1 00:00:09,800 --> 00:00:10,960 ВУЛКАН ЛАСКАР ЧИЛИ 2 00:00:11,040 --> 00:00:15,120 Вы находитесь на одном из самых активных вулканов в Чили. 3 00:00:17,000 --> 00:00:18,880 Вопрос на 100 000 фунтов. 4 00:00:20,320 --> 00:00:22,640 Все следующие термины реальны 5 00:00:23,200 --> 00:00:28,000 и взяты из шкалы вулканической активности. 6 00:00:28,080 --> 00:00:31,280 Какой из них описывает максимальный характер извержения? 7 00:00:32,640 --> 00:00:33,680 Колоссальное, 8 00:00:35,200 --> 00:00:36,320 апокалиптическое, 9 00:00:38,280 --> 00:00:39,360 катаклизмическое? 10 00:00:41,400 --> 00:00:42,640 Сразу... 11 00:00:42,720 --> 00:00:46,360 - Сразу, что в голову приходит? - Б, «апокалиптическое». 12 00:00:47,000 --> 00:00:48,120 Или «колоссальное»? 13 00:00:49,760 --> 00:00:50,760 Колоссальное. 14 00:00:50,840 --> 00:00:54,040 Это землетрясения. Колоссальный ущерб. Это очень плохо. 15 00:00:54,120 --> 00:00:55,440 Да, но я думаю... 16 00:00:56,600 --> 00:00:58,440 Колоссальное – это самое базовое. 17 00:00:59,320 --> 00:01:00,240 Это... 18 00:01:01,440 --> 00:01:02,480 Апокалиптическое. 19 00:01:02,840 --> 00:01:04,080 Это конец света. 20 00:01:04,160 --> 00:01:07,280 Это... всё сначала. Апокалиптическое. 21 00:01:08,000 --> 00:01:09,960 Конец. С цивилизацией покончено. 22 00:01:10,039 --> 00:01:13,760 То, что ты сейчас сказала, завершило наш спор. 23 00:01:14,200 --> 00:01:15,680 - Мы не спорим. - Нет. 24 00:01:15,760 --> 00:01:18,560 - Я поняла. - В смысле, о чём мы говорим. 25 00:01:19,680 --> 00:01:21,280 Что такое апокалипсис? 26 00:01:22,640 --> 00:01:24,000 Конец света. 27 00:01:24,080 --> 00:01:27,480 Если наступит конец света, тогда где ты найдешь вулканы? 28 00:01:27,560 --> 00:01:28,800 «Катаклизмическое». 29 00:01:28,880 --> 00:01:31,360 Может быть, это что-то космическое? 30 00:01:31,440 --> 00:01:32,880 - Понимаешь, о чём я? - Нет. 31 00:01:33,000 --> 00:01:35,080 Зачем ссылаться на космос, 32 00:01:35,160 --> 00:01:37,800 описывая максимальный характер извержения, 33 00:01:37,880 --> 00:01:39,880 извержения вулкана? Где связь? 34 00:01:39,960 --> 00:01:42,520 Потому что в космосе тоже есть вулканы. 35 00:01:43,840 --> 00:01:46,280 На Марсе, например. Это в космосе. 36 00:01:47,759 --> 00:01:49,640 Катаклизмическое. Вот дерьмо. 37 00:01:49,720 --> 00:01:51,840 - Понимаешь? - Интересная мысль. 38 00:01:52,400 --> 00:01:53,880 Чёрт, ты всегда это делаешь. 39 00:01:58,160 --> 00:02:00,080 - Правда. - Ну прости. 40 00:02:00,200 --> 00:02:02,080 Да... Это веский довод. 41 00:02:03,160 --> 00:02:06,440 Потому что ученые могут ссылаться 42 00:02:06,520 --> 00:02:10,000 - на какую-нибудь хрень на Нептуне. - Да, именно. 43 00:02:12,480 --> 00:02:14,600 Чёрт. 44 00:02:15,240 --> 00:02:17,120 Ты меня совсем сбила с толку. 45 00:02:20,360 --> 00:02:23,720 - Катаклизмическое. Я просто думаю, что... - Катастрофа. 46 00:02:24,400 --> 00:02:25,680 Катаклизмическое. 47 00:02:27,880 --> 00:02:29,760 Нет, моя интуиция говорит Б. 48 00:02:30,560 --> 00:02:31,840 Я бы выбрал Б. 49 00:02:31,880 --> 00:02:35,320 Потому что ты знаешь это слово? 50 00:02:36,040 --> 00:02:38,360 Нет, просто я думаю, 51 00:02:39,280 --> 00:02:42,840 что отсылка к апокалипсису... 52 00:02:42,880 --> 00:02:44,360 Это всё. Конец. 53 00:02:44,440 --> 00:02:49,560 Да, но это конец этого мира, не обязательно вселенной. 54 00:02:51,680 --> 00:02:54,200 Катализатор... Для перемен. 55 00:02:54,280 --> 00:02:55,200 Милый. 56 00:03:00,800 --> 00:03:01,720 Б. 57 00:03:03,320 --> 00:03:05,760 Я не знаю. Ты согласна на Б? 58 00:03:09,080 --> 00:03:11,080 Давай выберем Б. Апокалиптическое. 59 00:03:12,000 --> 00:03:13,200 - Б? - Я выбираю Б. 60 00:03:14,080 --> 00:03:15,120 - Б? - Ага. 61 00:03:17,560 --> 00:03:18,480 Апокалиптическое. 62 00:03:23,640 --> 00:03:26,520 Вопрос на 100 000 фунтов. 63 00:03:26,600 --> 00:03:29,120 Вы выбрали вариант Б. 64 00:03:31,680 --> 00:03:33,079 Это... 65 00:03:53,360 --> 00:03:54,800 - Правильный ответ. - Да! 66 00:04:00,120 --> 00:04:01,560 Боже мой. 67 00:04:02,360 --> 00:04:04,640 Да, мне нужно прилечь. 68 00:04:04,720 --> 00:04:06,760 Чёрт. Получилось. 69 00:04:06,880 --> 00:04:09,200 Ты молодец. Я так тобой горжусь. 70 00:04:53,560 --> 00:04:56,720 007: ДОРОГА К МИЛЛИОНУ 71 00:04:56,800 --> 00:04:58,200 БРАТЬЯ БОУН КАМАРА И ДЖОШ 72 00:04:58,240 --> 00:04:59,240 БЕТ И ДЖЕН ДЖЕЙМС И СЭМ 73 00:04:59,360 --> 00:05:00,360 ГРЕЙС И ДАНИЭЛЛА ТАНАКА И ДЖЕЙМС 74 00:05:00,440 --> 00:05:01,480 КОЛИН И ДЭННИ 75 00:05:01,560 --> 00:05:02,920 Сколько минут осталось? 76 00:05:03,080 --> 00:05:05,040 Недолго. Не знаю. Около десяти. 77 00:05:06,600 --> 00:05:07,600 ГРЕЙС И ДАНИЭЛЛА 78 00:05:07,720 --> 00:05:09,360 Погоди... Господи Иисусе. 79 00:05:12,120 --> 00:05:13,480 Так. Это здесь. 80 00:05:16,520 --> 00:05:18,000 - Ключ тот. - Давай. 81 00:05:27,560 --> 00:05:31,480 ВЕНЕЦИЯ ИТАЛИЯ 82 00:05:31,560 --> 00:05:34,040 Под вами находится площадь Святого Марка... 83 00:05:34,120 --> 00:05:35,400 2-Й УРОВЕНЬ ВОПРОС НА 50 000 ФУНТОВ 84 00:05:35,480 --> 00:05:39,080 ...триумф архитектуры эпохи Возрождения, 85 00:05:39,480 --> 00:05:42,200 одно из самых посещаемых мест в мире. 86 00:05:44,440 --> 00:05:49,920 Сегодня по ней бродят толпы туристов в шлепанцах и едят мороженое. 87 00:05:52,640 --> 00:05:54,600 Вопрос на 50 000 фунтов. 88 00:05:55,240 --> 00:05:58,960 Какое количество туристов посещает Венецию каждый год? 89 00:06:00,120 --> 00:06:01,160 Один миллион, 90 00:06:02,200 --> 00:06:03,360 десять миллионов, 91 00:06:04,480 --> 00:06:05,840 двадцать пять миллионов. 