1 00:00:09,800 --> 00:00:10,960 ‫"بركان (لاسكار)، (تشيلي)"‬ 2 00:00:11,040 --> 00:00:15,120 ‫تقفان فوق أكثر براكين "تشيلي" نشاطاً.‬ 3 00:00:17,000 --> 00:00:18,880 ‫مقابل 100 ألف جنيه إسترليني،‬ 4 00:00:20,320 --> 00:00:22,640 ‫المصطلحات التالية حقيقية‬ 5 00:00:23,200 --> 00:00:28,000 ‫ومأخوذة من دليل انفجارية البراكين.‬ 6 00:00:28,080 --> 00:00:31,280 ‫أي منها تصف الانفجار الأكبر؟‬ 7 00:00:32,640 --> 00:00:33,680 ‫عملاق،‬ 8 00:00:35,200 --> 00:00:36,320 ‫منذر بالنهاية،‬ 9 00:00:38,280 --> 00:00:39,360 ‫كارثي؟‬ 10 00:00:41,400 --> 00:00:42,640 ‫على الفور...‬ 11 00:00:42,720 --> 00:00:46,360 ‫- ماذا تظن؟ - "بي"، منذر بالنهاية.‬ 12 00:00:47,000 --> 00:00:48,120 ‫أم عملاق؟‬ 13 00:00:49,760 --> 00:00:50,760 ‫عملاق.‬ 14 00:00:50,840 --> 00:00:54,040 ‫هذا وصف للزلازل. ضرر كارثي. هذا مريع.‬ 15 00:00:54,120 --> 00:00:55,440 ‫أجل، لكن أظن...‬ 16 00:00:56,600 --> 00:00:58,440 ‫الانفجار العملاق سيكون عادياً.‬ 17 00:00:59,320 --> 00:01:00,240 ‫إنه...‬ 18 00:01:01,440 --> 00:01:02,480 ‫منذر بالنهاية.‬ 19 00:01:02,840 --> 00:01:04,080 ‫إنها نهاية العالم.‬ 20 00:01:04,160 --> 00:01:07,280 ‫ستبدأ البشرية من بعده من جديد. منذر بالنهاية.‬ 21 00:01:08,000 --> 00:01:09,960 ‫النهاية. اندثار الحضارة.‬ 22 00:01:10,039 --> 00:01:13,760 ‫ما قلته حالاً ينهي الجدال.‬ 23 00:01:14,200 --> 00:01:15,680 ‫- لا نتجادل. - كلا.‬ 24 00:01:15,760 --> 00:01:18,560 ‫- أجل، أعلم. - إنه نقاش في معنى الكلمة.‬ 25 00:01:19,680 --> 00:01:21,280 ‫ما المقصود بالنهاية؟‬ 26 00:01:22,640 --> 00:01:24,000 ‫نهاية العالم.‬ 27 00:01:24,080 --> 00:01:27,480 ‫إن كانت نهاية العالم، فأين ستُوجد البراكين؟‬ 28 00:01:27,560 --> 00:01:28,800 ‫كارثي.‬ 29 00:01:28,880 --> 00:01:31,360 ‫أيمكن أن يكون لهذا علاقة بالفضاء؟‬ 30 00:01:31,440 --> 00:01:32,880 ‫- أتفهم قصدي؟ - كلا.‬ 31 00:01:33,000 --> 00:01:35,080 ‫ما السبب في الإشارة إلى الفضاء‬ 32 00:01:35,160 --> 00:01:37,800 ‫عندما نتحدث عن أكبر انفجار،‬ 33 00:01:37,880 --> 00:01:39,880 ‫انفجار بركاني؟ ما الصلة؟‬ 34 00:01:39,960 --> 00:01:42,520 ‫لأن هناك براكين في الفضاء.‬ 35 00:01:43,840 --> 00:01:46,280 ‫المريخ يضم براكين، إنه في الفضاء.‬ 36 00:01:47,759 --> 00:01:49,640 ‫كارثي. عجباً.‬ 37 00:01:49,720 --> 00:01:51,840 ‫- أتفهم قصدي؟ - هذه وجهة نظر سديدة.‬ 38 00:01:52,400 --> 00:01:53,880 ‫تقومين بهذا دائماً.‬ 39 00:01:58,160 --> 00:02:00,080 ‫- حقاً. - آسفة يا عزيزي.‬ 40 00:02:00,200 --> 00:02:02,080 ‫لأن هذه وجهة نظر سديدة.‬ 41 00:02:03,160 --> 00:02:06,440 ‫لأن العلماء يمكنهم الإشارة‬ 42 00:02:06,520 --> 00:02:10,000 ‫- إلى براكين تنفجر في "نيبتون". - أجل، هذا ما أقوله. أجل.‬ 43 00:02:12,480 --> 00:02:14,600 ‫عجباً.‬ 44 00:02:15,240 --> 00:02:17,120 ‫لقد أثرت على تفكيري.‬ 45 00:02:20,360 --> 00:02:23,720 ‫- كارثي. أظن أنه... - مصيبة.‬ 46 00:02:24,400 --> 00:02:25,680 ‫كارثي.‬ 47 00:02:27,880 --> 00:02:29,760 ‫كلا، أشعر بأن الإجابة "بي".‬ 48 00:02:30,560 --> 00:02:31,840 ‫سأختار "بي".‬ 49 00:02:31,880 --> 00:02:35,320 ‫أهذا لأنك تعرف الكلمة؟‬ 50 00:02:36,040 --> 00:02:38,360 ‫كلا، لأنني أظن‬ 51 00:02:39,280 --> 00:02:42,840 ‫أن الإشارة إلى نهاية العالم...‬ 52 00:02:42,880 --> 00:02:44,360 ‫هذه نهاية العالم دون رجعة.‬ 53 00:02:44,440 --> 00:02:49,560 ‫أجل، لكنها نهاية هذا العالم وليس بالضرورة نهاية الكون.‬ 54 00:02:51,680 --> 00:02:54,200 ‫كارثي... على سبيل التغيير.‬ 55 00:02:54,280 --> 00:02:55,200 ‫عزيزي.‬ 56 00:03:00,800 --> 00:03:01,720 ‫"بي".‬ 57 00:03:03,320 --> 00:03:05,760 ‫لا أعلم. هل توافقين على "بي"؟‬ 58 00:03:09,080 --> 00:03:11,080 ‫لنختر "بي". منذر بالنهاية.‬ 59 00:03:12,000 --> 00:03:13,200 ‫- "بي". - سأختار "بي".‬ 60 00:03:14,080 --> 00:03:15,120 ‫- "بي". - أجل.‬ 61 00:03:17,560 --> 00:03:18,480 ‫منذر بالنهاية.‬ 62 00:03:23,640 --> 00:03:26,520 ‫مقابل 100 ألف جنيه إسترليني،‬ 63 00:03:26,600 --> 00:03:29,120 ‫اخترتما "بي".‬ 64 00:03:31,680 --> 00:03:33,079 ‫الإجابة...‬ 65 00:03:53,360 --> 00:03:54,800 ‫- صحيحة. - أجل!‬ 66 00:04:00,120 --> 00:04:01,560 ‫يا للعجب.‬ 67 00:04:02,360 --> 00:04:04,640 ‫أجل، أحتاج إلى الاستلقاء.‬ 68 00:04:04,720 --> 00:04:06,760 ‫عجباً. لقد نجحنا.‬ 69 00:04:06,880 --> 00:04:09,200 ‫قمت بعمل رائع. أنا فخورة بك.‬ 70 00:04:53,560 --> 00:04:56,720 ‫"007: الطريق نحو المليون"‬ 71 00:04:56,800 --> 00:04:58,200 ‫"الأخوان (بون)، (كمارا) و(جوش)"‬ 72 00:04:58,240 --> 00:04:59,240 ‫"(بيث) و(جين)، (جيمز) و(سام)"‬ 73 00:04:59,360 --> 00:05:00,360 ‫"(غريس) و(دانييلا)، (تاناكا) و(جيمز)"‬ 74 00:05:00,440 --> 00:05:01,480 ‫"(كولين) و(داني)"‬ 75 00:05:01,560 --> 00:05:02,920 ‫كم تبقّى من الوقت؟ كم دقيقة؟‬ 76 00:05:03,080 --> 00:05:05,040 ‫لم يتبق الكثير. مهلاً. لا أعلم، 10 مثلاً.‬ 77 00:05:06,600 --> 00:05:07,600 ‫"(غريس) و(دانييلا)"‬ 78 00:05:07,720 --> 00:05:09,360 ‫مهلاً. يا للهول.‬ 79 00:05:12,120 --> 00:05:13,480 ‫حسناً. هذه هي.‬ 80 00:05:16,520 --> 00:05:18,000 ‫- إنه المفتاح. - هيا.‬ 81 00:05:27,560 --> 00:05:31,480 ‫"(البندقية)، (إيطاليا)"‬ 82 00:05:31,560 --> 00:05:34,040 ‫يُوجد تحتكما ميدان "سان مارك"...‬ 83 00:05:34,120 --> 00:05:35,400 ‫"المستوى 2 سؤال بقيمة 50 ألف جنيه إسترليني"‬ 84 00:05:35,480 --> 00:05:39,080 ‫...صرح لعمارة فترة "النهضة"،‬ 85 00:05:39,480 --> 00:05:42,200 ‫أحد أكثر المعالم السياحية زيارةً في العالم.‬ 86 00:05:44,440 --> 00:05:49,920 ‫واليوم، يحتله السياح حاملين المثلجات ومرتدين الخفاف.‬ 87 00:05:52,640 --> 00:05:54,600 ‫مقابل 50 ألف جنيه إسترليني،‬ 88 00:05:55,240 --> 00:05:58,960 ‫كم سائحاً يزور "البندقية" كل عام؟‬ 89 00:06:00,120 --> 00:06:01,160 ‫مليون،‬ 90 00:06:02,200 --> 00:06:03,360 ‫10 ملايين،‬ 91 00:06:04,480 --> 00:06:05,840 ‫25 مليوناً.