shozan-sensei. 255 00:14:16,686 --> 00:14:21,066 Rashomaru, I'll make you pay for this. 256 00:14:24,216 --> 00:14:27,656 Are you all bark and no bite, Kondo Isami? 257 00:14:27,656 --> 00:14:29,436 So weak. 258 00:14:29,436 --> 00:14:32,646 Die! 259 00:14:32,646 --> 00:14:36,316 You can't kill me! 260 00:14:40,096 --> 00:14:42,716 Huh? They're acting strange. 261 00:14:42,716 --> 00:14:44,326 What's going on? 262 00:14:47,266 --> 00:14:49,056 Hey, what's gotten into them? 263 00:14:49,056 --> 00:14:50,206 Are they running away? 264 00:14:52,936 --> 00:14:53,866 What's that? 265 00:14:54,376 --> 00:14:55,816 It's the Choshu. 266 00:15:02,306 --> 00:15:04,326 Aim for the black ship. 267 00:15:04,326 --> 00:15:05,506 Fire. 268 00:15:14,766 --> 00:15:15,896 This isn't good. 269 00:15:19,256 --> 00:15:20,696 The Masked Demons are fleeing. 270 00:15:21,086 --> 00:15:22,606 Is everyone all right? 271 00:15:22,606 --> 00:15:27,346 Those Armstrong guns' strength and range are astonishing. 272 00:15:27,346 --> 00:15:30,366 This is no time to stand around being impressed. 273 00:15:31,146 --> 00:15:32,426 What the hell? 274 00:15:33,716 --> 00:15:35,786 What the hell are those? 275 00:15:36,206 --> 00:15:38,106 The type-zero weapon. 276 00:15:38,106 --> 00:15:40,686 The power he created. 277 00:15:40,686 --> 00:15:42,756 The power of Japan. 278 00:15:42,756 --> 00:15:45,896 The black ship will be sunk as planned. 279 00:15:45,896 --> 00:15:47,466 I know. 280 00:15:48,676 --> 00:15:50,576 I won't let you do that! 281 00:15:52,526 --> 00:15:55,056 Stay out of my way. 282 00:15:57,106 --> 00:15:59,856 Rashomaru-sama, you should return quickly. 283 00:15:59,856 --> 00:16:01,216 The black ship... 284 00:16:01,746 --> 00:16:04,176 Cannons don't work against them, right? 285 00:16:04,176 --> 00:16:05,816 No, look. 286 00:16:10,216 --> 00:16:12,866 It's stronger than I expected. 287 00:16:13,236 --> 00:16:17,996 With the type-zero weapon, not even the Satsuma or Tokugawa could stand against us. 288 00:16:17,996 --> 00:16:21,596 No, we could even fight on equal footing with Western forces. 289 00:16:26,216 --> 00:16:29,636 I see. So this is what the Masked Demons wanted. 290 00:16:29,636 --> 00:16:33,726 They wanted to show the people a weapon that could destroy a black ship. 291 00:16:33,956 --> 00:16:39,056 Not only that, but by driving the black ship back after it fired on the coast, 292 00:16:39,056 --> 00:16:41,906 they could encourage people's enthusiasm for war. 293 00:16:41,906 --> 00:16:44,946 How convenient for those who want to start a war. 294 00:16:44,946 --> 00:16:47,286 We gotta get out of here! 295 00:16:49,326 --> 00:16:53,646 What we need is power! Strength! 296 00:16:53,646 --> 00:16:56,456 The weak will always be crushed underfoot. 297 00:16:56,706 --> 00:16:59,876 Sounds like you've forgotten about Ma and Pa! 298 00:17:01,346 --> 00:17:04,156 They were weaklings crushed underfoot. 299 00:17:04,156 --> 00:17:05,506 What are you talking about? 300 00:17:05,796 --> 00:17:10,886 Our parents, who sacrificed their own lives to save us, were truly strong. 301 00:17:10,886 --> 00:17:13,716 That's what you call true strength, dumbass! 302 00:17:23,326 --> 00:17:25,816 Boy, step forward. 303 00:17:26,906 --> 00:17:28,076 Step forward. 304 00:17:34,386 --> 00:17:36,996 Use that sword to kill your mother. 305 00:17:36,996 --> 00:17:39,596 Do it, and you'll be spared. 306 00:17:57,356 --> 00:18:00,516 You're wrong! No, no, no! 307 00:18:03,566 --> 00:18:06,776 Ma and Pa died because they were weak. 308 00:18:06,776 --> 00:18:09,706 They wouldn't have died if they were strong. 309 00:18:09,706 --> 00:18:12,116 I wouldn't have had to kill them. 310 00:18:14,316 --> 00:18:15,616 You're lying. 