1 00:00:09,800 --> 00:00:10,960 NÚI LỬA LASCAR - CHILE 2 00:00:11,040 --> 00:00:15,120 Hai người đang đứng trên một trong những núi lửa hoạt động mạnh nhất ở Chile. 3 00:00:17,000 --> 00:00:18,880 Câu hỏi trị giá 100.000 bảng, 4 00:00:20,320 --> 00:00:22,640 những thuật ngữ sau đây đều có thật 5 00:00:23,200 --> 00:00:28,000 và được lấy từ Chỉ số phun trào núi lửa. 6 00:00:28,080 --> 00:00:31,280 Từ nào trong số chúng mô tả vụ phun trào mạnh nhất? 7 00:00:32,640 --> 00:00:33,680 Khủng khiếp. 8 00:00:35,200 --> 00:00:36,320 Tận thế. 9 00:00:38,280 --> 00:00:39,360 Thảm họa. 10 00:00:41,400 --> 00:00:42,640 Trả lời ngay… 11 00:00:42,720 --> 00:00:46,360 - Trả lời ngay, anh nói sao? - B, "tận thế". 12 00:00:47,000 --> 00:00:48,120 Hay "khủng khiếp"? 13 00:00:49,760 --> 00:00:50,760 Khủng khiếp. 14 00:00:50,840 --> 00:00:54,040 Giống động đất. Thiệt hại khủng khiếp. Vô cùng tồi tệ. 15 00:00:54,120 --> 00:00:55,440 Ừ, nhưng anh nghĩ… 16 00:00:56,600 --> 00:00:58,440 "Khủng khiếp" là mức cơ bản thôi. 17 00:00:59,320 --> 00:01:00,240 Đó là… 18 00:01:01,440 --> 00:01:02,480 Tận thế. 19 00:01:02,840 --> 00:01:04,080 Ngày tàn của thế giới. 20 00:01:04,160 --> 00:01:07,280 Như thể mọi thứ bắt đầu lại từ đầu. Tận thế. 21 00:01:08,000 --> 00:01:09,960 Là kết thúc. Nền văn minh sụp đổ. 22 00:01:10,039 --> 00:01:13,760 Điều em vừa nói giúp ta không cần cãi nhau nữa đó. 23 00:01:14,200 --> 00:01:15,680 - Ta đâu cãi nhau. - Ừ. 24 00:01:15,760 --> 00:01:18,560 - Em hiểu mà. - Quay lại chủ đề nhé. 25 00:01:19,680 --> 00:01:21,280 Tận thế là gì? 26 00:01:22,640 --> 00:01:24,000 Ngày tàn của thế giới. 27 00:01:24,080 --> 00:01:27,480 Nếu là tận thế thì ta có thể tìm núi lửa ở đâu được? 28 00:01:27,560 --> 00:01:28,800 "Thảm họa". 29 00:01:28,880 --> 00:01:31,360 Có thể là thứ gì đó ngoài vũ trụ không? 30 00:01:31,440 --> 00:01:32,880 - Hiểu ý em chứ? - Không. 31 00:01:33,000 --> 00:01:35,080 Sao lại nhắc đến ngoài không gian 32 00:01:35,160 --> 00:01:37,800 khi nói tới vụ phun trào lớn nhất, 33 00:01:37,880 --> 00:01:39,880 núi lửa phun trào? Liên quan gì? 34 00:01:39,960 --> 00:01:42,520 Vì ngoài vũ trụ cũng có núi lửa mà. 35 00:01:43,840 --> 00:01:46,280 Sao Hỏa có núi lửa, nó ở ngoài vũ trụ. 36 00:01:47,759 --> 00:01:49,640 Thảm họa. Trời ạ. 37 00:01:49,720 --> 00:01:51,840 - Anh hiểu ý em chứ? - Ý hay đó. 38 00:01:52,400 --> 00:01:53,880 Lúc nào em cũng đỉnh cả. 39 00:01:58,160 --> 00:02:00,080 - Thật đó. - Mình ơi, em xin lỗi. 40 00:02:00,200 --> 00:02:02,080 Vì… Ừ, có lý mà. 41 00:02:03,160 --> 00:02:06,440 Vì các nhà khoa học có thể nhắc tới 42 00:02:06,520 --> 00:02:10,000 - mấy vụ phun trào trên sao Hải Vương. - Phải, ý em là thế. 43 00:02:12,480 --> 00:02:14,600 Trời ạ. 44 00:02:15,240 --> 00:02:17,120 Em làm anh rối trí quá. 45 00:02:20,360 --> 00:02:23,720 - Thảm họa. Em nghĩ… - Thảm họa. 46 00:02:24,400 --> 00:02:25,680 Thảm họa. 47 00:02:27,880 --> 00:02:29,760 Không, anh có linh cảm là B. 48 00:02:30,560 --> 00:02:31,840 Anh sẽ chọn B. 49 00:02:31,880 --> 00:02:35,320 Chỉ vì anh biết từ đó à? 50 00:02:36,040 --> 00:02:38,360 Không, vì anh nghĩ 51 00:02:39,280 --> 00:02:42,840 liên quan tới tận thế là… 52 00:02:42,880 --> 00:02:44,360 Vậy đó. Kết thúc. 53 00:02:44,440 --> 00:02:49,560 Ừ, nhưng ngày tàn của thế giới đâu nhất thiết phải là của cả vũ trụ. 54 00:02:51,680 --> 00:02:54,200 Chất xúc tác… Để thay đổi. 55 00:02:54,280 --> 00:02:55,200 Mình ơi. 56 00:03:00,800 --> 00:03:01,720 B. 57 00:03:03,320 --> 00:03:05,760 Anh không biết. Em cũng chọn B chứ? 58 00:03:09,080 --> 00:03:11,080 Chọn B đi. Tận thế. 59 00:03:12,000 --> 00:03:13,200 - B? - Anh sẽ chọn B. 60 00:03:14,080 --> 00:03:15,120 - B? - Ừ. 61 00:03:17,560 --> 00:03:18,480 Tận thế. 62 00:03:23,640 --> 00:03:26,520 Với câu hỏi trị giá 100.000 bảng, 63 00:03:26,600 --> 00:03:29,120 hai người đã chọn đáp án B. 64 00:03:31,680 --> 00:03:33,079 Đáp án của hai người… 65 00:03:53,360 --> 00:03:54,800 - Chính xác. - Tuyệt! 