‬ 92 00:06:09,040 --> 00:06:13,120 ‫- حسناً، سنستبعد المليون. - أجل.‬ 93 00:06:13,200 --> 00:06:14,840 ‫سنختار إجابة عشوائية.‬ 94 00:06:14,920 --> 00:06:17,320 ‫- 10 أو 25. - إنها تعج بالزوار.‬ 95 00:06:18,800 --> 00:06:22,560 ‫يُقال إنها من أكثر المناطق زيارة في العالم.‬ 96 00:06:23,680 --> 00:06:25,080 ‫إلام تميلين؟‬ 97 00:06:25,200 --> 00:06:27,880 ‫- 25 مليوناً يبدو رقماً هائلاً. - أكبر من اللازم.‬ 98 00:06:28,480 --> 00:06:31,480 ‫لا أعلم، هل يصل إلى هذا الحد؟ لكنني سأختار 10.‬ 99 00:06:31,560 --> 00:06:34,360 ‫أختار 10 أيضاً. "بي".‬ 100 00:06:35,600 --> 00:06:36,760 ‫أجل، "بي".‬ 101 00:06:36,840 --> 00:06:39,880 ‫- أشعر بضغط هائل في هذه اللحظة. - أجل.‬ 102 00:06:47,640 --> 00:06:49,200 ‫هذا مؤسف.‬ 103 00:06:49,280 --> 00:06:51,320 ‫لقد أبلينا بلاءً حسناً. لا بأس من البكاء.‬ 104 00:06:54,800 --> 00:06:56,080 ‫كنت معجباً بهما.‬ 105 00:06:57,760 --> 00:06:58,840 ‫ما زلت كذلك.‬ 106 00:07:00,440 --> 00:07:02,200 ‫- ها هي! - هيا بنا.‬ 107 00:07:02,280 --> 00:07:03,760 ‫قطعا مشواراً أطول من هذين.‬ 108 00:07:03,840 --> 00:07:04,880 ‫"(تاناكا) و(جيمز)"‬ 109 00:07:06,200 --> 00:07:07,920 ‫لا أعلم. لنختر "إيه".‬ 110 00:07:08,000 --> 00:07:09,640 ‫- "إيه"؟ - أجل.‬ 111 00:07:10,400 --> 00:07:12,840 ‫لم يعرفا ما هي نوازل الكهوف...‬ 112 00:07:14,760 --> 00:07:16,440 ‫كلا، إنه أحمر.‬ 113 00:07:19,880 --> 00:07:21,560 ‫...وفشلا في المستوى الأول.‬ 114 00:07:26,320 --> 00:07:28,000 ‫"(إسطنبول)، (تركيا)"‬ 115 00:07:28,080 --> 00:07:32,480 ‫لكن "كولين" و"داني"، صديقان مقرّبان من "إسيكس"، لا يزالا صامدين.‬ 116 00:07:32,560 --> 00:07:36,600 ‫"المستوى 2 سؤال بقيمة 50 ألف جنيه إسترليني"‬ 117 00:07:38,920 --> 00:07:41,840 ‫أيمكنك سحبه؟ هكذا.‬ 118 00:07:45,080 --> 00:07:46,480 ‫قال، "ابحثا عن السيارة."‬ 119 00:07:54,760 --> 00:07:56,840 ‫قف خلفي وضع يدك على كتفي.‬ 120 00:07:57,800 --> 00:08:00,120 ‫لم أعلم أن "داني" يخاف الكلاب.‬ 121 00:08:05,680 --> 00:08:08,040 ‫إن استدرت وركضت، ستأتي معي.‬ 122 00:08:13,600 --> 00:08:15,520 ‫- سأصعد فوق السيارة. - ما هذا؟‬ 123 00:08:15,600 --> 00:08:18,480 ‫- سأصعد فوق السيارة. - هل ترى حقيبة؟‬ 124 00:08:18,560 --> 00:08:19,760 ‫إنها في الأعلى.‬ 125 00:08:27,600 --> 00:08:29,440 ‫- هل أخذتها؟ - أجل. هيا.‬ 126 00:08:36,000 --> 00:08:40,400 ‫تُوجد أمامكما 4 أوراق تاروت تركية.‬ 127 00:08:41,880 --> 00:08:46,640 ‫هذه الطقوس الروحية يُقال إنها نشأت هنا‬ 128 00:08:46,760 --> 00:08:48,240 ‫في الشرق الأوسط.‬ 129 00:08:48,960 --> 00:08:53,640 ‫الفكرة هي أن الأوراق التي تختارونها يمكنها أن تنبئ بالمستقبل،‬ 130 00:08:54,720 --> 00:08:57,720 ‫لكن بطرق غير متوقعة عادةً.‬ 131 00:08:58,760 --> 00:09:00,640 ‫مقابل 50 ألف جنيه إسترليني،‬ 132 00:09:01,400 --> 00:09:05,600 ‫ما المعنى الذي يمكن أن تعبّر عنه هذه الأوراق الأربعة؟‬ 133 00:09:07,200 --> 00:09:08,320 ‫البدايات،‬ 134 00:09:09,280 --> 00:09:10,440 ‫القرارات،‬ 135 00:09:11,120 --> 00:09:12,160 ‫النهايات.‬ 136 00:09:15,520 --> 00:09:18,160 ‫هناك جثة على الأرض مغروساً فيها 10 سيوف...‬ 137 00:09:18,280 --> 00:09:19,720 ‫- أجل. - لن ينهض.‬ 138 00:09:20,520 --> 00:09:21,720 ‫هذا لا يعبّر عن البداية.‬ 139 00:09:22,640 --> 00:09:25,640 ‫لا أعلم إن كان قراره أن يُطعن بـ10 سيوف في ظهره،‬ 140 00:09:25,760 --> 00:09:27,400 ‫- لكنه منته قطعاً. - معاقب.‬ 141 00:09:27,520 --> 00:09:30,080 ‫هل قرر القفز من القلعة؟‬ 142 00:09:30,160 --> 00:09:32,840 ‫هذا محتمل، لكنها تُعتبر نهاية، صحيح؟‬ 143 00:09:32,880 --> 00:09:35,200 ‫حسناً، لا نعلم ما الذي يهبطون عليه.‬ 144 00:09:36,520 --> 00:09:41,480 ‫وهنا، لا أرى الوجه، لكنه يرتدي عباءة سوداء،‬ 145 00:09:41,520 --> 00:09:43,960 ‫- أهو ملاك الموت؟ - أجل.‬ 146 00:09:46,360 --> 00:09:48,320 ‫آمل ألّا تكون نهايتنا، لكن...‬ 147 00:09:51,240 --> 00:09:53,520 ‫- هل نختار الإجابة "سي"؟ - سنختار "سي".‬ 148 00:09:53,600 --> 00:09:54,760 ‫- أجل؟ - حسناً.‬ 149 00:09:54,840 --> 00:09:56,200 ‫- حسناً. - حسناً.‬ 150 00:10:06,480 --> 00:10:07,880 ‫هذا أخضر، صحيح؟‬ 151 00:10:12,000 --> 00:10:13,200 ‫ليس سيئاً.‬ 152 00:10:13,280 --> 00:10:15,640 ‫"50 ألف جنيه إسترليني - مضمونة"‬ 153 00:10:18,640 --> 00:10:21,000 ‫والآن، أين الأخوان "بون"؟‬ 154 00:10:27,840 --> 00:10:31,720 ‫"المستوى 4"‬ 155 00:10:35,640 --> 00:10:41,240 ‫"(غولدن آي)، (جامايكا)"‬ 156 00:10:58,480 --> 00:11:01,040 ‫"جيمز"، هل تريد شراباً أو طعاماً؟‬ 157 00:11:01,120 --> 00:11:02,880 ‫أيمكنني شرب كوكتيل آخر؟‬ 158 00:11:02,960 --> 00:11:04,400 ‫- على الفور. - ممتاز. أشكرك.‬ 159 00:11:04,480 --> 00:11:05,440 ‫على الرحب.‬ 160 00:11:08,440 --> 00:11:10,040 ‫توصيل خاص!‬ 161 00:11:10,120 --> 00:11:11,920 ‫- أشكرك جزيلاً يا "غلنروي". - على الرحب.‬ 162 00:11:12,000 --> 00:11:13,720 ‫هذا جميل يا صديقي. أشكرك.‬ 163 00:11:17,800 --> 00:11:19,600 ‫ها نحن أولاء. مرحباً.‬ 164 00:11:19,680 --> 00:11:20,960 ‫يبدو هذا مذهلاً.‬ 165 00:11:21,040 --> 00:11:24,280 ‫يُقدّم مع أرز جوز الهند والخضراوات المطهوة.‬ 166 00:11:24,360 --> 00:11:25,400 ‫- جميل. - رائع.‬ 167 00:11:25,480 --> 00:11:27,040 ‫- أجل. - يبدو هذا مذهلاً.‬ 168 00:11:27,120 --> 00:11:28,440 ‫شكراً لك. شهية طيبة.‬ 169 00:11:28,520 --> 00:11:29,640 ‫- أشكرك. - أشكرك.‬ 170 00:11:40,760 --> 00:11:41,800 ‫أهذا رنين الهاتف؟‬ 171 00:11:42,880 --> 00:11:44,560 ‫قضينا وقتاً أجمل من الخيال، صحيح؟‬ 172 00:11:47,120 --> 00:11:49,440 ‫- هيا. - هيا بنا.‬ 173 00:11:51,480 --> 00:11:54,280 ‫يا صديقي، كنت أتضور جوعاً.‬ 174 00:12:00,960 --> 00:12:02,400 ‫مرحباً؟‬ 175 00:12:02,480 --> 00:12:05,520 ‫"جوي" و"جيمز"، أخشى بأن مهلة الراحة قد انتهت.‬ 176 00:12:06,160 --> 00:12:07,960 ‫- انتهت الراحة. - ستعودان إلى المسابقة.