92 00:06:09,040 --> 00:06:13,120 - Так, миллион исключаем. - Ну... Да. 93 00:06:13,200 --> 00:06:14,840 Придется пальцем в небо... 94 00:06:14,920 --> 00:06:17,320 - Десять или 25. - Тут не протолкнуться. 95 00:06:18,800 --> 00:06:22,560 Он сказал, что это одно из самых посещаемых мест в мире. 96 00:06:23,680 --> 00:06:25,080 Что говорит твоя интуиция? 97 00:06:25,200 --> 00:06:27,880 - Двадцать пять – это очень много. - Слишком. 98 00:06:28,480 --> 00:06:31,480 Может и правда так много? Но я бы выбрала десять. 99 00:06:31,560 --> 00:06:34,360 Я тоже думаю, десять. Б. 100 00:06:35,600 --> 00:06:36,760 Ага, Б. 101 00:06:36,840 --> 00:06:39,880 - Самый напряженный момент. - Ага. 102 00:06:47,640 --> 00:06:49,200 Жаль. 103 00:06:49,280 --> 00:06:51,320 Мы старались. Можно и поплакать. 104 00:06:54,800 --> 00:06:56,080 Они мне нравились. 105 00:06:57,760 --> 00:06:58,840 Но всё же... 106 00:07:00,440 --> 00:07:02,200 - Вот так! - Давай, давай. 107 00:07:02,280 --> 00:07:03,760 Они прошли дальше этих двух. 108 00:07:03,840 --> 00:07:04,880 ТАНАКА И ДЖЕЙМС 109 00:07:06,200 --> 00:07:07,920 Я не знаю. Ладно, А. 110 00:07:08,000 --> 00:07:09,640 - А? - Да. 111 00:07:10,400 --> 00:07:12,840 Они не знали, что такое сталактит... 112 00:07:14,760 --> 00:07:16,440 О нет, он красный. 113 00:07:19,880 --> 00:07:21,560 ...и проиграли на первом этапе. 114 00:07:26,320 --> 00:07:28,000 СТАМБУЛ ТУРЦИЯ 115 00:07:28,080 --> 00:07:32,480 Но Колин и Дэнни, пара неразлучных друзей из Эссекса, до сих пор на плаву. 116 00:07:32,560 --> 00:07:36,600 2-Й УРОВЕНЬ ВОПРОС НА 50 000 ФУНТОВ 117 00:07:38,920 --> 00:07:41,840 Можешь потянуть? Вот так. 118 00:07:45,080 --> 00:07:46,480 Он сказал найти машину. 119 00:07:54,760 --> 00:07:56,840 Иди за мной, рука на плече. 120 00:07:57,800 --> 00:08:00,120 Я не знал, что Дэнни боится собак. 121 00:08:05,680 --> 00:08:08,040 Если я повернусь и побегу, беги за мной. 122 00:08:13,600 --> 00:08:15,520 - Я перелезу через машину. - Что? 123 00:08:15,600 --> 00:08:18,480 - Я перелезу через машину. - Ты видишь чемодан? 124 00:08:18,560 --> 00:08:19,760 Он там сверху. 125 00:08:27,600 --> 00:08:29,440 - Нашел? - Да. Пошли. 126 00:08:36,000 --> 00:08:40,400 Перед вами четыре турецкие карты Таро. 127 00:08:41,880 --> 00:08:46,640 Считается, что эта мистическая практика берёт свое начало здесь, 128 00:08:46,760 --> 00:08:48,240 на Ближнем Востоке. 129 00:08:48,960 --> 00:08:53,640 Идея в том, что выбранные вами карты могут предсказать ваше будущее, 130 00:08:54,720 --> 00:08:57,720 но часто весьма неожиданным образом. 131 00:08:58,760 --> 00:09:00,640 Вопрос на 50 000 фунтов. 132 00:09:01,400 --> 00:09:05,600 Что могут обозначать все эти четыре карты? 133 00:09:07,200 --> 00:09:08,320 Начинания, 134 00:09:09,280 --> 00:09:10,440 решения, 135 00:09:11,120 --> 00:09:12,160 завершения. 136 00:09:15,520 --> 00:09:18,160 Это труп на земле с десятью мечами в спине... 137 00:09:18,280 --> 00:09:19,720 - Да. - Он уже не встанет. 138 00:09:20,520 --> 00:09:21,720 Это не начало. 139 00:09:22,640 --> 00:09:25,640 Может, это было его решение получить десять мечей в спину, 140 00:09:25,760 --> 00:09:27,400 - но ему конец. - Да. 141 00:09:27,520 --> 00:09:30,080 Их решение выпрыгнуть из замка? 142 00:09:30,160 --> 00:09:32,840 Может быть, но всё же это конец, так ведь? 143 00:09:32,880 --> 00:09:35,200 Чтобы... Не знаю, на что они приземляются. 144 00:09:36,520 --> 00:09:41,480 А здесь не видно его или ее лица, но черный плащ – 145 00:09:41,520 --> 00:09:43,960 - это Ангел Смерти? - Ага. 146 00:09:46,360 --> 00:09:48,320 Надеюсь, это не наш конец, но... 147 00:09:51,240 --> 00:09:53,520 - Выберем последний, В? - Да, В. 148 00:09:53,600 --> 00:09:54,760 - Да? - Ага. 149 00:09:54,840 --> 00:09:56,200 - Ладно. - Да. 150 00:10:06,480 --> 00:10:07,880 Это зеленый, да? 151 00:10:12,000 --> 00:10:13,200 Неплохо. 152 00:10:13,280 --> 00:10:15,640 50 000 ФУНТОВ В БАНКЕ 153 00:10:18,640 --> 00:10:21,000 А где же братья Боун? 154 00:10:27,840 --> 00:10:31,720 4-Й УРОВЕНЬ 155 00:10:35,640 --> 00:10:41,240 «ЗОЛОТОЙ ГЛАЗ» ЯМАЙКА 156 00:10:58,480 --> 00:11:01,040 Могу я предложить вам выпить или перекусить? 157 00:11:01,120 --> 00:11:02,880 Можно ли еще коктейль? 158 00:11:02,960 --> 00:11:04,400 - Конечно. - Супер. Спасибо. 159 00:11:04,480 --> 00:11:05,440 Пожалуйста. 160 00:11:08,440 --> 00:11:10,040 Специальная доставка! 161 00:11:10,120 --> 00:11:11,920 - Спасибо, Гленрой. - Пожалуйста. 162 00:11:12,000 --> 00:11:13,720 Чудесно, приятель. Спасибо. 163 00:11:17,800 --> 00:11:19,600 Вот. Ух ты. 164 00:11:19,680 --> 00:11:20,960 Выглядит обалденно. 165 00:11:21,040 --> 00:11:24,280 Подается с кокосовым рисом и тушеными овощами. 166 00:11:24,360 --> 00:11:25,400 - Чудесно. - Отлично. 167 00:11:25,480 --> 00:11:27,040 - Да. - Выглядит потрясающе. 168 00:11:27,120 --> 00:11:28,440 Приятного аппетита. 169 00:11:28,520 --> 00:11:29,640 - Спасибо. - Спасибо. 170 00:11:40,760 --> 00:11:41,800 Это телефон? 171 00:11:42,880 --> 00:11:44,560 Всё шло слишком гладко. 172 00:11:47,120 --> 00:11:49,440 - Давай. - Пошли. 173 00:11:51,480 --> 00:11:54,280 Чувак, я так есть хотел. 174 00:12:00,960 --> 00:12:02,400 Алло? 175 00:12:02,480 --> 00:12:05,520 Джоуи и Джеймс, боюсь, ваш отдых окончен. 