1 00:00:09,800 --> 00:00:10,960 ‫הר הגעש לסקר, צ'ילה‬ 2 00:00:11,040 --> 00:00:15,120 ‫אתם עומדים על אחד מהרי הגעש הפעילים ביותר בצ'ילה.‬ 3 00:00:17,000 --> 00:00:18,880 ‫תמורת 100,000 ליש"ט,‬ 4 00:00:20,320 --> 00:00:22,640 ‫המונחים הבאים אמיתיים‬ 5 00:00:23,200 --> 00:00:28,000 ‫ונלקחו ממדד ההתפרצות הגעשית.‬ 6 00:00:28,080 --> 00:00:31,280 ‫איזה מהם מתאר את ההתפרצות הגדולה ביותר?‬ 7 00:00:32,640 --> 00:00:33,680 ‫קולוסאלית,‬ 8 00:00:35,200 --> 00:00:36,320 ‫אפוקליפטית,‬ 9 00:00:38,280 --> 00:00:39,360 ‫או קטסטרופלית?‬ 10 00:00:41,400 --> 00:00:42,640 ‫אני מיד...‬ 11 00:00:42,720 --> 00:00:46,360 ‫- מיד, מה אתה אומר? - ב', "אפוקליפטית".‬ 12 00:00:47,000 --> 00:00:48,120 ‫או "קולוסאלית"?‬ 13 00:00:49,760 --> 00:00:50,760 ‫קולוסאלית.‬ 14 00:00:50,840 --> 00:00:54,040 ‫זה כמו ברעידות אדמה. נזק עצום, כשזה ממש נוראי.‬ 15 00:00:54,120 --> 00:00:55,440 ‫כן, אבל לדעתי...‬ 16 00:00:56,600 --> 00:00:58,440 ‫"קולוסאלית" זו רק הרמה הבסיסית.‬ 17 00:00:59,320 --> 00:01:00,240 ‫זה...‬ 18 00:01:01,440 --> 00:01:02,480 ‫אפוקליפטית...‬ 19 00:01:02,840 --> 00:01:04,080 ‫זה סוף העולם.‬ 20 00:01:04,160 --> 00:01:07,280 ‫זה ברמה שמתחילים הכול מחדש. אפוקליפטית.‬ 21 00:01:08,000 --> 00:01:09,960 ‫הכול נגמר. הציוויליזציה נכחדה.‬ 22 00:01:10,039 --> 00:01:13,760 ‫מה שאמרת הרגע שם סוף לוויכוח.‬ 23 00:01:14,200 --> 00:01:15,680 ‫- לא התווכחנו. - לא, לא.‬ 24 00:01:15,760 --> 00:01:18,560 ‫- כן, אני יודעת. - כלומר, לגבי מה שאמרנו.‬ 25 00:01:19,680 --> 00:01:21,280 ‫מה הייתה האפוקליפסה?‬ 26 00:01:22,640 --> 00:01:24,000 ‫זה סוף העולם.‬ 27 00:01:24,080 --> 00:01:27,480 ‫אם זה סוף העולם, איפה יהיו הרי געש?‬ 28 00:01:27,560 --> 00:01:28,800 ‫"קטסטרופלית."‬ 29 00:01:28,880 --> 00:01:31,360 ‫אולי זה קשור לחלל החיצון?‬ 30 00:01:31,440 --> 00:01:32,880 ‫- אתה יודע? - לא.‬ 31 00:01:33,000 --> 00:01:35,080 ‫למה להתייחס לחלל החיצון‬ 32 00:01:35,160 --> 00:01:37,800 ‫כשעוסקים בהתפרצות הכי גדולה,‬ 33 00:01:37,880 --> 00:01:39,880 ‫בהתפרצות הר געש? איך זה קשור?‬ 34 00:01:39,960 --> 00:01:42,520 ‫כי יש גם הרי געש בחלל.‬ 35 00:01:43,840 --> 00:01:46,280 ‫במאדים יש הרי געש וזה בחלל.‬ 36 00:01:47,759 --> 00:01:49,640 ‫"קטסטרופלית." לעזאזל.‬ 37 00:01:49,720 --> 00:01:51,840 ‫- אתה מבין אותי? - יש בזה משהו.‬ 38 00:01:52,400 --> 00:01:53,880 ‫אוי, את תמיד עושה את זה.‬ 39 00:01:58,160 --> 00:02:00,080 ‫- ברצינות. - מצטערת, מותק.‬ 40 00:02:00,200 --> 00:02:02,080 ‫כי בהחלט יש בזה משהו.‬ 41 00:02:03,160 --> 00:02:06,440 ‫כי אולי המדענים מתייחסים‬ 42 00:02:06,520 --> 00:02:10,000 ‫- לאיזו התפרצות בנפטון. - כן, לזה התכוונתי. כן.‬ 43 00:02:12,480 --> 00:02:14,600 ‫בחיי.‬ 44 00:02:15,240 --> 00:02:17,120 ‫עכשיו ממש בלבלת אותי.‬ 45 00:02:20,360 --> 00:02:23,720 ‫- קטסטרופלית. פשוט נראה לי... - זה כמו אסון.‬ 46 00:02:24,400 --> 00:02:25,680 ‫קטסטרופלית.‬ 47 00:02:27,880 --> 00:02:29,760 ‫לא, התחושה שלי היא שזה ב'.‬ 48 00:02:30,560 --> 00:02:31,840 ‫אני פשוט הולך על ב'.‬ 49 00:02:31,880 --> 00:02:35,320 ‫זה מפני שאתה מכיר את המילה?‬ 50 00:02:36,040 --> 00:02:38,360 ‫לא, רק מפני שלדעתי,‬ 51 00:02:39,280 --> 00:02:42,840 ‫ההתייחסות לאפוקליפסה היא...‬ 52 00:02:42,880 --> 00:02:44,360 ‫זהו זה. זה הסוף.‬ 53 00:02:44,440 --> 00:02:49,560 ‫כן, אבל סוף העולם הזה. לא בהכרח סוף היקום.‬ 54 00:02:51,680 --> 00:02:54,200 ‫כמו קטליזטור. שינוי.‬ 55 00:02:54,280 --> 00:02:55,200 ‫מותק.‬ 56 00:03:00,800 --> 00:03:01,720 ‫ב'.‬ 57 00:03:03,320 --> 00:03:05,760 ‫לא יודע. את הולכת על ב'?‬ 58 00:03:09,080 --> 00:03:11,080 ‫בוא נבחר בב' וזהו. אפוקליפטית.‬ 59 00:03:12,000 --> 00:03:13,200 ‫- ב'? - אלך על ב'.‬ 60 00:03:14,080 --> 00:03:15,120 ‫- ב'? - כן.‬ 61 00:03:17,560 --> 00:03:18,480 ‫אפוקליפטית.‬ 62 00:03:23,640 --> 00:03:26,520 ‫תמורת 100,000 ליש"ט,‬ 63 00:03:26,600 --> 00:03:29,120 ‫בחרתם בתשובה ב'.‬ 64 00:03:31,680 --> 00:03:33,079 ‫תשובתכם...‬ 65 00:03:53,360 --> 00:03:54,800 ‫- נכונה. - יש!‬ 66 00:04:00,120 --> 00:04:01,560 ‫אלוהים.‬ 67 00:04:02,360 --> 00:04:04,640 ‫כן, אני צריך לשכב קצת.‬ 68 00:04:04,720 --> 00:04:06,760 ‫לעזאזל. הצלחנו.‬ 69 00:04:06,880 --> 00:04:09,200 ‫היית נהדר. אני גאה בך כל כך.‬ 70 00:04:53,560 --> 00:04:56,720 ‫007: הדרך למיליון‬ 71 00:04:56,800 --> 00:04:58,200 ‫האחים בון קמארה וג'וש‬ 72 00:04:58,240 --> 00:04:59,240 ‫בת וג'ן ג'יימס וסאם‬ 73 00:04:59,360 --> 00:05:00,360 ‫גרייס ודניאלה טנאקה וג'יימס‬ 74 00:05:00,440 --> 00:05:01,480 ‫קולין ודני‬ 75 00:05:01,560 --> 00:05:02,920 ‫כמה זמן נשאר? כמה דקות?‬ 76 00:05:03,080 --> 00:05:05,040 ‫לא המון. רגע. עשר או משהו.‬ 77 00:05:06,600 --> 00:05:07,600 ‫גרייס ודניאלה‬ 78 00:05:07,720 --> 00:05:09,360 ‫רגע. אלוהים ישמור.‬ 79 00:05:12,120 --> 00:05:13,480 ‫טוב. זה פה.‬ 80 00:05:16,520 --> 00:05:18,000 ‫- זה המפתח הנכון. - קדימה.‬ 81 00:05:27,560 --> 00:05:31,480 ‫ונציה, איטליה‬ 82 00:05:31,560 --> 00:05:34,040 ‫מתחתיכן נמצאת כיכר סן מרקו...‬ 83 00:05:34,120 --> 00:05:35,400 ‫שלב שני 50,000 ליש"ט‬ 84 00:05:35,480 --> 00:05:39,080 ‫מופת לאדריכלות הרנסאנס‬ 85 00:05:39,480 --> 00:05:42,200 ‫ומהאתרים הפופולריים ביותר בעולם.‬ 86 00:05:44,440 --> 00:05:49,920 ‫בימינו, היא מוצפת בתיירים עם הגלידות והכפכפים שלהם.‬ 87 00:05:52,640 --> 00:05:54,600 ‫תמורת 50,000 ליש"ט,‬ 88 00:05:55,240 --> 00:05:58,960 ‫כמה תיירים מבקרים בוונציה כל שנה, לפי ההערכות?‬ 89 00:06:00,120 --> 00:06:01,160 ‫מיליון?‬ 90 00:06:02,200 --> 00:06:03,360 ‫עשרה מיליון?