‬ 177 00:12:08,040 --> 00:12:09,480 ‫سنعود إلى المسابقة.‬ 178 00:12:09,600 --> 00:12:12,560 ‫السؤال التالي بقيمة 200 ألف جنيه إسترليني.‬ 179 00:12:13,280 --> 00:12:15,040 ‫السؤال التالي بقيمة 200 ألف جنيه.‬ 180 00:12:15,120 --> 00:12:18,240 ‫- ولإيجاده، اذهبا إلى "بورت أنطونيو". - عجباً.‬ 181 00:12:18,320 --> 00:12:20,280 ‫غادرا على الفور.‬ 182 00:12:20,360 --> 00:12:23,840 ‫يجب أن نذهب إلى "بورت أنطونيو"، يجب أن نغادر على الفور.‬ 183 00:12:39,600 --> 00:12:43,040 ‫تركت المدرسة في الـ16 وكان "جيمز" في الـ10.‬ 184 00:12:46,200 --> 00:12:49,680 ‫عملت في بعض المهن اليدوية في بدايات عشريناتي.‬ 185 00:12:49,760 --> 00:12:53,480 ‫بدأت المذاكرة لامتحان "المعرفة" الخاص بسائقي الأجرة واجتزته.‬ 186 00:12:54,240 --> 00:12:56,600 ‫وعملت كسائق أجرة سوداء في "لندن".‬ 187 00:12:58,840 --> 00:13:02,200 ‫أتمنى أن يكون قد فهم الأخطاء التي وقعت فيها...‬ 188 00:13:02,280 --> 00:13:03,880 ‫وأن يرى أنني غيّرت مسار حياتي.‬ 189 00:13:03,960 --> 00:13:06,920 ‫لديه أعلى الدرجات ولديه شهادة جامعية،‬ 190 00:13:07,000 --> 00:13:08,760 ‫ويدرس الماجستير حالياً.‬ 191 00:13:08,840 --> 00:13:12,200 ‫هل سننعطف يساراً أم يميناً؟ القرار لك.‬ 192 00:13:12,320 --> 00:13:13,760 ‫أظن أننا سنتجه يميناً.‬ 193 00:13:14,880 --> 00:13:16,320 ‫لطالما أعجبت بـ"جو".‬ 194 00:13:16,840 --> 00:13:20,000 ‫لديه عائلة جميلة وأولاد ظرفاء.‬ 195 00:13:21,880 --> 00:13:23,880 ‫لطالما أحب الاستقرار أكثر مني.‬ 196 00:13:25,080 --> 00:13:26,640 ‫سافرت حول العالم.‬ 197 00:13:27,720 --> 00:13:29,680 ‫أردت أن أكون ذا روح حرة.‬ 198 00:13:35,880 --> 00:13:37,880 ‫- اذهب من هناك. - من هناك، أجل؟‬ 199 00:13:38,680 --> 00:13:41,960 ‫أجل، هذا مختلف قليلاً عما كنا نعيشه قبل قليل.‬ 200 00:13:42,080 --> 00:13:43,040 ‫بالتأكيد.‬ 201 00:13:44,080 --> 00:13:45,880 ‫أجل يا رجل، من هذا الطريق.‬ 202 00:13:46,840 --> 00:13:49,160 ‫- إلى اليسار. - أجل.‬ 203 00:13:49,240 --> 00:13:51,360 ‫- مهلاً. - المنطقة مكتظة بالناس.‬ 204 00:13:51,440 --> 00:13:52,680 ‫احترس.‬ 205 00:13:52,760 --> 00:13:54,040 ‫وصلتنا رسالة يا صديقي.‬ 206 00:13:57,520 --> 00:13:59,080 ‫"الخير قبل الشر."‬ 207 00:13:59,200 --> 00:14:00,240 ‫الخير قبل الشر؟‬ 208 00:14:00,320 --> 00:14:01,360 ‫"رسالة: الخير قبل الشر"‬ 209 00:14:01,440 --> 00:14:02,640 ‫- كنيسة؟ - لا أعلم.‬ 210 00:14:02,760 --> 00:14:05,040 ‫هل يجب أن نتجول في السوق؟‬ 211 00:14:05,120 --> 00:14:06,800 ‫- الخير قبل الشر؟ - الخير قبل الشر.‬ 212 00:14:06,920 --> 00:14:10,040 ‫المكتوب هو الخير "قب" الشر.‬ 213 00:14:10,120 --> 00:14:11,760 ‫الخير قبل الشر؟‬ 214 00:14:11,840 --> 00:14:13,680 ‫الخير قبل الشر، من هنا.‬ 215 00:14:13,760 --> 00:14:15,440 ‫الخير قبل الشر، نبحث عن ذلك.‬ 216 00:14:16,480 --> 00:14:19,720 ‫- أهو كشك؟ - أجل، قد يكون كذلك، محل.‬ 217 00:14:20,640 --> 00:14:21,960 ‫يجب أن نجد ذلك المكان.‬ 218 00:14:22,040 --> 00:14:24,240 ‫- أتعرفين مكاناً شريراً هنا؟ - كلا.‬ 219 00:14:28,080 --> 00:14:31,760 ‫ما هو "الخير قبل الشر"؟ ربما يكون اسم حانة أو ملهى.‬ 220 00:14:39,200 --> 00:14:43,120 ‫- ها أنت ذا! تعال إلى هنا! - لقد... وصلنا يا رجل.‬ 221 00:14:43,200 --> 00:14:44,600 ‫تعال إلى هنا.‬ 222 00:14:44,680 --> 00:14:45,520 ‫"الخير قبل الشر"‬ 223 00:14:45,600 --> 00:14:47,360 ‫"أوليت أمري للرب وحده."‬ 224 00:14:48,800 --> 00:14:49,880 ‫- هل أنت بخير؟ - مرحباً.‬ 225 00:14:49,960 --> 00:14:51,240 ‫- كيف حالك؟ - بخير.‬ 226 00:14:51,320 --> 00:14:52,760 ‫رائع. كيف حالك؟‬ 227 00:14:52,880 --> 00:14:54,880 ‫- بخير. - ألديكم جعة "هاينكن"؟‬ 228 00:14:54,960 --> 00:14:56,920 ‫- أجل. - نريد زجاجتين من فضلك.‬ 229 00:14:57,000 --> 00:14:57,960 ‫ساخنة أم باردة؟‬ 230 00:14:58,120 --> 00:15:00,360 ‫- باردة. رجاءً. أجل. - باردة من فضلك.‬ 231 00:15:01,720 --> 00:15:03,680 ‫- أنت رجل صالح، أشكرك. - رائع. ما اسمك؟‬ 232 00:15:03,760 --> 00:15:05,720 ‫- "دوين". - "دوين". "جيمز".‬ 233 00:15:05,800 --> 00:15:07,320 ‫- مرحباً "جيمز". - سُررت بلقائك.‬ 234 00:15:07,400 --> 00:15:08,720 ‫سُررت بلقائك. أنا "جوي".‬ 235 00:15:08,800 --> 00:15:10,960 ‫- هل لديك شيء تعطينا إياه؟ - نبحث...‬ 236 00:15:11,840 --> 00:15:13,520 ‫- هذا لطيف. - أجل، تعال يا فتى.‬ 237 00:15:13,600 --> 00:15:14,760 ‫ها أنت ذا.‬ 238 00:15:16,000 --> 00:15:17,360 ‫هذا رائع.‬ 239 00:15:17,440 --> 00:15:19,080 ‫أشكرك يا "دوين".‬ 240 00:15:19,160 --> 00:15:20,720 ‫- هذا ثقيل. - أحضره إلى هنا.‬ 241 00:15:22,960 --> 00:15:24,640 ‫هذا ممل.‬ 242 00:15:24,720 --> 00:15:27,280 ‫ها نحن ذان.‬ 243 00:15:27,360 --> 00:15:28,520 ‫حاسوب محمول.‬ 244 00:15:32,480 --> 00:15:34,440 ‫- حسناً، هل أنت مستعد؟ - أجل.‬ 245 00:15:35,560 --> 00:15:37,480 ‫"تفعيل البرنامج - أدخل كلمة المرور"‬ 246 00:15:38,600 --> 00:15:39,720 ‫أدخل كلمة المرور.‬ 247 00:15:41,240 --> 00:15:43,240 ‫- أستكون "الخير قبل الشر"؟ - جرّبها.‬ 248 00:15:47,880 --> 00:15:49,560 ‫- لا يقبلها. - "غولدن آي"؟‬ 249 00:15:49,640 --> 00:15:51,480 ‫كلا، انظر. إنها تتضمن...‬ 250 00:15:52,520 --> 00:15:55,640 ‫- لا تسمح بالكتابة. - إنها من 6 حروف...‬ 251 00:15:55,720 --> 00:15:58,800 ‫- إنها من 6 حروف فقط. - أجل؟‬ 252 00:16:01,920 --> 00:16:04,160 ‫عيد ميلاد أمي. نعرف ذلك.‬ 253 00:16:04,280 --> 00:16:05,640 ‫"رسالة: عيد ميلاد السيدة (بون)"‬ 254 00:16:05,720 --> 00:16:08,360 ‫- هل تعرفه؟ - من المشين ألّا نعرفه.‬ 255 00:16:09,160 --> 00:16:10,760 ‫- أجل! لقد ولجنا! - أجل.‬ 256 00:16:10,840 --> 00:16:11,840 ‫هيا يا فتى.‬ 257 00:16:15,000 --> 00:16:16,960 ‫هذا ليس سؤالاً.‬ 258 00:16:18,800 --> 00:16:20,520 ‫سيأخذنا إلى مكان آخر.‬ 259 00:16:20,600 --> 00:16:21,600 ‫"البحر الكاريبي"‬ 260 00:16:21,680 --> 00:16:24,520 ‫"(جامايكا)"‬ 261 00:16:24,640 --> 00:16:28,240 ‫"(بورت أنطونيو)"‬ 262 00:16:28,400 --> 00:16:30,240 ‫"قطمران"‬ 263 00:16:30,320 --> 00:16:33,560 ‫- يجب أن نذهب إلى ذلك القطمران. - يجب علينا ذلك.