66 00:04:00,120 --> 00:04:01,560 Chúa ơi. 67 00:04:02,360 --> 00:04:04,640 Anh cần nằm xuống đã. 68 00:04:04,720 --> 00:04:06,760 Trời ạ. Ta làm được rồi. 69 00:04:06,880 --> 00:04:09,200 Anh làm tốt lắm. Em tự hào về anh. 70 00:04:53,560 --> 00:04:56,720 007: CON ĐƯỜNG TRỞ THÀNH TRIỆU PHÚ 71 00:04:56,800 --> 00:04:58,200 ANH EM NHÀ BONE 72 00:05:01,560 --> 00:05:02,920 Còn bao lâu? Mấy phút? 73 00:05:03,080 --> 00:05:05,040 Không lâu đâu. Còn cỡ mười phút. 74 00:05:07,720 --> 00:05:09,360 Khoan đã. Chúa ơi. 75 00:05:12,120 --> 00:05:13,480 Phải rồi. Đây rồi. 76 00:05:16,520 --> 00:05:18,000 - Đúng chìa rồi. - Đi. 77 00:05:27,560 --> 00:05:31,480 VENICE - Ý 78 00:05:31,560 --> 00:05:34,040 Trước mặt hai cô là quảng trường St. Mark… 79 00:05:34,120 --> 00:05:35,400 CẤP ĐỘ 2 CÂU HỎI TRỊ GIÁ 50.000 BẢNG 80 00:05:35,480 --> 00:05:39,080 …thành tựu của kiến trúc thời Phục hưng, 81 00:05:39,480 --> 00:05:42,200 một trong những nơi thu hút nhiều khách du lịch nhất. 82 00:05:44,440 --> 00:05:49,920 Ngày nay, nơi này tràn ngập khách du lịch cầm kem trên tay và đi dép xỏ ngón. 83 00:05:52,640 --> 00:05:54,600 Câu hỏi trị giá 50.000 bảng, 84 00:05:55,240 --> 00:05:58,960 mỗi năm Venice đón bao nhiêu khách du lịch? 85 00:06:00,120 --> 00:06:01,160 Một triệu. 86 00:06:02,200 --> 00:06:03,360 Mười triệu. 87 00:06:04,480 --> 00:06:05,840 25 triệu. 88 00:06:09,040 --> 00:06:13,120 - Rồi, loại đáp án một triệu đi. - Ý tôi là… Phải. 89 00:06:13,200 --> 00:06:14,840 Tôi đoán có thể là… 90 00:06:14,920 --> 00:06:17,320 - 10 hoặc 25 triệu. - Chắc chắn rất đông. 91 00:06:18,800 --> 00:06:22,560 Đây là một trong những nơi thu hút nhiều khách nhất thế giới mà. 92 00:06:23,680 --> 00:06:25,080 Cô nghĩ sao? 93 00:06:25,200 --> 00:06:27,880 - 25 triệu là rất nhiều. - Quá đông. 94 00:06:28,480 --> 00:06:31,480 Biết đâu đông như thế thật? Nhưng tôi chọn "10". 95 00:06:31,560 --> 00:06:34,360 Tôi cũng chọn "10". Đáp án B. 96 00:06:35,600 --> 00:06:36,760 Ừ, B. 97 00:06:36,840 --> 00:06:39,880 - Những lúc này là tôi lại căng thẳng. - Phải. 98 00:06:47,640 --> 00:06:49,200 Thật đáng tiếc. 99 00:06:49,280 --> 00:06:51,320 Ta đã cố hết sức rồi. Cứ khóc đi. 100 00:06:54,800 --> 00:06:56,080 Tôi thích bọn họ. 101 00:06:57,760 --> 00:06:58,840 Dù vậy… 102 00:07:00,440 --> 00:07:02,200 - Được rồi. - Đi nào. 103 00:07:02,280 --> 00:07:03,760 Họ đã tiến xa hơn cặp này. 104 00:07:06,200 --> 00:07:07,920 Tôi không biết. Cứ chọn A đi. 105 00:07:08,000 --> 00:07:09,640 - Đáp án A? - Ừ. 106 00:07:10,400 --> 00:07:12,840 Họ không biết thạch nhũ là gì… 107 00:07:14,760 --> 00:07:16,440 Không, là màu đỏ rồi. 108 00:07:19,880 --> 00:07:21,560 …và thất bại ngay Cấp độ 1. 109 00:07:26,320 --> 00:07:28,000 ISTANBUL - THỔ NHĨ KỲ 110 00:07:28,080 --> 00:07:32,480 Nhưng Colin và Danny, hai người bạn thân từ Essex, vẫn tiếp tục cuộc chơi. 111 00:07:32,560 --> 00:07:36,600 CẤP ĐỘ 2 CÂU HỎI TRỊ GIÁ 50.000 BẢNG 112 00:07:38,920 --> 00:07:41,840 Cậu kéo được không? Đúng rồi. 113 00:07:45,080 --> 00:07:46,480 Tin nhắn ghi "Tìm xe hơi". 