1
00:00:32,466 --> 00:00:34,536
What are they doing here?
2
00:00:35,466 --> 00:00:38,266
They're all people I've killed.
3
00:00:39,796 --> 00:00:41,646
What are you trying to do?
4
00:00:42,306 --> 00:00:44,096
Are you here to condemn me?
5
00:00:45,066 --> 00:00:50,446
You couldn't wield swords, but now I'm
using your souls to help this nation.
6
00:00:50,446 --> 00:00:52,696
You should be grateful.
7
00:00:56,186 --> 00:00:58,786
Dad... Mom...
8
00:01:28,046 --> 00:01:32,656
{\an8}Shine On!
9
00:01:28,046 --> 00:01:32,656
{\an8}Shine On!
10
00:01:28,046 --> 00:01:32,656
{\an8}Shine On!
11
00:01:28,046 --> 00:01:32,656
{\an8}Shine On!
12
00:01:28,046 --> 00:01:32,656
{\an8}Shine On!
13
00:01:28,046 --> 00:01:32,656
{\an8}Shine On!
14
00:01:29,256 --> 00:01:32,656
{\an8}Bakumatsu Bad Boys
15
00:02:46,026 --> 00:02:51,086
{\an7}Episode Ten
Defend! The Black American Ships
16
00:02:46,576 --> 00:02:48,636
{\an8}The message Shozan-sensei left for us
17
00:02:48,636 --> 00:02:53,486
{\an8}was probably that the Masked Demons'
next goal is to blow up foreign ships.
18
00:02:55,266 --> 00:02:57,236
I command the Shinsengumi...
19
00:02:57,236 --> 00:03:00,536
to head to Sakai Port in Osaka.
20
00:03:04,446 --> 00:03:08,796
Damn, the black ships are awesome.
21
00:03:08,796 --> 00:03:11,426
That thing is crazy, huh?
22
00:03:11,426 --> 00:03:14,426
{\an1}Osaka
Sakai Port
23
00:03:12,996 --> 00:03:14,426
{\an8}I'm so hype!
24
00:03:14,706 --> 00:03:17,986
Shut up, Dumboshi. We're here
to inspect the port.
25
00:03:17,986 --> 00:03:20,556
Yeah, that's what I'm doing.
26
00:03:20,886 --> 00:03:22,056
There's a lot we need to learn,
27
00:03:22,056 --> 00:03:27,436
like the ships' locations, the port's layout,
and the number of guards.
28
00:03:28,146 --> 00:03:28,946
You child...
29
00:03:28,946 --> 00:03:30,926
Sakuya, there's no rush.
30
00:03:31,306 --> 00:03:34,046
We'll do whatever Ichibanboshi can't.
31
00:03:34,046 --> 00:03:36,146
We can split responsibilities.
32
00:03:36,146 --> 00:03:38,906
Nothing good will come from babying him.
33
00:03:39,296 --> 00:03:43,216
Check out that flamboyant flag.
34
00:03:43,216 --> 00:03:45,826
The stars and stripes.
35
00:03:45,826 --> 00:03:48,366
That's the American flag.
36
00:03:48,366 --> 00:03:51,216
Why do the Masked Demons want
to blow up a black ship?
37
00:03:51,216 --> 00:03:53,776
It would start a war with the Americans.
38
00:03:53,776 --> 00:03:56,356
That may be their goal.
39
00:03:56,356 --> 00:04:00,596
Even if a war doesn't break out, it would
certainly serve as a provocation.
40
00:04:00,596 --> 00:04:03,596
I wanna travel on this thing.
41
00:04:03,826 --> 00:04:05,916
I want my own black ship.
42
00:04:06,256 --> 00:04:09,376
Are the Masked Demons trying
to hijack a black ship?
43
00:04:09,376 --> 00:04:11,046
Steal a black ship?
44
00:04:11,046 --> 00:04:13,566
That's too ridiculous to consider.