‬ 91 00:06:04,480 --> 00:06:05,840 ‫או 25 מיליון?‬ 92 00:06:09,040 --> 00:06:13,120 ‫- טוב. אז מיליון לא בא בחשבון. - כאילו... כן.‬ 93 00:06:13,200 --> 00:06:14,840 ‫מניחוש פרוע, זה...‬ 94 00:06:14,920 --> 00:06:17,320 ‫- עשרה או 25. - מפוצץ פה באנשים.‬ 95 00:06:18,800 --> 00:06:22,560 ‫ואמרו שזה מהמקומות הכי פופולריים בעולם.‬ 96 00:06:23,680 --> 00:06:25,080 ‫מה תחושת הבטן שלך?‬ 97 00:06:25,200 --> 00:06:27,880 ‫- נראה לי ש-25 זה המון. - יותר מדי.‬ 98 00:06:28,480 --> 00:06:31,480 ‫לא יודעת, אולי זה גבוה עד כדי כך, אבל אני בעד עשרה.‬ 99 00:06:31,560 --> 00:06:34,360 ‫גם לדעתי זה עשרה. ב'.‬ 100 00:06:35,600 --> 00:06:36,760 ‫כן, ב'.‬ 101 00:06:36,840 --> 00:06:39,880 ‫- זה השלב שבו אני נלחצת בטירוף. - כן.‬ 102 00:06:47,640 --> 00:06:49,200 ‫כמה חבל.‬ 103 00:06:49,280 --> 00:06:51,320 ‫הצלחנו לא רע. מותר לבכות.‬ 104 00:06:54,800 --> 00:06:56,080 ‫חיבבתי אותן.‬ 105 00:06:57,760 --> 00:06:58,840 ‫ובכל זאת...‬ 106 00:07:00,440 --> 00:07:02,200 ‫- הנה זה! - קדימה, קדימה.‬ 107 00:07:02,280 --> 00:07:03,760 ‫הן התקדמו יותר מהצמד הזה.‬ 108 00:07:03,840 --> 00:07:04,880 ‫טנאקה וג'יימס‬ 109 00:07:06,200 --> 00:07:07,920 ‫אין לי מושג. נלך על א' וזהו.‬ 110 00:07:08,000 --> 00:07:09,640 ‫- א'? - כן.‬ 111 00:07:10,400 --> 00:07:12,840 ‫הם לא ידעו מה זה נטיף...‬ 112 00:07:14,760 --> 00:07:16,440 ‫אוי, לא. זה אדום.‬ 113 00:07:19,880 --> 00:07:21,560 ‫ונפסלו בשלב הראשון.‬ 114 00:07:26,320 --> 00:07:28,000 ‫איסטנבול, טורקיה‬ 115 00:07:28,080 --> 00:07:32,480 ‫אבל קולין ודני, שני חברים טובים מאסקס, עדיין בתחרות.‬ 116 00:07:32,560 --> 00:07:36,600 ‫שלב שני שאלה על 50,000 ליש"ט‬ 117 00:07:38,920 --> 00:07:41,840 ‫תוכל למשוך אותה? זהו, זהו.‬ 118 00:07:45,080 --> 00:07:46,480 ‫אמרו לנו למצוא את הרכב.‬ 119 00:07:54,760 --> 00:07:56,840 ‫לך מאחוריי, יד על הכתף.‬ 120 00:07:57,800 --> 00:08:00,120 ‫לא ידעתי שדני מפחד מכלבים.‬ 121 00:08:05,680 --> 00:08:08,040 ‫אם אני אסתובב ואברח, תברח איתי.‬ 122 00:08:13,600 --> 00:08:15,520 ‫- אני אטפס על המכונית. - מה?‬ 123 00:08:15,600 --> 00:08:18,480 ‫- אני אטפס על המכונית. - אתה רואה מזוודה?‬ 124 00:08:18,560 --> 00:08:19,760 ‫למעלה.‬ 125 00:08:27,600 --> 00:08:29,440 ‫- הצלחת? - כן. בוא.‬ 126 00:08:36,000 --> 00:08:40,400 ‫נמצאים לפניכם ארבעה קלפי טארוט טורקיים.‬ 127 00:08:41,880 --> 00:08:46,640 ‫גורסים שהמנהג המיסטי הזה התחיל כאן,‬ 128 00:08:46,760 --> 00:08:48,240 ‫במזרח התיכון.‬ 129 00:08:48,960 --> 00:08:53,640 ‫בטארוט, הקלפים שתבחרו ינבאו את עתידכם,‬ 130 00:08:54,720 --> 00:08:57,720 ‫אך לרוב באופן בלתי צפוי.‬ 131 00:08:58,760 --> 00:09:00,640 ‫תמורת 50,000 ליש"ט,‬ 132 00:09:01,400 --> 00:09:05,600 ‫איזו משמעות אפשר לייחס לכל ארבעת הקלפים האלה?‬ 133 00:09:07,200 --> 00:09:08,320 ‫התחלות,‬ 134 00:09:09,280 --> 00:09:10,440 ‫החלטות,‬ 135 00:09:11,120 --> 00:09:12,160 ‫סופים.‬ 136 00:09:15,520 --> 00:09:18,160 ‫יש פה גופה על הקרקע ונעוצות בה עשר חרבות.‬ 137 00:09:18,280 --> 00:09:19,720 ‫- כן. - הוא לא יקום יותר.‬ 138 00:09:20,520 --> 00:09:21,720 ‫זו לא התחלה.‬ 139 00:09:22,640 --> 00:09:25,640 ‫אני לא יודע אם הוא זה שהחליט לחטוף עשר חרבות בגב.‬ 140 00:09:25,760 --> 00:09:27,400 ‫- אבל זה סופו. - משהו קרה.‬ 141 00:09:27,520 --> 00:09:30,080 ‫הם החליטו לקפוץ מהטירה?‬ 142 00:09:30,160 --> 00:09:32,840 ‫אולי, אבל זה עדיין סופם, נכון?‬ 143 00:09:32,880 --> 00:09:35,200 ‫טוב, אני לא יודע על מה הם ינחתו.‬ 144 00:09:36,520 --> 00:09:41,480 ‫ופה, אי אפשר לראות את פני הגבר או האישה הזו, אבל לפי הגלימה השחורה,‬ 145 00:09:41,520 --> 00:09:43,960 ‫- זה מלאך המוות? - כן.‬ 146 00:09:46,360 --> 00:09:48,320 ‫נקווה שזה לא הסוף שלנו, אבל...‬ 147 00:09:51,240 --> 00:09:53,520 ‫- שפשוט נלך על ג' וזהו? - נלך על ג'.‬ 148 00:09:53,600 --> 00:09:54,760 ‫- כן? - כן.‬ 149 00:09:54,840 --> 00:09:56,200 ‫- בסדר. - טוב.‬ 150 00:10:06,480 --> 00:10:07,880 ‫זה ירוק, נכון?‬ 151 00:10:12,000 --> 00:10:13,200 ‫לא רע.‬ 152 00:10:13,280 --> 00:10:15,640 ‫50,000 ליש"ט בקופה‬ 153 00:10:18,640 --> 00:10:21,000 ‫ועכשיו, איפה האחים בון?‬ 154 00:10:27,840 --> 00:10:31,720 ‫שלב רביעי‬ 155 00:10:35,640 --> 00:10:41,240 ‫גולדנאיי, ג'מייקה‬ 156 00:10:58,480 --> 00:11:01,040 ‫ג'יימס, תרצה לשתות או לאכול משהו?‬ 157 00:11:01,120 --> 00:11:02,880 ‫אפשר לקבל עוד קוקטייל?‬ 158 00:11:02,960 --> 00:11:04,400 ‫- מיד יגיע. - נפלא. תודה.‬ 159 00:11:04,480 --> 00:11:05,440 ‫על לא דבר.‬ 160 00:11:08,440 --> 00:11:10,040 ‫משלוח מיוחד!‬ 161 00:11:10,120 --> 00:11:11,920 ‫- תודה רבה, גלנרוי. - בבקשה.‬ 162 00:11:12,000 --> 00:11:13,720 ‫נהדר, גבר. תודה.‬ 163 00:11:17,800 --> 00:11:19,600 ‫הנה. שלום.‬ 164 00:11:19,680 --> 00:11:20,960 ‫זה נראה מהמם.‬ 165 00:11:21,040 --> 00:11:24,280 ‫אז זה מוגש עם אורז בקוקוס וירקות מוקפצים.‬ 166 00:11:24,360 --> 00:11:25,400 ‫- נפלא. - יפה.‬ 167 00:11:25,480 --> 00:11:27,040 ‫- כן. - זה נראה מדהים.‬ 168 00:11:27,120 --> 00:11:28,440 ‫הכול טוב. בתיאבון.‬ 169 00:11:28,520 --> 00:11:29,640 ‫- תודה רבה. - תודה.‬ 170 00:11:40,760 --> 00:11:41,800 ‫זה הטלפון?‬ 171 00:11:42,880 --> 00:11:44,560 ‫היה ברור שזה טוב מדי, מה?‬ 172 00:11:47,120 --> 00:11:49,440 ‫- בוא. - קדימה. קדימה.‬ 173 00:11:51,480 --> 00:11:54,280 ‫גבר, הייתי רעב בטירוף.‬ 174 00:12:00,960 --> 00:12:02,400 ‫הלו?‬ 175 00:12:02,480 --> 00:12:05,520 ‫ג'ואי וג'יימס, רגע המנוחה שלכם תם, לצערי.‬ 176 00:12:06,160 --> 00:12:07,960 ‫- סיימנו לנוח. - נשוב לענייננו.‬ 177 00:12:08,040 --> 00:12:09,480 ‫נשוב לעניינים.