1 00:00:09,800 --> 00:00:10,960 ВУЛКАН ЛАСКАР ЧИЛІ 2 00:00:11,040 --> 00:00:15,120 Ви перебуваєте біля одного з найактивніших вулканів Чилі. 3 00:00:17,000 --> 00:00:18,880 Питання на 100 000 фунтів. 4 00:00:20,320 --> 00:00:22,640 Усі наступні терміни — справжні 5 00:00:23,200 --> 00:00:28,000 і взяті з Індексу вулканічної експлозивності. 6 00:00:28,080 --> 00:00:31,280 Який з них описує найсильніше виверження? 7 00:00:32,640 --> 00:00:33,680 Колосальне, 8 00:00:35,200 --> 00:00:36,320 апокаліптичне, 9 00:00:38,280 --> 00:00:39,360 катастрофічне? 10 00:00:41,400 --> 00:00:42,640 Моя перша думка… 11 00:00:42,720 --> 00:00:46,360 - Яка твоя перша думка? - «Б» — апокаліптичне. 12 00:00:47,000 --> 00:00:48,120 Чи колосальне? 13 00:00:49,760 --> 00:00:50,760 Колосальне. 14 00:00:50,840 --> 00:00:54,040 Так кажуть про землетруси. Колосальна шкода. Дуже велика. 15 00:00:54,120 --> 00:00:55,440 Так, але думаю… 16 00:00:56,600 --> 00:00:58,440 Колосальне виверження — базове. 17 00:00:59,320 --> 00:01:00,240 Отже… 18 00:01:01,440 --> 00:01:02,480 Апокаліптичне. 19 00:01:02,840 --> 00:01:04,080 Це ж кінець світу. 20 00:01:04,160 --> 00:01:07,280 Коли треба починати життя спочатку. Апокаліптичне. 21 00:01:08,000 --> 00:01:09,960 Це вже все. Цивілізації кінець. 22 00:01:10,039 --> 00:01:13,760 Ти сама щойно завершила нашу суперечку. 23 00:01:14,200 --> 00:01:15,680 - Ми не сперечаємось. - Ні. 24 00:01:15,760 --> 00:01:18,560 - Знаю. - Просто обговорюємо. 25 00:01:19,680 --> 00:01:21,280 Що таке апокаліпсис? 26 00:01:22,640 --> 00:01:24,000 Кінець світу. 27 00:01:24,080 --> 00:01:27,480 Якщо настав кінець світу, то де тут місце для вулканів? 28 00:01:27,560 --> 00:01:28,800 «Катастрофічне». 29 00:01:28,880 --> 00:01:31,360 А це може бути пов'язано з космосом? 30 00:01:31,440 --> 00:01:32,880 - Розумієш? - Ні. 31 00:01:33,000 --> 00:01:35,080 Нащо посилатися на космос, 32 00:01:35,160 --> 00:01:37,800 якщо мова про найсильніше виверження вулкана? 33 00:01:37,880 --> 00:01:39,880 Який зв'язок між ними? 34 00:01:39,960 --> 00:01:42,520 Бо в космосі теж є вулкани. 35 00:01:43,840 --> 00:01:46,280 На Марсі є… Це ж у космосі. 36 00:01:47,759 --> 00:01:49,640 «Катастрофічне». Трясця. 37 00:01:49,720 --> 00:01:51,840 - Розумієш, про що я? - Гарна думка. 38 00:01:52,400 --> 00:01:53,880 Ти постійно так робиш. 39 00:01:58,160 --> 00:02:00,080 - Серйозно. - Вибач, любий. 40 00:02:00,200 --> 00:02:02,080 Бо це вагомий аргумент. 41 00:02:03,160 --> 00:02:06,440 Науковці можуть посилатися на якусь 42 00:02:06,520 --> 00:02:10,000 - хрінь, що вивергається на Нептуні. - Так, я про це й кажу. 43 00:02:12,480 --> 00:02:14,600 От же ж. 44 00:02:15,240 --> 00:02:17,120 Ти мене заплутала. 45 00:02:20,360 --> 00:02:23,720 - Катастрофічне. Думаю, це… - Катастрофа. 46 00:02:24,400 --> 00:02:25,680 Катастрофічне. 47 00:02:27,880 --> 00:02:29,760 Ні, я все-таки думаю, що «Б». 48 00:02:30,560 --> 00:02:31,840 Я б вибрав «Б». 49 00:02:31,880 --> 00:02:35,320 Це тому що ти знаєш це слово? 50 00:02:36,040 --> 00:02:38,360 Ні, я просто думаю, 51 00:02:39,280 --> 00:02:42,840 що посилання на апокаліпсис… 52 00:02:42,880 --> 00:02:44,360 Це все. Кінець. 53 00:02:44,440 --> 00:02:49,560 Так, але кінець нашого світу, необов'язково всесвіту. 54 00:02:51,680 --> 00:02:54,200 Каталізатор… змін. 55 00:02:54,280 --> 00:02:55,200 Любий. 56 00:03:00,800 --> 00:03:01,720 «Б». 57 00:03:03,320 --> 00:03:05,760 Не знаю. Тобі подобається «Б»? 58 00:03:09,080 --> 00:03:11,080 Хай буде «Б». Апокаліптичне. 59 00:03:12,000 --> 00:03:13,200 - «Б»? - Обираємо «Б». 60 00:03:14,080 --> 00:03:15,120 - «Б»? - Так. 61 00:03:17,560 --> 00:03:18,480 Апокаліптичне. 62 00:03:23,640 --> 00:03:26,520 Для питання на 100 000 фунтів 63 00:03:26,600 --> 00:03:29,120 ви обрали відповідь «Б». 64 00:03:31,680 --> 00:03:33,079 Ваша відповідь… 65 00:03:53,360 --> 00:03:54,800 - Правильна. - Так! 66 00:04:00,120 --> 00:04:01,560 О боже. 67 00:04:02,360 --> 00:04:04,640 Мені треба прилягти. 68 00:04:04,720 --> 00:04:06,760 Чорт. Ми це зробили. 69 00:04:06,880 --> 00:04:09,200 Ти такий молодець. Пишаюся тобою. 70 00:04:53,560 --> 00:04:56,720 007: ШЛЯХ ДО МІЛЬЙОНА 71 00:04:56,800 --> 00:04:58,200 БРАТИ БОУНИ КАМАРА І ДЖОШ 72 00:04:58,240 --> 00:04:59,240 БЕТ І ДЖЕН ДЖЕЙМС І СЕМ 73 00:04:59,360 --> 00:05:00,360 ҐРЕЙС І ДАНІЕЛЛА ТАНАКА І ДЖЕЙМС 74 00:05:00,440 --> 00:05:01,480 КОЛІН І ДЕННІ 75 00:05:01,560 --> 00:05:02,920 Скільки ще хвилин? 76 00:05:03,080 --> 00:05:05,040 Мало. Не знаю, близько десяти. 77 00:05:06,600 --> 00:05:07,600 ҐРЕЙС І ДАНІЕЛЛА 78 00:05:07,720 --> 00:05:09,360 Чекай. Просто… Господи. 79 00:05:12,120 --> 00:05:13,480 Так. Це тут. 80 00:05:16,520 --> 00:05:18,000 - Ключ підійшов. - Уперед. 81 00:05:27,560 --> 00:05:31,480 ВЕНЕЦІЯ ІТАЛІЯ 82 00:05:31,560 --> 00:05:34,040 Під вами — площа Святого Марка… 83 00:05:34,120 --> 00:05:35,400 РІВЕНЬ 2 ЗАПИТАННЯ НА 50 000 ФУНТІВ 84 00:05:35,480 --> 00:05:39,080 …тріумф архітектури Відродження, 85 00:05:39,480 --> 00:05:42,200 одне з найвідвідуваніших місць світу. 86 00:05:44,440 --> 00:05:49,920 Нині вона переповнена туристами у в'єтнамках, що їдять морозиво. 87 00:05:52,640 --> 00:05:54,600 Заради 50 000 фунтів скажіть, 88 00:05:55,240 --> 00:05:58,960 скільки, згідно підрахунків, туристів відвідує Венецію щороку? 