45
00:04:13,566 --> 00:04:16,276
{\an1}Choshu Domain: Hagi Castle
46
00:04:14,466 --> 00:04:18,306
{\an8}The death of Sakuma Shozan, agent of
those who want to open the country,
47
00:04:16,276 --> 00:04:19,906
{\an1}Anti-Foreigner Retainer
Kusaka Genzui
48
00:04:18,306 --> 00:04:19,906
{\an8}is an opportunity for us
to expel the foreigners.
49
00:04:19,906 --> 00:04:21,626
My lord, give the word.
50
00:04:21,626 --> 00:04:23,406
Aye, we agree.
51
00:04:23,406 --> 00:04:25,086
Give the word.
52
00:04:24,536 --> 00:04:29,556
{\an1}Lord of the Domain
Mori Takachika
53
00:04:25,616 --> 00:04:29,226
{\an8}I hear you loud and clear.
54
00:04:29,726 --> 00:04:32,626
The hearts of the Choshu
Domain's people are one.
55
00:04:33,146 --> 00:04:34,546
That being the case...
56
00:04:35,536 --> 00:04:37,046
Wait.
57
00:04:37,656 --> 00:04:39,976
Katsura-dono, you're back?
58
00:04:39,976 --> 00:04:42,196
We don't have the slightest
chance of winning a war
59
00:04:42,196 --> 00:04:44,316
against foreign nations if we start one now.
60
00:04:44,316 --> 00:04:45,386
What are you talking about?
61
00:04:45,386 --> 00:04:47,056
Have you lost your nerve, Katsura?
62
00:04:47,056 --> 00:04:50,976
Have you already forgotten
about the Shimonoseki campaign?
63
00:04:50,976 --> 00:04:55,316
That terrible war in which we were
crushed due to our outdated armaments?
64
00:04:56,456 --> 00:04:58,876
Right now, learning the
technology of foreign nations
65
00:04:58,876 --> 00:05:01,556
and increasing our nation's
strength come first.
66
00:05:01,556 --> 00:05:04,906
Taking action to expel foreigners when
it would only impoverish our domain
67
00:05:04,906 --> 00:05:06,346
is out of the question.
68
00:05:06,346 --> 00:05:07,496
B-But...
69
00:05:07,756 --> 00:05:13,186
Kogoro's right. Fighting a war when you
lack military force is foolishness.
70
00:05:13,186 --> 00:05:15,626
That's the end of this discussion.
71
00:05:21,056 --> 00:05:22,756
Damn that weasel Katsura.
72
00:05:22,756 --> 00:05:27,056
He's got a way with words, and he's
using it to sweet-talk Takachika-sama.
73
00:05:27,056 --> 00:05:28,706
Let him talk.
74
00:05:28,706 --> 00:05:30,946
Once Maki Izumi-sama carries out his plan,
75
00:05:30,946 --> 00:05:33,066
we'll have our opportunity
to expel the foreigners.
76
00:05:33,296 --> 00:05:37,186
Katsura won't be able to do anything then.
77
00:05:39,026 --> 00:05:43,266
Osaka's got the best drinks and women.
78
00:05:43,266 --> 00:05:45,496
Lotsa tasty food!
79
00:05:45,496 --> 00:05:47,926
Not only that, but the Aizu
Domain's paying for everything.
80
00:05:47,926 --> 00:05:49,586
What could be better than that?
81
00:05:49,586 --> 00:05:50,986
The best.
82
00:05:54,236 --> 00:05:55,656
What's going on?
83
00:05:55,656 --> 00:05:57,616
Could be the Masked Demons.
84
00:05:57,616 --> 00:05:58,756
Should we go check it out?
85
00:06:00,356 --> 00:06:01,926
{\an8}Did you get it?
86
00:06:02,156 --> 00:06:04,196
{\an8}Have you got any questions?
87
00:06:04,326 --> 00:06:08,096
{\an8}Thank you for answering my question.
88
00:06:08,096 --> 00:06:10,036
{\an8}I appreciate it.
89
00:06:12,476 --> 00:06:17,186
Wow, Sogen-chan.
You're totally fluent in American.
90
00:06:17,186 --> 00:06:18,686
What did the sailors say?