311 00:18:15,616 --> 00:18:16,826 What? 312 00:18:17,256 --> 00:18:21,576 Ever since you were little, you'd do this when you lied. 313 00:18:24,436 --> 00:18:28,416 I know now that you didn't kill Ma. 314 00:18:28,856 --> 00:18:32,796 And the old Tsukito is still inside you. 315 00:18:33,056 --> 00:18:36,626 Shut up! Don't say such annoying things. 316 00:18:41,006 --> 00:18:43,076 Join the Shinsengumi, Tsukito. 317 00:18:43,076 --> 00:18:44,516 I'll show you the right way. 318 00:18:44,516 --> 00:18:49,756 He gave me the noble name Rashomaru. 319 00:18:56,906 --> 00:18:58,306 Damn it... 320 00:19:30,626 --> 00:19:32,716 Tsukito! 321 00:19:34,786 --> 00:19:37,736 Tsukito! 322 00:20:02,066 --> 00:20:03,146 Are you okay? 323 00:20:14,516 --> 00:20:17,736 Why did you save me? 324 00:20:18,916 --> 00:20:21,396 I saved Tsukito. 325 00:20:22,096 --> 00:20:25,306 Rashomaru sank into the sea and died. 326 00:20:26,066 --> 00:20:30,556 What? What happened to all the intensity you had until a moment ago? 327 00:20:31,756 --> 00:20:34,336 I won't kill you. 328 00:20:34,336 --> 00:20:36,916 I'm not letting you take the easy way out by dying. 329 00:20:37,296 --> 00:20:39,636 Do everything you can to atone. 330 00:20:39,946 --> 00:20:41,736 Spend the rest of your life making up for it. 331 00:20:43,106 --> 00:20:47,826 Why won't you leave me alone? 332 00:20:48,536 --> 00:20:54,106 Tsukito, no matter what happens, you're number one to me. 333 00:21:01,226 --> 00:21:05,156 You never knew how to finish anything off. 334 00:21:11,386 --> 00:21:12,636 Ichibanboshi! 335 00:21:12,636 --> 00:21:14,216 Are you okay? 336 00:21:22,296 --> 00:21:25,766 What? Kusaka's marching on Kyoto? 337 00:21:25,766 --> 00:21:30,186 Maki Izumi-sama used a new type of cannon to sink a black ship in Osaka Bay, 338 00:21:30,186 --> 00:21:32,866 and Kusaka-sama appears to be following his lead. 339 00:21:33,516 --> 00:21:34,936 What about their lord? 340 00:21:35,266 --> 00:21:38,636 Takachika-sama has also recognized the power of the zero-type weapon 341 00:21:38,636 --> 00:21:40,226 and has granted his forces permission to march. 342 00:21:40,556 --> 00:21:45,026 The Masked Demons are like a disease consuming Japan. 343 00:21:45,496 --> 00:21:46,976 I'm going after Kusaka. 344 00:21:47,996 --> 00:21:49,846 If Kyoto turns into a battlefield, 345 00:21:49,846 --> 00:21:52,876 we'll see more casualties than we did during the fire. 346 00:21:55,276 --> 00:21:59,916 I've already given spirit weapons to the Choshu army. 347 00:22:00,596 --> 00:22:04,976 Our nation, which has been overrun by foreigners, will be reborn. 348 00:22:06,386 --> 00:22:11,516 The world will kneel before our zero-type weapon. 349 00:22:17,776 --> 00:22:20,066 {\an8}Shine On! Bakumatsu Bad Boys 350 00:23:42,236 --> 00:23:44,986 {\an8}Shine On! Bakumatsu Bad Boys 351 00:23:44,986 --> 00:23:46,006 {\an8}Shine On! 352 00:23:44,986 --> 00:23:46,006 {\an8}Shine On! 353 00:23:44,986 --> 00:23:46,006 {\an8}Shine On! 354 00:23:44,986 --> 00:23:46,006 {\an8}Shine On! 355 00:23:44,986 --> 00:23:46,006 {\an8}Shine On! 356 00:23:44,986 --> 00:23:46,006 {\an8}Shine On! 357 00:23:45,116 --> 00:23:45,986 {\an8}Bakumatsu Bad Boys 358 00:23:46,466 --> 00:23:47,986 We're at the beach. 359 00:23:50,016 --> 00:23:51,506 Watermelon. 360 00:23:51,506 --> 00:23:53,456 Yahoo! 361 00:23:53,946 --> 00:23:55,586 You're not gonna swim? 362 00:23:55,816 --> 00:23:57,126 I don't want to get a tan. 363 00:23:57,366 --> 00:23:58,746 The sun is your skin's arch-nemesis. 364 00:23:58,746 --> 00:24:00,256 {\an8}Fin 365 00:23:58,746 --> 00:24:00,256 {\an8}Fin 366 00:23:58,746 --> 00:24:00,256 {\an8}Fin 367 00:23:58,746 --> 00:24:00,256 {\an8}Fin 368 00:23:58,746 --> 00:24:00,256 {\an8}Fin 369 00:23:58,746 --> 00:24:00,256 {\an8}Fin 370 00:23:58,746 --> 00:24:00,256 {\an8}Fin