89 00:06:00,120 --> 00:06:01,160 Один мільйон, 90 00:06:02,200 --> 00:06:03,360 десять мільйонів, 91 00:06:04,480 --> 00:06:05,840 двадцять п'ять мільйонів. 92 00:06:09,040 --> 00:06:13,120 - Ясно, ну, один мільйон відкидаємо. - Гаразд. 93 00:06:13,200 --> 00:06:14,840 Доведеться вгадувати… 94 00:06:14,920 --> 00:06:17,320 - Десять або 25. - Ніде яблуку впасти. 95 00:06:18,800 --> 00:06:22,560 І він сказав, що це одне з найвідвідуваніших місць світу. 96 00:06:23,680 --> 00:06:25,080 Що каже твоя інтуїція? 97 00:06:25,200 --> 00:06:27,880 - Двадцять п'ять — якось забагато. - Занадто. 98 00:06:28,480 --> 00:06:31,480 Не знаю, може, це правда, але я б обрала десять. 99 00:06:31,560 --> 00:06:34,360 Я теж. «Б». 100 00:06:35,600 --> 00:06:36,760 Так, «Б». 101 00:06:36,840 --> 00:06:39,880 - Ця мить сповнена стресу. - Так. 102 00:06:47,640 --> 00:06:49,200 Шкода. 103 00:06:49,280 --> 00:06:51,320 Ми непогано впорались. Поплач. 104 00:06:54,800 --> 00:06:56,080 Вони мені подобались. 105 00:06:57,760 --> 00:06:58,840 І все ж… 106 00:07:00,440 --> 00:07:02,200 - Є! - Виходь. 107 00:07:02,280 --> 00:07:03,760 Вони перевершили цих двох. 108 00:07:03,840 --> 00:07:04,880 ТАНАКА І ДЖЕЙМС 109 00:07:06,200 --> 00:07:07,920 Не знаю. Хай буде «А». 110 00:07:08,000 --> 00:07:09,640 - «А»? - Так. 111 00:07:10,400 --> 00:07:12,840 Вони не знали, що таке сталактит… 112 00:07:14,760 --> 00:07:16,440 О, ні, червоне. 113 00:07:19,880 --> 00:07:21,560 …і не пройшли перший рівень. 114 00:07:26,320 --> 00:07:28,000 СТАМБУЛ ТУРЕЧЧИНА 115 00:07:28,080 --> 00:07:32,480 А от Колін і Денні, двоє найкращих друзів з Ессекса, досі у грі. 116 00:07:32,560 --> 00:07:36,600 РІВЕНЬ 2 ЗАПИТАННЯ НА 50 000 ФУНТІВ 117 00:07:38,920 --> 00:07:41,840 Потягнеш на себе? Ось так. 118 00:07:45,080 --> 00:07:46,480 Сказано «знайдіть авто». 119 00:07:54,760 --> 00:07:56,840 Стань за мною, руку мені на плече. 120 00:07:57,800 --> 00:08:00,120 Я не знав, що Денні боїться собак. 121 00:08:05,680 --> 00:08:08,040 Якщо я повернуся й побіжу, ти теж. 122 00:08:13,600 --> 00:08:15,520 - Я лізу на машину. - Що-що? 123 00:08:15,600 --> 00:08:18,480 - Лізу на машину. - Бачиш валізу? 124 00:08:18,560 --> 00:08:19,760 Зверху. 125 00:08:27,600 --> 00:08:29,440 - Дістав? - Так. Ходімо. 126 00:08:36,000 --> 00:08:40,400 Перед вами — чотири турецькі карти таро. 127 00:08:41,880 --> 00:08:46,640 Кажуть, що це містичне заняття походить звідси, 128 00:08:46,760 --> 00:08:48,240 з Близького Сходу. 129 00:08:48,960 --> 00:08:53,640 Ідея в тому, що обрані вами карти можуть розказати про ваше майбутнє, 130 00:08:54,720 --> 00:08:57,720 але часто в несподіваний спосіб. 131 00:08:58,760 --> 00:09:00,640 Заради 50 000 фунтів скажіть, 132 00:09:01,400 --> 00:09:05,600 яке значення можна надати всім чотирьом картам перед вами? 133 00:09:07,200 --> 00:09:08,320 Початки, 134 00:09:09,280 --> 00:09:10,440 рішення, 135 00:09:11,120 --> 00:09:12,160 закінчення. 136 00:09:15,520 --> 00:09:18,160 Тут мертве тіло на землі з десятьма мечами… 137 00:09:18,280 --> 00:09:19,720 - Ага. - Він уже не встане. 138 00:09:20,520 --> 00:09:21,720 Це не початок. 139 00:09:22,640 --> 00:09:25,640 Не знаю, чи через його рішення вони в нього в спині, 140 00:09:25,760 --> 00:09:27,400 - але йому кінець. - Точно. 141 00:09:27,520 --> 00:09:30,080 Вони самі вирішили вистрибнути із замку? 142 00:09:30,160 --> 00:09:32,840 Можливо, але це все одно кінець. 143 00:09:32,880 --> 00:09:35,200 Ну, ми не знаємо, на що вони впадуть. 144 00:09:36,520 --> 00:09:41,480 А тут я не бачу його чи її обличчя, але чорний плащ… 145 00:09:41,520 --> 00:09:43,960 - Це Ангел смерті? - Так. 146 00:09:46,360 --> 00:09:48,320 Надіюся, це не наш кінець, але… 147 00:09:51,240 --> 00:09:53,520 - Може, просто оберемо «В»? - Згоден. 148 00:09:53,600 --> 00:09:54,760 - Так? - Так. 149 00:09:54,840 --> 00:09:56,200 - Добре. - Згода. 150 00:10:06,480 --> 00:10:07,880 Це ж зелений? 151 00:10:12,000 --> 00:10:13,200 Непогано. 152 00:10:13,280 --> 00:10:15,640 ВИГРАШ: 50 000 153 00:10:18,640 --> 00:10:21,000 Так, а де ж там наші брати Боуни? 154 00:10:27,840 --> 00:10:31,720 РІВЕНЬ 4 155 00:10:35,640 --> 00:10:41,240 МАЄТОК GOLDENEYE ЯМАЙКА 156 00:10:58,480 --> 00:11:01,040 Джеймсе, може, хочете щось випити чи поїсти? 157 00:11:01,120 --> 00:11:02,880 А можна ще один коктейль? 158 00:11:02,960 --> 00:11:04,400 - Звісно. - Клас. Дякую. 159 00:11:04,480 --> 00:11:05,440 Будь ласка. 160 00:11:08,440 --> 00:11:10,040 Особлива доставка! 161 00:11:10,120 --> 00:11:11,920 - Дуже дякую, Ґленрою. - Прошу. 162 00:11:12,000 --> 00:11:13,720 Який чудовий, друже. Дякую. 163 00:11:17,800 --> 00:11:19,600 А ось і їжа. Ласкаво просимо. 164 00:11:19,680 --> 00:11:20,960 Бомбезно. 165 00:11:21,040 --> 00:11:24,280 Це подають з кокосовим рисом й овочевим соте. 166 00:11:24,360 --> 00:11:25,400 - Чудово. - Клас. 167 00:11:25,480 --> 00:11:27,040 - Так. - Так апетитно. 168 00:11:27,120 --> 00:11:28,440 Усе готово. Смачного. 169 00:11:28,520 --> 00:11:29,640 - Дякую. - Дякую. 170 00:11:40,760 --> 00:11:41,800 Це телефон? 171 00:11:42,880 --> 00:11:44,560 От і наїлися, еге ж? 172 00:11:47,120 --> 00:11:49,440 - Ходімо. - Уперед. 173 00:11:51,480 --> 00:11:54,280 А я ж так зголоднів. 