176 00:12:06,160 --> 00:12:07,960 - Отдых окончен. - Пора за дело. 177 00:12:08,040 --> 00:12:09,480 Пора за дело. 178 00:12:09,600 --> 00:12:12,560 Следующий вопрос стоит 200 000 фунтов. 179 00:12:13,280 --> 00:12:15,040 Следующий вопрос, 200 штук. 180 00:12:15,120 --> 00:12:18,240 - Вы найдете его в Порт-Антонио. - Чёрт. 181 00:12:18,320 --> 00:12:20,280 Отправляйтесь немедленно. 182 00:12:20,360 --> 00:12:23,840 Нам нужно в Порт-Антонио, и нужно ехать немедленно. 183 00:12:39,600 --> 00:12:43,040 Я закончил школу в 16 лет, Джеймсу было десять лет. 184 00:12:46,200 --> 00:12:49,680 Когда мне было чуть за 20, я подрабатывал физическим трудом. 185 00:12:49,760 --> 00:12:53,480 Потом начал готовиться к тесту на знание Лондона и сдал его. 186 00:12:54,240 --> 00:12:56,600 Стал водителем черного кэба. 187 00:12:58,840 --> 00:13:02,200 Хотелось бы думать, что он видел ошибки, которые я совершал... 188 00:13:02,280 --> 00:13:03,880 И пошел по другому пути. 189 00:13:03,960 --> 00:13:06,920 Он получил среднее образование, закончил бакалавриат, 190 00:13:07,000 --> 00:13:08,760 сейчас он в магистратуре. 191 00:13:08,840 --> 00:13:12,200 Налево или направо? Ты решай. 192 00:13:12,320 --> 00:13:13,760 Думаю, направо. 193 00:13:14,880 --> 00:13:16,320 Я всегда восхищался Джо. 194 00:13:16,840 --> 00:13:20,000 У него прекрасная семья, чудесные дети. 195 00:13:21,880 --> 00:13:23,880 Он всегда был более уравновешенным. 196 00:13:25,080 --> 00:13:26,640 Я путешествовал по миру. 197 00:13:27,720 --> 00:13:29,680 Хотел быть вольной птицей. 198 00:13:35,880 --> 00:13:37,880 - Нам туда. - Туда, хорошо. 199 00:13:38,680 --> 00:13:41,960 Да, это слегка отличается от того, где мы сегодня были. 200 00:13:42,080 --> 00:13:43,040 Сто пудов. 201 00:13:44,080 --> 00:13:45,880 Да, чувак, иди сюда. 202 00:13:46,840 --> 00:13:49,160 - Дальше налево. - Ага. 203 00:13:49,240 --> 00:13:51,360 - Эй. - Оживленно здесь, однако. 204 00:13:51,440 --> 00:13:52,680 Посторонись. 205 00:13:52,760 --> 00:13:54,040 Тебе сообщение пришло. 206 00:13:57,520 --> 00:13:59,080 «Добро нат злом». 207 00:13:59,200 --> 00:14:00,240 Добро над злом? 208 00:14:00,320 --> 00:14:01,360 СООБЩЕНИЕ: ДОБРО НАТ ЗЛОМ 209 00:14:01,440 --> 00:14:02,640 - Церковь? - Не знаю. 210 00:14:02,760 --> 00:14:05,040 Пройдемся через рынок, посмотрим? 211 00:14:05,120 --> 00:14:06,800 - Добро над злом? - Над злом. 212 00:14:06,920 --> 00:14:10,040 Да, и там Н-А-Т злом. 213 00:14:10,120 --> 00:14:11,760 Добро над злом? 214 00:14:11,840 --> 00:14:13,680 Добро над злом, туда. 215 00:14:13,760 --> 00:14:15,440 Мы ищем «Добро над злом». 216 00:14:16,480 --> 00:14:19,720 - Это киоск или что? - Да, это может быть магазин. 217 00:14:20,640 --> 00:14:21,960 Мы ищем одно место. 218 00:14:22,040 --> 00:14:24,240 - Может, какое-то злачное место? - Нет. 219 00:14:28,080 --> 00:14:31,760 Добро над злом, что это? Я думаю, это название бара или клуба. 220 00:14:39,200 --> 00:14:43,120 - Вот, пожалуйста! Дай пять! - Мы его нашли, чувак. 221 00:14:43,200 --> 00:14:44,600 Отлично. Ты посмотри. 222 00:14:44,680 --> 00:14:45,520 ДОБРО НАТ ЗЛОМ 223 00:14:45,600 --> 00:14:47,360 «Только Бог мне судья». 224 00:14:48,800 --> 00:14:49,880 - Здрасте. - Привет. 225 00:14:49,960 --> 00:14:51,240 - Как дела? - Отлично. 226 00:14:51,320 --> 00:14:52,760 Неплохо. Как ваши? 227 00:14:52,880 --> 00:14:54,880 - Отлично. - У вас есть «Хайнекен»? 228 00:14:54,960 --> 00:14:56,920 - Да. - Можно парочку, пожалуйста? 229 00:14:57,000 --> 00:14:57,960 Горячего, холодного? 230 00:14:58,120 --> 00:15:00,360 - Холодного, пожалуйста. - Да, холодного. 231 00:15:01,720 --> 00:15:03,680 - Отлично, спасибо. - Как вас зовут? 232 00:15:03,760 --> 00:15:05,720 - Дуэйн. - Дуэйн. Джеймс. 233 00:15:05,800 --> 00:15:07,320 - Привет. - Очень приятно. 234 00:15:07,400 --> 00:15:08,720 Очень приятно. Джоуи. 235 00:15:08,800 --> 00:15:10,960 - Для нас ничего не было? - Мы ищем... 236 00:15:11,840 --> 00:15:13,520 - Зашибись. - Да, отлично. 237 00:15:13,600 --> 00:15:14,760 Вот так. 238 00:15:16,000 --> 00:15:17,360 Супер. 239 00:15:17,440 --> 00:15:19,080 Спасибо, Дуэйн, спасибо. 240 00:15:19,160 --> 00:15:20,720 - Тяжелый. - Давай сюда. 241 00:15:22,960 --> 00:15:24,640 Пока развернешь, устанешь. 242 00:15:24,720 --> 00:15:27,280 Ну вот. 243 00:15:27,360 --> 00:15:28,520 Ноутбук. 244 00:15:32,480 --> 00:15:34,440 - Так, готов? - Готов, погнали. 245 00:15:35,560 --> 00:15:37,480 ЗАПУСТИТЬ ПРОГРАММУ ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ 246 00:15:38,600 --> 00:15:39,720 Введите пароль. 247 00:15:41,240 --> 00:15:43,240 - «Добро нат злом»? - Попробуй. 248 00:15:47,880 --> 00:15:49,560 - Не подходит. - Золотой глаз? 249 00:15:49,640 --> 00:15:51,480 Нет, смотри. Тут только... 250 00:15:52,520 --> 00:15:55,640 - Не даёт. - Тут всего шесть... 251 00:15:55,720 --> 00:15:58,800 - Тут всего шесть знаков. - Да? 252 00:16:01,920 --> 00:16:04,160 Дата рождения мамы. Это мы знаем. 253 00:16:04,280 --> 00:16:05,640 ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ МИССИС БОУН 254 00:16:05,720 --> 00:16:08,360 - Да? - Вот был бы позор, если бы не знали. 255 00:16:09,160 --> 00:16:10,760 - Да! Зашли! - Да. 256 00:16:10,840 --> 00:16:11,840 Отлично, братишка. 257 00:16:15,000 --> 00:16:16,960 Это не вопрос. 258 00:16:18,800 --> 00:16:20,520 Это что-то другое. 259 00:16:20,600 --> 00:16:21,600 КАРИБСКОЕ МОРЕ 260 00:16:21,680 --> 00:16:24,520 ЯМАЙКА 261 00:16:24,640 --> 00:16:28,240 ПОРТ-АНТОНИО 262 00:16:28,400 --> 00:16:30,240 КАТАМАРАН 263 00:16:30,320 --> 00:16:33,560 - Нужно добраться до этого катамарана. - Да. 264 00:16:35,520 --> 00:16:37,600 - Надо сфотать. - Сфотай на телефон 265 00:16:37,680 --> 00:16:39,280 и попробуем, как в Бразилии. 