91
00:06:18,686 --> 00:06:23,076
They did indeed receive a bomb
threat against the black ships.
92
00:06:23,076 --> 00:06:25,066
So the message was right.
93
00:06:25,066 --> 00:06:27,576
I suppose that's to be
expected from Shozan-sensei.
94
00:06:27,886 --> 00:06:34,296
But for them, that type of sabotage
and terrorism is a daily occurrence.
95
00:06:34,296 --> 00:06:36,586
They didn't pay much mind to it.
96
00:06:36,586 --> 00:06:41,426
What? Does that mean the Masked
Demons aren't their only enemies?
97
00:06:41,426 --> 00:06:43,046
I see.
98
00:06:44,776 --> 00:06:48,636
Hey, do you know a guy named Sakamoto Ryoma?
99
00:06:48,636 --> 00:06:51,216
Ryoma is a ronin formerly of the Tosa Domain.
100
00:06:51,216 --> 00:06:52,456
What about him?
101
00:06:52,926 --> 00:06:57,476
Shozan-sensei told me once
that Ryoma's a lot like me.
102
00:06:57,786 --> 00:07:00,476
There's someone I want you to meet.
103
00:07:00,476 --> 00:07:03,016
His name is Sakamoto Ryoma.
104
00:07:03,016 --> 00:07:05,656
Ryoma? That's a weird name.
105
00:07:06,256 --> 00:07:09,306
I'm sure you and he will get along.
106
00:07:12,956 --> 00:07:17,456
Shozan-sensei's dead, but I'd
still like to meet Ryoma.
107
00:07:17,456 --> 00:07:18,816
I wonder what he's up to now.
108
00:07:18,816 --> 00:07:22,976
I heard Ryoma's working with Katsu Kaishu
and the Kobe Naval Training Center
109
00:07:22,976 --> 00:07:25,266
to conduct trade with foreign nations.
110
00:07:25,266 --> 00:07:28,206
Which means he rides those black ships?
111
00:07:28,206 --> 00:07:31,196
Wow, I wanna meet him even more now.
112
00:07:31,196 --> 00:07:34,616
A masterless samurai like Ryoma
and the Shinsengumi are enemies.
113
00:07:34,616 --> 00:07:35,896
What? Seriously?
114
00:07:36,156 --> 00:07:38,606
If you ever met, you'd cross swords.
115
00:07:39,096 --> 00:07:41,566
Well, that's not good.
116
00:07:44,396 --> 00:07:45,526
The hell is that?
117
00:07:45,756 --> 00:07:46,946
A turtle?
118
00:07:46,946 --> 00:07:48,336
I dunno.
119
00:07:48,336 --> 00:07:49,286
We thought it was a big one,
120
00:07:49,286 --> 00:07:51,086
so we threw some bait in the
water but couldn't catch it.
121
00:07:51,086 --> 00:07:53,116
It's been there since this morning.
122
00:07:53,116 --> 00:07:53,866
What's going on?
123
00:07:53,866 --> 00:07:54,986
That.
124
00:07:55,886 --> 00:07:58,766
For real? I thought it'd
be the Masked Demons.
125
00:07:59,556 --> 00:08:01,536
Shall we try blowing it up?
126
00:08:01,536 --> 00:08:02,636
Right off the bat?
127
00:08:02,636 --> 00:08:06,346
I guess I've heard of catching
fish that way, though.
128
00:08:07,046 --> 00:08:08,676
Look. It's starting to move.
129
00:08:08,976 --> 00:08:10,696
Is it going to the Dragon Palace?
130
00:08:10,696 --> 00:08:12,426
It's heading towards the black ship.
131
00:08:25,886 --> 00:08:27,166
It's the Masked Demons.
132
00:08:27,166 --> 00:08:29,826
I thought this might happen.
133
00:08:30,276 --> 00:08:32,096
Ta-dah!
134
00:08:32,096 --> 00:08:35,516
I'll use this long-range firearm
Sogen-sensei made for me.
135
00:08:37,106 --> 00:08:39,726
That's one down!