‬ 178 00:12:09,600 --> 00:12:12,560 ‫השאלה הבאה היא על 200,000 ליש"ט.‬ 179 00:12:13,280 --> 00:12:15,040 ‫השאלה הבאה היא על 200 אלף.‬ 180 00:12:15,120 --> 00:12:18,240 ‫- כדי למצוא אותה, סעו לפורט אנטוניו. - לעזאזל.‬ 181 00:12:18,320 --> 00:12:20,280 ‫צאו לדרך מיד.‬ 182 00:12:20,360 --> 00:12:23,840 ‫אנחנו צריכים לנסוע לפורט אנטוניו ואנחנו צריכים לצאת מיד.‬ 183 00:12:39,600 --> 00:12:43,040 ‫עזבתי את הלימודים בגיל 16, אז ג'יימס היה בן עשר.‬ 184 00:12:46,200 --> 00:12:49,680 ‫עבדתי קצת בעבודות פיזיות בתחילת שנות ה-20 שלי.‬ 185 00:12:49,760 --> 00:12:53,480 ‫התחלתי ללמוד למבחן "הידע" ועברתי אותו.‬ 186 00:12:54,240 --> 00:12:56,600 ‫עבדתי כנהג מונית שחורה בלונדון.‬ 187 00:12:58,840 --> 00:13:02,200 ‫אני רוצה לחשוב שהוא ראה את הטעויות שעשיתי ואז...‬ 188 00:13:02,280 --> 00:13:03,880 ‫ואז שינה כיוון.‬ 189 00:13:03,960 --> 00:13:06,920 ‫כי הוא עשה בגרויות מורחבות והשיג תואר,‬ 190 00:13:07,000 --> 00:13:08,760 ‫והוא לומד לתואר שני כרגע.‬ 191 00:13:08,840 --> 00:13:12,200 ‫נפנה שמאלה או ימינה? החלטה שלך.‬ 192 00:13:12,320 --> 00:13:13,760 ‫נראה לי שימינה.‬ 193 00:13:14,880 --> 00:13:16,320 ‫תמיד הערצתי את ג'ו.‬ 194 00:13:16,840 --> 00:13:20,000 ‫יש לו משפחה מקסימה, ילדות יפות.‬ 195 00:13:21,880 --> 00:13:23,880 ‫הוא תמיד היה מיושב יותר ממני.‬ 196 00:13:25,080 --> 00:13:26,640 ‫אני טיילתי ברחבי העולם.‬ 197 00:13:27,720 --> 00:13:29,680 ‫רציתי לעשות מה שבא לי.‬ 198 00:13:35,880 --> 00:13:37,880 ‫- נלך לשם. - לשם, כן?‬ 199 00:13:38,680 --> 00:13:41,960 ‫כן, המקום הזה שונה טיפה מאיפה שהיינו קודם.‬ 200 00:13:42,080 --> 00:13:43,040 ‫לגמרי.‬ 201 00:13:44,080 --> 00:13:45,880 ‫כן, לכיוון הזה.‬ 202 00:13:46,840 --> 00:13:49,160 ‫- ישר ושמאלה, ישר ושמאלה. - כן.‬ 203 00:13:49,240 --> 00:13:51,360 ‫- יו. - ממש בלגן פה, גבר.‬ 204 00:13:51,440 --> 00:13:52,680 ‫זהירות.‬ 205 00:13:52,760 --> 00:13:54,040 ‫קיבלת הודעה, גבר.‬ 206 00:13:57,520 --> 00:13:59,080 ‫"הטוב ע"פ הרע".‬ 207 00:13:59,200 --> 00:14:00,240 ‫הטוב על פני הרע?‬ 208 00:14:00,320 --> 00:14:01,360 ‫הודעה: הטוב ע"פ הרע‬ 209 00:14:01,440 --> 00:14:02,640 ‫- כנסייה? - לא יודע.‬ 210 00:14:02,760 --> 00:14:05,040 ‫שנסתובב קצת בשוק ונחפש?‬ 211 00:14:05,120 --> 00:14:06,800 ‫הטוב על פני הרע?‬ 212 00:14:06,920 --> 00:14:10,040 ‫וזה "הטוב ע"פ הרע".‬ 213 00:14:10,120 --> 00:14:11,760 ‫הטוב על פני הרע?‬ 214 00:14:11,840 --> 00:14:13,680 ‫"הטוב על פני הרע", זה שם.‬ 215 00:14:13,760 --> 00:14:15,440 ‫איפה "הטוב על פני הרע"?‬ 216 00:14:16,480 --> 00:14:19,720 ‫- זה דוכן או משהו? - כן, יש מצב שזו חנות.‬ 217 00:14:20,640 --> 00:14:21,960 ‫זה מקום שנצטרך למצוא.‬ 218 00:14:22,040 --> 00:14:24,240 ‫- מכירה מקום רע בסביבה? - לא.‬ 219 00:14:28,080 --> 00:14:31,760 ‫מה זה הטוב על פני הרע? נראה לי שזה שם של בר או מועדון.‬ 220 00:14:39,200 --> 00:14:43,120 ‫- הנה זה! היי! תן כיף. - היי! מצאנו אותו, גבר.‬ 221 00:14:43,200 --> 00:14:44,600 ‫תן כיף. תראה את זה.‬ 222 00:14:44,680 --> 00:14:45,520 ‫הטוב ע"פ הרע‬ 223 00:14:45,600 --> 00:14:47,360 ‫"רק אלוהים ישפוט אותי."‬ 224 00:14:48,800 --> 00:14:49,880 ‫- מה קורה? - היי.‬ 225 00:14:49,960 --> 00:14:51,240 ‫- מה שלומך? - בסדר.‬ 226 00:14:51,320 --> 00:14:52,760 ‫בסדר גמור. מה נשמע?‬ 227 00:14:52,880 --> 00:14:54,880 ‫- הכול טוב. - יש "הייניקן" במקרה?‬ 228 00:14:54,960 --> 00:14:56,920 ‫- כן. - אפשר שני "הייניקן"?‬ 229 00:14:57,000 --> 00:14:57,960 ‫חם או קר?‬ 230 00:14:58,120 --> 00:15:00,360 ‫- קר, בבקשה. כן. - קר. קר, בבקשה.‬ 231 00:15:01,720 --> 00:15:03,680 ‫- גדול אתה. תודה. - יפה. מה שמך?‬ 232 00:15:03,760 --> 00:15:05,720 ‫- דוויין. - דוויין. ג'יימס.‬ 233 00:15:05,800 --> 00:15:07,320 ‫- היי. - נעים מאוד.‬ 234 00:15:07,400 --> 00:15:08,720 ‫נעים להכיר. אני ג'ואי.‬ 235 00:15:08,800 --> 00:15:10,960 ‫- יש משהו בשבילנו? - אנחנו מחפשים...‬ 236 00:15:11,840 --> 00:15:13,520 ‫- מעולה. - כן, בוא הנה.‬ 237 00:15:13,600 --> 00:15:14,760 ‫הנה.‬ 238 00:15:16,000 --> 00:15:17,360 ‫אוי, אדיר.‬ 239 00:15:17,440 --> 00:15:19,080 ‫תודה. תודה, דוויין.‬ 240 00:15:19,160 --> 00:15:20,720 ‫- זה די כבד. - תביא את זה.‬ 241 00:15:22,960 --> 00:15:24,640 ‫זה מעצבן קצת.‬ 242 00:15:24,720 --> 00:15:27,280 ‫הנה. הנה.‬ 243 00:15:27,360 --> 00:15:28,520 ‫לאפטופ.‬ 244 00:15:32,480 --> 00:15:34,440 ‫- טוב, מוכן? - מוכן ומזומן.‬ 245 00:15:35,560 --> 00:15:37,480 ‫הפעלה הזן סיסמה‬ 246 00:15:38,600 --> 00:15:39,720 ‫הזן סיסמה.‬ 247 00:15:41,240 --> 00:15:43,240 ‫- אולי זה "הטוב ע"פ הרע"? - נסה.‬ 248 00:15:47,880 --> 00:15:49,560 ‫- זה לא אפשרי. - "גולדנאיי"?‬ 249 00:15:49,640 --> 00:15:51,480 ‫לא, תראה. יש פה רק...‬ 250 00:15:52,520 --> 00:15:55,640 ‫- זה לא נותן לנו. - יש רק שישה...‬ 251 00:15:55,720 --> 00:15:58,800 ‫- יש מקום רק לשש ספרות. כי אני... - כן?‬ 252 00:16:01,920 --> 00:16:04,160 ‫תאריך הלידה של אימא. הוא ידוע לנו.‬ 253 00:16:04,280 --> 00:16:05,640 ‫יום ההולדת של גברת בון‬ 254 00:16:05,720 --> 00:16:08,360 ‫- אתה יודע אותו? - חסר שלא נדע.‬ 255 00:16:09,160 --> 00:16:10,760 ‫- יש! התחברנו. - יש.‬ 256 00:16:10,840 --> 00:16:11,840 ‫שיחקנו אותה.‬ 257 00:16:15,000 --> 00:16:16,960 ‫זו לא שאלה.‬ 258 00:16:18,800 --> 00:16:20,520 ‫זה מוביל אותנו למקום אחר.‬ 259 00:16:20,600 --> 00:16:21,600 ‫הים הקריבי‬ 260 00:16:21,680 --> 00:16:24,520 ‫ג'מייקה‬ 261 00:16:24,640 --> 00:16:28,240 ‫פורט אנטוניו‬ 262 00:16:28,400 --> 00:16:30,240 ‫קטמרן‬ 263 00:16:30,320 --> 00:16:33,560 ‫- צריך להגיע לקטמרן הזה. - צריך להגיע לקטמרן הזה.