266 00:16:39,360 --> 00:16:41,280 - Ага. - Попробуем сопоставить. 267 00:16:49,240 --> 00:16:51,400 - Похоже на гавань. - Может, Дуэйн знает. 268 00:16:51,520 --> 00:16:54,000 - Дуэйн, ты не мог бы нам помочь? - Посмотри. 269 00:16:54,760 --> 00:16:57,080 - Нам нужно это место. - Ты знаешь, где это? 270 00:16:57,160 --> 00:16:59,560 - Да сэр. - Где это? Это... 271 00:16:59,640 --> 00:17:01,560 Это около пристани. 272 00:17:01,640 --> 00:17:03,240 - Пристани? Точно? - Да. 273 00:17:04,040 --> 00:17:05,440 А где пристань? 274 00:17:06,079 --> 00:17:07,560 - Прямо там. - Ага. 275 00:17:07,599 --> 00:17:10,760 - Минут десять пешком? - И там гавань? 276 00:17:10,800 --> 00:17:12,480 Минут пять, примерно. 277 00:17:12,560 --> 00:17:14,319 Пять минут пешком. Совсем рядом. 278 00:17:14,440 --> 00:17:15,800 - Там открыто? - Нет. 279 00:17:15,920 --> 00:17:18,480 - Закрыто, потому что уже темно? - Темно. 280 00:17:18,560 --> 00:17:21,200 - Во сколько открывается? - Утром, около 08:30. 281 00:17:21,280 --> 00:17:22,920 - В 08:30. - Да. 282 00:17:23,000 --> 00:17:26,240 - Ладно, встанем. - Давай. Придавим подушку... 283 00:17:26,319 --> 00:17:29,680 - Придем пораньше. И посмотрим. - Да, да, да. 284 00:17:29,760 --> 00:17:32,320 - Дуэйн. - Огромное спасибо за помощь, чувак. 285 00:17:33,040 --> 00:17:36,080 Да, ребята. Пойдите, придавите подушку. 286 00:17:36,200 --> 00:17:37,680 ИМЯ: БЕТ И ДЖЕН 287 00:17:37,760 --> 00:17:39,240 А где наши медсёстры? 288 00:17:49,480 --> 00:17:52,160 Порядок? Перекидывай ногу. Вот так. Осторожно. 289 00:17:52,240 --> 00:17:53,960 И очень медленно вперед. Да? 290 00:17:54,560 --> 00:17:56,800 Вот так. Главное, найди баланс. 291 00:17:59,400 --> 00:18:00,400 Вот так. 292 00:18:01,400 --> 00:18:02,440 Не торопись. 293 00:18:17,320 --> 00:18:18,440 Это трудно! 294 00:18:24,480 --> 00:18:25,640 Порядок? 295 00:18:49,280 --> 00:18:52,320 Захвати ногами чемодан, чтобы он не крутился. 296 00:18:59,320 --> 00:19:02,000 - Так. Зацепила. - Да? Порядок? Возвращаешься? 297 00:19:03,080 --> 00:19:05,200 Попробуй поднять ноги. 298 00:19:17,800 --> 00:19:19,440 Давай, тяни. 299 00:19:34,000 --> 00:19:35,960 У меня в руках сил не осталось. 300 00:19:37,800 --> 00:19:40,760 Так, погоди. Я попробую сама тебя вытащить. 301 00:19:40,800 --> 00:19:42,040 Ага. 302 00:19:48,320 --> 00:19:49,320 Порядок? 303 00:19:50,400 --> 00:19:51,680 Да. 304 00:19:51,760 --> 00:19:53,560 Я боюсь отпускать. 305 00:19:54,880 --> 00:19:57,080 Прости. 306 00:20:00,440 --> 00:20:01,960 - Залезла? - Да. 307 00:20:02,040 --> 00:20:04,080 Молодец, подруга. Ты в порядке? 308 00:20:04,160 --> 00:20:05,320 - Цела? - Да. 309 00:20:05,400 --> 00:20:06,680 Подними сюда чемодан, 310 00:20:06,760 --> 00:20:08,480 не держи этот вес на себе. 311 00:20:08,560 --> 00:20:10,560 - Господи! - Так. Погоди. 312 00:20:10,720 --> 00:20:13,560 Так, отдохни, переведи дух. 313 00:20:13,640 --> 00:20:17,400 - Порядок? Да, ты даешь. - Это была жесть. 314 00:20:17,480 --> 00:20:20,640 - Молодец, подруга. - И ты молодец. 315 00:20:21,640 --> 00:20:23,160 - Это было тяжело. - Да. 316 00:20:23,240 --> 00:20:25,560 Намного труднее, чем я думала. 317 00:20:25,680 --> 00:20:29,040 Да. Впечатляет. 318 00:20:32,320 --> 00:20:33,560 Так. 319 00:20:34,720 --> 00:20:36,520 - Ненавижу этот момент. - Я тоже. 320 00:20:39,240 --> 00:20:44,680 В Стамбуле когда-то жил один из самых известных британских предателей. 321 00:20:46,320 --> 00:20:48,040 В 1947 году 322 00:20:48,520 --> 00:20:53,160 Ким Филби возглавлял британскую разведывательную службу в Турции, 323 00:20:54,320 --> 00:20:56,800 но он также был двойным агентом. 324 00:20:58,440 --> 00:21:00,280 В последующие годы 325 00:21:00,320 --> 00:21:02,480 он предавал свою страну. 326 00:21:05,560 --> 00:21:07,440 Вопрос на 50 000 фунтов. 327 00:21:08,080 --> 00:21:10,920 Кому он передавал тайную информацию? 328 00:21:12,960 --> 00:21:14,080 Советскому Союзу, 329 00:21:15,920 --> 00:21:17,080 Германии, 330 00:21:18,800 --> 00:21:20,080 Китаю. 331 00:21:21,440 --> 00:21:23,640 - Я о нём даже не слышала. - Я тоже. 332 00:21:27,680 --> 00:21:30,520 После Второй мировой войны 333 00:21:30,560 --> 00:21:33,560 Советы и британцы были на одной стороне, так? 334 00:21:33,640 --> 00:21:35,720 Россия и Великобритания были союзниками 335 00:21:35,800 --> 00:21:38,320 - во Второй мировой войне, ведь так? - Да. 336 00:21:38,440 --> 00:21:41,320 - Значит, это было... Немцы были врагами. - Ага. 337 00:21:43,320 --> 00:21:45,440 Холодная война еще толком не началась. 338 00:21:47,160 --> 00:21:49,480 - Это началось после Второй мировой. - Да. 339 00:21:49,560 --> 00:21:51,120 Но, наверное еще... 340 00:21:52,720 --> 00:21:54,800 Не думаю, что она шла полным ходом 341 00:21:54,880 --> 00:21:56,800 - на тот момент. - Да. 342 00:21:56,880 --> 00:21:59,040 Да. Я не думаю, что это Советы. 343 00:22:00,160 --> 00:22:01,080 Ага. 344 00:22:01,160 --> 00:22:03,360 Но Германия – слишком очевидный выбор. 345 00:22:03,440 --> 00:22:04,680 Думаешь? 346 00:22:05,960 --> 00:22:10,000 Китай. Чем он мог быть полезен китайцам в 1947 году? 347 00:22:20,720 --> 00:22:23,640 - Ненавижу, когда мы не знаем ответа. - Да. 348 00:22:23,720 --> 00:22:25,600 Может, еще раз послушаем вопрос? 