‬ 264 00:16:35,520 --> 00:16:37,600 ‫- التقط صورة. - التقط صورة على الهاتف‬ 265 00:16:37,680 --> 00:16:39,280 ‫وسنكرر ما فعلناه في "البرازيل".‬ 266 00:16:39,360 --> 00:16:41,280 ‫- أجل. - سنحاول توفيقها.‬ 267 00:16:49,240 --> 00:16:51,400 ‫- يبدو هذا كمرفأ. - اسأل "دوين". قد يساعدنا.‬ 268 00:16:51,520 --> 00:16:54,000 ‫- "دوين"، أيمكنك مساعدتنا؟ - انظر إلى هذا.‬ 269 00:16:54,760 --> 00:16:57,080 ‫- يجب أن نجد هذا المكان. - أتعرف ذلك؟‬ 270 00:16:57,160 --> 00:16:59,560 ‫- أجل يا سيدي. - ما موقعه؟‬ 271 00:16:59,640 --> 00:17:01,560 ‫يُوجد هذا عند الميناء.‬ 272 00:17:01,640 --> 00:17:03,240 ‫- الميناء؟ أجل؟ - أجل.‬ 273 00:17:04,040 --> 00:17:05,440 ‫أين تُوجد الميناء؟‬ 274 00:17:06,079 --> 00:17:07,560 ‫- إنها هناك. - أجل.‬ 275 00:17:07,599 --> 00:17:10,760 ‫- ماذا؟ مسيرة 10 دقائق على الأقدام؟ - وهذا هو المرفأ؟‬ 276 00:17:10,800 --> 00:17:12,480 ‫ربما 5 دقائق.‬ 277 00:17:12,560 --> 00:17:14,319 ‫مسيرة 5 دقائق على الأقدام. إنها قريبة.‬ 278 00:17:14,440 --> 00:17:15,800 ‫- أهي مفتوحة الآن؟ - كلا.‬ 279 00:17:15,920 --> 00:17:18,480 ‫- لأن المساء قد حل؟ - إنه المساء.‬ 280 00:17:18,560 --> 00:17:21,200 ‫- متى تفتح أبوابها؟ - في نحو الـ8 والنصف صباحاً.‬ 281 00:17:21,280 --> 00:17:22,920 ‫- الـ8 والنصف. - أجل.‬ 282 00:17:23,000 --> 00:17:26,240 ‫- حسناً، سنستيقظ مبكراً. - لنقك بهذا. يجب أن ننام...‬ 283 00:17:26,319 --> 00:17:29,680 ‫- نستيقظ مبكراً. وسنرى عندها. - أجل.‬ 284 00:17:29,760 --> 00:17:32,320 ‫- "دوين". - أشكرك على مساعدتك. أقدّر ذلك.‬ 285 00:17:33,040 --> 00:17:36,080 ‫أجل، ناما يا ولدان.‬ 286 00:17:36,200 --> 00:17:37,680 ‫"الاسم: (بيث) و(جين)"‬ 287 00:17:37,760 --> 00:17:39,240 ‫أين الممرضتان؟‬ 288 00:17:49,480 --> 00:17:52,160 ‫هل أنت بخير؟ أنزلي ساقاً. هكذا. برفق.‬ 289 00:17:52,240 --> 00:17:53,960 ‫تقدمي ببطء يا "جين". اتفقنا؟‬ 290 00:17:54,560 --> 00:17:56,800 ‫هكذا. تأكدي من التوازن أولاً.‬ 291 00:17:59,400 --> 00:18:00,400 ‫هكذا.‬ 292 00:18:01,400 --> 00:18:02,440 ‫ببطء.‬ 293 00:18:17,320 --> 00:18:18,440 ‫هذا صعب!‬ 294 00:18:24,480 --> 00:18:25,640 ‫هل أنت بخير؟‬ 295 00:18:49,280 --> 00:18:52,320 ‫إن أمسكت الحقيبة بساقيك يا "جين"، قد تثبت.‬ 296 00:18:59,320 --> 00:19:02,000 ‫- حسناً. تمكنت منها. - أجل؟ هل أنت بخير؟ أستعودين؟‬ 297 00:19:03,080 --> 00:19:05,200 ‫أيمكنك رفع ساقيك؟‬ 298 00:19:17,800 --> 00:19:19,440 ‫واصلي الشد.‬ 299 00:19:34,000 --> 00:19:35,960 ‫خارت قوى ذراعي.‬ 300 00:19:37,800 --> 00:19:40,760 ‫حسناً، مهلاً. سأحاول استخدام جسدي.‬ 301 00:19:40,800 --> 00:19:42,040 ‫أجل.‬ 302 00:19:48,320 --> 00:19:49,320 ‫حسناً.‬ 303 00:19:50,400 --> 00:19:51,680 ‫حسناً.‬ 304 00:19:51,760 --> 00:19:53,560 ‫لا أريد أن أفلتك.‬ 305 00:19:54,880 --> 00:19:57,080 ‫- آسفة. - أمسكي بيدها.‬ 306 00:20:00,440 --> 00:20:01,960 ‫- هل صعدت؟ - أجل.‬ 307 00:20:02,040 --> 00:20:04,080 ‫أحسنت يا صديقي. هل أنت بخير؟‬ 308 00:20:04,160 --> 00:20:05,320 ‫- أتشعرين بأنك آمنة؟ - أجل.‬ 309 00:20:05,400 --> 00:20:06,680 ‫ارفعي الحقيبة‬ 310 00:20:06,760 --> 00:20:08,480 ‫حتى نخلّصك من وزنها.‬ 311 00:20:08,560 --> 00:20:10,560 ‫- يا للهول! - حسناً. مهلاً.‬ 312 00:20:10,720 --> 00:20:13,560 ‫خذي بعض الوقت لالتقاط أنفاسك.‬ 313 00:20:13,640 --> 00:20:17,400 ‫- هل أنت بخير؟ أحسنت. - كان هذا صعباً.‬ 314 00:20:17,480 --> 00:20:20,640 ‫- أحسنت عملاً. - أحسنت عملاً.‬ 315 00:20:21,640 --> 00:20:23,160 ‫- كان هذا صعباً. - أجل.‬ 316 00:20:23,240 --> 00:20:25,560 ‫أصعب كثيراً مما تخيلت.‬ 317 00:20:25,680 --> 00:20:29,040 ‫أجل. أحسنت.‬ 318 00:20:32,320 --> 00:20:33,560 ‫حسناً.‬ 319 00:20:34,720 --> 00:20:36,520 ‫- أكره هذا الجزء. - أكره هذا الجزء.‬ 320 00:20:39,240 --> 00:20:44,680 ‫"إسطنبول" كانت مسكناً لأحد خونة "بريطانيا" الأسوأ سمعةً.‬ 321 00:20:46,320 --> 00:20:48,040 ‫في 1947،‬ 322 00:20:48,520 --> 00:20:53,160 ‫"كيم فيلبي" كان رئيس عمليات الاستخبارات البريطانية في "تركيا"،‬ 323 00:20:54,320 --> 00:20:56,800 ‫لكنه كان عميلاً مزدوجاً أيضاً.‬ 324 00:20:58,440 --> 00:21:00,280 ‫في السنوات التالية لذلك،‬ 325 00:21:00,320 --> 00:21:02,480 ‫ظل يخون بلاده.‬ 326 00:21:05,560 --> 00:21:07,440 ‫مقابل 50 ألف جنيه إسترليني،‬ 327 00:21:08,080 --> 00:21:10,920 ‫لمن كان يمرر الأسرار؟‬ 328 00:21:12,960 --> 00:21:14,080 ‫السوفيت،‬ 329 00:21:15,920 --> 00:21:17,080 ‫الألمان،‬ 330 00:21:18,800 --> 00:21:20,080 ‫الصينيون.‬ 331 00:21:21,440 --> 00:21:23,640 ‫- لا أعرف من يكون. - لا أعرفه.‬ 332 00:21:27,680 --> 00:21:30,520 ‫إذاً، بعد الحرب العالمية الثانية،‬ 333 00:21:30,560 --> 00:21:33,560 ‫هل كان السوفيت والبريطانيون في صف واحد؟‬ 334 00:21:33,640 --> 00:21:35,720 ‫لأن "روسيا" و"المملكة المتحدة" كانا حليفين‬ 335 00:21:35,800 --> 00:21:38,320 ‫- في الحرب العالمية الثانية. - أجل.‬ 336 00:21:38,440 --> 00:21:41,320 ‫- كان الألمان هم العدو. - أجل.‬ 337 00:21:43,320 --> 00:21:45,440 ‫لأن الحرب الباردة لم تكن بدأت حينها.‬ 338 00:21:47,160 --> 00:21:49,480 ‫- لقد بدأت بعد الحرب العالمية الثانية. - أجل.‬ 339 00:21:49,560 --> 00:21:51,120 ‫لكن على الأرجح لم تكن...‬ 340 00:21:52,720 --> 00:21:54,800 ‫لا أظن أنها بدأت‬ 341 00:21:54,880 --> 00:21:56,800 ‫- في تلك المرحلة. - أجل.‬ 342 00:21:56,880 --> 00:21:59,040 ‫أجل. لا أظن أنهم السوفيت.‬ 343 00:22:00,160 --> 00:22:01,080 ‫أجل.‬ 344 00:22:01,160 --> 00:22:03,360 ‫وأشعر بأن إجابة الألمان واضحه أكثر مما يلزم.‬ 345 00:22:03,440 --> 00:22:04,680 ‫أتظنين ذلك؟‬ 346 00:22:05,960 --> 00:22:10,000 ‫الصينيون. ما الفائدة التي ستعود عليهم في عام 1947؟