114 00:07:54,760 --> 00:07:56,840 Theo sau tôi, đặt tay lên vai này. 115 00:07:57,800 --> 00:08:00,120 Tôi không biết Danny sợ chó. 116 00:08:05,680 --> 00:08:08,040 Nếu tôi quay đầu và chạy thì chạy theo tôi. 117 00:08:13,600 --> 00:08:15,520 - Tôi sẽ xem chiếc xe. - Gì thế? 118 00:08:15,600 --> 00:08:18,480 - Tôi sẽ ngó chiếc xe. - Cậu thấy cái vali không? 119 00:08:18,560 --> 00:08:19,760 Nó ở trên kìa. 120 00:08:27,600 --> 00:08:29,440 - Cậu lên chứ? - Ừ. Nào. 121 00:08:36,000 --> 00:08:40,400 Trước mặt hai anh là bốn lá bài tarot Thổ Nhĩ Kỳ. 122 00:08:41,880 --> 00:08:46,640 Bộ môn huyền học này được cho là có nguồn gốc từ nơi đây, 123 00:08:46,760 --> 00:08:48,240 vùng Trung Đông. 124 00:08:48,960 --> 00:08:53,640 Các lá bài hai anh chọn có thể tiên đoán sự việc trong tương lai, 125 00:08:54,720 --> 00:08:57,720 nhưng thường xảy ra theo cách không ngờ tới. 126 00:08:58,760 --> 00:09:00,640 Câu hỏi trị giá 50.000 bảng, 127 00:09:01,400 --> 00:09:05,600 bốn lá bài này mang thông điệp gì? 128 00:09:07,200 --> 00:09:08,320 Sự khởi đầu. 129 00:09:09,280 --> 00:09:10,440 Các quyết định. 130 00:09:11,120 --> 00:09:12,160 Sự kết thúc. 131 00:09:15,520 --> 00:09:18,160 Một thi thể nằm trên đất bị mười thanh kiếm đâm… 132 00:09:18,280 --> 00:09:19,720 - Ừ. - Không dậy nổi đâu. 133 00:09:20,520 --> 00:09:21,720 Không phải khởi đầu. 134 00:09:22,640 --> 00:09:25,640 Không biết đó có phải lựa chọn của anh ta không, 135 00:09:25,760 --> 00:09:27,400 - nhưng anh ta tiêu rồi. - Phải. 136 00:09:27,520 --> 00:09:30,080 Quyết định nhảy khỏi tòa lâu đài? 137 00:09:30,160 --> 00:09:32,840 Có thể, nhưng vẫn là kết thúc mà. 138 00:09:32,880 --> 00:09:35,200 Không biết họ đáp xuống đâu. 139 00:09:36,520 --> 00:09:41,480 Còn lá này, ta đều không nhìn được mặt người nào cả, nhưng áo choàng đen, 140 00:09:41,520 --> 00:09:43,960 - anh ta là Tử Thần à? - Ừ. 141 00:09:46,360 --> 00:09:48,320 Mong đây không phải kết cục của ta… 142 00:09:51,240 --> 00:09:53,520 - Ta cứ chọn C nhé? - Chọn C đi. 143 00:09:53,600 --> 00:09:54,760 - Nhé? - Ừ. 144 00:09:54,840 --> 00:09:56,200 - Được rồi. - Chọn nào. 145 00:10:06,480 --> 00:10:07,880 Là màu xanh nhỉ? 146 00:10:12,000 --> 00:10:13,200 Không tệ. 147 00:10:13,280 --> 00:10:15,640 50.000 BẢNG - CHUYỂN KHOẢN 148 00:10:18,640 --> 00:10:21,000 Anh em nhà Bone đang ở đâu nào? 149 00:10:27,840 --> 00:10:31,720 CẤP ĐỘ 4 150 00:10:58,480 --> 00:11:01,040 James, anh muốn ăn hay uống gì không? 151 00:11:01,120 --> 00:11:02,880 Thêm ly cocktail được không? 152 00:11:02,960 --> 00:11:04,400 - Có ngay. - Cảm ơn. 153 00:11:04,480 --> 00:11:05,440 Không có gì. 154 00:11:08,440 --> 00:11:10,040 Giao hàng đặc biệt! 155 00:11:10,120 --> 00:11:11,920 - Cảm ơn Glenroy. - Không có gì. 156 00:11:12,000 --> 00:11:13,720 Tuyệt quá. Cảm ơn. 157 00:11:17,800 --> 00:11:19,600 Đây rồi. Xin chào. 158 00:11:19,680 --> 00:11:20,960 Trông ngon quá. 159 00:11:21,040 --> 00:11:24,280 Nó được ăn kèm cơm dừa và rau xào. 160 00:11:24,360 --> 00:11:25,400 - Tuyệt. - Ngon quá. 161 00:11:25,480 --> 00:11:27,040 - Phải. - Trông ngon thật. 162 00:11:27,120 --> 00:11:28,440 Xin mời. Chúc ngon miệng. 