349 00:22:25,680 --> 00:22:27,880 - Да, давай послушаем еще раз. - Давай. 350 00:22:29,200 --> 00:22:30,560 В 1947 году 351 00:22:31,400 --> 00:22:36,200 Ким Филби возглавлял британскую разведывательную службу в Турции, 352 00:22:37,240 --> 00:22:39,880 но он также был двойным агентом. 353 00:22:41,120 --> 00:22:42,480 В последующие годы... 354 00:22:42,560 --> 00:22:45,480 - «В последующие годы». - ...он предал свою страну. 355 00:22:45,560 --> 00:22:48,040 В 1947 году. В последующие годы. 356 00:22:48,160 --> 00:22:50,280 Значит, не Германия, его бы раскрыли. 357 00:22:50,360 --> 00:22:51,840 Это было в последующие годы. 358 00:22:51,920 --> 00:22:54,040 Да, Германия – это слишком очевидно. 359 00:22:56,160 --> 00:22:58,080 Теперь я больше склоняюсь... 360 00:22:58,160 --> 00:23:00,840 Говоря о двойных агентах, думаешь о России. 361 00:23:00,920 --> 00:23:02,680 И мне не кажется, что было 362 00:23:02,760 --> 00:23:05,480 - большое взаимодействие с Китаем. - Я... Нет. 363 00:23:05,560 --> 00:23:07,840 - Что британцы передавали что-то Китаю. - Да. 364 00:23:07,960 --> 00:23:11,320 Я склоняюсь к Советам, если честно. 365 00:23:11,400 --> 00:23:14,280 - Да, я тоже. Из-за холодной войны. - Да. 366 00:23:16,560 --> 00:23:19,160 - Выбираем? - Ну... Да. 367 00:23:19,280 --> 00:23:20,600 Других идей нет. 368 00:23:20,720 --> 00:23:23,200 Итак, А, мы выбрали Советы. 369 00:23:23,280 --> 00:23:25,560 - Да. А? - Да. 370 00:23:25,640 --> 00:23:29,720 Мы уверены настолько, насколько возможно, хотя... 371 00:23:31,360 --> 00:23:33,640 - Более или менее... - Ладно. 372 00:23:38,880 --> 00:23:39,880 Вместе? 373 00:23:39,960 --> 00:23:41,320 - Один... - Один. 374 00:23:41,400 --> 00:23:43,360 Два, три. 375 00:23:45,640 --> 00:23:48,320 Пожалуйста, пожалуйста. Да! 376 00:23:49,200 --> 00:23:51,640 В БАНКЕ: 50 000 ФУНТОВ 377 00:23:58,800 --> 00:24:02,920 3-Й УРОВЕНЬ 378 00:24:03,800 --> 00:24:08,800 МАНАУС БРАЗИЛИЯ 379 00:24:22,080 --> 00:24:23,760 Посмотри на размер этих кусков. 380 00:24:23,840 --> 00:24:25,000 - Огромные. - Да. 381 00:24:32,920 --> 00:24:34,160 Вот она. 382 00:24:35,360 --> 00:24:36,440 Отлично. 383 00:24:41,200 --> 00:24:43,880 Взгляни на карту. Какие у нас ориентиры? 384 00:24:45,160 --> 00:24:48,080 Особо никаких, кроме этой дороги. 385 00:24:48,160 --> 00:24:50,840 А потом правый поворот на Бальбину. 386 00:24:50,920 --> 00:24:54,920 Потом нужно ехать вдоль реки, слева от нее. 387 00:24:55,000 --> 00:24:56,040 Хорошо. 388 00:24:56,120 --> 00:24:57,840 Похоже, ехать долго. 389 00:24:57,920 --> 00:24:59,560 Но джунгли ждут. 390 00:25:04,160 --> 00:25:06,040 Мы с Бет познакомились в 2018-м. 391 00:25:06,120 --> 00:25:08,280 Она проводила собеседование на работу. 392 00:25:08,360 --> 00:25:10,160 Мы поняли, что у нас много общего, 393 00:25:10,240 --> 00:25:13,160 и что мы очень похожи, 394 00:25:13,240 --> 00:25:14,960 и мы сразу поладили. 395 00:25:15,400 --> 00:25:17,880 Но целую неделю мы еще вместе не проводили. 396 00:25:17,960 --> 00:25:19,960 Мы даже выходные вместе не проводили. 397 00:25:21,120 --> 00:25:24,440 Думаю, мы многое узнаем друг о друге в этой поездке. 398 00:25:26,800 --> 00:25:29,400 Самое страшное место, где тебе довелось побывать? 399 00:25:30,000 --> 00:25:33,240 Я осознавала в некоторых, очень отдаленных местах, 400 00:25:33,320 --> 00:25:35,280 насколько люди изолированы. 401 00:25:35,400 --> 00:25:38,720 Я работала в Аутбэке, и приходили люди в чудовищном состоянии, 402 00:25:38,840 --> 00:25:40,800 которые шли до меня 25 километров. 403 00:25:40,880 --> 00:25:43,400 Я думала: «Как они еще живы?» 404 00:25:44,840 --> 00:25:45,760 А для тебя? 405 00:25:46,840 --> 00:25:50,200 - Наверное, Афганистан. - Да? 406 00:25:50,280 --> 00:25:55,040 Ага. Был один раз, когда мы летели от Кэмп Бастион в Кандагар, 407 00:25:55,120 --> 00:25:57,040 - перевозили больных. - Ага. 408 00:25:57,160 --> 00:25:58,880 А потом вдруг: «Бах!» 409 00:25:58,960 --> 00:26:02,440 Сзади повалил дым, вертолет начало болтать. 410 00:26:02,560 --> 00:26:04,400 Я думала, мы упадем. 411 00:26:04,480 --> 00:26:08,320 Сказали, что возможно, придется совершить аварийную посадку в пустыне. 412 00:26:08,400 --> 00:26:10,120 - Боже! - «Готовьте оружие, 413 00:26:10,240 --> 00:26:12,080 - там могут быть талибы». - Нет! 414 00:26:13,360 --> 00:26:16,720 Но я совсем не паниковала. 415 00:26:16,800 --> 00:26:19,200 Было так странно. Я была совершенно спокойна, 416 00:26:19,320 --> 00:26:23,800 и я помню, как просто думала в недоумении: «Не могу поверить, что я умру». 417 00:26:23,880 --> 00:26:25,760 - Правда? - «Неужели это всё? 418 00:26:25,880 --> 00:26:28,440 Я даже не смогла с семьей попрощаться». 419 00:26:28,520 --> 00:26:29,880 Я просто оцепенела. 420 00:26:45,480 --> 00:26:48,160 Но как оказалось, чего я тогда не знала, 421 00:26:48,240 --> 00:26:50,160 у вертолетов больше одного двигателя. 422 00:26:50,240 --> 00:26:52,120 Он развернулся и вернулся в Бастион. 423 00:27:03,040 --> 00:27:05,520 По приземлении у меня началась гипервентиляция. 424 00:27:06,120 --> 00:27:08,120 - Легкий шок. - Мини-приступ паники. 425 00:27:08,200 --> 00:27:10,640 Которых у меня не было ни до, ни после. 426 00:27:10,720 --> 00:27:13,600 Подошел мой друг, снял с меня бронежилет, 427 00:27:13,680 --> 00:27:14,920 дал мне воды, 428 00:27:15,000 --> 00:27:18,680 а потом они загрузили нас на другой вертолет, и мы полетели. 