174 00:12:00,960 --> 00:12:02,400 Алло? 175 00:12:02,480 --> 00:12:05,520 Джої і Джеймсе, на жаль, ваш перепочинок завершено. 176 00:12:06,160 --> 00:12:07,960 - Навідпочивалися. - До роботи. 177 00:12:08,040 --> 00:12:09,480 До роботи. 178 00:12:09,600 --> 00:12:12,560 Наступне запитання — вартість 200 000 фунтів. 179 00:12:13,280 --> 00:12:15,040 Наступне питання — 200 штук. 180 00:12:15,120 --> 00:12:18,240 - Ви знайдете його в Порт-Антоніо. - Дідько. 181 00:12:18,320 --> 00:12:20,280 Вирушайте негайно. 182 00:12:20,360 --> 00:12:23,840 Нам треба в Порт-Антоніо, і маємо вирушати негайно. 183 00:12:39,600 --> 00:12:43,040 Я кинув школу в 16, Джеймсу тоді було 10. 184 00:12:46,200 --> 00:12:49,680 Років із 20-ти недовго працював робітником. 185 00:12:49,760 --> 00:12:53,480 Тоді здав тест для таксистів на знання вулиць Лондона. 186 00:12:54,240 --> 00:12:56,600 І почав водити чорне таксі в Лондоні. 187 00:12:58,840 --> 00:13:02,200 Хочеться вірити, що він побачив мої помилки і… 188 00:13:02,280 --> 00:13:03,880 І тоді пішов іншим шляхом. 189 00:13:03,960 --> 00:13:06,920 Ну тобто, він склав випускні іспити, має диплом, 190 00:13:07,000 --> 00:13:08,760 а зараз — на магістратурі. 191 00:13:08,840 --> 00:13:12,200 Куди повертати: наліво чи направо? Тобі вирішувати. 192 00:13:12,320 --> 00:13:13,760 Думаю, праворуч. 193 00:13:14,880 --> 00:13:16,320 Я завжди рівнявся на Джо. 194 00:13:16,840 --> 00:13:20,000 У нього чудова сім'я, прекрасні діти. 195 00:13:21,880 --> 00:13:23,880 Він завжди був більш осілим, ніж я. 196 00:13:25,080 --> 00:13:26,640 А я подорожував по світу. 197 00:13:27,720 --> 00:13:29,680 Хотів бути вільним птахом. 198 00:13:35,880 --> 00:13:37,880 - Ідемо туди. - Туди, так? 199 00:13:38,680 --> 00:13:41,960 Тут трохи не так, як там, де ми були. 200 00:13:42,080 --> 00:13:43,040 Сто відсотків. 201 00:13:44,080 --> 00:13:45,880 Так, сюди. 202 00:13:46,840 --> 00:13:49,160 - Прямо й ліворуч. - Так. 203 00:13:49,240 --> 00:13:51,360 - Йо. - Ну тут і метушня. 204 00:13:51,440 --> 00:13:52,680 Обережно. 205 00:13:52,760 --> 00:13:54,040 У тебе повідомлення. 206 00:13:57,520 --> 00:13:59,080 «Добро над злом». 207 00:13:59,200 --> 00:14:00,240 «Добро над злом»? 208 00:14:00,320 --> 00:14:01,360 ПОВІДОМЛЕННЯ: ДОБРО НАД ЗЛОМ 209 00:14:01,440 --> 00:14:02,640 - Церква? - Не знаю. 210 00:14:02,760 --> 00:14:05,040 Може, пройдемося через ринок? 211 00:14:05,120 --> 00:14:06,800 - «Добро над злом». - Знаєте? 212 00:14:06,920 --> 00:14:10,040 «Добро Н-А-Д злом». 213 00:14:10,120 --> 00:14:11,760 «Добро над злом»? 214 00:14:11,840 --> 00:14:13,680 «Добро над злом», вам сюди. 215 00:14:13,760 --> 00:14:15,440 Ми шукаємо «добро над злом». 216 00:14:16,480 --> 00:14:19,720 - Це якийсь прилавок чи що? - Так, може бути магазинчик. 217 00:14:20,640 --> 00:14:21,960 Треба знайти це місце. 218 00:14:22,040 --> 00:14:24,240 - Знаєте тут якесь погане місце? - Ні. 219 00:14:28,080 --> 00:14:31,760 Що ж це означає? Думаю, це якийсь бар або клуб. 220 00:14:39,200 --> 00:14:43,120 - Ось! Гей! Сюди! - Ми знайшли його. 221 00:14:43,200 --> 00:14:44,600 Клас. Глянь. 222 00:14:44,680 --> 00:14:45,520 «ДОБРО НАД ЗЛОМ» 223 00:14:45,600 --> 00:14:47,360 «Тільки Бог мені суддя». 224 00:14:48,800 --> 00:14:49,880 - Вітаю. - Вітаю. 225 00:14:49,960 --> 00:14:51,240 - Як ся маєте? - Добре. 226 00:14:51,320 --> 00:14:52,760 Добре. А ви як? 227 00:14:52,880 --> 00:14:54,880 - Усе добре. - У вас є Heineken? 228 00:14:54,960 --> 00:14:56,920 - Так. - Можна два, будь ласка? 229 00:14:57,000 --> 00:14:57,960 Теплі? Холодні? 230 00:14:58,120 --> 00:15:00,360 - Холодні, будь ласка. - Так, холодні. 231 00:15:01,720 --> 00:15:03,680 - Виручили. Дякую. - Як вас звуть? 232 00:15:03,760 --> 00:15:05,720 - Двейн. - Двейне. Я — Джеймс. 233 00:15:05,800 --> 00:15:07,320 - Вітаю. - Приємно. 234 00:15:07,400 --> 00:15:08,720 Радий знайомству. Джої. 235 00:15:08,800 --> 00:15:10,960 - У вас є щось для нас? - Ми шукаємо… 236 00:15:11,840 --> 00:15:13,520 - Клас. - Супер. 237 00:15:13,600 --> 00:15:14,760 Щось дістає. 238 00:15:16,000 --> 00:15:17,360 Чудово. 239 00:15:17,440 --> 00:15:19,080 Дякую, Двейне. 240 00:15:19,160 --> 00:15:20,720 - Важкеньке. - Клади сюди. 241 00:15:22,960 --> 00:15:24,640 Але запакували ж. 242 00:15:24,720 --> 00:15:27,280 Майже. Ось так. 243 00:15:27,360 --> 00:15:28,520 Ноутбук. 244 00:15:32,480 --> 00:15:34,440 - Готовий? - Завжди готовий. 245 00:15:35,560 --> 00:15:37,480 ЗАПУСК ПРОГРАМИ УВЕДІТЬ ПАРОЛЬ 246 00:15:38,600 --> 00:15:39,720 Треба пароль. 247 00:15:41,240 --> 00:15:43,240 - Може, «добро над злом»? - Пробуй. 248 00:15:47,880 --> 00:15:49,560 - Не підходить. - GoldenEye? 249 00:15:49,640 --> 00:15:51,480 Ні. Тут можна тільки… 250 00:15:52,520 --> 00:15:55,640 - Далі не можна. - Тільки шість… 251 00:15:55,720 --> 00:15:58,800 - Тільки шість символів. Бо я… - Що там? 252 00:16:01,920 --> 00:16:04,160 Дата народження матері. Це ми знаємо. 253 00:16:04,280 --> 00:16:05,640 ДЕНЬ НАРОДЖЕННЯ МІСІС БОУН 254 00:16:05,720 --> 00:16:08,360 - Знаєш? - Таке гріх не знати. 255 00:16:09,160 --> 00:16:10,760 - Так! Є! - Так. 256 00:16:10,840 --> 00:16:11,840 Увійшли, друже. 257 00:16:15,000 --> 00:16:16,960 Це не питання. 258 00:16:18,800 --> 00:16:20,520 Воно веде нас ще кудись. 