‬ 264 00:16:35,520 --> 00:16:37,600 ‫- בוא נצלם את זה. - תצלם בטלפון,‬ 265 00:16:37,680 --> 00:16:39,280 ‫וננסה מה שעשינו בברזיל.‬ 266 00:16:39,360 --> 00:16:41,280 ‫- כן. - נחפש מקום דומה.‬ 267 00:16:49,240 --> 00:16:51,400 ‫- נראה כמו נמל. - אולי דוויין יודע.‬ 268 00:16:51,520 --> 00:16:54,000 ‫- דוויין, תוכל לעזור לנו? - תסתכל על זה.‬ 269 00:16:54,760 --> 00:16:57,080 ‫- צריך למצוא את המקום הזה. - מזהה אותו?‬ 270 00:16:57,160 --> 00:16:59,560 ‫- כן, אדוני. - איפה זה? כאילו...‬ 271 00:16:59,640 --> 00:17:01,560 ‫זה נמצא ליד המרינה.‬ 272 00:17:01,640 --> 00:17:03,240 ‫- המרינה? כן? - כן.‬ 273 00:17:04,040 --> 00:17:05,440 ‫איפה המרינה בדיוק?‬ 274 00:17:06,079 --> 00:17:07,560 ‫- ממש שם. - כן.‬ 275 00:17:07,599 --> 00:17:10,760 ‫- במרחק עשר דקות הליכה, נניח? - וזה בעיקרון הנמל, שם?‬ 276 00:17:10,800 --> 00:17:12,480 ‫אולי בסביבות חמש דקות.‬ 277 00:17:12,560 --> 00:17:14,319 ‫חמש דקות הליכה. קרוב. יופי.‬ 278 00:17:14,440 --> 00:17:15,800 ‫- זה פתוח כרגע? - לא.‬ 279 00:17:15,920 --> 00:17:18,480 ‫- זה לא פתוח עכשיו, כי כבר חשוך? - כבר חשוך.‬ 280 00:17:18,560 --> 00:17:21,200 ‫- מתי זה נפתח? - בסביבות 8:30 בבוקר.‬ 281 00:17:21,280 --> 00:17:22,920 ‫- ב-8:30. - כן.‬ 282 00:17:23,000 --> 00:17:26,240 ‫- טוב, נקום אז. - קדימה. נלך לשים ת'ראש...‬ 283 00:17:26,319 --> 00:17:29,680 ‫- נלך לשם מוקדם. וככה נוכל לראות. - כן, כן.‬ 284 00:17:29,760 --> 00:17:32,320 ‫- דוויין. - תודה על העזרה, גבר. המון תודה.‬ 285 00:17:33,040 --> 00:17:36,080 ‫כן. לכו "לשים ת'ראש", בחורים.‬ 286 00:17:36,200 --> 00:17:37,680 ‫שם: בת' וג'ן‬ 287 00:17:37,760 --> 00:17:39,240 ‫איפה האחיות?‬ 288 00:17:49,480 --> 00:17:52,160 ‫בסדר? תעבירי רגל אחת. זהו. בעדינות.‬ 289 00:17:52,240 --> 00:17:53,960 ‫תתקדמי ממש לאט, ג'ן. טוב?‬ 290 00:17:54,560 --> 00:17:56,800 ‫בדיוק. רק תתאזני קודם.‬ 291 00:17:59,400 --> 00:18:00,400 ‫בדיוק.‬ 292 00:18:01,400 --> 00:18:02,440 ‫לאט-לאט.‬ 293 00:18:17,320 --> 00:18:18,440 ‫זה קשה!‬ 294 00:18:24,480 --> 00:18:25,640 ‫את בסדר?‬ 295 00:18:49,280 --> 00:18:52,320 ‫אם תתפסי את המזוודה ברגליים, ג'ן, תוכלי לייצב אותה.‬ 296 00:18:59,320 --> 00:19:02,000 ‫- טוב. תפסתי אותה. - כן? הכול בסדר? את חוזרת?‬ 297 00:19:03,080 --> 00:19:05,200 ‫אולי תניפי את הרגליים למעלה?‬ 298 00:19:17,800 --> 00:19:19,440 ‫תמשיכי למשוך.‬ 299 00:19:34,000 --> 00:19:35,960 ‫נגמר לי הכוח בזרועות.‬ 300 00:19:37,800 --> 00:19:40,760 ‫טוב, רגע. אני אנסה להשתמש בגוף שלי.‬ 301 00:19:40,800 --> 00:19:42,040 ‫כן.‬ 302 00:19:48,320 --> 00:19:49,320 ‫בסדר.‬ 303 00:19:50,400 --> 00:19:51,680 ‫הצלחתי.‬ 304 00:19:51,760 --> 00:19:53,560 ‫אני לא רוצה להרפות משום דבר.‬ 305 00:19:54,880 --> 00:19:57,080 ‫- סליחה. - תתפסי לה את היד.‬ 306 00:20:00,440 --> 00:20:01,960 ‫- עלית? - כן.‬ 307 00:20:02,040 --> 00:20:04,080 ‫מרשים, אחותי. את בסדר?‬ 308 00:20:04,160 --> 00:20:05,320 ‫- את בטוחה? - כן.‬ 309 00:20:05,400 --> 00:20:06,680 ‫אולי תעלי את המזוודה,‬ 310 00:20:06,760 --> 00:20:08,480 ‫ואז נסיר את כל זה ממך.‬ 311 00:20:08,560 --> 00:20:10,560 ‫- אלוהים! - טוב, רגע.‬ 312 00:20:10,720 --> 00:20:13,560 ‫תנוחי רגע ותסדירי את הנשימה.‬ 313 00:20:13,640 --> 00:20:17,400 ‫- טוב? לא ייאמן. זה היה מרשים. - זה היה קשה.‬ 314 00:20:17,480 --> 00:20:20,640 ‫- וואו. יפה מאוד. - כל הכבוד, אחותי.‬ 315 00:20:21,640 --> 00:20:23,160 ‫- זה היה קשה. - כן.‬ 316 00:20:23,240 --> 00:20:25,560 ‫הרבה יותר קשה ממה שציפיתי.‬ 317 00:20:25,680 --> 00:20:29,040 ‫כן. כל הכבוד.‬ 318 00:20:32,320 --> 00:20:33,560 ‫טוב.‬ 319 00:20:34,720 --> 00:20:36,520 ‫- אני שונאת את החלק הזה. - כן.‬ 320 00:20:39,240 --> 00:20:44,680 ‫באיסטנבול פעל פעם אחד מהבוגדים הבריטיים הידועים ביותר לשמצה.‬ 321 00:20:46,320 --> 00:20:48,040 ‫בשנת 1947,‬ 322 00:20:48,520 --> 00:20:53,160 ‫קים פילבי היה ראש האגף המבצעי של המודיעין הבריטי בטורקיה,‬ 323 00:20:54,320 --> 00:20:56,800 ‫אבל הוא היה גם סוכן כפול.‬ 324 00:20:58,440 --> 00:21:00,280 ‫בשנים שלאחר מכן,‬ 325 00:21:00,320 --> 00:21:02,480 ‫הוא בגד בארצו.‬ 326 00:21:05,560 --> 00:21:07,440 ‫תמורת 50,000 ליש"ט,‬ 327 00:21:08,080 --> 00:21:10,920 ‫למי הוא העביר סודות?‬ 328 00:21:12,960 --> 00:21:14,080 ‫לסובייטים.‬ 329 00:21:15,920 --> 00:21:17,080 ‫לגרמנים.‬ 330 00:21:18,800 --> 00:21:20,080 ‫לסינים.‬ 331 00:21:21,440 --> 00:21:23,640 ‫- אין לי מושג מי זה בכלל. - גם לי אין.‬ 332 00:21:27,680 --> 00:21:30,520 ‫אז אחרי מלחמת העולם השנייה,‬ 333 00:21:30,560 --> 00:21:33,560 ‫הסובייטים והבריטים היו באותו צד?‬ 334 00:21:33,640 --> 00:21:35,720 ‫כי רוסיה ובריטניה היו בנות ברית‬ 335 00:21:35,800 --> 00:21:38,320 ‫- במלחמת העולם השנייה, נכון? - כן.‬ 336 00:21:38,440 --> 00:21:41,320 ‫- אז... הגרמנים היו האויבים. - כן.‬ 337 00:21:43,320 --> 00:21:45,440 ‫כי המלחמה הקרה עוד לא ממש התחילה.‬ 338 00:21:47,160 --> 00:21:49,480 ‫- היא התחילה אחרי מלה"ע השנייה. - כן.‬ 339 00:21:49,560 --> 00:21:51,120 ‫אבל זה כנראה עוד לא היה...‬ 340 00:21:52,720 --> 00:21:54,800 ‫טוב, לא נראה לי שהיא כבר התחילה‬ 341 00:21:54,880 --> 00:21:56,800 ‫- בשלב הזה. - כן.‬ 342 00:21:56,880 --> 00:21:59,040 ‫כן. לא נראה לי שאלה הסובייטים.‬ 343 00:22:00,160 --> 00:22:01,080 ‫כן.‬ 344 00:22:01,160 --> 00:22:03,360 ‫אבל "גרמנים" נראה לי מתבקש מדי.‬ 345 00:22:03,440 --> 00:22:04,680 ‫נראה לך?‬ 346 00:22:05,960 --> 00:22:10,000 ‫הסינים. איך זה היה מועיל לסינים ב-1947?‬ 347 00:22:20,720 --> 00:22:23,640 ‫- זה נורא כשאין לנו מושג מה התשובה. - אני יודעת.