136
00:08:40,956 --> 00:08:44,416
Come on, come on, come on!
137
00:08:44,706 --> 00:08:46,886
I can't hit 'em!
138
00:08:51,276 --> 00:08:54,156
{\an8}You're a demon...
139
00:08:54,406 --> 00:08:59,326
{\an8}Your soul cannot be used as our weapons.
140
00:09:12,626 --> 00:09:13,906
The black ship...
141
00:09:13,906 --> 00:09:15,616
...has been stolen?
142
00:09:19,586 --> 00:09:20,836
Hold it right there.
143
00:09:21,806 --> 00:09:23,296
We'll use those to go after them.
144
00:09:23,296 --> 00:09:25,016
That won't be possible in those little boats.
145
00:09:25,016 --> 00:09:26,506
It is if you try hard enough.
146
00:09:26,826 --> 00:09:27,646
It's impossible.
147
00:09:27,646 --> 00:09:28,366
It's impossible.
148
00:09:28,366 --> 00:09:29,296
Impossible.
149
00:09:29,296 --> 00:09:30,176
It's impossible.
150
00:09:30,176 --> 00:09:31,176
Impossible.
151
00:09:31,176 --> 00:09:33,466
Then what are we supposed to do?
152
00:09:33,466 --> 00:09:35,736
They're gonna destroy that black ship.
153
00:09:36,436 --> 00:09:37,386
Fire.
154
00:09:43,646 --> 00:09:45,376
The Americans are attacking!
155
00:09:45,376 --> 00:09:46,106
Help!
156
00:09:46,106 --> 00:09:47,606
The foreigners are attacking!
157
00:09:47,606 --> 00:09:48,876
This isn't good.
158
00:09:48,876 --> 00:09:53,366
The people who don't know what's going on
think the Americans are firing on them.
159
00:09:53,366 --> 00:09:56,466
So they're not gonna blow up the black ship?
160
00:09:56,466 --> 00:09:58,616
Was their plan to fire on the port?
161
00:09:58,616 --> 00:10:01,046
We've gotta go after them in a boat.
162
00:10:01,046 --> 00:10:02,276
Don't bother.
163
00:10:02,276 --> 00:10:04,876
Japan doesn't have a boat that
can catch up to a black ship.
164
00:10:04,876 --> 00:10:08,086
Actually, it does.
165
00:10:09,346 --> 00:10:11,086
Cease fire.
166
00:10:11,916 --> 00:10:14,016
Now we wait.
167
00:10:14,476 --> 00:10:16,296
Sail along the starboard coast.
168
00:10:16,296 --> 00:10:17,026
Yes, sir.
169
00:10:19,556 --> 00:10:25,356
Several years ago, an electric screw
ship was tested here in the Osaka Bay.
170
00:10:25,356 --> 00:10:28,986
It was Sakuma Shozan-sensei who invented it.
171
00:10:28,986 --> 00:10:31,776
Whoa, he was one impressive scholar.
172
00:10:32,076 --> 00:10:36,786
Sakuma Shozan was one of the
most brilliant men in the world.
173
00:10:37,036 --> 00:10:40,266
And the product of his genius...
174
00:10:42,136 --> 00:10:44,416
sleeps here.
175
00:10:48,926 --> 00:10:50,356
How does it work?
176
00:10:50,356 --> 00:10:56,796
This project was put on hold due to a
lack of the zinc it required to operate.
177
00:10:56,796 --> 00:10:57,926
Then we can't use it.
178
00:10:59,416 --> 00:11:00,926
I wouldn't say that.
179
00:11:01,306 --> 00:11:06,066
Fortunately, there's another genius
on par with Shozan right here.
180
00:11:06,066 --> 00:11:08,556
Wow, you really called yourself a genius.
181
00:11:08,556 --> 00:11:10,976
Suzuran-dono, your staff.
182
00:11:10,976 --> 00:11:12,546
Huh? This thing?
183
00:11:24,866 --> 00:11:26,756
It's so fast!