‬ 347 00:22:20,720 --> 00:22:23,640 ‫- أكره عندما نجهل الإجابة. - أعلم.‬ 348 00:22:23,720 --> 00:22:25,600 ‫أيمكننا سماع السؤال مجدداً؟‬ 349 00:22:25,680 --> 00:22:27,880 ‫- أجل، لنسمع السؤال مجدداً. - حسناً.‬ 350 00:22:29,200 --> 00:22:30,560 ‫في 1947،‬ 351 00:22:31,400 --> 00:22:36,200 ‫"كيم فيلبي" كان رئيس عمليات الاستخبارات البريطانية في "تركيا"،‬ 352 00:22:37,240 --> 00:22:39,880 ‫لكنه كان عميلاً مزدوجاً.‬ 353 00:22:41,120 --> 00:22:42,480 ‫في السنوات التالية لذلك...‬ 354 00:22:42,560 --> 00:22:45,480 ‫- "في السنوات التالية لذلك..." - ...ظل يخون بلاده.‬ 355 00:22:45,560 --> 00:22:48,040 ‫في 1947. في السنوات التالية لذلك.‬ 356 00:22:48,160 --> 00:22:50,280 ‫لن يكونوا الألمان لأن الحرب انتهت.‬ 357 00:22:50,360 --> 00:22:51,840 ‫حدث ذلك في السنوات التالية.‬ 358 00:22:51,920 --> 00:22:54,040 ‫أجل، أظن أنها إجابة واضحة جداً.‬ 359 00:22:56,160 --> 00:22:58,080 ‫يجعلني هذا أفكر في مسألة ما،‬ 360 00:22:58,160 --> 00:23:00,840 ‫تشتهر "روسيا" بالعملاء المزدوجين.‬ 361 00:23:00,920 --> 00:23:02,680 ‫ولا أظن أن هناك أحداثاً كثيرة‬ 362 00:23:02,760 --> 00:23:05,480 ‫- وقعت مع الصينيين. - كلا.‬ 363 00:23:05,560 --> 00:23:07,840 ‫- وتبادل المعلومات مع الصينيين. - أجل.‬ 364 00:23:07,960 --> 00:23:11,320 ‫أميل إلى السوفيت للصدق.‬ 365 00:23:11,400 --> 00:23:14,280 ‫- وأنا أيضاً. بسبب الحرب الباردة. - أجل.‬ 366 00:23:16,560 --> 00:23:19,160 ‫- هل نقوم بذلك؟ - أجل، ليس باليد حيلة.‬ 367 00:23:19,280 --> 00:23:20,600 ‫لا يمكننا التفكير في شيء آخر.‬ 368 00:23:20,720 --> 00:23:23,200 ‫"إيه"، السوفيت، هذا ما سنختاره.‬ 369 00:23:23,280 --> 00:23:25,560 ‫- أجل. "إيه"؟ - أجل.‬ 370 00:23:25,640 --> 00:23:29,720 ‫نحن متأكدتان إلى أقصى درجة ممكنة وهذا...‬ 371 00:23:31,360 --> 00:23:33,640 ‫- تأكيد متردد. - صحيح.‬ 372 00:23:38,880 --> 00:23:39,880 ‫معاً؟‬ 373 00:23:39,960 --> 00:23:41,320 ‫- 1... - 1.‬ 374 00:23:41,400 --> 00:23:43,360 ‫2، 3.‬ 375 00:23:45,640 --> 00:23:48,320 ‫أرجوك. أجل!‬ 376 00:23:49,200 --> 00:23:51,640 ‫"50 ألف جنيه إسترليني - مضمونة"‬ 377 00:23:58,800 --> 00:24:02,920 ‫"المستوى 3"‬ 378 00:24:03,800 --> 00:24:08,800 ‫"(ماناوس)، (البرازيل)"‬ 379 00:24:22,080 --> 00:24:23,760 ‫انظري إلى حجم هذه القطع.‬ 380 00:24:23,840 --> 00:24:25,000 ‫- إنها كبيرة. - أعلم.‬ 381 00:24:32,920 --> 00:24:34,160 ‫هذه هي.‬ 382 00:24:35,360 --> 00:24:36,440 ‫جميلة.‬ 383 00:24:41,200 --> 00:24:43,880 ‫انظري إلى الخريطة مجدداً وأخبريني بمعالم الطريق.‬ 384 00:24:45,160 --> 00:24:48,080 ‫لا تُوجد معالم طريق سوى هذا الطريق.‬ 385 00:24:48,160 --> 00:24:50,840 ‫ثم ننعطف يميناً إلى "بالبينا".‬ 386 00:24:50,920 --> 00:24:54,920 ‫ثم نتجه في طريق النهر بحيث يكون على يميننا.‬ 387 00:24:55,000 --> 00:24:56,040 ‫حسناً.‬ 388 00:24:56,120 --> 00:24:57,840 ‫أظن أن أمامنا طريقاً طويلاً.‬ 389 00:24:57,920 --> 00:24:59,560 ‫لكن تنتظرنا الغابة.‬ 390 00:25:04,160 --> 00:25:06,040 ‫التقيت و"بيث" في عام 2018‬ 391 00:25:06,120 --> 00:25:08,280 ‫عندما كانت تجري معي مقابلة عمل.‬ 392 00:25:08,360 --> 00:25:10,160 ‫أدركنا أن بيننا الكثير من القواسم المشتركة‬ 393 00:25:10,240 --> 00:25:13,160 ‫وأن شخصيتينا متشابهتان للغاية،‬ 394 00:25:13,240 --> 00:25:14,960 ‫وتوافقنا على الفور.‬ 395 00:25:15,400 --> 00:25:17,880 ‫لكننا لم نقض أسبوعاً كاملاً معاً من قبل.‬ 396 00:25:17,960 --> 00:25:19,960 ‫لم نقض حتى عطلة نهاية أسبوع معاً.‬ 397 00:25:21,120 --> 00:25:24,440 ‫أظن أننا سنعرف الكثير عن إحدانا الأخرى في هذه الرحلة.‬ 398 00:25:26,800 --> 00:25:29,400 ‫ما المكان الأكثر رعباً الذي زرته؟‬ 399 00:25:30,000 --> 00:25:33,240 ‫في بعض الأماكن النائية التي زرتها‬ 400 00:25:33,320 --> 00:25:35,280 ‫أدرك أنني منعزلة تماماً.‬ 401 00:25:35,400 --> 00:25:38,720 ‫عندما كنت أعمل في براري "أستراليا"، كان الناس يأتون بإصابات بالغة‬ 402 00:25:38,840 --> 00:25:40,800 ‫بعدما مشوا 25 كيلومتراً إليّ‬ 403 00:25:40,880 --> 00:25:43,400 ‫وأتساءل كيف لا يزالون أحياء؟‬ 404 00:25:44,840 --> 00:25:45,760 ‫ماذا عنك؟‬ 405 00:25:46,840 --> 00:25:50,200 ‫- أظن أنها "أفغانستان". - أجل؟‬ 406 00:25:50,280 --> 00:25:55,040 ‫أجل. في إحدى المرات كنا نسافر من "باستيون" إلى "قاندهار"،‬ 407 00:25:55,120 --> 00:25:57,040 ‫- لنقل المرضى. - أجل.‬ 408 00:25:57,160 --> 00:25:58,880 ‫ثم سمعنا دوي انفجار.‬ 409 00:25:58,960 --> 00:26:02,440 ‫وبدأ الدخان يتصاعد من الطائرة وبدأت تترنح.‬ 410 00:26:02,560 --> 00:26:04,400 ‫ظننت أنها ستسقط،‬ 411 00:26:04,480 --> 00:26:08,320 ‫وقالوا إننا قد نُضطر إلى الهبوط في الصحراء.‬ 412 00:26:08,400 --> 00:26:10,120 ‫- يا للهول! - "جهزوا الأسلحة،‬ 413 00:26:10,240 --> 00:26:12,080 ‫- في حال صادفنا (طالبان)." - مستحيل!‬ 414 00:26:13,360 --> 00:26:16,720 ‫الغريب أنني لم أشعر بالهلع.‬ 415 00:26:16,800 --> 00:26:19,200 ‫كان موقفاً غريباً. كنت هادئة تماماً،‬ 416 00:26:19,320 --> 00:26:23,800 ‫وأتذكّر أنني كنت أفكر في صدمة، "لا أصدّق أنني سأموت."‬ 417 00:26:23,880 --> 00:26:25,760 ‫- حقاً؟ - "لا أصدّق أن هذه هي النهاية.‬ 418 00:26:25,880 --> 00:26:28,440 ‫لم تسنح لي الفرصة لتوديع عائلتي."‬ 419 00:26:28,520 --> 00:26:29,880 ‫لذلك شعرت بتبلد تام.‬ 420 00:26:45,480 --> 00:26:48,160 ‫لكن تبين، وهذا ما كنت أجهله حينها،‬ 421 00:26:48,240 --> 00:26:50,160 ‫أن للمروحيات أكثر من محرك.‬ 422 00:26:50,240 --> 00:26:52,120 ‫وتمكنوا من العودة بها إلى "باستيون".‬ 423 00:27:03,040 --> 00:27:05,520 ‫بمجرد أن هبطنا، رحت ألهث أنفاسي.‬ 424 00:27:06,120 --> 00:27:08,120 ‫- كنت مصدومة. - أُصبت بنوبة هلع صغيرة.‬ 425 00:27:08,200 --> 00:27:10,640 ‫والتي لم أُصب بها من قبل أو منذ ذلك الحين.‬ 426 00:27:10,720 --> 00:27:13,600 ‫جاء إليّ صديق، نزع الدرع عني،‬ 427 00:27:13,680 --> 00:27:14,920 ‫وأعطاني بعض الماء،‬ 428 00:27:15,000 --> 00:27:18,680 ‫ثم وضعونا في مروحية أخرى وغادرنا.