429 00:27:20,200 --> 00:27:22,560 Значит, после почти аварийной посадки, 430 00:27:22,640 --> 00:27:25,280 мыслей о необходимости использовать оружие, 431 00:27:25,400 --> 00:27:28,000 вас сразу посадили обратно в вертолет? 432 00:27:28,080 --> 00:27:30,000 Так лучше, потому что иначе... 433 00:27:30,080 --> 00:27:32,600 Лучше сразу вернуться в седло, понимаешь? 434 00:27:55,840 --> 00:27:59,080 3-Й УРОВЕНЬ 435 00:27:59,640 --> 00:28:01,960 ДЖЕЙМС И СЭМ 436 00:28:02,040 --> 00:28:05,320 Первая остановка – Шотландия, вторая остановка – Италия, 437 00:28:05,400 --> 00:28:08,000 третья остановка похожа на Марс. 438 00:28:10,960 --> 00:28:13,480 Я в жизни не видел ничего подобного, папа. 439 00:28:13,560 --> 00:28:14,760 На определенной высоте 440 00:28:14,840 --> 00:28:17,160 - уже ничего нет. - Нет ничего живого. 441 00:28:17,240 --> 00:28:18,240 ПУСТЫНЯ АТАКАМА ЧИЛИ 442 00:28:18,320 --> 00:28:22,040 Остается только сухая, бесплодная земля, и это делает ее... 443 00:28:22,120 --> 00:28:24,240 Кажется, что ты на другой планете. 444 00:28:25,040 --> 00:28:27,320 Мы в правильном направлении едем? 445 00:28:27,400 --> 00:28:30,640 Ага. Еще три километра, и мы на месте. 446 00:28:32,600 --> 00:28:34,800 - Даже кактусов нет. - Да. 447 00:28:34,880 --> 00:28:36,040 Вообще ничего. 448 00:28:41,120 --> 00:28:47,000 Я рад, что у нас будут воспоминания об этом совместном приключении. 449 00:28:48,200 --> 00:28:50,640 Последние 14-15 лет 450 00:28:51,040 --> 00:28:52,760 я работал в море, 451 00:28:53,520 --> 00:28:55,520 и я скучаю по ним, когда я далеко. 452 00:28:57,960 --> 00:29:01,560 Всем родителям кажется, что они чего-то не сделали. 453 00:29:03,640 --> 00:29:07,000 Я о многом сожалею. Думаю: «Я недостаточно старался. 454 00:29:07,080 --> 00:29:08,880 Нужно было поступить иначе». 455 00:29:10,200 --> 00:29:12,680 Надеюсь, что мой сын сможет меня уважать 456 00:29:12,760 --> 00:29:15,640 и будет помнить больше хорошего, чем плохого. 457 00:29:18,000 --> 00:29:20,920 И, надеюсь, он сможет простить то время, 458 00:29:21,760 --> 00:29:23,920 когда я не был очень хорошим отцом. 459 00:29:33,680 --> 00:29:37,360 Так. Прибыли. Остановка. Мы на месте. 460 00:29:46,040 --> 00:29:47,120 Пустовато тут. 461 00:29:50,920 --> 00:29:52,560 - И что теперь? - Не знаю. 462 00:30:03,040 --> 00:30:04,080 Что это там? 463 00:30:08,240 --> 00:30:09,600 Кажется, это двигается. 464 00:30:11,040 --> 00:30:13,480 - Видишь? - Да, вроде, едет к нам. 465 00:30:14,920 --> 00:30:17,240 Может, мы на этом дальше поедем. 466 00:30:17,320 --> 00:30:18,680 - Думаешь? - Не знаю. 467 00:30:18,840 --> 00:30:20,440 Может, это поезд. 468 00:30:21,080 --> 00:30:24,440 Мне кажется, там железнодорожные пути проходят. 469 00:30:26,600 --> 00:30:28,280 - Он не нам гудит? - Думаю, нам. 470 00:30:33,520 --> 00:30:35,080 Похоже, сообщение пришло. 471 00:30:36,400 --> 00:30:38,320 - «Садитесь на поезд». - На поезд. 472 00:30:38,400 --> 00:30:39,640 Так. Ладно. Это всё? 473 00:30:39,720 --> 00:30:41,960 - И это всё? Чёрт. - Больше ничего. 474 00:30:48,600 --> 00:30:50,000 Похоже, он не остановится. 475 00:30:50,080 --> 00:30:52,320 Он должен остановиться. 476 00:31:08,160 --> 00:31:10,360 Давай сзади, хватайся за одну из ручек. 477 00:31:11,720 --> 00:31:13,200 - Три. - Отлично. 478 00:31:14,400 --> 00:31:16,560 Давай, давай! Да! 479 00:31:23,840 --> 00:31:27,040 - Я думал, не выйдет. - Да. Это была жесть. 480 00:31:28,160 --> 00:31:29,080 Еле успели. 481 00:31:35,600 --> 00:31:38,560 - Это, наверное, для нас. - Думаю, да. 482 00:31:41,440 --> 00:31:43,320 Что тут... Рации. 483 00:31:45,400 --> 00:31:47,840 - Похоже, нас разделят. - Так. 484 00:31:48,760 --> 00:31:49,960 Гады. 485 00:31:51,240 --> 00:31:53,520 Сэм, страховка. 486 00:31:53,640 --> 00:31:55,600 - Нет! - Да! 487 00:31:56,640 --> 00:31:58,160 Сообщение пришло. 488 00:31:59,040 --> 00:32:00,120 СООБЩЕНИЕ: ПЕРВЫЙ ВАГОН 489 00:32:00,200 --> 00:32:02,800 - Просто написано «Первый вагон». - Первый вагон. 490 00:32:09,560 --> 00:32:11,480 Кому-то придется лезть на крышу. 491 00:32:25,520 --> 00:32:29,360 Значит, нам просто нужно узнать, что в первом вагоне? 492 00:32:32,400 --> 00:32:33,720 - Я пойду. - Ты пойдешь? 493 00:32:35,720 --> 00:32:36,880 Я волнуюсь. 494 00:32:39,960 --> 00:32:43,240 Конечно, ты справишься. Но это опасно. 495 00:32:44,360 --> 00:32:48,040 Я говорил, единственное, чего я не хочу, это чтобы нас разлучали. 496 00:32:48,120 --> 00:32:50,440 Знаю, знаю. Я тоже волнуюсь. 497 00:32:50,640 --> 00:32:53,160 - Ты справишься, пап. - Да. Иди сюда. 498 00:32:57,200 --> 00:32:58,240 Страшно. 499 00:33:01,520 --> 00:33:03,200 - Удачи. - Спасибо, сынок. 500 00:33:13,520 --> 00:33:15,680 Один вагон почти прошел. 501 00:33:17,760 --> 00:33:20,000 Теперь я жалею, что ты не пошел. 502 00:33:34,360 --> 00:33:36,960 Так, Сэм, я добрался до второго вагона. 503 00:33:49,160 --> 00:33:50,680 Чёрт. 504 00:33:56,880 --> 00:33:59,040 У меня пыль в глазах. Ничего не вижу. 505 00:34:08,040 --> 00:34:10,719 Не могу. У меня не получится. 506 00:34:12,840 --> 00:34:15,360 Папа, я рад, что у тебя получается. 507 00:34:18,440 --> 00:34:20,600 Ну, пап, у тебя получится, давай. 508 00:34:22,440 --> 00:34:23,920 Ты можешь всё. 509 00:34:52,840 --> 00:34:56,159 Так, я вижу первый вагон Я вижу первый вагон. 510 00:34:57,320 --> 00:35:00,000 Я знал, что ты сможешь, пап. Ты молодец. 511 00:35:09,600 --> 00:35:10,880 Получилось. 512 00:35:10,960 --> 00:35:12,640 Получилось. Я добрался. 513 00:35:26,640 --> 00:35:28,480 Видишь что-нибудь особенное? 