184
00:11:28,346 --> 00:11:31,266
Sogen, you might actually be a genius.
185
00:11:31,266 --> 00:11:33,506
A victory for science.
186
00:11:33,726 --> 00:11:35,346
We haven't won yet.
187
00:11:35,346 --> 00:11:37,306
Suzuran, can you steer this thing?
188
00:11:37,306 --> 00:11:38,466
You got it.
189
00:11:43,076 --> 00:11:44,206
What is that?
190
00:11:44,876 --> 00:11:45,946
What is it?
191
00:11:45,946 --> 00:11:47,316
It's the Shinsengumi.
192
00:11:48,376 --> 00:11:50,986
There's no way they can catch
up to us in that thing.
193
00:11:51,246 --> 00:11:52,126
It's Tsukito.
194
00:11:52,126 --> 00:11:52,786
What?
195
00:11:52,786 --> 00:11:54,776
He's on the black ship.
Let's catch up to them.
196
00:11:54,776 --> 00:11:58,336
How are we going to get aboard the
black ship once we catch up to it?
197
00:11:58,336 --> 00:12:02,246
I... don't know the answer to that question.
198
00:12:02,246 --> 00:12:03,656
What?
199
00:12:03,656 --> 00:12:07,706
If we crash into the black ship,
we'll torn apart.
200
00:12:07,976 --> 00:12:10,936
How? How did they catch up?
201
00:12:10,936 --> 00:12:11,916
We'll increase our speed.
202
00:12:11,916 --> 00:12:13,516
Hard starboard.
203
00:12:13,516 --> 00:12:14,836
Prepare to fire.
204
00:12:15,116 --> 00:12:16,866
We'll sink them.
205
00:12:17,296 --> 00:12:20,916
Go!
206
00:12:19,026 --> 00:12:20,916
{\an8}This isn't good! We gotta stop!
207
00:12:20,916 --> 00:12:22,016
We're gonna crash!
208
00:12:22,016 --> 00:12:23,936
Huh? What? What should I do?
209
00:12:23,936 --> 00:12:25,666
Keep going!
210
00:12:25,666 --> 00:12:27,056
Stop, stop!
211
00:12:27,056 --> 00:12:29,686
What? Which is it?
212
00:12:31,396 --> 00:12:32,096
Evasive action!
213
00:12:32,096 --> 00:12:33,526
Come on!
214
00:12:34,946 --> 00:12:36,446
Sink them.
215
00:12:41,156 --> 00:12:42,616
What are we gonna do about this?
216
00:12:44,706 --> 00:12:46,326
We've got this! Let's blitz 'em!
217
00:12:46,686 --> 00:12:48,586
Uh, Ichibanboshi-chan?!
218
00:12:48,836 --> 00:12:50,296
This ends now.
219
00:12:52,006 --> 00:12:53,006
Here it comes.
220
00:13:01,866 --> 00:13:03,766
Ow...
221
00:13:05,766 --> 00:13:09,316
Let's blitz 'em!
222
00:13:09,976 --> 00:13:12,976
{\an8}Shine On!
Bakumatsu Bad Boys
223
00:13:09,976 --> 00:13:12,976
{\an8}Shine On!
Bakumatsu Bad Boys
224
00:13:09,976 --> 00:13:12,976
{\an8}Shine On!
Bakumatsu Bad Boys
225
00:13:09,976 --> 00:13:12,976
{\an8}Shine On!
Bakumatsu Bad Boys
226
00:13:09,976 --> 00:13:12,976
{\an8}Shine On!
Bakumatsu Bad Boys
227
00:13:09,976 --> 00:13:12,976
{\an8}Shine On!
Bakumatsu Bad Boys
228
00:13:09,976 --> 00:13:12,976
{\an8}Shine On!
Bakumatsu Bad Boys
229
00:13:09,976 --> 00:13:12,976
{\an8}Shine On!
Bakumatsu Bad Boys
230
00:13:12,976 --> 00:13:15,986
{\an8}Shine On!
Bakumatsu Bad Boys
231
00:13:12,976 --> 00:13:15,986
{\an8}Shine On!