‬ 348 00:22:23,720 --> 00:22:25,600 ‫אולי נשמע שוב את השאלה?‬ 349 00:22:25,680 --> 00:22:27,880 ‫- כן, נקשיב שוב לשאלה ונראה. - טוב.‬ 350 00:22:29,200 --> 00:22:30,560 ‫בשנת 1947,‬ 351 00:22:31,400 --> 00:22:36,200 ‫קים פילבי היה ראש האגף המבצעי של המודיעין הבריטי בטורקיה,‬ 352 00:22:37,240 --> 00:22:39,880 ‫אבל הוא היה גם סוכן כפול.‬ 353 00:22:41,120 --> 00:22:42,480 ‫בשנים שלאחר מכן...‬ 354 00:22:42,560 --> 00:22:45,480 ‫- "בשנים שלאחר מכן". - הוא בגד בארצו.‬ 355 00:22:45,560 --> 00:22:48,040 ‫בשנים שלאחר 1947.‬ 356 00:22:48,160 --> 00:22:50,280 ‫כבר לא נראה שאלה הגרמנים כי זה נגמר.‬ 357 00:22:50,360 --> 00:22:51,840 ‫זה קרה בשנים שלאחר מכן.‬ 358 00:22:51,920 --> 00:22:54,040 ‫כן, "גרמנים" זה מתבקש מדי.‬ 359 00:22:56,160 --> 00:22:58,080 ‫זה מוביל אותי לכיוון מסוים.‬ 360 00:22:58,160 --> 00:23:00,840 ‫כשמדובר בסוכנים כפולים, ישר חושבים על רוסיה.‬ 361 00:23:00,920 --> 00:23:02,680 ‫ולא ממש נראה לי‬ 362 00:23:02,760 --> 00:23:05,480 ‫- שקרה משהו אז עם הסינים. - אני לא... לא.‬ 363 00:23:05,560 --> 00:23:07,840 ‫- כדי שבריטים יעבירו מידע לסינים. - כן.‬ 364 00:23:07,960 --> 00:23:11,320 ‫אני נוטה לכיוון הסובייטים, למען האמת.‬ 365 00:23:11,400 --> 00:23:14,280 ‫- לא, גם אני. בגלל המלחמה הקרה. - כן.‬ 366 00:23:16,560 --> 00:23:19,160 ‫- שנעשה את זה? - טוב... כן.‬ 367 00:23:19,280 --> 00:23:20,600 ‫אין לנו רעיון אחר.‬ 368 00:23:20,720 --> 00:23:23,200 ‫אז א', הסובייטים. בזה בחרנו.‬ 369 00:23:23,280 --> 00:23:25,560 ‫- כן? א'. - כן.‬ 370 00:23:25,640 --> 00:23:29,720 ‫אנחנו בטוחות עד כמה שאפשר, שזה אולי...‬ 371 00:23:31,360 --> 00:23:33,640 ‫- רק בערך, אבל... - טוב.‬ 372 00:23:38,880 --> 00:23:39,880 ‫ביחד?‬ 373 00:23:39,960 --> 00:23:41,320 ‫- אחת... - אחת.‬ 374 00:23:41,400 --> 00:23:43,360 ‫שתיים, שלוש.‬ 375 00:23:45,640 --> 00:23:48,320 ‫בבקשה, בבקשה. יש!‬ 376 00:23:49,200 --> 00:23:51,640 ‫בקופה: 50,000 ליש"ט‬ 377 00:23:58,800 --> 00:24:02,920 ‫שלב שלישי‬ 378 00:24:03,800 --> 00:24:08,800 ‫מנאוס, ברזיל‬ 379 00:24:22,080 --> 00:24:23,760 ‫תראי את גודל הנתחים האלה.‬ 380 00:24:23,840 --> 00:24:25,000 ‫- גדולים. - לגמרי!‬ 381 00:24:32,920 --> 00:24:34,160 ‫הנה זה.‬ 382 00:24:35,360 --> 00:24:36,440 ‫יפה.‬ 383 00:24:41,200 --> 00:24:43,880 ‫תסתכלי שוב במפה ותגידי לי מה ציוני הדרך.‬ 384 00:24:45,160 --> 00:24:48,080 ‫לא ממש מסומנים ציוני דרך, חוץ מהכביש הזה.‬ 385 00:24:48,160 --> 00:24:50,840 ‫ואז יש פנייה ימינה לבלבינה.‬ 386 00:24:50,920 --> 00:24:54,920 ‫ואז להתקדם לאורך הנהר ושיישאר מימיננו.‬ 387 00:24:55,000 --> 00:24:56,040 ‫טוב.‬ 388 00:24:56,120 --> 00:24:57,840 ‫אז נראה לי שזה עוד רחוק.‬ 389 00:24:57,920 --> 00:24:59,560 ‫אבל הג'ונגל מצפה לנו.‬ 390 00:25:04,160 --> 00:25:06,040 ‫אני ובת' נפגשנו ב-2018‬ 391 00:25:06,120 --> 00:25:08,280 ‫כשהיא ראיינה אותי לעבודה.‬ 392 00:25:08,360 --> 00:25:10,160 ‫הבנו שיש לנו הרבה במשותף,‬ 393 00:25:10,240 --> 00:25:13,160 ‫והיה לנו אופי דומה מאוד,‬ 394 00:25:13,240 --> 00:25:14,960 ‫ומיד נוצר בינינו חיבור.‬ 395 00:25:15,400 --> 00:25:17,880 ‫אבל לא בילינו שבוע ביחד לפני כן.‬ 396 00:25:17,960 --> 00:25:19,960 ‫אפילו לא בילינו סוף שבוע ביחד.‬ 397 00:25:21,120 --> 00:25:24,440 ‫כנראה נלמד לא מעט זו על זו בטיול הזה.‬ 398 00:25:26,800 --> 00:25:29,400 ‫מה המקום הכי מפחיד שהיית בו?‬ 399 00:25:30,000 --> 00:25:33,240 ‫ברור לך שהמקומות הנידחים יותר שהייתי בהם‬ 400 00:25:33,320 --> 00:25:35,280 ‫היו ממש מבודדים.‬ 401 00:25:35,400 --> 00:25:38,720 ‫כשעבדתי בערבות אוסטרליה, הגיעו אליי אנשים מפורקים לגמרי,‬ 402 00:25:38,840 --> 00:25:40,800 ‫והם הלכו 25 ק"מ עד אליי,‬ 403 00:25:40,880 --> 00:25:43,400 ‫וחשבתי, "איך אתם עדיין חיים?"‬ 404 00:25:44,840 --> 00:25:45,760 ‫מה לגבייך?‬ 405 00:25:46,840 --> 00:25:50,200 ‫- נראה לי שאפגניסטן, האמת. - כן?‬ 406 00:25:50,280 --> 00:25:55,040 ‫כן. הייתה פעם שטסנו ממחנה בסטיון לקנדהאר‬ 407 00:25:55,120 --> 00:25:57,040 ‫- כדי להעביר מטופלים. - כן.‬ 408 00:25:57,160 --> 00:25:58,880 ‫ופתאום נשמע בום,‬ 409 00:25:58,960 --> 00:26:02,440 ‫והתחיל לצאת עשן מאחור והכול היטלטל.‬ 410 00:26:02,560 --> 00:26:04,400 ‫וחשבתי שנתרסק,‬ 411 00:26:04,480 --> 00:26:08,320 ‫ואמרו שאולי נצטרך לנחות נחיתת חירום במדבר.‬ 412 00:26:08,400 --> 00:26:10,120 ‫- אלוהים! - "אז רובים בהיכון,‬ 413 00:26:10,240 --> 00:26:12,080 ‫- "הטליבאן אולי שם." - לא נכון!‬ 414 00:26:13,360 --> 00:26:16,720 ‫אבל הקטע הוא שלא נלחצתי בכלל.‬ 415 00:26:16,800 --> 00:26:19,200 ‫זה היה ממש מוזר. הייתי רגועה לחלוטין,‬ 416 00:26:19,320 --> 00:26:23,800 ‫ואני זוכרת שרק חשבתי בתדהמה, "לא ייאמן שאני עומדת למות."‬ 417 00:26:23,880 --> 00:26:25,760 ‫- באמת? - "לא ייאמן שזה הסוף.‬ 418 00:26:25,880 --> 00:26:28,440 ‫"לא הייתה לי הזדמנות להיפרד מהמשפחה."‬ 419 00:26:28,520 --> 00:26:29,880 ‫פשוט קהות חושים מוחלטת.‬ 420 00:26:45,480 --> 00:26:48,160 ‫אבל בסוף התברר, ולא ידעתי את זה אז,‬ 421 00:26:48,240 --> 00:26:50,160 ‫שלמסוקים יש יותר ממנוע אחד.‬ 422 00:26:50,240 --> 00:26:52,120 ‫אז הם הצליחו לחזור לבסטיון.‬ 423 00:27:03,040 --> 00:27:05,520 ‫ברגע שנחתנו, התחלתי להתנשם בכבדות.‬ 424 00:27:06,120 --> 00:27:08,120 ‫- היית קצת בהלם. - התקף חרדה קטן.‬ 425 00:27:08,200 --> 00:27:10,640 ‫מה שלא קרה לי לפני כן או מאז.‬ 426 00:27:10,720 --> 00:27:13,600 ‫חבר ניגש אליי והסיר לי את השכפ"ץ‬ 427 00:27:13,680 --> 00:27:14,920 ‫ונתן לי מים,‬ 428 00:27:15,000 --> 00:27:18,680 ‫ואז פשוט העלו את כולנו למסוק אחר ויצאנו לדרך.