259 00:16:20,600 --> 00:16:21,600 КАРИБСЬКЕ МОРЕ 260 00:16:21,680 --> 00:16:24,520 ЯМАЙКА 261 00:16:24,640 --> 00:16:28,240 ПОРТ-АНТОНІО 262 00:16:28,400 --> 00:16:30,240 КАТАМАРАН 263 00:16:30,320 --> 00:16:33,560 - Треба дістатися до того катамарана. - Так, треба. 264 00:16:35,520 --> 00:16:37,600 - Сфотографуй. - На телефон, 265 00:16:37,680 --> 00:16:39,280 зробимо як у Бразилії. 266 00:16:39,360 --> 00:16:41,280 - Так. - Спробуємо зіставити. 267 00:16:49,240 --> 00:16:51,400 - Схоже на гавань. - Спитай Двейна. 268 00:16:51,520 --> 00:16:54,000 - Двейне, допоможете? - Гляньте на це. 269 00:16:54,760 --> 00:16:57,080 - Маємо знайти це місце. - Упізнаєте? 270 00:16:57,160 --> 00:16:59,560 - Так, сер. - Знаєте, де це? 271 00:16:59,640 --> 00:17:01,560 Це біля пристані. 272 00:17:01,640 --> 00:17:03,240 - Пристані? - Так. 273 00:17:04,040 --> 00:17:05,440 А де ця пристань? 274 00:17:06,079 --> 00:17:07,560 - Он там. - Так. 275 00:17:07,599 --> 00:17:10,760 - Туди хвилин десять пішки? - А це гавань? 276 00:17:10,800 --> 00:17:12,480 Може, десь п'ять. 277 00:17:12,560 --> 00:17:14,319 П'ять хвилин пішки. Близько. 278 00:17:14,440 --> 00:17:15,800 - А там відкрито? - Ні. 279 00:17:15,920 --> 00:17:18,480 - Бо вже запізно? - Так. 280 00:17:18,560 --> 00:17:21,200 - А коли відчиняється? - Десь о 8:30. 281 00:17:21,280 --> 00:17:22,920 - О 8:30. - Так. 282 00:17:23,000 --> 00:17:26,240 - Тоді відпочиньмо. - Так. Поспимо трохи… 283 00:17:26,319 --> 00:17:29,680 - Прийдемо зранку. Коли все буде видно. - Так. 284 00:17:29,760 --> 00:17:32,320 - Двейне. - Дуже дякую за допомогу. 285 00:17:33,040 --> 00:17:36,080 Так. Поспіть, хлопчики. 286 00:17:36,200 --> 00:17:37,680 ІМ'Я: БЕТ І ДЖЕН 287 00:17:37,760 --> 00:17:39,240 А де наші медсестри? 288 00:17:49,480 --> 00:17:52,160 Усе добре? Одна нога зверху. Отак. Поволі. 289 00:17:52,240 --> 00:17:53,960 Дуже повільно, Джен. Добре? 290 00:17:54,560 --> 00:17:56,800 Ось так. Тримай рівновагу. 291 00:17:59,400 --> 00:18:00,400 Отак. 292 00:18:01,400 --> 00:18:02,440 Помалу. 293 00:18:17,320 --> 00:18:18,440 Це важко! 294 00:18:24,480 --> 00:18:25,640 Ти як? 295 00:18:49,280 --> 00:18:52,320 Якщо схопиш валізу ногами, вона не буде крутитися. 296 00:18:59,320 --> 00:19:02,000 - Готово. - Так? Усе добре? Повертаєшся? 297 00:19:03,080 --> 00:19:05,200 Не хочеш закинути ноги вгору? 298 00:19:17,800 --> 00:19:19,440 Тягни. 299 00:19:34,000 --> 00:19:35,960 У мене зараз руки відпадуть. 300 00:19:37,800 --> 00:19:40,760 Ясно, зачекай. Я спробую допомогти тобі. 301 00:19:40,800 --> 00:19:42,040 Гаразд. 302 00:19:48,320 --> 00:19:49,320 Добре. 303 00:19:50,400 --> 00:19:51,680 Тримаюсь. 304 00:19:51,760 --> 00:19:53,560 Хоч би не впустити. 305 00:19:54,880 --> 00:19:57,080 - Вибач. - Хапай за руку. 306 00:20:00,440 --> 00:20:01,960 - Вилізла? - Так. 307 00:20:02,040 --> 00:20:04,080 Ти молодець. Усе добре? 308 00:20:04,160 --> 00:20:05,320 - У безпеці? - Так. 309 00:20:05,400 --> 00:20:06,680 Підніми валізу, 310 00:20:06,760 --> 00:20:08,480 і ми знімемо з тебе цей тягар. 311 00:20:08,560 --> 00:20:10,560 - О боже! - Так. Хвилинку. 312 00:20:10,720 --> 00:20:13,560 Відпочинь трохи, віддихайся. 313 00:20:13,640 --> 00:20:17,400 - Добре? Ти молодчина. - Це було тяжко. 314 00:20:17,480 --> 00:20:20,640 - Гарна робота. - Молодець. 315 00:20:21,640 --> 00:20:23,160 - То було важко. - Так. 316 00:20:23,240 --> 00:20:25,560 Набагато важче, ніж я думала. 317 00:20:25,680 --> 00:20:29,040 Так. Гарна робота. 318 00:20:32,320 --> 00:20:33,560 Гаразд. 319 00:20:34,720 --> 00:20:36,520 - Ненавиджу цю частину. - І я. 320 00:20:39,240 --> 00:20:44,680 У Стамбулі колись жив один із найгорезвісніших зрадників Британії. 321 00:20:46,320 --> 00:20:48,040 У 1947 році 322 00:20:48,520 --> 00:20:53,160 Кім Філбі очолював операції британської розвідки в Туреччині, 323 00:20:54,320 --> 00:20:56,800 але він також був подвійним агентом. 324 00:20:58,440 --> 00:21:00,280 У наступні роки 325 00:21:00,320 --> 00:21:02,480 він зраджував свою країну. 326 00:21:05,560 --> 00:21:07,440 Заради 50 000 фунтів скажіть, 327 00:21:08,080 --> 00:21:10,920 кому він передавав таємниці? 328 00:21:12,960 --> 00:21:14,080 Радянському Союзу, 329 00:21:15,920 --> 00:21:17,080 Німеччині, 330 00:21:18,800 --> 00:21:20,080 Китаю. 331 00:21:21,440 --> 00:21:23,640 - Я навіть не чула про нього. - Я теж. 332 00:21:27,680 --> 00:21:30,520 А після Другої світової 333 00:21:30,560 --> 00:21:33,560 СРСР і Британія були союзниками чи ні? 334 00:21:33,640 --> 00:21:35,720 Росія і Британія були ж союзниками 335 00:21:35,800 --> 00:21:38,320 - у Другій світовій? - Так. 336 00:21:38,440 --> 00:21:41,320 - То… Німці були ворогами. - Так. 337 00:21:43,320 --> 00:21:45,440 Холодна війна тоді ще не почалася. 338 00:21:47,160 --> 00:21:49,480 - Вона була після Другої світової. - Так. 339 00:21:49,560 --> 00:21:51,120 Але, мабуть, не… 340 00:21:52,720 --> 00:21:54,800 Я не думаю, що все вирішилося 341 00:21:54,880 --> 00:21:56,800 - до того часу. - Так. 342 00:21:56,880 --> 00:21:59,040 Не думаю, що це СРСР. 343 00:22:00,160 --> 00:22:01,080 Так. 344 00:22:01,160 --> 00:22:03,360 Німеччина — це якось надто очевидно. 345 00:22:03,440 --> 00:22:04,680 Думаєш? 