‬ 429 00:27:20,200 --> 00:27:22,560 ‫- لكن... - من هبوط اضطراري وشيك‬ 430 00:27:22,640 --> 00:27:25,280 ‫والاستعداد لاستخدام الأسلحة،‬ 431 00:27:25,400 --> 00:27:28,000 ‫وضعوكم في مروحية أخرى لتنطلقوا من جديد؟‬ 432 00:27:28,080 --> 00:27:30,000 ‫وهذا جيد لأنه إن لم يفعلوا،‬ 433 00:27:30,080 --> 00:27:32,600 ‫يجب أن نواصل العمل دون توقّف.‬ 434 00:27:55,840 --> 00:27:59,080 ‫"المستوى 3"‬ 435 00:27:59,640 --> 00:28:01,960 ‫"(جيمز) و(سام)"‬ 436 00:28:02,040 --> 00:28:05,320 ‫المحطة الأولى "أسكتلندا"، المحطة الثانية "إيطاليا"،‬ 437 00:28:05,400 --> 00:28:08,000 ‫والمحطة الثالثة تشبه "المريخ".‬ 438 00:28:10,960 --> 00:28:13,480 ‫لم أعش في مكان كهذا طوال حياتي يا أبي.‬ 439 00:28:13,560 --> 00:28:14,760 ‫بعد الوصول إلى ارتفاع معين،‬ 440 00:28:14,840 --> 00:28:17,160 ‫- لن ترى شيئاً. - لا يعيش شيء هنا.‬ 441 00:28:17,240 --> 00:28:18,240 ‫"صحراء (آتاكاما)، (تشيلي)"‬ 442 00:28:18,320 --> 00:28:22,040 ‫لا نرى سوى هذه الأرض القاحلة...‬ 443 00:28:22,120 --> 00:28:24,240 ‫وتبدو كأنك في كوكب مختلف.‬ 444 00:28:25,040 --> 00:28:27,320 ‫هل ما زلنا على الطريق الصحيح؟‬ 445 00:28:27,400 --> 00:28:30,640 ‫أجل. وجهتنا بعد 3 كيلومترات.‬ 446 00:28:32,600 --> 00:28:34,800 ‫- لا يُوجد صبّار حتى. - كلا.‬ 447 00:28:34,880 --> 00:28:36,040 ‫لا شيء على الإطلاق.‬ 448 00:28:41,120 --> 00:28:47,000 ‫يسرني أننا نعيش ذكريات هذه المغامرة معاً.‬ 449 00:28:48,200 --> 00:28:50,640 ‫طوال الـ14 أو 15 عاماً الماضية‬ 450 00:28:51,040 --> 00:28:52,760 ‫عملت خارج البلاد،‬ 451 00:28:53,520 --> 00:28:55,520 ‫وأشتاق إليهم عندما أسافر.‬ 452 00:28:57,960 --> 00:29:01,560 ‫كل والد يتمنى لو قدّم لأولاده حياة أفضل.‬ 453 00:29:03,640 --> 00:29:07,000 ‫الأشياء التي أندم عليها أتمنى لو كنت تجنبتها.‬ 454 00:29:07,080 --> 00:29:08,880 ‫أتمنى لو كنت تصرفت بشكل مختلف.‬ 455 00:29:10,200 --> 00:29:12,680 ‫لذلك آمل من ابني عندما يفكر فيّ‬ 456 00:29:12,760 --> 00:29:15,640 ‫أن يتذكر كل الأوقات السعيدة.‬ 457 00:29:18,000 --> 00:29:20,920 ‫وآمل أن يغفر لي‬ 458 00:29:21,760 --> 00:29:23,920 ‫الأوقات التي لم أكن فيها أباً صالحاً.‬ 459 00:29:33,680 --> 00:29:37,360 ‫حسناً. هذا هو المكان. توقّف هنا. نحن في المكان المطلوب.‬ 460 00:29:46,040 --> 00:29:47,120 ‫لا يُوجد شيء هنا.‬ 461 00:29:50,920 --> 00:29:52,560 ‫- ماذا الآن؟ - لا أعلم.‬ 462 00:30:03,040 --> 00:30:04,080 ‫ما هذا؟‬ 463 00:30:08,240 --> 00:30:09,600 ‫أظن أنها تتحرك.‬ 464 00:30:11,040 --> 00:30:13,480 ‫- هل تراها؟ - أجل، أظن أنها قادمة نحونا.‬ 465 00:30:14,920 --> 00:30:17,240 ‫قد تكون وسيلة تنقلنا في المرحلة التالية.‬ 466 00:30:17,320 --> 00:30:18,680 ‫- أتظن ذلك؟ - لا أعلم.‬ 467 00:30:18,840 --> 00:30:20,440 ‫ربما يكون قطاراً.‬ 468 00:30:21,080 --> 00:30:24,440 ‫لأنني أظن أن هذه سكك حديدية.‬ 469 00:30:26,600 --> 00:30:28,280 ‫- هل ينفخ البوق لنا؟ - أظن ذلك.‬ 470 00:30:33,520 --> 00:30:35,080 ‫أظن أننا استلمنا رسالة.‬ 471 00:30:36,400 --> 00:30:38,320 ‫- "اركبا القطار." - اركبا القطار.‬ 472 00:30:38,400 --> 00:30:39,640 ‫حسناً. أهذا هو كل شيء؟‬ 473 00:30:39,720 --> 00:30:41,960 ‫- أهذا هو المكتوب؟ عجباً. - لا يُوجد شيء آخر.‬ 474 00:30:48,600 --> 00:30:50,000 ‫لا أظن أنه سيتوقف.‬ 475 00:30:50,080 --> 00:30:52,320 ‫يجب أن يتوقف.‬ 476 00:31:08,160 --> 00:31:10,360 ‫اذهب إلى الخلف وأمسك بأحد المقابض.‬ 477 00:31:11,720 --> 00:31:13,200 ‫- 3. - رائع.‬ 478 00:31:14,400 --> 00:31:16,560 ‫هيا يا رجل. أجل!‬ 479 00:31:23,840 --> 00:31:27,040 ‫- لم أعتقد أننا سننجح في ذلك. - أجل. كان هذا صعباً.‬ 480 00:31:28,160 --> 00:31:29,080 ‫كاد أن يفوتنا.‬ 481 00:31:35,600 --> 00:31:38,560 ‫- لا بد أن هذه لنا. - أجل، أظن هذا.‬ 482 00:31:41,440 --> 00:31:43,320 ‫أهذه "وكي توكي"؟‬ 483 00:31:45,400 --> 00:31:47,840 ‫- سيفرّقون بيننا. - حسناً.‬ 484 00:31:48,760 --> 00:31:49,960 ‫أوغاد.‬ 485 00:31:51,240 --> 00:31:53,520 ‫"سام"، حزام.‬ 486 00:31:53,640 --> 00:31:55,600 ‫- مستحيل! - أجل!‬ 487 00:31:56,640 --> 00:31:58,160 ‫سمعت طنيناً.‬ 488 00:31:59,040 --> 00:32:00,120 ‫"رسالة: العربة الأمامية"‬ 489 00:32:00,200 --> 00:32:02,800 ‫- مكتوب "العربة الأمامية". - العربة الأمامية.‬ 490 00:32:09,560 --> 00:32:11,480 ‫يجب أن يصعد أحدنا فوق السطح.‬ 491 00:32:25,520 --> 00:32:29,360 ‫هل يجب علينا أن نعرف ما يُوجد في العربة الأمامية؟‬ 492 00:32:32,400 --> 00:32:33,720 ‫- سأذهب. - ستذهب؟‬ 493 00:32:35,720 --> 00:32:36,880 ‫أنا متوتر.‬ 494 00:32:39,960 --> 00:32:43,240 ‫نحن لها. لكن هذا بالغ الخطورة.‬ 495 00:32:44,360 --> 00:32:48,040 ‫الشيء الوحيد الذي قلته هو أنني لا أريد أن نفترق.‬ 496 00:32:48,120 --> 00:32:50,440 ‫أعلم. هذا محطم للأعصاب.‬ 497 00:32:50,640 --> 00:32:53,160 ‫- أنت لها يا أبي. - أجل. تعال إلى هنا.‬ 498 00:32:57,200 --> 00:32:58,240 ‫أنا متوتر للغاية.‬ 499 00:33:01,520 --> 00:33:03,200 ‫- بالتوفيق. - أشكرك يا بني.‬ 500 00:33:13,520 --> 00:33:15,680 ‫وصلت إلى حافة العربة الأمامية.‬ 501 00:33:17,760 --> 00:33:20,000 ‫كنت أتمنى أن تقوم أنت بهذا الآن.‬ 502 00:33:34,360 --> 00:33:36,960 ‫حسناً يا "سام"، لقد وصلت إلى العربة الثانية.‬ 503 00:33:49,160 --> 00:33:50,680 ‫اللعنة.‬ 504 00:33:56,880 --> 00:33:59,040 ‫دخل التراب إلى عيني. لا أستطيع الرؤية.‬ 505 00:34:08,040 --> 00:34:10,719 ‫أنا أعاني يا صديقي. لن ينجح ذلك.‬ 506 00:34:12,840 --> 00:34:15,360 ‫أبي، أنا مسرور أنك تقوم بهذا.‬ 507 00:34:18,440 --> 00:34:20,600 ‫حسناً يا أبي، أنت لها، هيا.‬ 508 00:34:22,440 --> 00:34:23,920 ‫يمكنك فعل أي شيء.‬ 509 00:34:52,840 --> 00:34:56,159 ‫أرى العربة الأمامية. يمكنني رؤيتها.‬ 510 00:34:57,320 --> 00:35:00,000 ‫كنت أومن بك يا أبي. أحسنت.