Bakumatsu Bad Boys
232
00:13:12,976 --> 00:13:15,986
{\an8}Shine On!
Bakumatsu Bad Boys
233
00:13:12,976 --> 00:13:15,986
{\an8}Shine On!
Bakumatsu Bad Boys
234
00:13:12,976 --> 00:13:15,986
{\an8}Shine On!
Bakumatsu Bad Boys
235
00:13:12,976 --> 00:13:15,986
{\an8}Shine On!
Bakumatsu Bad Boys
236
00:13:12,976 --> 00:13:15,986
{\an8}Shine On!
Bakumatsu Bad Boys
237
00:13:12,976 --> 00:13:15,986
{\an8}Shine On!
Bakumatsu Bad Boys
238
00:13:21,796 --> 00:13:23,786
Feed them to the sharks.
239
00:13:23,786 --> 00:13:27,016
Tsukito!
240
00:13:25,746 --> 00:13:27,016
{\an8}Seriously?
241
00:13:27,016 --> 00:13:28,246
Well, he's gone.
242
00:13:28,246 --> 00:13:29,536
We should go, too.
243
00:13:41,596 --> 00:13:43,486
I've already adjusted the gunpowder in these.
244
00:13:43,486 --> 00:13:45,456
They won't kill you.
245
00:13:46,346 --> 00:13:50,096
We won't let you guys
keep screwing things up.
246
00:13:50,096 --> 00:13:51,306
Right, Bo?
247
00:13:54,566 --> 00:13:57,236
Whoa, he's already pissed off.
248
00:13:57,236 --> 00:13:59,526
I gotta keep up.
249
00:13:59,776 --> 00:14:00,986
Wait!
250
00:14:00,986 --> 00:14:02,336
Answer me.
251
00:14:02,336 --> 00:14:04,866
Did you kill Shozan-sensei?
252
00:14:06,266 --> 00:14:07,866
That old man?
253
00:14:08,086 --> 00:14:12,626
That's right. I killed him with this sword.
254
00:14:12,626 --> 00:14:16,336
First you hurt Todo,
then you killed Shozan-sensei.
255
00:14:16,686 --> 00:14:21,066
Rashomaru, I'll make you pay for this.
256
00:14:24,216 --> 00:14:27,656
Are you all bark and no bite, Kondo Isami?
257
00:14:27,656 --> 00:14:29,436
So weak.
258
00:14:29,436 --> 00:14:32,646
Die!
259
00:14:32,646 --> 00:14:36,316
You can't kill me!
260
00:14:40,096 --> 00:14:42,716
Huh? They're acting strange.
261
00:14:42,716 --> 00:14:44,326
What's going on?
262
00:14:47,266 --> 00:14:49,056
Hey, what's gotten into them?
263
00:14:49,056 --> 00:14:50,206
Are they running away?
264
00:14:52,936 --> 00:14:53,866
What's that?
265
00:14:54,376 --> 00:14:55,816
It's the Choshu.
266
00:15:02,306 --> 00:15:04,326
Aim for the black ship.
267
00:15:04,326 --> 00:15:05,506
Fire.
268
00:15:14,766 --> 00:15:15,896
This isn't good.
269
00:15:19,256 --> 00:15:20,696
The Masked Demons are fleeing.
270
00:15:21,086 --> 00:15:22,606
Is everyone all right?
271
00:15:22,606 --> 00:15:27,346
Those Armstrong guns' strength
and range are astonishing.
272
00:15:27,346 --> 00:15:30,366
This is no time to stand
around being impressed.
273
00:15:31,146 --> 00:15:32,426
What the hell?
274
00:15:33,716 --> 00:15:35,786
What the hell are those?
275
00:15:36,206 --> 00:15:38,106
The type-zero weapon.
276
00:15:38,106 --> 00:15:40,686
The power he created.
277
00:15:40,686 --> 00:15:42,756
The power of Japan.
278
00:15:42,756 --> 00:15:45,896
The black ship will be sunk as planned.