346 00:22:05,960 --> 00:22:10,000 Китай. Яка китайцям була б від цього вигода в 1947 році? 347 00:22:20,720 --> 00:22:23,640 - Так тупо, що ми не знаємо відповіді. - Так. 348 00:22:23,720 --> 00:22:25,600 А можна послухати питання знов? 349 00:22:25,680 --> 00:22:27,880 - Так, послухаймо ще раз. - Добре. 350 00:22:29,200 --> 00:22:30,560 У 1947 році 351 00:22:31,400 --> 00:22:36,200 Кім Філбі очолював операції британської розвідки в Туреччині, 352 00:22:37,240 --> 00:22:39,880 але він також був подвійним агентом. 353 00:22:41,120 --> 00:22:42,480 У наступні роки він… 354 00:22:42,560 --> 00:22:45,480 - «У наступні роки». - …зраджував свою країну. 355 00:22:45,560 --> 00:22:48,040 У 1947 році. У наступні роки. 356 00:22:48,160 --> 00:22:50,280 Це не німці, усе вже закінчилося б. 357 00:22:50,360 --> 00:22:51,840 Це було в наступні роки. 358 00:22:51,920 --> 00:22:54,040 Так, Німеччина — це надто очевидно. 359 00:22:56,160 --> 00:22:58,080 Мене це наштовхує на думку, 360 00:22:58,160 --> 00:23:00,840 що подвійні агенти асоціюються з Росією. 361 00:23:00,920 --> 00:23:02,680 І я не думаю, що тоді 362 00:23:02,760 --> 00:23:05,480 - з Китаєм були якісь справи. - Я не… Ні. 363 00:23:05,560 --> 00:23:07,840 - Щоб він передавав щось Китаю. - Так. 364 00:23:07,960 --> 00:23:11,320 Я схиляюся до Радянського Союзу, якщо чесно. 365 00:23:11,400 --> 00:23:14,280 - Ні, я теж. Через Холодну війну. - Так. 366 00:23:16,560 --> 00:23:19,160 - Обираємо? - Ну, більше нічого… 367 00:23:19,280 --> 00:23:20,600 нічого не придумаємо. 368 00:23:20,720 --> 00:23:23,200 Отже, кажемо, «А» — Радянський Союз. 369 00:23:23,280 --> 00:23:25,560 - Так. «А»? - Так. 370 00:23:25,640 --> 00:23:29,720 Поки ми ще досить упевнені, тому… 371 00:23:31,360 --> 00:23:33,640 - Ну, майже впевнені. - Ага. 372 00:23:38,880 --> 00:23:39,880 Разом? 373 00:23:39,960 --> 00:23:41,320 - Один… - Один. 374 00:23:41,400 --> 00:23:43,360 Два, три. 375 00:23:45,640 --> 00:23:48,320 Будь ласка. Так! 376 00:23:49,200 --> 00:23:51,640 ВИГРАШ: 50 000 ФУНТІВ 377 00:23:58,800 --> 00:24:02,920 РІВЕНЬ 3 378 00:24:03,800 --> 00:24:08,800 МАНАУС БРАЗИЛІЯ 379 00:24:22,080 --> 00:24:23,760 Глянь, які шматки. 380 00:24:23,840 --> 00:24:25,000 - Величезні. - Так. 381 00:24:32,920 --> 00:24:34,160 Це вона. 382 00:24:35,360 --> 00:24:36,440 Непогано. 383 00:24:41,200 --> 00:24:43,880 Глянь ще раз на мапу і скажи, які орієнтири. 384 00:24:45,160 --> 00:24:48,080 Та тут майже нічого немає, крім цієї дороги. 385 00:24:48,160 --> 00:24:50,840 Тоді буде поворот праворуч до Бальбіни. 386 00:24:50,920 --> 00:24:54,920 А далі їхати вздовж річки, щоб вона була праворуч. 387 00:24:55,000 --> 00:24:56,040 Зрозуміла. 388 00:24:56,120 --> 00:24:57,840 Тому, гадаю, їхати ще далеко. 389 00:24:57,920 --> 00:24:59,560 Але попереду джунглі. 390 00:25:04,160 --> 00:25:06,040 Ми з Бет познайомилися в 2018, 391 00:25:06,120 --> 00:25:08,280 коли я проходила в неї співбесіду. 392 00:25:08,360 --> 00:25:10,160 У нас було багато спільного 393 00:25:10,240 --> 00:25:13,160 і дуже схожі характери, 394 00:25:13,240 --> 00:25:14,960 тому ми одразу поладнали. 395 00:25:15,400 --> 00:25:17,880 Але ми ще не проводили разом весь тиждень. 396 00:25:17,960 --> 00:25:19,960 Навіть вихідні не проводили. 397 00:25:21,120 --> 00:25:24,440 Думаю, ми багато дізнаємось одна про одну за цей час. 398 00:25:26,800 --> 00:25:29,400 Яке найстрашніше місце, де ти була? 399 00:25:30,000 --> 00:25:33,240 У деяких відлюдних місцях, де я була, розумієш 400 00:25:33,320 --> 00:25:35,280 наскільки ти ізольована. 401 00:25:35,400 --> 00:25:38,720 У глибинці Австралії люди йшли до нас по 25 кілометрів 402 00:25:38,840 --> 00:25:40,800 з напіввідірваними кінцівками, 403 00:25:40,880 --> 00:25:43,400 і ти така думаєш: «Як ви ще живі?» 404 00:25:44,840 --> 00:25:45,760 А ти? 405 00:25:46,840 --> 00:25:50,200 - Думаю, Афганістан. - Справді? 406 00:25:50,280 --> 00:25:55,040 Ми якось літали між Кемп-Бастіоном і Кандагаром, 407 00:25:55,120 --> 00:25:57,040 - перевозили пацієнтів. - Ага. 408 00:25:57,160 --> 00:25:58,880 А тоді: «Бах!» 409 00:25:58,960 --> 00:26:02,440 Ззаду пішов дим, наш гелікоптер почав хитатися. 410 00:26:02,560 --> 00:26:04,400 Я думала, що ми впадемо, 411 00:26:04,480 --> 00:26:08,320 нам сказали, що доведеться зробити екстрену посадку в пустелі. 412 00:26:08,400 --> 00:26:10,120 - Боже! - «Приготуйте зброю, 413 00:26:10,240 --> 00:26:12,080 - там може бути Талібан». - Ого! 414 00:26:13,360 --> 00:26:16,720 Але скажу тобі, я взагалі не панікувала. 415 00:26:16,800 --> 00:26:19,200 Було дуже дивно. Я була цілком спокійна 416 00:26:19,320 --> 00:26:23,800 і пам'ятаю, як думала, не йнявши віри: «Повірити не можу, що помру». 417 00:26:23,880 --> 00:26:25,760 - Невже? - «Не вірю, що це кінець. 418 00:26:25,880 --> 00:26:28,440 Я не мала змоги попрощатися із сім'єю». 419 00:26:28,520 --> 00:26:29,880 Я просто заціпеніла. 420 00:26:45,480 --> 00:26:48,160 Але, як виявилось, я тоді цього ще не знала, 421 00:26:48,240 --> 00:26:50,160 вертольоти мають не один двигун. 422 00:26:50,240 --> 00:26:52,120 І ми вернулися в Кемп-Бастіон. 423 00:27:03,040 --> 00:27:05,520 Щойно приземлилися, я почала часто дихати. 424 00:27:06,120 --> 00:27:08,120 - То був шок. - Мінінапад паніки. 425 00:27:08,200 --> 00:27:10,640 Таке було зі мною вперше і востаннє. 