‬ 429 00:27:20,200 --> 00:27:22,560 ‫- אבל... - אז ממצב שבו כמעט התרסקת,‬ 430 00:27:22,640 --> 00:27:25,280 ‫וחשבת שאולי תצטרכי להשתמש ברובה,‬ 431 00:27:25,400 --> 00:27:28,000 ‫העלו אותך ישר על מסוק והמראת שוב?‬ 432 00:27:28,080 --> 00:27:30,000 ‫כן, אבל זה טוב, כי אחרת...‬ 433 00:27:30,080 --> 00:27:32,600 ‫ככה חוזרים מיד לשגרה, לא?‬ 434 00:27:55,840 --> 00:27:59,080 ‫שלב שלישי‬ 435 00:27:59,640 --> 00:28:01,960 ‫ג'יימס וסאם‬ 436 00:28:02,040 --> 00:28:05,320 ‫תחנה ראשונה, סקוטלנד. תחנה שנייה, איטליה.‬ 437 00:28:05,400 --> 00:28:08,000 ‫התחנה השלישית נראית כמו מאדים.‬ 438 00:28:10,960 --> 00:28:13,480 ‫בחיים לא הייתי במקום כזה, אבא.‬ 439 00:28:13,560 --> 00:28:14,760 ‫בגובה מסוים,‬ 440 00:28:14,840 --> 00:28:17,160 ‫- כבר לא נשאר כלום. - אין פה חיים.‬ 441 00:28:17,240 --> 00:28:18,240 ‫מדבר אטקמה, צ'ילה‬ 442 00:28:18,320 --> 00:28:22,040 ‫יש רק אדמה צחיחה ושוממה, ובאמת,‬ 443 00:28:22,120 --> 00:28:24,240 ‫זה נראה כמו כוכב אחר.‬ 444 00:28:25,040 --> 00:28:27,320 ‫אנחנו עדיין נוסעים בכיוון הנכון?‬ 445 00:28:27,400 --> 00:28:30,640 ‫כן. נגיע עוד שלושה ק"מ.‬ 446 00:28:32,600 --> 00:28:34,800 ‫- אין פה קקטוס אפילו. - לא.‬ 447 00:28:34,880 --> 00:28:36,040 ‫פשוט שום דבר.‬ 448 00:28:41,120 --> 00:28:47,000 ‫אני שמח שאנחנו יוצרים לנו זיכרונות בהרפתקה הזו ביחד.‬ 449 00:28:48,200 --> 00:28:50,640 ‫ב-15-14 השנים האחרונות,‬ 450 00:28:51,040 --> 00:28:52,760 ‫עבדתי בים,‬ 451 00:28:53,520 --> 00:28:55,520 ‫ואני מתגעגע אליהם כשאני לא בבית.‬ 452 00:28:57,960 --> 00:29:01,560 ‫כל הורה היה רוצה להיות הורה טוב יותר.‬ 453 00:29:03,640 --> 00:29:07,000 ‫יש פשוט דברים שאני מתחרט עליהם, שיכולתי לעשות טוב יותר.‬ 454 00:29:07,080 --> 00:29:08,880 ‫שלא התמודדתי איתם כמו שצריך.‬ 455 00:29:10,200 --> 00:29:12,680 ‫אז אני מקווה שהבן שלי מעריך אותי,‬ 456 00:29:12,760 --> 00:29:15,640 ‫ויוכל לזכור את הדברים הטובים ולהתמקד בהם.‬ 457 00:29:18,000 --> 00:29:20,920 ‫ואני מקווה שהוא יוכל לסלוח‬ 458 00:29:21,760 --> 00:29:23,920 ‫על הפעמים שבהן לא הייתי הורה נהדר.‬ 459 00:29:33,680 --> 00:29:37,360 ‫טוב. הגענו. תעצור לגמרי. אנחנו בול במקום.‬ 460 00:29:46,040 --> 00:29:47,120 ‫די שומם פה.‬ 461 00:29:50,920 --> 00:29:52,560 ‫- מה עכשיו? - לא יודע.‬ 462 00:30:03,040 --> 00:30:04,080 ‫מה זה?‬ 463 00:30:08,240 --> 00:30:09,600 ‫נראה לי שזה זז.‬ 464 00:30:11,040 --> 00:30:13,480 ‫- אתה רואה? - כן, נראה לי שזה מתקרב אלינו.‬ 465 00:30:14,920 --> 00:30:17,240 ‫אולי זו ההסעה שלנו לשלב הבא.‬ 466 00:30:17,320 --> 00:30:18,680 ‫- נראה לך? - לא יודע.‬ 467 00:30:18,840 --> 00:30:20,440 ‫אולי זו רכבת או משהו.‬ 468 00:30:21,080 --> 00:30:24,440 ‫כי נראה לי שזו מסילת רכבת, שם.‬ 469 00:30:26,600 --> 00:30:28,280 ‫- הוא צופר לנו? - נראה שכן.‬ 470 00:30:33,520 --> 00:30:35,080 ‫נראה לי שיש הודעה.‬ 471 00:30:36,400 --> 00:30:38,320 ‫- "תעלו על הרכבת." - לעלות עליה.‬ 472 00:30:38,400 --> 00:30:39,640 ‫טוב, בסדר. זהו?‬ 473 00:30:39,720 --> 00:30:41,960 ‫- זה כל מה שכתוב? לעזאזל. - זה הכול.‬ 474 00:30:48,600 --> 00:30:50,000 ‫לא נראה לי שהיא תעצור.‬ 475 00:30:50,080 --> 00:30:52,320 ‫הוא חייב לעצור.‬ 476 00:31:08,160 --> 00:31:10,360 ‫תעלה מאחור. תתפוס בידיות.‬ 477 00:31:11,720 --> 00:31:13,200 ‫- שלוש. - יפה.‬ 478 00:31:14,400 --> 00:31:16,560 ‫קדימה, תעלה! כן!‬ 479 00:31:23,840 --> 00:31:27,040 ‫- לא חשבתי שנצליח. - כן, זה היה ממש קשה.‬ 480 00:31:28,160 --> 00:31:29,080 ‫על הקשקש.‬ 481 00:31:35,600 --> 00:31:38,560 ‫- זה בטח נועד לנו. - כן, נראה לי.‬ 482 00:31:41,440 --> 00:31:43,320 ‫מה... מכשירי קשר?‬ 483 00:31:45,400 --> 00:31:47,840 ‫- אה, הם מפרידים בינינו. - טוב.‬ 484 00:31:48,760 --> 00:31:49,960 ‫נבלות.‬ 485 00:31:51,240 --> 00:31:53,520 ‫סאם. רתמה.‬ 486 00:31:53,640 --> 00:31:55,600 ‫- לא נכון! - כן!‬ 487 00:31:56,640 --> 00:31:58,160 ‫זה צפצף לי.‬ 488 00:31:59,040 --> 00:32:00,120 ‫הודעה: קרון קדמי‬ 489 00:32:00,200 --> 00:32:02,800 ‫- כתוב רק "קרון קדמי". - קרון קדמי.‬ 490 00:32:09,560 --> 00:32:11,480 ‫אחד מאיתנו יצטרך לטפס על הגג.‬ 491 00:32:25,520 --> 00:32:29,360 ‫אז אנחנו רק צריכים לדעת מה יש בקרון הראשון?‬ 492 00:32:32,400 --> 00:32:33,720 ‫- אני אלך. - אתה תלך?‬ 493 00:32:35,720 --> 00:32:36,880 ‫אני לחוץ.‬ 494 00:32:39,960 --> 00:32:43,240 ‫אנחנו נצליח. אבל זה מסוכן.‬ 495 00:32:44,360 --> 00:32:48,040 ‫הדבר היחיד שתמיד אמרתי הוא שאני לא רוצה שניפרד.‬ 496 00:32:48,120 --> 00:32:50,440 ‫כן, אני יודע. זה מורט עצבים.‬ 497 00:32:50,640 --> 00:32:53,160 ‫- אתה תצליח, אבא. אתה תצליח. - כן. בוא הנה.‬ 498 00:32:57,200 --> 00:32:58,240 ‫אני מת מפחד.‬ 499 00:33:01,520 --> 00:33:03,200 ‫- בהצלחה. - תודה, בן.‬ 500 00:33:13,520 --> 00:33:15,680 ‫אני מתקדם לקצה הקרון הראשון.‬ 501 00:33:17,760 --> 00:33:20,000 ‫עכשיו אני מתחרט שזה אני ולא אתה.‬ 502 00:33:34,360 --> 00:33:36,960 ‫טוב, סאם, הגעתי לקרון השני.‬ 503 00:33:49,160 --> 00:33:50,680 ‫לעזאזל.‬ 504 00:33:56,880 --> 00:33:59,040 ‫החול נכנס לי לעיניים. אני לא רואה.‬ 505 00:34:08,040 --> 00:34:10,719 ‫קשה לי, גבר. זה לא קל.‬ 506 00:34:12,840 --> 00:34:15,360 ‫אבא, אני שמח שאתה עושה את זה.‬ 507 00:34:18,440 --> 00:34:20,600 ‫אבא, זה קטן עליך. קדימה.‬ 508 00:34:22,440 --> 00:34:23,920 ‫אתה מסוגל לעשות כל דבר.‬ 509 00:34:52,840 --> 00:34:56,159 ‫טוב, אני רואה את הקרון הקדמי.‬ 510 00:34:57,320 --> 00:35:00,000 ‫לגמרי האמנתי בך, אבא. כל הכבוד.‬ 511 00:35:09,600 --> 00:35:10,880 ‫הגעתי.‬ 512 00:35:10,960 --> 00:35:12,640 ‫הגעתי. אני פה.‬ 513 00:35:26,640 --> 00:35:28,480 ‫משהו שם בולט לעין? לא?