163 00:11:28,520 --> 00:11:29,640 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 164 00:11:40,760 --> 00:11:41,800 Điện thoại reo à? 165 00:11:42,880 --> 00:11:44,560 Thật khó tin nhỉ? 166 00:11:47,120 --> 00:11:49,440 - Đi nào. - Đi thôi nào. 167 00:11:51,480 --> 00:11:54,280 Bụng anh réo cồn cào đây này. 168 00:12:00,960 --> 00:12:02,400 Alô? 169 00:12:02,480 --> 00:12:05,520 Joey và James, tôi e là thời gian nghỉ dưỡng đã hết. 170 00:12:06,160 --> 00:12:07,960 - Kỳ nghỉ kết thúc. - Vào việc thôi. 171 00:12:08,040 --> 00:12:09,480 Vào việc thôi. 172 00:12:09,600 --> 00:12:12,560 Câu hỏi tiếp theo trị giá 200.000 bảng. 173 00:12:13,280 --> 00:12:15,040 Câu hỏi tiếp theo 200.000 bảng. 174 00:12:15,120 --> 00:12:18,240 - Hãy đến Port Antonio để tìm nó. - Khỉ gió. 175 00:12:18,320 --> 00:12:20,280 Đi ngay lập tức. 176 00:12:20,360 --> 00:12:23,840 Chúng ta cần đến Port Antonio và đi ngay lập tức. 177 00:12:39,600 --> 00:12:43,040 Tôi nghỉ học năm 16 tuổi, nên lúc đó James tầm mười tuổi. 178 00:12:46,200 --> 00:12:49,680 Vào đầu độ tuổi 20 thì tôi làm mấy việc tay chân. 179 00:12:49,760 --> 00:12:53,480 Tôi đã vượt qua bài thi lý thuyết 180 00:12:54,240 --> 00:12:56,600 và trở thành tài xế taxi đen ở London. 181 00:12:58,840 --> 00:13:02,200 Tôi muốn em tôi nhìn thấy những sai lầm tôi mắc phải và… 182 00:13:02,280 --> 00:13:03,880 Và chọn cách sống khác. 183 00:13:03,960 --> 00:13:06,920 Nó có bằng Tú tài Nâng cao và bằng đại học, 184 00:13:07,000 --> 00:13:08,760 và nó hiện đang học thạc sĩ. 185 00:13:08,840 --> 00:13:12,200 Rẽ trái hay phải? Em chọn đi. 186 00:13:12,320 --> 00:13:13,760 Em nghĩ nên rẽ phải. 187 00:13:14,880 --> 00:13:16,320 Tôi luôn ngưỡng mộ Joe. 188 00:13:16,840 --> 00:13:20,000 Anh ấy có gia đình hạnh phúc với hai đứa con đáng yêu. 189 00:13:21,880 --> 00:13:23,880 Anh ấy luôn ổn định hơn tôi. 190 00:13:25,080 --> 00:13:26,640 Tôi thích chu du khắp nơi. 191 00:13:27,720 --> 00:13:29,680 Tôi muốn là một linh hồn tự do. 192 00:13:35,880 --> 00:13:37,880 - Đi hướng đó. - Hướng đó à? 193 00:13:38,680 --> 00:13:41,960 Ừ, chỗ này có hơi khác so với chỗ ta ở mới nãy. 194 00:13:42,080 --> 00:13:43,040 Chắc chắc rồi. 195 00:13:44,080 --> 00:13:45,880 Ừ, hướng này. 196 00:13:46,840 --> 00:13:49,160 - Đi trái tiếp. - Ừ. 197 00:13:49,240 --> 00:13:51,360 - Ồ. - Chỗ này nhộn nhịp quá. 198 00:13:51,440 --> 00:13:52,680 Cẩn thận. 199 00:13:52,760 --> 00:13:54,040 Có tin nhắn kìa. 200 00:13:57,520 --> 00:13:59,080 "Good ova evil". 201 00:13:59,200 --> 00:14:00,240 Good over evil? 202 00:14:00,320 --> 00:14:01,360 Tin nhắn: GOOD ova EVIL 203 00:14:01,440 --> 00:14:02,640 - Nhà thờ? - Bó tay. 204 00:14:02,760 --> 00:14:05,040 Hay ta đi vào chợ xem sao? 205 00:14:05,120 --> 00:14:06,800 - Good over evil? - Biết không? 206 00:14:06,920 --> 00:14:10,040 Là "good O-V-A evil". 207 00:14:10,120 --> 00:14:11,760 Good over evil? 208 00:14:11,840 --> 00:14:13,680 Good over evil, lối này. 209 00:14:13,760 --> 00:14:15,440 Bọn tôi tìm Good over evil. 210 00:14:16,480 --> 00:14:19,720 - Là một gian hàng à? - Phải, có lẽ là một cửa hàng. 211 00:14:20,640 --> 00:14:21,960 Bọn tôi cần tìm chỗ này. 212 00:14:22,040 --> 00:14:24,240 - Cô biết chỗ nào như thế không? - Không. 213 00:14:28,080 --> 00:14:31,760 Nó là gì nhỉ? Nghe giống tên quán bar hoặc hộp đêm. 214 00:14:39,200 --> 00:14:43,120 - Nó đây rồi! Vào thôi nào. - Ta tìm được rồi. 215 00:14:43,200 --> 00:14:44,600 Vào thôi. Nhìn này. 216 00:14:45,600 --> 00:14:47,360 "Chỉ Chúa có quyền phán xét tôi". 217 00:14:48,800 --> 00:14:49,880 - Xin chào? - Chào. 218 00:14:49,960 --> 00:14:51,240 - Khỏe chứ? - Khỏe. 219 00:14:51,320 --> 00:14:52,760 Khỏe. Anh thế nào? 220 00:14:52,880 --> 00:14:54,880 - Ổn cả. - Cô có Heineken chứ? 221 00:14:54,960 --> 00:14:56,920 - Có. - Cho bọn tôi hai chai nhé? 222 00:14:57,000 --> 00:14:57,960 Nóng hay lạnh? 223 00:14:58,120 --> 00:15:00,360 - Lạnh. - Cho chai lạnh. 224 00:15:01,720 --> 00:15:03,680 - Tuyệt quá. Cảm ơn. - Anh tên gì? 225 00:15:03,760 --> 00:15:05,720 - Dwayne. - Dwayne. James. 