426 00:27:10,720 --> 00:27:13,600 До мене підійшов друг, зняв з мене бронежилет, 427 00:27:13,680 --> 00:27:14,920 дав води, 428 00:27:15,000 --> 00:27:18,680 а потім нас просто посадили на інший вертоліт, і ми полетіли. 429 00:27:20,200 --> 00:27:22,560 - Але… - То ти ледь не розбилася, 430 00:27:22,640 --> 00:27:25,280 думала, що треба буде стріляти з гвинтівки, 431 00:27:25,400 --> 00:27:28,000 а тебе пересадили, і ти знову полетіла? 432 00:27:28,080 --> 00:27:30,000 Так, але ж це добре, 433 00:27:30,080 --> 00:27:32,600 бо це ніби знову опинитися на коні. 434 00:27:55,840 --> 00:27:59,080 РІВЕНЬ 3 435 00:27:59,640 --> 00:28:01,960 ДЖЕЙМС І СЕМ 436 00:28:02,040 --> 00:28:05,320 Перша зупинка — Шотландія, друга зупинка — Італія, 437 00:28:05,400 --> 00:28:08,000 третя зупинка — як на Марсі. 438 00:28:10,960 --> 00:28:13,480 Я вперше в подібному місці, тату. 439 00:28:13,560 --> 00:28:14,760 На певній висоті 440 00:28:14,840 --> 00:28:17,160 - не лишається нічого. - Нічого живого. 441 00:28:17,240 --> 00:28:18,240 ПУСТЕЛЯ АТАКАМА ЧИЛІ 442 00:28:18,320 --> 00:28:22,040 Просто суха, гола земля, і тут… 443 00:28:22,120 --> 00:28:24,240 Тут справді як на іншій планеті. 444 00:28:25,040 --> 00:28:27,320 Ми досі їдемо в правильному напрямку? 445 00:28:27,400 --> 00:28:30,640 Ага. Три кілометри — і ми на місці. 446 00:28:32,600 --> 00:28:34,800 - Тут навіть жодного кактуса. - Так. 447 00:28:34,880 --> 00:28:36,040 Геть нічогісінько. 448 00:28:41,120 --> 00:28:47,000 Я радий, що ми разом творимо спогади про цю пригоду. 449 00:28:48,200 --> 00:28:50,640 Знаєте, останні 14–15 років 450 00:28:51,040 --> 00:28:52,760 я працював на морі 451 00:28:53,520 --> 00:28:55,520 і я сумую за ними, коли не вдома. 452 00:28:57,960 --> 00:29:01,560 Кожен батько хотів би бути ще ліпшим для своїх дітей. 453 00:29:03,640 --> 00:29:07,000 Я думаю про те, про що шкодую: «Міг би це зробити краще. 454 00:29:07,080 --> 00:29:08,880 А з цим міг інакше впоратися». 455 00:29:10,200 --> 00:29:12,680 Тому сподіваюся, що син рівняється на мене 456 00:29:12,760 --> 00:29:15,640 і зможе зосередитися на позитиві. 457 00:29:18,000 --> 00:29:20,920 І, маю надію, він пробачить мені за всі ті рази, 458 00:29:21,760 --> 00:29:23,920 коли я був не найкращим батьком. 459 00:29:33,680 --> 00:29:37,360 Ну що. Приїхали. Зупиняйся. Ми вже на місці. 460 00:29:46,040 --> 00:29:47,120 Нічого не бачу. 461 00:29:50,920 --> 00:29:52,560 - А тепер що? - Не знаю. 462 00:30:03,040 --> 00:30:04,080 Що це таке? 463 00:30:08,240 --> 00:30:09,600 Воно рухається. 464 00:30:11,040 --> 00:30:13,480 - Бачиш? - Так, воно рухається до нас. 465 00:30:14,920 --> 00:30:17,240 Може, підвезуть до наступного етапу. 466 00:30:17,320 --> 00:30:18,680 - Думаєш? - Не знаю. 467 00:30:18,840 --> 00:30:20,440 Може, це поїзд. 468 00:30:21,080 --> 00:30:24,440 Бо там, здається, є колія. 469 00:30:26,600 --> 00:30:28,280 - Він нас бачить? - Думаю, так. 470 00:30:33,520 --> 00:30:35,080 Повідомлення прийшло. 471 00:30:36,400 --> 00:30:38,320 - «Сідайте на потяг». - На потяг. 472 00:30:38,400 --> 00:30:39,640 Ну добре. Це все? 473 00:30:39,720 --> 00:30:41,960 - Більше нічого? Трясця. - Ні, нічого. 474 00:30:48,600 --> 00:30:50,000 Він не зупиняється. 475 00:30:50,080 --> 00:30:52,320 Та мав би. 476 00:31:08,160 --> 00:31:10,360 Застрибуй ззаду, хапайся за поручні. 477 00:31:11,720 --> 00:31:13,200 - Є. - Супер. 478 00:31:14,400 --> 00:31:16,560 Нумо! Так! 479 00:31:23,840 --> 00:31:27,040 - Думав, нам не вдасться. - Так. Було нелегко. 480 00:31:28,160 --> 00:31:29,080 Ледве встигли. 481 00:31:35,600 --> 00:31:38,560 - Це, напевно, для нас. - Думаю, так. 482 00:31:41,440 --> 00:31:43,320 Що це… Рації. 483 00:31:45,400 --> 00:31:47,840 - Вони нас розділять. - Ясно. 484 00:31:48,760 --> 00:31:49,960 Покидьки. 485 00:31:51,240 --> 00:31:53,520 Семе, страховка. 486 00:31:53,640 --> 00:31:55,600 - Не може бути! - Так! 487 00:31:56,640 --> 00:31:58,160 Нове повідомлення. 488 00:31:59,040 --> 00:32:00,120 ПОВІДОМЛЕННЯ: ПЕРЕДНІЙ ВАГОН 489 00:32:00,200 --> 00:32:02,800 - Пише просто: «Передній вагон». - Так. 490 00:32:09,560 --> 00:32:11,480 Комусь доведеться піти по даху. 491 00:32:25,520 --> 00:32:29,360 Нам треба просто дізнатися, що в першому вагоні? 492 00:32:32,400 --> 00:32:33,720 - Я піду. - Ти підеш? 493 00:32:35,720 --> 00:32:36,880 Я хвилююся. 494 00:32:39,960 --> 00:32:43,240 Ми зможемо. Але це небезпечно. 495 00:32:44,360 --> 00:32:48,040 Я завжди казав, що не хочу, щоб нас розлучали. 496 00:32:48,120 --> 00:32:50,440 Знаю. Це напружує. 497 00:32:50,640 --> 00:32:53,160 - Ти зможеш, тату. - Так. Іди сюди. 498 00:32:57,200 --> 00:32:58,240 Серце вискакує. 499 00:33:01,520 --> 00:33:03,200 - Удачі. - Дякую, синку. 500 00:33:13,520 --> 00:33:15,680 Доходжу до кінця першого вагона. 501 00:33:17,760 --> 00:33:20,000 Тепер я думаю, що краще б це робив ти. 502 00:33:34,360 --> 00:33:36,960 Семе, я дійшов до другого вагона. 503 00:33:49,160 --> 00:33:50,680 Дідько. 504 00:33:56,880 --> 00:33:59,040 Усі очі в піску. Нічого не бачу. 505 00:34:08,040 --> 00:34:10,719 Щось мені важко. Нічого не вийде. 506 00:34:12,840 --> 00:34:15,360 Тату, я радий, що ти це робиш. 507 00:34:18,440 --> 00:34:20,600 Ну ж бо, тату, ти зможеш. 508 00:34:22,440 --> 00:34:23,920 Ти можеш усе. 509 00:34:52,840 --> 00:34:56,159 Так, я бачу передній вагон. 