279
00:15:45,896 --> 00:15:47,466
I know.
280
00:15:48,676 --> 00:15:50,576
I won't let you do that!
281
00:15:52,526 --> 00:15:55,056
Stay out of my way.
282
00:15:57,106 --> 00:15:59,856
Rashomaru-sama, you should return quickly.
283
00:15:59,856 --> 00:16:01,216
The black ship...
284
00:16:01,746 --> 00:16:04,176
Cannons don't work against them, right?
285
00:16:04,176 --> 00:16:05,816
No, look.
286
00:16:10,216 --> 00:16:12,866
It's stronger than I expected.
287
00:16:13,236 --> 00:16:17,996
With the type-zero weapon, not even the
Satsuma or Tokugawa could stand against us.
288
00:16:17,996 --> 00:16:21,596
No, we could even fight on equal
footing with Western forces.
289
00:16:26,216 --> 00:16:29,636
I see. So this is what
the Masked Demons wanted.
290
00:16:29,636 --> 00:16:33,726
They wanted to show the people a weapon
that could destroy a black ship.
291
00:16:33,956 --> 00:16:39,056
Not only that, but by driving the black
ship back after it fired on the coast,
292
00:16:39,056 --> 00:16:41,906
they could encourage people's
enthusiasm for war.
293
00:16:41,906 --> 00:16:44,946
How convenient for those
who want to start a war.
294
00:16:44,946 --> 00:16:47,286
We gotta get out of here!
295
00:16:49,326 --> 00:16:53,646
What we need is power! Strength!
296
00:16:53,646 --> 00:16:56,456
The weak will always be crushed underfoot.
297
00:16:56,706 --> 00:16:59,876
Sounds like you've forgotten about Ma and Pa!
298
00:17:01,346 --> 00:17:04,156
They were weaklings crushed underfoot.
299
00:17:04,156 --> 00:17:05,506
What are you talking about?
300
00:17:05,796 --> 00:17:10,886
Our parents, who sacrificed their own
lives to save us, were truly strong.
301
00:17:10,886 --> 00:17:13,716
That's what you call true strength, dumbass!
302
00:17:23,326 --> 00:17:25,816
Boy, step forward.
303
00:17:26,906 --> 00:17:28,076
Step forward.
304
00:17:34,386 --> 00:17:36,996
Use that sword to kill your mother.
305
00:17:36,996 --> 00:17:39,596
Do it, and you'll be spared.
306
00:17:57,356 --> 00:18:00,516
You're wrong! No, no, no!
307
00:18:03,566 --> 00:18:06,776
Ma and Pa died because they were weak.
308
00:18:06,776 --> 00:18:09,706
They wouldn't have died if they were strong.
309
00:18:09,706 --> 00:18:12,116
I wouldn't have had to kill them.
310
00:18:14,316 --> 00:18:15,616
You're lying.
311
00:18:15,616 --> 00:18:16,826
What?
312
00:18:17,256 --> 00:18:21,576
Ever since you were little,
you'd do this when you lied.
313
00:18:24,436 --> 00:18:28,416
I know now that you didn't kill Ma.
314
00:18:28,856 --> 00:18:32,796
And the old Tsukito is still inside you.
315
00:18:33,056 --> 00:18:36,626
Shut up! Don't say such annoying things.
316
00:18:41,006 --> 00:18:43,076
Join the Shinsengumi, Tsukito.
317
00:18:43,076 --> 00:18:44,516
I'll show you the right way.
318
00:18:44,516 --> 00:18:49,756
He gave me the noble name Rashomaru.
319
00:18:56,906 --> 00:18:58,306
Damn it...
320
00:19:30,626 --> 00:19:32,716
Tsukito!
321
00:19:34,786 --> 00:19:37,736
Tsukito!
322
00:20:02,066 --> 00:20:03,146
Are you okay?
323
00:20:14,516 --> 00:20:17,736
Why did you save me?
324
00:20:18,916 --> 00:20:21,396
I saved Tsukito.
325
00:20:22,096 --> 00:20:25,306
Rashomaru sank into the sea and died.