226 00:15:05,800 --> 00:15:07,320 - Chào James. - Hân hạnh. 227 00:15:07,400 --> 00:15:08,720 Xin chào. Tôi là Joey. 228 00:15:08,800 --> 00:15:10,960 - Anh có gì cho bọn tôi không? - Bọn tôi… 229 00:15:11,840 --> 00:15:13,520 - Tuyệt vời. - Thế chứ. 230 00:15:13,600 --> 00:15:14,760 Cụng nào. 231 00:15:16,000 --> 00:15:17,360 Chuỗi ngày tuyệt vời. 232 00:15:17,440 --> 00:15:19,080 Cảm ơn anh, Dwayne. 233 00:15:19,160 --> 00:15:20,720 - Nặng đấy. - Đem qua đây. 234 00:15:22,960 --> 00:15:24,640 Hết vui rồi đây. 235 00:15:24,720 --> 00:15:27,280 Mở ra nào. 236 00:15:27,360 --> 00:15:28,520 Là máy tính. 237 00:15:32,480 --> 00:15:34,440 - Sẵn sàng chưa? - Vào trận nào. 238 00:15:35,560 --> 00:15:37,480 KHỞI ĐỘNG CHƯƠNG TRÌNH NHẬP MẬT KHẨU 239 00:15:38,600 --> 00:15:39,720 Nhập mật khẩu. 240 00:15:41,240 --> 00:15:43,240 - Hay là "good ova evil"? - Thử đi. 241 00:15:47,880 --> 00:15:49,560 - Không được. - GoldenEye? 242 00:15:49,640 --> 00:15:51,480 Không, xem này. Nó chỉ có… 243 00:15:52,520 --> 00:15:55,640 - Nó không cho ta nhập. - Có sáu… 244 00:15:55,720 --> 00:15:58,800 - Chỉ có sáu ký tự thôi. Vì em… - Gì thế? 245 00:16:01,920 --> 00:16:04,160 Ngày sinh của mẹ. Ta nhớ mà. 246 00:16:04,280 --> 00:16:05,640 Tin nhắn: Sinh nhật bà Bone 247 00:16:05,720 --> 00:16:08,360 - Chắc chứ? - Thật hư nếu không nhớ. 248 00:16:09,160 --> 00:16:10,760 - Tuyệt! Được rồi. - Tuyệt. 249 00:16:10,840 --> 00:16:11,840 Mở lên đi nào. 250 00:16:15,000 --> 00:16:16,960 Đây không phải câu hỏi. 251 00:16:18,800 --> 00:16:20,520 Nó sẽ chỉ ta tới đâu đó. 252 00:16:20,600 --> 00:16:21,600 BIỂN CARIBE 253 00:16:21,680 --> 00:16:24,520 BIỂN CARIBE 254 00:16:24,640 --> 00:16:28,240 CẢNG ANTONIO 255 00:16:28,400 --> 00:16:30,240 THUYỀN HAI THÂN 256 00:16:30,320 --> 00:16:33,560 - Phải tìm chiếc thuyền hai thân đó. - Ta phải tới đó. 257 00:16:35,520 --> 00:16:37,600 - Chụp lại đi. - Lấy điện thoại chụp 258 00:16:37,680 --> 00:16:39,280 và ta sẽ làm như hồi ở Brazil. 259 00:16:39,360 --> 00:16:41,280 - Ừ. - Thử so sánh nó với bản đồ. 260 00:16:49,240 --> 00:16:51,400 - Giống bến cảng. - Hỏi Dwayne xem. 261 00:16:51,520 --> 00:16:54,000 - Dwayne, giúp tôi với? - Đến xem thử đi. 262 00:16:54,760 --> 00:16:57,080 - Bọn tôi phải tìm chỗ này. - Anh biết không? 263 00:16:57,160 --> 00:16:59,560 - Biết. - Chỗ này ở đâu thế? Nó… 264 00:16:59,640 --> 00:17:01,560 Đây là bến thuyền. 265 00:17:01,640 --> 00:17:03,240 - Bến thuyền sao? - Phải. 266 00:17:04,040 --> 00:17:05,440 Bến thuyền này ở đâu? 267 00:17:06,079 --> 00:17:07,560 - Ở ngay đằng kia. - Ừ. 268 00:17:07,599 --> 00:17:10,760 - Sao? Đi bộ mười phút? - Ở đó có bến cảng à? 269 00:17:10,800 --> 00:17:12,480 Tầm năm phút thôi. 270 00:17:12,560 --> 00:17:14,319 Năm phút đi bộ. Gần đó. Tốt. 271 00:17:14,440 --> 00:17:15,800 - Giờ còn mở không? - Không. 272 00:17:15,920 --> 00:17:18,480 - Đóng cửa vì trời tối à? - Đúng thế. 273 00:17:18,560 --> 00:17:21,200 - Thế khi nào nó mở? - Khoảng 8:30 sáng. 274 00:17:21,280 --> 00:17:22,920 - 8:30 sáng. - Phải. 275 00:17:23,000 --> 00:17:26,240 - Được rồi. Ta sẽ dậy giờ đó. - Vậy đi. Giờ thì đi ngủ… 276 00:17:26,319 --> 00:17:29,680 - Đến đó sớm và ta sẽ thấy nó. - Phải. 277 00:17:29,760 --> 00:17:32,320 - Dwayne. - Cảm ơn anh nhiều nhé. 278 00:17:33,040 --> 00:17:36,080 Phải. Ngủ chút đi các chàng trai. 279 00:17:36,200 --> 00:17:37,680 TÊN: BETH & JEN 280 00:17:37,760 --> 00:17:39,240 Các điều dưỡng đâu nhỉ? 281 00:17:49,480 --> 00:17:52,160 Ổn chứ? Một chân qua rồi. Đúng rồi. Nhẹ thôi. 282 00:17:52,240 --> 00:17:53,960 Chậm thôi nhé, Jen? 283 00:17:54,560 --> 00:17:56,800 Đúng rồi. Giữ thăng bằng trước. 