510 00:34:57,320 --> 00:35:00,000 Я вірив у тебе, тату. Молодець. 511 00:35:09,600 --> 00:35:10,880 Я на місці. 512 00:35:10,960 --> 00:35:12,640 Я дійшов. Я тут. 513 00:35:26,640 --> 00:35:28,480 Бачиш щось? Ні? 514 00:35:32,040 --> 00:35:33,920 МАРІЯ-ЕЛЕНА 515 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 Тут ключі до «фольксваґена». 516 00:35:37,000 --> 00:35:38,480 І, може, ключ від дому. 517 00:35:40,040 --> 00:35:43,360 На звороті листівки написано «9:00». 518 00:35:43,440 --> 00:35:46,440 А спереду на ній написано «Марія-Елена». 519 00:35:46,520 --> 00:35:50,520 Думаю, треба добратися до Марії-Елени до 9-тої ранку. 520 00:35:59,080 --> 00:36:02,320 ПОРТ-АНТОНІО ЯМАЙКА 521 00:36:05,640 --> 00:36:08,400 Покажи ті фотки, що ти зробив. 522 00:36:08,480 --> 00:36:11,040 - Що думаєш? - Це між двома мисами? 523 00:36:11,120 --> 00:36:13,000 - Їх тут кілька, треба… - Так. 524 00:36:15,160 --> 00:36:17,520 Ось там. На вигляд ніби такий. 525 00:36:17,600 --> 00:36:20,440 Думаю, він виходить у відкрите море. Туди. 526 00:36:20,520 --> 00:36:22,120 Доброго ранку, хлопці. 527 00:36:23,440 --> 00:36:24,640 Великий день. 528 00:36:33,440 --> 00:36:35,640 А хтось може нас туди підкинути? 529 00:36:35,680 --> 00:36:37,320 Ні. Усі ці човни напрокат. 530 00:36:37,400 --> 00:36:38,880 А якби ми заплатили? 531 00:36:38,960 --> 00:36:41,280 Щоб ви нас підкинули туди й назад? 532 00:36:41,360 --> 00:36:43,280 Я вас туди не повезу. 533 00:36:43,360 --> 00:36:46,680 Ні, я не маю на це часу. Я по вуха в роботі. 534 00:36:46,800 --> 00:36:49,920 Можу дати вам той човен, але мусите плисти самі. 535 00:37:00,160 --> 00:37:02,320 - Пливи прямо. - Це той катамаран. 536 00:37:02,400 --> 00:37:04,440 Думаю, так. Думаю, це він. 537 00:37:06,160 --> 00:37:08,000 Трохи лівіше, Джиммі. 538 00:37:12,480 --> 00:37:13,640 Що тут коїться? 539 00:37:13,680 --> 00:37:16,480 Та він на дно іде. 540 00:37:17,520 --> 00:37:19,120 Думав, попливемо на ньому. 541 00:37:19,160 --> 00:37:20,760 На ньому не попливеш. 542 00:37:23,680 --> 00:37:25,320 Ближче, ще. 543 00:37:26,960 --> 00:37:28,880 - Ось так. - Отак. 544 00:37:28,960 --> 00:37:30,280 Уперед. 545 00:37:35,600 --> 00:37:38,320 Пахне тут не дуже, це точно. 546 00:37:38,400 --> 00:37:41,840 Скільки він тут? Кілька років? 547 00:37:41,920 --> 00:37:44,320 Цікаво, чи до цього замка є ключ. 548 00:37:50,840 --> 00:37:52,640 - О, тут відчинено. - Поглянь. 549 00:37:53,440 --> 00:37:54,800 Гей! 550 00:37:54,880 --> 00:37:56,560 Гей! 551 00:37:57,960 --> 00:37:59,600 - Це вже щось. - Молодець. 552 00:38:00,920 --> 00:38:02,560 - Спорядження. - Ласти. 553 00:38:04,400 --> 00:38:05,400 Тут ніж. 554 00:38:07,000 --> 00:38:08,200 Господи. 555 00:38:08,400 --> 00:38:10,360 - А ще купа ключів. - Ключів? 556 00:38:13,760 --> 00:38:18,000 Наступне запитання — вартість 200 000 фунтів. 557 00:38:20,040 --> 00:38:22,520 Схоже, на вас чекає невеликий заплив. 558 00:38:23,600 --> 00:38:26,560 Ви знали, що пересічна, нетренована людина 559 00:38:26,640 --> 00:38:28,960 може затримувати дихання до 90 секунд? 560 00:38:32,640 --> 00:38:33,880 Що ж, хай щастить. 561 00:38:52,840 --> 00:38:54,520 - Думаю, це воно. - Це воно. 562 00:38:54,600 --> 00:38:56,800 Це ящик з органічного скла? 563 00:38:56,880 --> 00:38:58,480 А сітку розрізати ножем? 564 00:38:58,560 --> 00:39:00,200 - Так, візьми ніж. - Ага. 565 00:39:00,320 --> 00:39:01,920 І переріж сітку. 566 00:39:13,120 --> 00:39:14,080 Ніхріна не можу. 567 00:39:14,160 --> 00:39:16,480 Тільки допливу, закінчується повітря. 568 00:39:16,560 --> 00:39:17,400 Тримай. 569 00:39:32,760 --> 00:39:35,480 - Ти як? - Я зараз на межі. 570 00:39:35,560 --> 00:39:38,320 Бачиш? Це тяжко. Наче… Наче дихання в йозі. 571 00:39:57,600 --> 00:40:00,480 - Чому так швидко закінчується повітря? - Важко. 572 00:40:07,480 --> 00:40:10,040 - Розрізав. - Трохи звільнив. 573 00:40:18,640 --> 00:40:20,960 - З цього боку замок. - Так, бачив. 574 00:40:21,040 --> 00:40:23,040 - Спереду. - Теж так здалося. 575 00:40:23,920 --> 00:40:26,160 Не можна зупинятися, поки не вийде. 576 00:40:26,280 --> 00:40:28,800 - Ми знайдемо спосіб. - Лише вперед. Отак. 577 00:40:28,880 --> 00:40:31,200 Там 200 штук. Ти ж розумієш? 578 00:40:54,120 --> 00:40:55,360 Думаю, це не він. 579 00:41:08,920 --> 00:41:10,040 Це важко. 580 00:41:12,200 --> 00:41:14,400 - Маю гарне передчуття. - Справді? 581 00:41:17,840 --> 00:41:19,400 Він не зайшов одразу. 582 00:41:20,160 --> 00:41:22,920 Я більше не зможу пірнати. Вуха не витримують. 583 00:41:23,000 --> 00:41:25,160 Нічого страшного. Я пірнатиму далі. 584 00:41:33,160 --> 00:41:35,960 Відімкнув? Молодець. 585 00:41:46,400 --> 00:41:48,160 - Там два замки. - Серйозно? 586 00:41:49,560 --> 00:41:52,680 Інший кодовий. Там три числа. 587 00:41:52,840 --> 00:41:54,320 - 007? - 007? 588 00:41:54,400 --> 00:41:56,640 Я б спробував це в першу чергу. 589 00:41:56,800 --> 00:41:57,960 Спробувати? 590 00:42:23,600 --> 00:42:24,800 Молодець! 591 00:42:24,880 --> 00:42:27,560 Вийшло! Уперед. 592 00:42:36,520 --> 00:42:38,160 Ура! 593 00:42:38,640 --> 00:42:39,520 Їх дві. 594 00:42:40,600 --> 00:42:41,640 Дві? 595 00:42:41,760 --> 00:42:43,640 - Ногу зводить. - Господи. 596 00:42:43,760 --> 00:42:47,160 - Що він з нами робить? - Ускладнює життя. 