514 00:35:32,040 --> 00:35:33,920 МАРИЯ-ЭЛЕНА 515 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 Есть ключи от «Фольксвагена». 516 00:35:37,000 --> 00:35:38,480 Возможно, ключ от дома. 517 00:35:40,040 --> 00:35:43,360 На обороте открытки указано время: «09:00». 518 00:35:43,440 --> 00:35:46,440 На открытке написано «Мария-Элена». 519 00:35:46,520 --> 00:35:50,520 Похоже, нам надо быть в Марии-Элене в 09:00. 520 00:35:59,080 --> 00:36:02,320 ПОРТ-АНТОНИО ЯМАЙКА 521 00:36:05,640 --> 00:36:08,400 Давай поглядим на те фотки, которые ты сделал. 522 00:36:08,480 --> 00:36:11,040 - Что думаешь? - Это между теми двумя мысами? 523 00:36:11,120 --> 00:36:13,000 - Тут их полно, давай... - Да. 524 00:36:15,160 --> 00:36:17,520 Там есть что-то. Но выглядит вот так. 525 00:36:17,600 --> 00:36:20,440 Она должна выходить в открытый океан. Это там. 526 00:36:20,520 --> 00:36:22,120 Доброе утро, ребята. 527 00:36:23,440 --> 00:36:24,640 Сегодня большой день. 528 00:36:24,760 --> 00:36:25,840 200 000 ФУНТОВ 529 00:36:33,440 --> 00:36:35,640 Вы не могли бы нас туда подбросить? 530 00:36:35,680 --> 00:36:37,320 Нет. Все лодки сдаются в аренду. 531 00:36:37,400 --> 00:36:38,880 А если мы заплатим? 532 00:36:38,960 --> 00:36:41,280 Только чтобы подбросить нас туда? 533 00:36:41,360 --> 00:36:43,280 Я не смогу вас туда отвезти. 534 00:36:43,360 --> 00:36:46,680 У меня нет времени. У меня дел полно. 535 00:36:46,800 --> 00:36:49,920 Я могу дать вам эту, но вам придется самим туда плыть. 536 00:37:00,160 --> 00:37:02,320 - Давай прямо. - Это наш катамаран. 537 00:37:02,400 --> 00:37:04,440 Думаю, да. Похоже, это он. 538 00:37:06,160 --> 00:37:08,000 Дай немного влево, Джимми. 539 00:37:12,480 --> 00:37:13,640 Это еще что такое? 540 00:37:13,680 --> 00:37:16,480 Чувак, он конкретно затонул. 541 00:37:17,520 --> 00:37:19,120 Я думал, мы на нём поплывем. 542 00:37:19,160 --> 00:37:20,760 На нём далеко не уплывешь. 543 00:37:23,680 --> 00:37:25,320 Поближе, поближе. 544 00:37:26,960 --> 00:37:28,880 - Вот так. Вот так. - Вот так. 545 00:37:28,960 --> 00:37:30,280 Отлично. 546 00:37:35,600 --> 00:37:38,320 Запашок так себе, прямо скажем. 547 00:37:38,400 --> 00:37:41,840 Там внутри. Давно он тут? Пару лет, больше? 548 00:37:41,920 --> 00:37:44,320 Интересно, от этого есть ключ? 549 00:37:50,840 --> 00:37:52,640 - Так, это открывается. - Ну-ка. 550 00:37:53,440 --> 00:37:54,800 Эй! 551 00:37:54,880 --> 00:37:56,560 Эй, эй! 552 00:37:57,960 --> 00:37:59,600 - Кое-что нашли. - Отлично. 553 00:38:00,920 --> 00:38:02,560 - Снаряжение. - Ласты. 554 00:38:04,400 --> 00:38:05,400 Тут и нож есть. 555 00:38:07,000 --> 00:38:08,200 Господи. 556 00:38:08,400 --> 00:38:10,360 - Чувак, тут ключей полно. - Ключей? 557 00:38:13,760 --> 00:38:18,000 Следующий вопрос стоит 200 000 фунтов. 558 00:38:20,040 --> 00:38:22,520 Похоже, вам придется немного поплавать. 559 00:38:23,600 --> 00:38:26,560 Знаете ли вы, что средний нетренированный человек 560 00:38:26,640 --> 00:38:28,960 может задерживать дыхание до 90 секунд? 561 00:38:32,640 --> 00:38:33,880 В любом случае, удачи. 562 00:38:52,840 --> 00:38:54,520 - Похоже, это там. - Думаю, да. 563 00:38:54,600 --> 00:38:56,800 Там что-то вроде пластиковой коробки. 564 00:38:56,880 --> 00:38:58,480 Это нужно ножом резать? 565 00:38:58,560 --> 00:39:00,200 - Да, я возьму нож. - Ага. 566 00:39:00,320 --> 00:39:01,920 И разрежу эту сетку. 567 00:39:13,120 --> 00:39:14,080 Ни хрена. 568 00:39:14,160 --> 00:39:16,480 Пока спускаюсь, уже дыхания не хватает. 569 00:39:16,560 --> 00:39:17,400 Давай мне. 570 00:39:32,760 --> 00:39:35,480 - Ты как? - Я на пределе сил сейчас. 571 00:39:35,560 --> 00:39:38,320 Да, трудно. Это... Как в йоге, просто дыши. 572 00:39:57,600 --> 00:40:00,480 - Почему мне дыхания не хватает? - Это трудно. 573 00:40:07,480 --> 00:40:10,040 - Я ее разрезал. - Да, похоже ты ее надрезал. 574 00:40:18,640 --> 00:40:20,960 - С этой стороны замок. - Да, я видел. 575 00:40:21,040 --> 00:40:23,040 - Замок спереди. - Я заметил. 576 00:40:23,920 --> 00:40:26,160 Будем продолжать, пока не откроем. 577 00:40:26,280 --> 00:40:28,800 - Да, мы найдем способ. - Да, не сдадимся. 578 00:40:28,880 --> 00:40:31,200 Там 200 косарей. Это не шутки. 579 00:40:54,120 --> 00:40:55,360 Похоже, это не тот. 580 00:41:08,920 --> 00:41:10,040 Да, трудновато. 581 00:41:12,200 --> 00:41:14,400 - Похоже на то, что надо. - Да? 582 00:41:17,840 --> 00:41:19,400 Легко не зашел. 583 00:41:20,160 --> 00:41:22,920 Боюсь, я не могу больше нырять. Уши страшно болят. 584 00:41:23,000 --> 00:41:25,160 Не парься. Я буду сам нырять. Всё норм. 585 00:41:33,160 --> 00:41:35,960 Получилось? Молоток, братишка. Отлично. 586 00:41:46,400 --> 00:41:48,160 - Там два замка. - Серьезно? 587 00:41:49,560 --> 00:41:52,680 Похоже, один кодовый замок. Три цифры. 588 00:41:52,840 --> 00:41:54,320 - Ноль ноль семь? - Да? 589 00:41:54,400 --> 00:41:56,640 Ну, это первое, что бы я набрал. 590 00:41:56,800 --> 00:41:57,960 Попробовать? 591 00:42:23,600 --> 00:42:24,800 Красавчик! 592 00:42:24,880 --> 00:42:27,560 Зашибись! Давай. 593 00:42:36,520 --> 00:42:38,160 Эй, чувак! 594 00:42:38,640 --> 00:42:39,520 Там два. 595 00:42:40,600 --> 00:42:41,640 Два? 596 00:42:41,760 --> 00:42:43,640 - У меня уже ногу сводит. - Боже. 597 00:42:43,760 --> 00:42:47,160 - Что он с нами делает? - Он нас изматывает. 598 00:43:03,160 --> 00:43:05,160 - До всяких попыток думать... - Да. 599 00:43:05,280 --> 00:43:08,320 - ...