284 00:17:59,400 --> 00:18:00,400 Đúng rồi. 285 00:18:01,400 --> 00:18:02,440 Chậm thôi. 286 00:18:17,320 --> 00:18:18,440 Khó quá! 287 00:18:24,480 --> 00:18:25,640 Được chứ? 288 00:18:49,280 --> 00:18:52,320 Kẹp cái vali bằng chân sẽ giúp giữ nó yên. 289 00:18:59,320 --> 00:19:02,000 - Được rồi. - Vẫn ổn chứ? Trở về đi. 290 00:19:03,080 --> 00:19:05,200 Thử móc chân lên xem? 291 00:19:17,800 --> 00:19:19,440 Kéo tiếp đi. 292 00:19:34,000 --> 00:19:35,960 Tay tôi kiệt sức rồi. 293 00:19:37,800 --> 00:19:40,760 Khoan đã. Tôi sẽ thử dùng cơ thể. 294 00:19:40,800 --> 00:19:42,040 Ừ. 295 00:19:48,320 --> 00:19:49,320 Được rồi. 296 00:19:50,400 --> 00:19:51,680 Nắm được rồi. 297 00:19:51,760 --> 00:19:53,560 Tôi không muốn buông gì cả. 298 00:19:54,880 --> 00:19:57,080 - Xin lỗi. - Nắm tay cô ấy đi. 299 00:20:00,440 --> 00:20:01,960 - Lên chưa? - Rồi. 300 00:20:02,040 --> 00:20:04,080 Làm tốt lắm. Cô ổn chứ? 301 00:20:04,160 --> 00:20:05,320 - An toàn rồi chứ? - Ừ. 302 00:20:05,400 --> 00:20:06,680 Kéo cái vali lên 303 00:20:06,760 --> 00:20:08,480 rồi ta gỡ nó ra khỏi cô. 304 00:20:08,560 --> 00:20:10,560 - Chúa ơi. - Đợi chút. 305 00:20:10,720 --> 00:20:13,560 Thở lấy hơi một chút đi. 306 00:20:13,640 --> 00:20:17,400 - Ổn chứ? Làm tốt lắm. - Khó quá đi mất. 307 00:20:17,480 --> 00:20:20,640 - Tuyệt vời. - Làm tốt lắm. 308 00:20:21,640 --> 00:20:23,160 - Khó thật đấy. - Ừ. 309 00:20:23,240 --> 00:20:25,560 Khó hơn nhiều so với những gì tôi nghĩ. 310 00:20:25,680 --> 00:20:29,040 Phải. Làm tốt lắm. 311 00:20:32,320 --> 00:20:33,560 Được rồi. 312 00:20:34,720 --> 00:20:36,520 - Tôi ghét việc này. - Tôi cũng thế. 313 00:20:39,240 --> 00:20:44,680 Istanbul là quê nhà của một trong những kẻ phản quốc khét tiếng nhất nước Anh. 314 00:20:46,320 --> 00:20:48,040 Năm 1947, 315 00:20:48,520 --> 00:20:53,160 Kim Philby là người đứng đầu hoạt động tình báo Anh ở Thổ Nhĩ Kỳ, 316 00:20:54,320 --> 00:20:56,800 nhưng ông cũng là một điệp viên hai mang. 317 00:20:58,440 --> 00:21:00,280 Những năm sau đó, 318 00:21:00,320 --> 00:21:02,480 ông đã phản bội tổ quốc. 319 00:21:05,560 --> 00:21:07,440 Câu hỏi trị giá 50.000 bảng, 320 00:21:08,080 --> 00:21:10,920 ông đã báo tin mật cho ai? 321 00:21:12,960 --> 00:21:14,080 Người Xô Viết. 322 00:21:15,920 --> 00:21:17,080 Người Đức. 323 00:21:18,800 --> 00:21:20,080 Người Trung Quốc. 324 00:21:21,440 --> 00:21:23,640 - Tôi không biết đó là ai. - Tôi cũng thế. 325 00:21:27,680 --> 00:21:30,520 Sau Thế chiến II, 326 00:21:30,560 --> 00:21:33,560 Xô Viết và Anh có cùng phe không nhỉ? 327 00:21:33,640 --> 00:21:35,720 Vì Nga và Anh là đồng minh 328 00:21:35,800 --> 00:21:38,320 - trong Thế chiến II nhỉ? - Phải. 329 00:21:38,440 --> 00:21:41,320 - Vậy… Đức là kẻ thù. - Phải. 330 00:21:43,320 --> 00:21:45,440 Vì lúc đó Chiến tranh Lạnh chưa diễn ra. 331 00:21:47,160 --> 00:21:49,480 - Nó bắt đầu sau Thế chiến II. - Ừ. 332 00:21:49,560 --> 00:21:51,120 Nhưng có lẽ không phải… 333 00:21:52,720 --> 00:21:54,800 Tôi không nghĩ tình hình lúc đó 334 00:21:54,880 --> 00:21:56,800 - đã giàn xếp ổn thỏa. - Phải. 335 00:21:56,880 --> 00:21:59,040 Tôi không nghĩ là người Xô Viết. 336 00:22:00,160 --> 00:22:01,080 Ừ. 337 00:22:01,160 --> 00:22:03,360 Nếu là người Đức thì lại lộ liễu quá. 338 00:22:03,440 --> 00:22:04,680 Cô nghĩ thế à? 339 