‬ 514 00:35:32,040 --> 00:35:33,920 ‫מריה אלנה‬ 515 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 ‫יש לנו פה מפתחות לפולקסווגן.‬ 516 00:35:37,000 --> 00:35:38,480 ‫ואולי מפתח לבית.‬ 517 00:35:40,040 --> 00:35:43,360 ‫כתוב "9:00" על גב הגלויה.‬ 518 00:35:43,440 --> 00:35:46,440 ‫כתוב על הגלויה "מריה אלנה".‬ 519 00:35:46,520 --> 00:35:50,520 ‫אני מניח שנצטרך להגיע למריה אלנה עד השעה 9:00.‬ 520 00:35:59,080 --> 00:36:02,320 ‫פורט אנטוניו, ג'מייקה‬ 521 00:36:05,640 --> 00:36:08,400 ‫בוא נעיף מבט בתמונות שצילמת.‬ 522 00:36:08,480 --> 00:36:11,040 ‫- מה דעתך? - שזה בין שני הכפים האלה.‬ 523 00:36:11,120 --> 00:36:13,000 ‫- יש פה כמה. בוא... - כן.‬ 524 00:36:15,160 --> 00:36:17,520 ‫יש את זה, אבל הוא נראה ככה.‬ 525 00:36:17,600 --> 00:36:20,440 ‫זה נפתח לאוקיינוס, לא? שזה שם.‬ 526 00:36:20,520 --> 00:36:22,120 ‫בוקר טוב, בנים.‬ 527 00:36:23,440 --> 00:36:24,640 ‫זה יום גדול.‬ 528 00:36:24,760 --> 00:36:25,840 ‫מאתיים אלף ליש"ט‬ 529 00:36:33,440 --> 00:36:35,640 ‫יש מצב לטרמפ עד לשם איתכם?‬ 530 00:36:35,680 --> 00:36:37,320 ‫לא. כל הסירות האלה להשכרה.‬ 531 00:36:37,400 --> 00:36:38,880 ‫ואם נשלם לך?‬ 532 00:36:38,960 --> 00:36:41,280 ‫רק כדי להשיט אותנו עד לשם?‬ 533 00:36:41,360 --> 00:36:43,280 ‫אני לא זה שישיט אתכם לשם.‬ 534 00:36:43,360 --> 00:36:46,680 ‫לא, אין לי זמן לזה. יש לי מה לעשות.‬ 535 00:36:46,800 --> 00:36:49,920 ‫אני יכול לתת לכם את זו, אבל תצטרכו להשיט אותה בעצמכם.‬ 536 00:37:00,160 --> 00:37:02,320 ‫- פשוט תמשיך ישר. - זה הקטמרן, שם.‬ 537 00:37:02,400 --> 00:37:04,440 ‫כן, נראה לי שזה הוא.‬ 538 00:37:06,160 --> 00:37:08,000 ‫שמאלה טיפה, ג'ימי.‬ 539 00:37:12,480 --> 00:37:13,640 ‫מה קורה פה?‬ 540 00:37:13,680 --> 00:37:16,480 ‫גבר, זה שבר כלי שקוע בים.‬ 541 00:37:17,520 --> 00:37:19,120 ‫חשבתי שנפליג עליו לאנשהו.‬ 542 00:37:19,160 --> 00:37:20,760 ‫לא נפליג לשום מקום עליו.‬ 543 00:37:23,680 --> 00:37:25,320 ‫תתקרב. תתקרב.‬ 544 00:37:26,960 --> 00:37:28,880 ‫- בדיוק. בדיוק. - בדיוק.‬ 545 00:37:28,960 --> 00:37:30,280 ‫בבקשה.‬ 546 00:37:35,600 --> 00:37:38,320 ‫הריח לא מדהים, זה ברור.‬ 547 00:37:38,400 --> 00:37:41,840 ‫בפנים. כמה זמן הוא פה? כמה שנים אולי?‬ 548 00:37:41,920 --> 00:37:44,320 ‫מעניין אם יש מפתח לזה או משהו.‬ 549 00:37:50,840 --> 00:37:52,640 ‫- הנה, זה נפתח. - קדימה.‬ 550 00:37:53,440 --> 00:37:54,800 ‫היי!‬ 551 00:37:54,880 --> 00:37:56,560 ‫היי, היי!‬ 552 00:37:57,960 --> 00:37:59,600 ‫- זה משהו. - יפה, יפה.‬ 553 00:38:00,920 --> 00:38:02,560 ‫- ציוד אמיתי. - סנפירים.‬ 554 00:38:04,400 --> 00:38:05,400 ‫יש פה סכין.‬ 555 00:38:07,000 --> 00:38:08,200 ‫אלוהים.‬ 556 00:38:08,400 --> 00:38:10,360 ‫- ויש גם המון מפתחות. - מפתחות?‬ 557 00:38:13,760 --> 00:38:18,000 ‫השאלה הבאה היא על 200,000 ליש"ט.‬ 558 00:38:20,040 --> 00:38:22,520 ‫נראה שתצטרכו לשחות קצת.‬ 559 00:38:23,600 --> 00:38:26,560 ‫ידעתם שאדם ממוצע ובלתי מאומן‬ 560 00:38:26,640 --> 00:38:28,960 ‫יכול לעצור את נשימתו אפילו 90 שניות?‬ 561 00:38:32,640 --> 00:38:33,880 ‫בכל אופן, בהצלחה.‬ 562 00:38:52,840 --> 00:38:54,520 ‫- נראה לי שזה שם. - כן.‬ 563 00:38:54,600 --> 00:38:56,800 ‫זה כמו תיבת תצוגה, לא?‬ 564 00:38:56,880 --> 00:38:58,480 ‫צריך לחתוך את זה בסכין?‬ 565 00:38:58,560 --> 00:39:00,200 ‫- כן, פשוט קח את הסכין. - כן.‬ 566 00:39:00,320 --> 00:39:01,920 ‫ותחתוך את הרשת.‬ 567 00:39:13,120 --> 00:39:14,080 ‫לא הספקתי כלום.‬ 568 00:39:14,160 --> 00:39:16,480 ‫ברגע שאני מגיע לשם, נגמר לי האוויר.‬ 569 00:39:16,560 --> 00:39:17,400 ‫תביא.‬ 570 00:39:32,760 --> 00:39:35,480 ‫- אתה בסדר? - זה קצה היכולת שלי כרגע.‬ 571 00:39:35,560 --> 00:39:38,320 ‫זה קשה, נכון? כמו ביוגה, פשוט תנשום.‬ 572 00:39:57,600 --> 00:40:00,480 ‫- למה קשה לי לעצור את הנשימה להרבה זמן? - זה קשה.‬ 573 00:40:07,480 --> 00:40:10,040 ‫- חתכתי אותה. - כן, נראה שפתחת אותה קצת.‬ 574 00:40:18,640 --> 00:40:20,960 ‫- יש מנעול בצד הזה. - כן, ראיתי.‬ 575 00:40:21,040 --> 00:40:23,040 ‫- מנעול בחזית. - זה מה שחשבתי.‬ 576 00:40:23,920 --> 00:40:26,160 ‫פשוט נמשיך לעשות מה שצריך עד שנצליח.‬ 577 00:40:26,280 --> 00:40:28,800 ‫- כן, נמצא פתרון. - פשוט ככה.‬ 578 00:40:28,880 --> 00:40:31,200 ‫יש שם 200 אלף, אתה יודע?‬ 579 00:40:54,120 --> 00:40:55,360 ‫לא נראה לי שזה הנכון.‬ 580 00:41:08,920 --> 00:41:10,040 ‫זה לא קל.‬ 581 00:41:12,200 --> 00:41:14,400 ‫- נראה שזה מתאים. - כן?‬ 582 00:41:17,840 --> 00:41:19,400 ‫הוא לא נכנס ישר.‬ 583 00:41:20,160 --> 00:41:22,920 ‫לא נראה לי שאוכל לצלול יותר. הלכו לי האוזניים.‬ 584 00:41:23,000 --> 00:41:25,160 ‫אל תדאג, אני אמשיך לצלול. הכול בסדר.‬ 585 00:41:33,160 --> 00:41:35,960 ‫הצלחת? כל הכבוד, גבר. כל הכבוד, ילד.‬ 586 00:41:46,400 --> 00:41:48,160 ‫- יש שם שני מנעולים. - באמת?‬ 587 00:41:49,560 --> 00:41:52,680 ‫נראה לי שאחד מהם הוא מנעול קומבינציה. של שלוש ספרות.‬ 588 00:41:52,840 --> 00:41:54,320 ‫- אולי 007? - אולי 007?‬ 589 00:41:54,400 --> 00:41:56,640 ‫כאילו, זה מה שהייתי מנסה בהתחלה.‬ 590 00:41:56,800 --> 00:41:57,960 ‫לנסות?‬ 591 00:42:23,600 --> 00:42:24,800 ‫כל הכבוד, אח שלי!‬ 592 00:42:24,880 --> 00:42:27,560 ‫שיחקנו אותה! קדימה.‬ 593 00:42:36,520 --> 00:42:38,160 ‫היי, גבר!‬ 594 00:42:38,640 --> 00:42:39,520 ‫יש שתיים.‬ 595 00:42:40,600 --> 00:42:41,640 ‫שתיים?‬ 596 00:42:41,760 --> 00:42:43,640 ‫- יש לי התכווצות ברגל. - אלוהים.‬ 597 00:42:43,760 --> 00:42:47,160 ‫- מה הוא עושה לנו? - הוא מקשה עלינו.