‬ 511 00:35:09,600 --> 00:35:10,880 ‫لقد وصلت.‬ 512 00:35:10,960 --> 00:35:12,640 ‫لقد وصلت. أنا هنا.‬ 513 00:35:26,640 --> 00:35:28,480 ‫هل ترى أي شيء مميز؟ كلا؟‬ 514 00:35:32,040 --> 00:35:33,920 ‫"(ماريا إلينا)"‬ 515 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 ‫لدينا مفاتيح لسيارة "فولكسفاغن".‬ 516 00:35:37,000 --> 00:35:38,480 ‫ومفتاح منزل على الأرجح.‬ 517 00:35:40,040 --> 00:35:43,360 ‫مكتوب على ظهر البطاقة البريدية "الـ9 صباحاً."‬ 518 00:35:43,440 --> 00:35:46,440 ‫وعلى البطاقة البريدية مكتوب، "(ماريا إلينا)".‬ 519 00:35:46,520 --> 00:35:50,520 ‫أظن أنه يجب أن نصل إلى "ماريا إلينا" قبل الـ9 صباحاً.‬ 520 00:35:59,080 --> 00:36:02,320 ‫"(بورت أنطونيو)، (جامايكا)"‬ 521 00:36:05,640 --> 00:36:08,400 ‫لنر الصور التي التقطتها.‬ 522 00:36:08,480 --> 00:36:11,040 ‫- ما رأيك؟ - هذا بين هضبتين.‬ 523 00:36:11,120 --> 00:36:13,000 ‫- هناك الكثير من الهضاب. - أجل.‬ 524 00:36:15,160 --> 00:36:17,520 ‫يُوجد قارب هناك. لكن شكله مختلف.‬ 525 00:36:17,600 --> 00:36:20,440 ‫أعتقد أنه في المحيط المفتوح. أي في منطقة بعيدة.‬ 526 00:36:20,520 --> 00:36:22,120 ‫صباح الخير.‬ 527 00:36:23,440 --> 00:36:24,640 ‫إنه يوم مهم.‬ 528 00:36:24,760 --> 00:36:25,840 ‫"200 ألف جنيه إسترليني"‬ 529 00:36:33,440 --> 00:36:35,640 ‫أيمكننا أن نجد توصيلة إلى هناك؟‬ 530 00:36:35,680 --> 00:36:37,320 ‫كلا. كل هذه القوارب للإيجار.‬ 531 00:36:37,400 --> 00:36:38,880 ‫ما رأيك أن ندفع لك بعض المال؟‬ 532 00:36:38,960 --> 00:36:41,280 ‫لتوصيلنا إلى هناك؟ لتأخذنا إلى هناك؟‬ 533 00:36:41,360 --> 00:36:43,280 ‫لن أكون من يوصّلكما إلى هناك.‬ 534 00:36:43,360 --> 00:36:46,680 ‫كلا، ليس لديّ وقت. لديّ أعمال أقوم بها.‬ 535 00:36:46,800 --> 00:36:49,920 ‫يمكنني أن أعطيكما ذلك القارب لكن يجب أن تقوداه بنفسيكما.‬ 536 00:37:00,160 --> 00:37:02,320 ‫- انطلق إلى الأمام مباشرةً. - هذا هو القطمران.‬ 537 00:37:02,400 --> 00:37:04,440 ‫أجل، أظن ذلك. إنه القطمران.‬ 538 00:37:06,160 --> 00:37:08,000 ‫انعطف يساراً يا "جيمي".‬ 539 00:37:12,480 --> 00:37:13,640 ‫ماذا يجري هنا؟‬ 540 00:37:13,680 --> 00:37:16,480 ‫إنه حطام غارق يا صديقي.‬ 541 00:37:17,520 --> 00:37:19,120 ‫ظننتنا سنركبه ونذهب إلى مكان ما.‬ 542 00:37:19,160 --> 00:37:20,760 ‫لن يذهب إلى أي مكان.‬ 543 00:37:23,680 --> 00:37:25,320 ‫واصل التقدم.‬ 544 00:37:26,960 --> 00:37:28,880 ‫- هكذا. - هكذا.‬ 545 00:37:28,960 --> 00:37:30,280 ‫أحسنت.‬ 546 00:37:35,600 --> 00:37:38,320 ‫الرائحة ليست أجمل ما يكون، أعلم ذلك.‬ 547 00:37:38,400 --> 00:37:41,840 ‫كم سنة ظل عالقاً هنا؟ عدة سنوات؟‬ 548 00:37:41,920 --> 00:37:44,320 ‫أتساءل إن كان هناك مفتاح لذلك.‬ 549 00:37:50,840 --> 00:37:52,640 ‫- هكذا، هذا الجزء ينفتح. - هيا.‬ 550 00:37:53,440 --> 00:37:54,800 ‫انظر!‬ 551 00:37:54,880 --> 00:37:56,560 ‫انظر!‬ 552 00:37:57,960 --> 00:37:59,600 ‫- هذا مبشر. - أحسنت.‬ 553 00:38:00,920 --> 00:38:02,560 ‫- عدة كاملة. - زعانف.‬ 554 00:38:04,400 --> 00:38:05,400 ‫يُوجد سكين.‬ 555 00:38:07,000 --> 00:38:08,200 ‫عجباً.‬ 556 00:38:08,400 --> 00:38:10,360 ‫- وهناك الكثير من المفاتيح. - مفاتيح؟‬ 557 00:38:13,760 --> 00:38:18,000 ‫السؤال التالي مقابل 200 ألف جنيه إسترليني.‬ 558 00:38:20,040 --> 00:38:22,520 ‫يبدو أنكما ستسبحان قليلاً.‬ 559 00:38:23,600 --> 00:38:26,560 ‫أكنتما تعلمان أن الإنسان غير المدرب‬ 560 00:38:26,640 --> 00:38:28,960 ‫يمكنه أن يحبس أنفاسه لـ90 ثانية؟‬ 561 00:38:32,640 --> 00:38:33,880 ‫بالتوفيق على أي حال.‬ 562 00:38:52,840 --> 00:38:54,520 ‫- أظن أنه هو. - أظن أنه هو.‬ 563 00:38:54,600 --> 00:38:56,800 ‫يبدو كصندوق بلاستيكي.‬ 564 00:38:56,880 --> 00:38:58,480 ‫هل نفتحه بسكين؟‬ 565 00:38:58,560 --> 00:39:00,200 ‫- أجل، أحضر السكين. - أجل.‬ 566 00:39:00,320 --> 00:39:01,920 ‫واقطع الشبكة.‬ 567 00:39:13,120 --> 00:39:14,080 ‫لم أحرز أي تقدم.‬ 568 00:39:14,160 --> 00:39:16,480 ‫بمجرد الغطس، أفقد أنفاسي.‬ 569 00:39:16,560 --> 00:39:17,400 ‫تفضل.‬ 570 00:39:32,760 --> 00:39:35,480 ‫- هل أنت بخير؟ - وصلت إلى أقصى حدود التحمّل.‬ 571 00:39:35,560 --> 00:39:38,320 ‫هذا صعب. إنه يشبه... مثل اليوغا، تنفس فحسب.‬ 572 00:39:57,600 --> 00:40:00,480 ‫- لماذا أعجز عن كتم أنفاسي لفترة طويلة؟ - أجل. هذا صعب.‬ 573 00:40:07,480 --> 00:40:10,040 ‫- لقد قطعتها. أجل. - يبدو أنك وسعتها.‬ 574 00:40:18,640 --> 00:40:20,960 ‫- يُوجد قفل على الجانب. - أجل، رأيته.‬ 575 00:40:21,040 --> 00:40:23,040 ‫- قفل في الأمام. - ظننت ذلك.‬ 576 00:40:23,920 --> 00:40:26,160 ‫يجب أن نواصل المحاولة حتى نحصل إلى الصندوق.‬ 577 00:40:26,280 --> 00:40:28,800 ‫- أجل، سنجد طريقة. - خذ ذلك.‬ 578 00:40:28,880 --> 00:40:31,200 ‫هناك سؤال بقيمة 200 ألف جنيه إسترليني. أتفهم قصدي؟‬ 579 00:40:54,120 --> 00:40:55,360 ‫لا أظن أنه هنا.‬ 580 00:41:08,920 --> 00:41:10,040 ‫عمل مضن.‬ 581 00:41:12,200 --> 00:41:14,400 ‫- هناك شيء مبشر. - أجل؟‬ 582 00:41:17,840 --> 00:41:19,400 ‫لم يدخل بسهولة.‬ 583 00:41:20,160 --> 00:41:22,920 ‫لا أظن أنه يمكنني الغطس مجدداً. تؤلمني أذناي.‬ 584 00:41:23,000 --> 00:41:25,160 ‫لا تقلق. سأواصل الغطس. لا بأس.‬ 585 00:41:33,160 --> 00:41:35,960 ‫هل تمكنت منها؟ أحسنت يا بني.‬ 586 00:41:46,400 --> 00:41:48,160 ‫- يُوجد قفلان. - حقاً؟‬ 587 00:41:49,560 --> 00:41:52,680 ‫أظن أن أحدهما قفل مشفر من 3 أرقام.‬ 588 00:41:52,840 --> 00:41:54,320 ‫- 007؟ - 007؟‬ 589 00:41:54,400 --> 00:41:56,640 ‫هذا ما كنت لأخمنه مبدئياً.‬ 590 00:41:56,800 --> 00:41:57,960 ‫هل أجرّب؟‬ 591 00:42:23,600 --> 00:42:24,800 ‫أحسنت يا فتى!‬ 592 00:42:24,880 --> 00:42:27,560 ‫تعال إلى هنا!‬ 593 00:42:36,520 --> 00:42:38,160 ‫مرحى!‬ 594 00:42:38,640 --> 00:42:39,520 ‫هناك اثنان.‬ 595 00:42:40,600 --> 00:42:41,640 ‫اثنان؟‬ 596 00:42:41,760 --> 00:42:43,640 ‫- تتشنج رجلي. - عجباً.