326
00:20:26,066 --> 00:20:30,556
What? What happened to all the
intensity you had until a moment ago?
327
00:20:31,756 --> 00:20:34,336
I won't kill you.
328
00:20:34,336 --> 00:20:36,916
I'm not letting you take
the easy way out by dying.
329
00:20:37,296 --> 00:20:39,636
Do everything you can to atone.
330
00:20:39,946 --> 00:20:41,736
Spend the rest of your life making up for it.
331
00:20:43,106 --> 00:20:47,826
Why won't you leave me alone?
332
00:20:48,536 --> 00:20:54,106
Tsukito, no matter what happens,
you're number one to me.
333
00:21:01,226 --> 00:21:05,156
You never knew how to finish anything off.
334
00:21:11,386 --> 00:21:12,636
Ichibanboshi!
335
00:21:12,636 --> 00:21:14,216
Are you okay?
336
00:21:22,296 --> 00:21:25,766
What? Kusaka's marching on Kyoto?
337
00:21:25,766 --> 00:21:30,186
Maki Izumi-sama used a new type of cannon
to sink a black ship in Osaka Bay,
338
00:21:30,186 --> 00:21:32,866
and Kusaka-sama appears
to be following his lead.
339
00:21:33,516 --> 00:21:34,936
What about their lord?
340
00:21:35,266 --> 00:21:38,636
Takachika-sama has also recognized
the power of the zero-type weapon
341
00:21:38,636 --> 00:21:40,226
and has granted his forces
permission to march.
342
00:21:40,556 --> 00:21:45,026
The Masked Demons are like
a disease consuming Japan.
343
00:21:45,496 --> 00:21:46,976
I'm going after Kusaka.
344
00:21:47,996 --> 00:21:49,846
If Kyoto turns into a battlefield,
345
00:21:49,846 --> 00:21:52,876
we'll see more casualties
than we did during the fire.
346
00:21:55,276 --> 00:21:59,916
I've already given spirit
weapons to the Choshu army.
347
00:22:00,596 --> 00:22:04,976
Our nation, which has been overrun
by foreigners, will be reborn.
348
00:22:06,386 --> 00:22:11,516
The world will kneel before
our zero-type weapon.
349
00:22:17,776 --> 00:22:20,066
{\an8}Shine On!
Bakumatsu Bad Boys
350
00:23:42,236 --> 00:23:44,986
{\an8}Shine On!
Bakumatsu Bad Boys
351
00:23:44,986 --> 00:23:46,006
{\an8}Shine On!
352
00:23:44,986 --> 00:23:46,006
{\an8}Shine On!
353
00:23:44,986 --> 00:23:46,006
{\an8}Shine On!
354
00:23:44,986 --> 00:23:46,006
{\an8}Shine On!
355
00:23:44,986 --> 00:23:46,006
{\an8}Shine On!
356
00:23:44,986 --> 00:23:46,006
{\an8}Shine On!
357
00:23:45,116 --> 00:23:45,986
{\an8}Bakumatsu Bad Boys
358
00:23:46,466 --> 00:23:47,986
We're at the beach.
359
00:23:50,016 --> 00:23:51,506
Watermelon.
360
00:23:51,506 --> 00:23:53,456
Yahoo!
361
00:23:53,946 --> 00:23:55,586
You're not gonna swim?
362
00:23:55,816 --> 00:23:57,126
I don't want to get a tan.
363
00:23:57,366 --> 00:23:58,746
The sun is your skin's arch-nemesis.
364
00:23:58,746 --> 00:24:00,256
{\an8}Fin
365
00:23:58,746 --> 00:24:00,256
{\an8}Fin
366
00:23:58,746 --> 00:24:00,256
{\an8}Fin
367
00:23:58,746 --> 00:24:00,256
{\an8}Fin
368
00:23:58,746 --> 00:24:00,256
{\an8}Fin
369
00:23:58,746 --> 00:24:00,256
{\an8}Fin
370
00:23:58,746 --> 00:24:00,256
{\an8}Fin