‬ 598 00:43:03,160 --> 00:43:05,160 ‫- לפני שאפעיל את הראש בכלל... - כן.‬ 599 00:43:05,280 --> 00:43:08,320 ‫- אני חייב לשכב קצת. - תשמע, נחזיר את זה לקטמרן,‬ 600 00:43:08,400 --> 00:43:10,160 ‫ואז ננסה להפעיל את הראש.‬ 601 00:43:10,280 --> 00:43:12,560 ‫- כל הכבוד לך, גבר. - יודע מה?‬ 602 00:43:13,680 --> 00:43:16,160 ‫זה אחד מהדברים הכי קשים שעשיתי לאחרונה.‬ 603 00:43:16,280 --> 00:43:18,120 ‫זה היה חתיכת סיפור.‬ 604 00:43:24,680 --> 00:43:25,920 ‫לעזאזל.‬ 605 00:43:27,600 --> 00:43:29,360 ‫- רום. - מה הקטע פה?‬ 606 00:43:29,760 --> 00:43:31,960 ‫ג'מייקה שופעת תענוגות.‬ 607 00:43:32,680 --> 00:43:34,760 ‫אחד מהם הוא המשקה הזה.‬ 608 00:43:35,880 --> 00:43:38,840 ‫הסוג הזה הוא אחד המשובחים בג'מייקה.‬ 609 00:43:39,640 --> 00:43:43,520 ‫לכל סוג יש תווי טעם ייחודיים לו.‬ 610 00:43:44,040 --> 00:43:46,400 ‫תמורת 200,000 ליש"ט,‬ 611 00:43:48,080 --> 00:43:50,840 ‫מהם תווי הטעם הבולטים שלו?‬ 612 00:43:53,560 --> 00:43:54,920 ‫עץ אגוז ופלפל שחור,‬ 613 00:43:56,840 --> 00:43:58,080 ‫עור ושזיף,‬ 614 00:44:00,520 --> 00:44:02,240 ‫קרמל ותבלינים.‬ 615 00:44:06,000 --> 00:44:08,680 ‫- אין לי שמץ של מושג. - מה כתוב על הבקבוק?‬ 616 00:44:16,160 --> 00:44:17,480 ‫"רום ג'מייקני".‬ 617 00:44:23,480 --> 00:44:25,400 ‫יודע מה? אין לי מושג.‬ 618 00:44:26,720 --> 00:44:27,960 ‫- אגוז... - לא יודע.‬ 619 00:44:28,040 --> 00:44:30,760 ‫מדובר בעץ האגוז, כן?‬ 620 00:44:31,560 --> 00:44:36,600 ‫ומן הסתם, החביות עשויות מעץ, נכון?‬ 621 00:44:36,720 --> 00:44:39,000 ‫אני נשבע שהן עשויות מ...‬ 622 00:44:39,080 --> 00:44:41,920 ‫אולי מעץ אגוז. חביות מעץ אגוז.‬ 623 00:44:42,080 --> 00:44:45,240 ‫פלפל? בחיים לא שמעתי מישהו מזכיר פלפל בהקשר של רום.‬ 624 00:44:45,320 --> 00:44:47,320 ‫כן. היית חושב...‬ 625 00:44:47,400 --> 00:44:50,480 ‫פלפל שחור טעים מאוד באוכל, אבל בשתייה?‬ 626 00:44:52,080 --> 00:44:54,280 ‫עור ושזיף לא...‬ 627 00:44:54,360 --> 00:44:56,120 ‫שוב, אין לי מושג, אבל זה...‬ 628 00:44:56,200 --> 00:44:59,320 ‫איך עור קשור למשקה?‬ 629 00:44:59,440 --> 00:45:01,760 ‫כי לעור אין טעם טוב, נכון?‬ 630 00:45:01,840 --> 00:45:03,480 ‫היית אוכל נעל, לעזאזל?‬ 631 00:45:03,560 --> 00:45:05,720 ‫המחשבה שיהיה עור במשקה...‬ 632 00:45:06,600 --> 00:45:09,960 ‫אבל אולי זה בתובלה?‬ 633 00:45:10,040 --> 00:45:12,320 ‫אולי החביות כרוכות ברצועות עור?‬ 634 00:45:12,400 --> 00:45:13,840 ‫וזה תו, נכון?‬ 635 00:45:13,920 --> 00:45:16,080 ‫תו זה...‬ 636 00:45:16,160 --> 00:45:18,000 ‫כאילו, אני די מחנטרש,‬ 637 00:45:18,080 --> 00:45:21,880 ‫כי אני לא ממש שותה יין או משקאות חריפים,‬ 638 00:45:21,960 --> 00:45:25,000 ‫אבל תו הוא שמץ של טעם.‬ 639 00:45:25,080 --> 00:45:27,960 ‫- שנשתה קצת? - מותר לנו לדגום אותו?‬ 640 00:45:28,080 --> 00:45:30,040 ‫לא, צודק. רעיון טוב, באטמן.‬ 641 00:45:35,320 --> 00:45:36,480 ‫זה בהחלט מתובל.‬ 642 00:45:36,560 --> 00:45:38,640 ‫אני שונא משקאות כאלה.‬ 643 00:45:40,680 --> 00:45:43,920 ‫מצטער, אני לא בקטע של ויסקי, אבל... או בקטע של רום.‬ 644 00:45:44,000 --> 00:45:47,080 ‫- אני לא אוהב משקאות כהים. - אתה בקטע של "סטלה".‬ 645 00:45:47,160 --> 00:45:48,640 ‫אני בסדר עם לאגר.‬ 646 00:45:49,960 --> 00:45:51,000 ‫לא עם משקה חריף.‬ 647 00:45:55,160 --> 00:45:57,080 ‫- ממש מתובל, נכון? - כן, מתובל.‬ 648 00:45:58,040 --> 00:45:59,480 ‫אבל זה...‬ 649 00:45:59,560 --> 00:46:01,880 ‫החריפות בלשון, זה פלפל?‬ 650 00:46:06,600 --> 00:46:10,280 ‫כשמריחים את זה כמו שצריך, זה באמת...‬ 651 00:46:10,360 --> 00:46:11,480 ‫כן יש לזה ריח של...‬ 652 00:46:11,560 --> 00:46:15,080 ‫אני לא יודע אם זה קרמל או משהו. אבל באמת יש לזה ריח של...‬ 653 00:46:16,000 --> 00:46:17,880 ‫זה בהחלט ניחוח של...‬ 654 00:46:18,480 --> 00:46:20,320 ‫- כן, מתיקות. - לגמרי, כאילו...‬ 655 00:46:20,400 --> 00:46:23,560 ‫- כשמריחים אותו מהבקבוק, כן. - כשמריחים באמת.‬ 656 00:46:26,200 --> 00:46:28,720 ‫- כן. ריח של שקית סוכריות. - נכון?‬ 657 00:46:30,200 --> 00:46:31,960 ‫נשלול את העור והשזיף?‬ 658 00:46:32,040 --> 00:46:34,800 ‫- כן, נראה לי שנלך על ג'. - נשכח מהעור והשזיף.‬ 659 00:46:35,440 --> 00:46:37,520 ‫וכמו שאמרת, אולי עץ אגוז נכון.‬ 660 00:46:38,680 --> 00:46:41,600 ‫בהחלט... יש לזה ריח מתוק, נכון?‬ 661 00:46:42,880 --> 00:46:44,960 ‫אני חושב שזה חייב להיות משהו...‬ 662 00:46:46,480 --> 00:46:49,040 ‫- כן, לגמרי ריח מתוק. - כדאי שנלך על ג'.‬ 663 00:46:49,120 --> 00:46:50,280 ‫כן. לא, אני מסכים.‬ 664 00:46:50,360 --> 00:46:53,240 ‫אפילו הצבע קרוב יותר לקרמל מאשר לפלפל.‬ 665 00:46:53,320 --> 00:46:55,080 ‫- כן. - זה כהה. זה חום.‬ 666 00:46:55,160 --> 00:46:56,760 ‫אנחנו משכנעים את עצמנו בזה.‬ 667 00:46:56,840 --> 00:46:59,680 ‫ככל שאנחנו שותים, אנחנו משכנעים את עצמנו בזה.‬ 668 00:46:59,760 --> 00:47:02,040 ‫קרמל הוא מתוק ועשוי מסוכר.‬ 669 00:47:03,400 --> 00:47:06,640 ‫יש מטעים של קנה סוכר בג'מייקה.‬ 670 00:47:07,320 --> 00:47:08,880 ‫אז נראה לי שזה ג'.‬ 671 00:47:14,880 --> 00:47:18,840 ‫מאתיים אלף ליש"ט. המון כסף.‬ 672 00:47:20,040 --> 00:47:21,480 ‫סכום שמשנה חיים.‬ 673 00:47:21,560 --> 00:47:24,520 ‫אני בטוח שאתם בלחץ אדיר כרגע.‬ 674 00:47:25,360 --> 00:47:27,240 ‫אז תגידו לי משהו.‬ 675 00:47:28,360 --> 00:47:30,520 ‫אתם בטוחים לגבי התשובה?‬ 676 00:47:34,560 --> 00:47:37,200 ‫אתם בטוחים כל כך שתהמרו על 200,000 ליש"ט?‬ 677 00:47:39,360 --> 00:47:40,440 ‫נו?‬ 678 00:47:42,160 --> 00:47:43,240 ‫אתם בטוחים?‬ 679 00:49:03,800 --> 00:49:05,800 ‫תרגום כתוביות: מירן קראוס‬ 680 00:49:05,880 --> 00:49:07,880 ‫בקרת כתוביות: נעמי מאזוז‬