00:22:05,960 --> 00:22:10,000 Người Trung Quốc. Năm 1947 thì người Trung Quốc được lợi gì nhỉ? 340 00:22:20,720 --> 00:22:23,640 - Thật bực bội khi không biết gì. - Tôi hiểu. 341 00:22:23,720 --> 00:22:25,600 Ta nghe lại câu hỏi nhé? 342 00:22:25,680 --> 00:22:27,880 - Ừ, nghe lại đi. - Ừ. 343 00:22:29,200 --> 00:22:30,560 Năm 1947, 344 00:22:31,400 --> 00:22:36,200 Kim Philby là người đứng đầu hoạt động tình báo Anh ở Thổ Nhĩ Kỳ, 345 00:22:37,240 --> 00:22:39,880 nhưng ông cũng là một điệp viên hai mang. 346 00:22:41,120 --> 00:22:42,480 Những năm sau đó… 347 00:22:42,560 --> 00:22:45,480 - "Những năm sau đó". - …ông đã phản bội tổ quốc. 348 00:22:45,560 --> 00:22:48,040 Những năm sau 1947. 349 00:22:48,160 --> 00:22:50,280 Không phải Đức vì chiến tranh kết thúc rồi. 350 00:22:50,360 --> 00:22:51,840 Phải là những năm sau. 351 00:22:51,920 --> 00:22:54,040 Phải, người Đức thì quá lộ liễu. 352 00:22:56,160 --> 00:22:58,080 Nó làm tôi nghĩ tới nhiều điều, 353 00:22:58,160 --> 00:23:00,840 nhắc tới điệp viên hai mang là nghĩ tới người Nga. 354 00:23:00,920 --> 00:23:02,680 Và tôi không nghĩ có gì 355 00:23:02,760 --> 00:23:05,480 - liên quan tới người Trung Quốc. - Tôi không… 356 00:23:05,560 --> 00:23:07,840 - Người Anh báo tin cho người Trung Quốc. - Ừ. 357 00:23:07,960 --> 00:23:11,320 Thật ra tôi muốn chọn người Xô Viết. 358 00:23:11,400 --> 00:23:14,280 - Tôi cũng thế. Vì Chiến tranh Lạnh. - Phải. 359 00:23:16,560 --> 00:23:19,160 - Ta chọn nhé? - Ừ. 360 00:23:19,280 --> 00:23:20,600 Chẳng nghĩ được gì nữa. 361 00:23:20,720 --> 00:23:23,200 Đáp án A, người Xô Viết. 362 00:23:23,280 --> 00:23:25,560 - Ừ. A? - Ừ. 363 00:23:25,640 --> 00:23:29,720 Ta đã chắc chắn về việc này, dù có thể… 364 00:23:31,360 --> 00:23:33,640 - sẽ không ổn nhưng… - Được rồi. 365 00:23:38,880 --> 00:23:39,880 Cùng mở nhé? 366 00:23:39,960 --> 00:23:41,320 - Một… - Một. 367 00:23:41,400 --> 00:23:43,360 Hai, ba. 368 00:23:45,640 --> 00:23:48,320 Làm ơn đi. Hoan hô! 369 00:23:49,200 --> 00:23:51,640 CHUYỂN KHOẢN: 50.000 BẢNG 370 00:23:58,800 --> 00:24:02,920 CẤP ĐỘ 3 371 00:24:22,080 --> 00:24:23,760 Nhìn kích cỡ của chúng kìa. 372 00:24:23,840 --> 00:24:25,000 - Chúng to quá. - Ừ. 373 00:24:32,920 --> 00:24:34,160 Đây rồi. 374 00:24:35,360 --> 00:24:36,440 Tuyệt. 375 00:24:41,200 --> 00:24:43,880 Coi bản đồ và chỉ tôi các điểm mốc đi. 376 00:24:45,160 --> 00:24:48,080 Thực sự chẳng có gì trên con đường này. 377 00:24:48,160 --> 00:24:50,840 Sắp có đường rẽ phải đi Balbina. 378 00:24:50,920 --> 00:24:54,920 Rồi đi dọc theo con sông ở bên phải chúng ta. 379 00:24:55,000 --> 00:24:56,040 Được rồi. 380 00:24:56,120 --> 00:24:57,840 Chắc phải đi đoạn đường xa đấy. 381 00:24:57,920 --> 00:24:59,560 Rừng rậm đang đợi ta. 382 00:25:04,160 --> 00:25:06,040 Tôi và Beth gặp nhau năm 2018 383 00:25:06,120 --> 00:25:08,280 khi cô ấy phỏng vấn tuyển dụng tôi. 384 00:25:08,360 --> 00:25:10,160 Bọn tôi có nhiều điểm chung 385 00:25:10,240 --> 00:25:13,160 và tính cách khá giống nhau, 386 00:25:13,240 --> 00:25:14,960 nên bọn tôi thân ngay từ đó. 387 00:25:15,400 --> 00:25:17,880 Nhưng chưa bao giờ bọn tôi ở với nhau cả tuần. 388 00:25:17,960 --> 00:25:19,960 Thậm chí là cuối tuần. 389 00:25:21,120 --> 00:25:24,440 Tôi nghĩ bọn tôi đã hiểu nhau hơn qua chuyến đi này. 390 00:25:26,800 --> 00:25:29,400 Đâu là nơi đáng sợ nhất mà cô từng đến? 391 00:25:30,000 --> 00:25:33,240 Tôi từng tới mấy nơi hẻo lánh, 392 00:25:33,320 --> 00:25:35,280 hoàn toàn bị cô lập luôn. 393 00:25:35,400 --> 00:25:38,720 