597 00:43:03,160 --> 00:43:05,160 - Перш ніж я зможу думати… - Так. 598 00:43:05,280 --> 00:43:08,320 - Мені треба прилягти. - Повернімося на катамаран, 599 00:43:08,400 --> 00:43:10,160 а тоді спробуємо подумати. 600 00:43:10,280 --> 00:43:12,560 - Молодець. - Знаєш що? 601 00:43:13,680 --> 00:43:16,160 Я давно так не гарував. 602 00:43:16,280 --> 00:43:18,120 Це було щось. 603 00:43:24,680 --> 00:43:25,920 Ну і ну. 604 00:43:27,600 --> 00:43:29,360 - Ром. - З якої радості? 605 00:43:29,760 --> 00:43:31,960 На Ямайці є багато втіх. 606 00:43:32,680 --> 00:43:34,760 Одна з них — цей напій. 607 00:43:35,880 --> 00:43:38,840 Один із найкращих на острові. 608 00:43:39,640 --> 00:43:43,520 Кожен має свої унікальні нотки смаку. 609 00:43:44,040 --> 00:43:46,400 Заради 200 000 фунтів скажіть, 610 00:43:48,080 --> 00:43:50,840 які його характерні нотки? 611 00:43:53,560 --> 00:43:54,920 Гікорі й чорний перець, 612 00:43:56,840 --> 00:43:58,080 шкіра й слива, 613 00:44:00,520 --> 00:44:02,240 карамель і спеції. 614 00:44:06,000 --> 00:44:08,680 - Уявлення не маю. - А що на пляшці написано? 615 00:44:16,160 --> 00:44:17,480 «Ямайський ром». 616 00:44:23,480 --> 00:44:25,400 Знаєш що? Я не знаю, ясно? 617 00:44:26,720 --> 00:44:27,960 - Гікорі… - Я не знаю. 618 00:44:28,040 --> 00:44:30,760 Гікорі — це дерево. Так? 619 00:44:31,560 --> 00:44:36,600 А бочки ж роблять з дерева. 620 00:44:36,720 --> 00:44:39,000 Їх точно роблять з… 621 00:44:39,080 --> 00:44:41,920 Може бути гікорі, бочки з гікорі. 622 00:44:42,080 --> 00:44:45,240 Але перець. Я ніколи не чув, щоб у ромі був перець. 623 00:44:45,320 --> 00:44:47,320 Так. Думаєш… 624 00:44:47,400 --> 00:44:50,480 Чорний перець пасує до їжі, але пити щось із перцем? 625 00:44:52,080 --> 00:44:54,280 Шкіра і слива не… 626 00:44:54,360 --> 00:44:56,120 Знову, я гадки не маю, але… 627 00:44:56,200 --> 00:44:59,320 Звідки шкірі взятися в напої? 628 00:44:59,440 --> 00:45:01,760 Шкіра на смак не дуже, правда ж? 629 00:45:01,840 --> 00:45:03,480 Ти б з'їв довбаний черевик? 630 00:45:03,560 --> 00:45:05,720 Сама ідея, що в напої є шкіра… 631 00:45:06,600 --> 00:45:09,960 Але, може, воно якось перенеслося? 632 00:45:10,040 --> 00:45:12,320 Може, на бочках є шкіряні паски? 633 00:45:12,400 --> 00:45:13,840 Це ж нотка. 634 00:45:13,920 --> 00:45:16,080 Нотка — це… 635 00:45:16,160 --> 00:45:18,000 Я заговорюю зуби, 636 00:45:18,080 --> 00:45:21,880 бо не любитель вина чи міцного алкоголю. 637 00:45:21,960 --> 00:45:25,000 Але нотка — це лише натяк на щось. 638 00:45:25,080 --> 00:45:27,960 - Скуштуймо? - Ніхто ж не буде проти? 639 00:45:28,080 --> 00:45:30,040 Ні. Твоя правда. Молодець, Бетмене. 640 00:45:35,320 --> 00:45:36,480 Він точно пряний. 641 00:45:36,560 --> 00:45:38,640 Не люблю таку випивку. 642 00:45:40,680 --> 00:45:43,920 Вибач, я не любитель віскі, але… Чи рому. 643 00:45:44,000 --> 00:45:47,080 - Не люблю темні напої. - Ти більше по Stella Artois. 644 00:45:47,160 --> 00:45:48,640 Лагер мені до смаку. 645 00:45:49,960 --> 00:45:51,000 Але не міцне. 646 00:45:55,160 --> 00:45:57,080 - Збіса пряний, хіба ні? - Так. 647 00:45:58,040 --> 00:45:59,480 Але це… 648 00:45:59,560 --> 00:46:01,880 Відчувається на язику — це перець? 649 00:46:06,600 --> 00:46:10,280 Якщо понюхати, як слід, він… 650 00:46:10,360 --> 00:46:11,480 Він пахне, як… 651 00:46:11,560 --> 00:46:15,080 Не знаю, чи це карамель, але точно пахне, як… 652 00:46:16,000 --> 00:46:17,880 Тут точно чути запах… 653 00:46:18,480 --> 00:46:20,320 - Так, солодкий. - На 100%, це… 654 00:46:20,400 --> 00:46:23,560 - Якщо нюхати з пляшки. - Якщо добре принюхатися. 655 00:46:26,200 --> 00:46:28,720 - Пахне як коробка цукерок. - Правда ж? 656 00:46:30,200 --> 00:46:31,960 Шкіру й сливу відкидаємо? 657 00:46:32,040 --> 00:46:34,800 - Так, обираємо «В». - Відкидаємо шкіру й сливу. 658 00:46:35,440 --> 00:46:37,520 Ти казав, тут може бути гікорі. 659 00:46:38,680 --> 00:46:41,600 Він точно… Точно пахне солодким. 660 00:46:42,880 --> 00:46:44,960 Думаю, це мусить бути щось… 661 00:46:46,480 --> 00:46:49,040 - Так, точно пахне солодким. - Думаю, «В». 662 00:46:49,120 --> 00:46:50,280 Так, погоджуюсь. 663 00:46:50,360 --> 00:46:53,240 Навіть колір ближчий до карамелі, ніж до перцю. 664 00:46:53,320 --> 00:46:55,080 - Так. - Він темний, коричневий. 665 00:46:55,160 --> 00:46:56,760 Ми самі себе вмовляємо. 666 00:46:56,840 --> 00:46:59,680 Що більше п'ємо, то більше себе вмовляємо. 667 00:46:59,760 --> 00:47:02,040 Карамель солодка, вона з цукру. 668 00:47:03,400 --> 00:47:06,640 На Ямайці є плантації цукрової тростини. 669 00:47:07,320 --> 00:47:08,880 Тому я думаю, що «В». 670 00:47:14,880 --> 00:47:18,840 Двісті тисяч фунтів. Немаленька сума. 671 00:47:20,040 --> 00:47:21,480 Здатна змінити життя. 672 00:47:21,560 --> 00:47:24,520 Можу хіба уявити, який ви відчуваєте стрес. 673 00:47:25,360 --> 00:47:27,240 Тож я перепитаю: 674 00:47:28,360 --> 00:47:30,520 це ваша остаточна відповідь? 675 00:47:34,560 --> 00:47:37,200 Ви готові поставити на неї 200 000 фунтів? 676 00:47:39,360 --> 00:47:40,440 То як… 677 00:47:42,160 --> 00:47:43,240 готові? 678 00:49:03,800 --> 00:49:05,800 Переклад субтитрів: Юрій Бик 679 00:49:05,880 --> 00:49:07,880 Творчий керівник: Віталій Данмер