мне нужно прилечь. - Затащим всё на катамаран, 600 00:43:08,400 --> 00:43:10,160 а потом попробуем включить мозг. 601 00:43:10,280 --> 00:43:12,560 - Ты молоток. - Честно говоря, 602 00:43:13,680 --> 00:43:16,160 сложнее этого я давно ничего не делал. 603 00:43:16,280 --> 00:43:18,120 Это было нечто. 604 00:43:24,680 --> 00:43:25,920 Чёрт возьми. 605 00:43:27,600 --> 00:43:29,360 - Ром. - И к чему это? 606 00:43:29,760 --> 00:43:31,960 Ямайка предлагает множество удовольствий. 607 00:43:32,680 --> 00:43:34,760 Одно из них перед вами. 608 00:43:35,880 --> 00:43:38,840 Это один из лучших примеров ямайского рома. 609 00:43:39,640 --> 00:43:43,520 Каждый ром обладает своими уникальными вкусовыми нотами. 610 00:43:44,040 --> 00:43:46,400 Вопрос на 200 000 фунтов. 611 00:43:48,080 --> 00:43:50,840 Каковы основные ноты этого рома? 612 00:43:53,560 --> 00:43:54,920 Орешник и черный перец, 613 00:43:56,840 --> 00:43:58,080 кожа и слива, 614 00:44:00,520 --> 00:44:02,240 карамель и специи. 615 00:44:06,000 --> 00:44:08,680 - Понятия не имею. - Что написано на бутылке? 616 00:44:16,160 --> 00:44:17,480 «Ямайский ром». 617 00:44:23,480 --> 00:44:25,400 Так, я понятия не имею. 618 00:44:26,720 --> 00:44:27,960 - Орешник... - Не знаю. 619 00:44:28,040 --> 00:44:30,760 Орешник – это дерево. Так? 620 00:44:31,560 --> 00:44:36,600 Очевидно, бочки делаются из дерева, так? 621 00:44:36,720 --> 00:44:39,000 Точно, они делаются из... 622 00:44:39,080 --> 00:44:41,920 Может, они из орешника делаются, бочки из ореха. 623 00:44:42,080 --> 00:44:45,240 Не слышал, чтобы о перце говорили в контексте рома. 624 00:44:45,320 --> 00:44:47,320 Да. Ты можешь представить... 625 00:44:47,400 --> 00:44:50,480 Черный перец отлично для еды годится, но в напитках? 626 00:44:52,080 --> 00:44:54,280 Кожа и слива не... 627 00:44:54,360 --> 00:44:56,120 Опять же, я понятия не имею... 628 00:44:56,200 --> 00:44:59,320 Каким образом вкус кожи связан с напитками? 629 00:44:59,440 --> 00:45:01,760 Кожа на вкус не очень, прямо скажем. 630 00:45:01,840 --> 00:45:03,480 Ты же не будешь ботинки жрать? 631 00:45:03,560 --> 00:45:05,720 Представить вкус кожи в напитке... 632 00:45:06,600 --> 00:45:09,960 Хотя, может это с перевозкой связано? 633 00:45:10,040 --> 00:45:12,320 Могут, на бочках кожаные ремни есть? 634 00:45:12,400 --> 00:45:13,840 И отсюда вкусовая нота? 635 00:45:13,920 --> 00:45:16,080 Нота – это... 636 00:45:16,160 --> 00:45:18,000 Я тут знатока изображаю, 637 00:45:18,080 --> 00:45:21,880 хотя я не пью ни вина, ни крепких напитков. 638 00:45:21,960 --> 00:45:25,000 Но нота – это же только оттенок. 639 00:45:25,080 --> 00:45:27,960 - Может, глотнем? - Ничего, если мы продегустируем? 640 00:45:28,080 --> 00:45:30,040 Нет, это отличная идея, Бэтмен. 641 00:45:35,320 --> 00:45:36,480 Точно есть острота. 642 00:45:36,560 --> 00:45:38,640 Я ненавижу такие напитки. 643 00:45:40,680 --> 00:45:43,920 Сорян, я не любитель виски, но... Или рома. 644 00:45:44,000 --> 00:45:47,080 - Не люблю темные крепкие напитки. - Ты больше по пиву. 645 00:45:47,160 --> 00:45:48,640 Да, лагер – это мое. 646 00:45:49,960 --> 00:45:51,000 Ничего крепкого. 647 00:45:55,160 --> 00:45:57,080 - Острота чувствуется. - Еще как. 648 00:45:58,040 --> 00:45:59,480 Может, это... 649 00:45:59,560 --> 00:46:01,880 Может, это перец на языке чувствуется? 650 00:46:06,600 --> 00:46:10,280 Если как следует понюхать... 651 00:46:10,360 --> 00:46:11,480 Он пахнет как... 652 00:46:11,560 --> 00:46:15,080 Не знаю, карамель это или что-то другое, но точно пахнет... 653 00:46:16,000 --> 00:46:17,880 Понюхай, точно пахнет... 654 00:46:18,480 --> 00:46:20,320 - Да, сладким. - Стопудово... 655 00:46:20,400 --> 00:46:23,560 - Если бутылку понюхать. - Когда нюхаешь как следует. 656 00:46:26,200 --> 00:46:28,720 - Пахнет конфетами. - Да, скажи? 657 00:46:30,200 --> 00:46:31,960 Исключаем кожу и сливу? 658 00:46:32,040 --> 00:46:34,800 - Да, думаю, это В. - Кожу и сливу исключили. 659 00:46:35,440 --> 00:46:37,520 Про орешник стоит подумать. 660 00:46:38,680 --> 00:46:41,600 Это определенно... Определенно сладко пахнет. 661 00:46:42,880 --> 00:46:44,960 Это точно должно быть... 662 00:46:46,480 --> 00:46:49,040 - Да, пахнет сладко. - Думаю, надо выбрать В. 663 00:46:49,120 --> 00:46:50,280 Ага. Да, согласен. 664 00:46:50,360 --> 00:46:53,240 Даже по цвету он ближе к карамели, чем к перцу. 665 00:46:53,320 --> 00:46:55,080 - Да. - Он темный. Коричневый. 666 00:46:55,160 --> 00:46:56,760 Мы себя убеждаем. 667 00:46:56,840 --> 00:46:59,680 Чем больше мы его пьем, тем больше мы себя убеждаем. 668 00:46:59,760 --> 00:47:02,040 Карамель сладкая, сделана из сахара, 669 00:47:03,400 --> 00:47:06,640 сахарный тростник, сахарные плантации на Ямайке. 670 00:47:07,320 --> 00:47:08,880 Поэтому, думаю, последний. 671 00:47:14,880 --> 00:47:18,840 Двести тысяч фунтов. Это большие деньги. 672 00:47:20,040 --> 00:47:21,480 Они могут изменить жизнь. 673 00:47:21,560 --> 00:47:24,520 Представляю, какое давление вы сейчас чувствуете. 674 00:47:25,360 --> 00:47:27,240 Поэтому спрошу: 675 00:47:28,360 --> 00:47:30,520 вы уверены в своем ответе? 676 00:47:34,560 --> 00:47:37,200 Уверены на 200 000 фунтов? 677 00:47:39,360 --> 00:47:40,440 Ну, 678 00:47:42,160 --> 00:47:43,240 что скажете? 679 00:49:03,800 --> 00:49:05,800 Перевод субтитров: Ася Стольберг 680 00:49:05,880 --> 00:49:07,880 Креативный супервайзер Анастасия Страту