‬ 597 00:42:43,760 --> 00:42:47,160 ‫- ماذا يفعل بنا؟ - إنه يصعّب الأمور.‬ 598 00:43:03,160 --> 00:43:05,160 ‫- قبل أن أحاول استخدام عقلي... - أجل.‬ 599 00:43:05,280 --> 00:43:08,320 ‫- أحتاج إلى الاستلقاء. - سنصعد إلى القطمران‬ 600 00:43:08,400 --> 00:43:10,160 ‫وسنحاول التفكير بهدوء.‬ 601 00:43:10,280 --> 00:43:12,560 ‫- أحسنت يا صديقي. - سأخبرك بأمر،‬ 602 00:43:13,680 --> 00:43:16,160 ‫هذا من أصعب الأشياء التي قمت بها منذ فترة.‬ 603 00:43:16,280 --> 00:43:18,120 ‫كان هذا عصيباً.‬ 604 00:43:24,680 --> 00:43:25,920 ‫عجباً.‬ 605 00:43:27,600 --> 00:43:29,360 ‫- الرام. - ما الغرض منه؟‬ 606 00:43:29,760 --> 00:43:31,960 ‫تقدم "جامايكا" الكثير من المتع.‬ 607 00:43:32,680 --> 00:43:34,760 ‫إحداها هي هذا المشروب.‬ 608 00:43:35,880 --> 00:43:38,840 ‫إنه من أفضل النوعيات في "جامايكا".‬ 609 00:43:39,640 --> 00:43:43,520 ‫لكل نوعية نكهاتها الفريدة.‬ 610 00:43:44,040 --> 00:43:46,400 ‫مقابل 200 ألف جنيه إسترليني،‬ 611 00:43:48,080 --> 00:43:50,840 ‫ما النكهات الأساسية له؟‬ 612 00:43:53,560 --> 00:43:54,920 ‫القار والفلفل الأسود،‬ 613 00:43:56,840 --> 00:43:58,080 ‫الجلد والقراصية،‬ 614 00:44:00,520 --> 00:44:02,240 ‫الكراميل والبهار.‬ 615 00:44:06,000 --> 00:44:08,680 ‫- ليست لديّ فكرة. - ما المكتوب على الزجاجة؟‬ 616 00:44:16,160 --> 00:44:17,480 ‫رام جامايكي.‬ 617 00:44:23,480 --> 00:44:25,400 ‫أتعلم؟ أنا لا أعلم.‬ 618 00:44:26,720 --> 00:44:27,960 ‫- القار... - لا أعلم.‬ 619 00:44:28,040 --> 00:44:30,760 ‫القار هو نوع خشب. أجل؟‬ 620 00:44:31,560 --> 00:44:36,600 ‫وبالطبع تُصنع البراميل من الخشب، صحيح؟‬ 621 00:44:36,720 --> 00:44:39,000 ‫أثق بأنها مصنوعة من...‬ 622 00:44:39,080 --> 00:44:41,920 ‫قد تكون براميل خشب القار.‬ 623 00:44:42,080 --> 00:44:45,240 ‫الفلفل الأسود. لم أسمع أحداً يتحدث عن الرام بالفلفل الأسود.‬ 624 00:44:45,320 --> 00:44:47,320 ‫أجل.‬ 625 00:44:47,400 --> 00:44:50,480 ‫الفلفل الأسود طيب مع الطعام، لكن مع الشراب؟‬ 626 00:44:52,080 --> 00:44:54,280 ‫الجلد والقراصية لا...‬ 627 00:44:54,360 --> 00:44:56,120 ‫ليست لديّ فكرة، لكن...‬ 628 00:44:56,200 --> 00:44:59,320 ‫ما علاقة الجلد بالمشروبات؟‬ 629 00:44:59,440 --> 00:45:01,760 ‫الجلد ليس طيب المذاق، أهو كذلك؟‬ 630 00:45:01,840 --> 00:45:03,480 ‫هل كنت لتأكل حذاءً؟‬ 631 00:45:03,560 --> 00:45:05,720 ‫فكرة وجود الجلد في الشراب...‬ 632 00:45:06,600 --> 00:45:09,960 ‫أيمكنك أن تنتقل نكهته؟‬ 633 00:45:10,040 --> 00:45:12,320 ‫أيمكن أن تكون البراميل ملفوفة بأحزمة جلدية؟‬ 634 00:45:12,400 --> 00:45:13,840 ‫وهي نكهة، صحيح؟‬ 635 00:45:13,920 --> 00:45:16,080 ‫النكهة...‬ 636 00:45:16,160 --> 00:45:18,000 ‫أنا أخادع في الكلام‬ 637 00:45:18,080 --> 00:45:21,880 ‫لأنني لست من محبي النبيذ أو المشروبات الروحية.‬ 638 00:45:21,960 --> 00:45:25,000 ‫لكن النكهة هي المذاق الخفيف.‬ 639 00:45:25,080 --> 00:45:27,960 ‫- هل يجب أن نتذوقه؟ - هل من الخطأ أن نتذوقه؟‬ 640 00:45:28,080 --> 00:45:30,040 ‫كلا. هذا صحيح. تفكير سليم.‬ 641 00:45:35,320 --> 00:45:36,480 ‫إنه حريف قطعاً.‬ 642 00:45:36,560 --> 00:45:38,640 ‫أكره هذه المشروبات.‬ 643 00:45:40,680 --> 00:45:43,920 ‫آسف، لست محباً للويسكي، ولا الرام.‬ 644 00:45:44,000 --> 00:45:47,080 ‫- لا أحب المشروبات الروحية الداكنة. - أنت تحب الجعة.‬ 645 00:45:47,160 --> 00:45:48,640 ‫يمكنني تحمّل الجعة.‬ 646 00:45:49,960 --> 00:45:51,000 ‫وليس الخمور القوي.‬ 647 00:45:55,160 --> 00:45:57,080 ‫- إنه حريف. - أجل، إنه حريف.‬ 648 00:45:58,040 --> 00:45:59,480 ‫لكن أهذا...‬ 649 00:45:59,560 --> 00:46:01,880 ‫تلك اللسعة على اللسان، أهذا فلفل؟‬ 650 00:46:06,600 --> 00:46:10,280 ‫عندما نشمه بشكل صحيح، فهو...‬ 651 00:46:10,360 --> 00:46:11,480 ‫تفوح منه رائحة،‬ 652 00:46:11,560 --> 00:46:15,080 ‫لا أعلم، رائحة تشبه الكراميل.‬ 653 00:46:16,000 --> 00:46:17,880 ‫هناك رائحة...‬ 654 00:46:18,480 --> 00:46:20,320 ‫- أجل، حلوة. - بالتأكيد.‬ 655 00:46:20,400 --> 00:46:23,560 ‫- أشمّها من الزجاجة. - نشمّها بوضوح.‬ 656 00:46:26,200 --> 00:46:28,720 ‫- تبدو كرائحة السكاكر. - أتفهم قصدي؟‬ 657 00:46:30,200 --> 00:46:31,960 ‫نستبعد الجلد والقراصية؟‬ 658 00:46:32,040 --> 00:46:34,800 ‫- أجل، أظن أننا سنختار "سي". - أجل. نستبعد الجلد والقراصية.‬ 659 00:46:35,440 --> 00:46:37,520 ‫خشب القار، قد يكون صحيحاً.‬ 660 00:46:38,680 --> 00:46:41,600 ‫لكن الرائحة حلوة قطعاً.‬ 661 00:46:42,880 --> 00:46:44,960 ‫أظن أن هذه الرائحة تشبه...‬ 662 00:46:46,480 --> 00:46:49,040 ‫- أجل، الرائحة حلوة. - أشعر بأن الإجابة هي "سي".‬ 663 00:46:49,120 --> 00:46:50,280 ‫أجل. أنا أوافقك الرأي.‬ 664 00:46:50,360 --> 00:46:53,240 ‫حتى اللون أقرب إلى الكراميل من الفلفل.‬ 665 00:46:53,320 --> 00:46:55,080 ‫- أجل. - إنه داكن. إنه بني.‬ 666 00:46:55,160 --> 00:46:56,760 ‫نحن نقنع أنفسنا بذلك.‬ 667 00:46:56,840 --> 00:46:59,680 ‫كلما شربنا، زاد اقتناعنا بذلك.‬ 668 00:46:59,760 --> 00:47:02,040 ‫الكراميل حلو، يُصنع من السكر،‬ 669 00:47:03,400 --> 00:47:06,640 ‫قصب السكر، مزارع قصب السكر في "جامايكا".‬ 670 00:47:07,320 --> 00:47:08,880 ‫لذلك أظن أن الإجابة "سي".‬ 671 00:47:14,880 --> 00:47:18,840 ‫200 ألف جنيه إسترليني مبلغ كبير.‬ 672 00:47:20,040 --> 00:47:21,480 ‫يغيّر الحياة.‬ 673 00:47:21,560 --> 00:47:24,520 ‫لا يسعني سوى تخيّل الضغط الذي ترزحان تحته.‬ 674 00:47:25,360 --> 00:47:27,240 ‫لذلك دعوني أسألكما،‬ 675 00:47:28,360 --> 00:47:30,520 ‫هل أنتما متأكدان من الإجابة؟‬ 676 00:47:34,560 --> 00:47:37,200 ‫هل أنتما متأكدان للفوز بـ200 ألف جنيه إسترليني؟‬ 677 00:47:39,360 --> 00:47:40,440 ‫حسناً،‬ 678 00:47:42,160 --> 00:47:43,240 ‫هل أنتما متأكدان؟‬ 679 00:49:03,800 --> 00:49:05,800 ‫ترجمة "شيماء جاد"‬ 680 00:49:05,880 --> 00:49:07,880 ‫مشرف الجودة "عبد الرحمن"‬