Khi làm ở vùng hẻo lánh, bệnh nhân với các bộ phận gần như đứt lìa 394 00:25:38,840 --> 00:25:40,800 đã đi 25 km để tới chỗ của tôi 395 00:25:40,880 --> 00:25:43,400 và tôi nghĩ, "Sao anh còn sống được vậy?" 396 00:25:44,840 --> 00:25:45,760 Cô thì sao? 397 00:25:46,840 --> 00:25:50,200 - Chắc là Afghanistan. - Thế à? 398 00:25:50,280 --> 00:25:55,040 Có lần chúng tôi phải bay giữa Bastion và Kandahar 399 00:25:55,120 --> 00:25:57,040 - để chuyển bệnh nhân. - Ừ. 400 00:25:57,160 --> 00:25:58,880 Và rồi "Bùm!" 401 00:25:58,960 --> 00:26:02,440 Khói bốc lên từ phía sau và trực thăng bắt đầu chao đảo. 402 00:26:02,560 --> 00:26:04,400 Và tôi nghĩ chúng tôi sẽ chết 403 00:26:04,480 --> 00:26:08,320 và họ nói rằng cần hạ cánh khẩn cấp ngay giữa sa mạc. 404 00:26:08,400 --> 00:26:10,120 - Chúa ơi! - "Chuẩn bị súng 405 00:26:10,240 --> 00:26:12,080 - "phòng người Taliban tới". - Không! 406 00:26:13,360 --> 00:26:16,720 Nhưng tôi không sợ hãi chút nào. 407 00:26:16,800 --> 00:26:19,200 Lạ lắm. Tôi hoàn toàn bình tĩnh, 408 00:26:19,320 --> 00:26:23,800 và tôi nhớ mình tự nhủ trong sự hoài nghi, "Mình không tin mình sẽ chết". 409 00:26:23,880 --> 00:26:25,760 - Thật à? - "Không tin được. 410 00:26:25,880 --> 00:26:28,440 "Mình còn chưa có cơ hội tạm biệt gia đình". 411 00:26:28,520 --> 00:26:29,880 Tôi lặng người luôn. 412 00:26:45,480 --> 00:26:48,160 Nhưng hóa ra, tôi không biết lúc đó 413 00:26:48,240 --> 00:26:50,160 trực thăng có hơn một động cơ. 414 00:26:50,240 --> 00:26:52,120 Họ quay đầu và trở lại Bastion. 415 00:27:03,040 --> 00:27:05,520 Ngay khi vừa hạ cánh là tôi bị tăng thông khí. 416 00:27:06,120 --> 00:27:08,120 - Cô sốc mà. - Có chút hoảng loạn. 417 00:27:08,200 --> 00:27:10,640 Tôi chưa từng bị như thế. 418 00:27:10,720 --> 00:27:13,600 Đồng nghiệp tới chỗ tôi, giúp tôi cởi áo bảo hộ, 419 00:27:13,680 --> 00:27:14,920 đưa tôi nước uống, 420 00:27:15,000 --> 00:27:18,680 rồi họ đưa chúng tôi lên chiếc trực thăng khác và cất cánh. 421 00:27:20,200 --> 00:27:22,560 - Nhưng… - Từ lúc suýt hạ cánh thất bại 422 00:27:22,640 --> 00:27:25,280 đến nghĩ là có thể phải dùng cả súng trường, 423 00:27:25,400 --> 00:27:28,000 họ đưa cô lên trực thăng khác và cô vẫn sẵn sàng? 424 00:27:28,080 --> 00:27:30,000 Chuyện đó tốt mà, bởi vì 425 00:27:30,080 --> 00:27:32,600 giống lên ngựa tiếp tục chinh chiến vậy. 426 00:27:55,840 --> 00:27:59,080 CẤP ĐỘ 3 427 00:28:02,040 --> 00:28:05,320 Điểm dừng đầu tiên là Scotland, điểm dừng thứ hai là Ý, 428 00:28:05,400 --> 00:28:08,000 điểm dừng thứ ba giống như sao Hỏa. 429 00:28:10,960 --> 00:28:13,480 Con chưa từng đến nơi nào như này cả. 430 00:28:13,560 --> 00:28:14,760 Lên thật cao 431 00:28:14,840 --> 00:28:17,160 - và không có gì cả. - Chẳng có sự sống. 432 00:28:17,240 --> 00:28:18,240 SA MẠC ATACAMA - CHILE 433 00:28:18,320 --> 00:28:22,040 Đến một vùng đất khô cằn và… 434 00:28:22,120 --> 00:28:24,240 Giống như ta đang ở hành tinh khác. 435 00:28:25,040 --> 00:28:27,320 Ta vẫn đi đúng hướng chứ? 436 00:28:27,400 --> 00:28:30,640 Ừ. Còn 3 km nữa và ta sẽ tới nơi. 437 00:28:32,600 --> 00:28:34,800 - Thậm chí không có xương rồng. - Ừ. 438 00:28:34,880 --> 00:28:36,040 Không hề có gì. 439 00:28:41,120 --> 00:28:47,000 Tôi mừng vì chúng tôi đang cùng nhau tạo ra kỷ niệm đẹp về cuộc phiêu lưu này. 440 00:28:48,200 --> 00:28:50,640 Suốt 14, 15 năm qua, 441 00:28:51,040 --> 00:28:52,760 tôi đi làm ở ngoài biển, 442 00:28:53,520 --> 00:28:55,520 và tôi rất nhớ gia đình của mình. 443 00:28:57,960 --> 00:29:01,560 Bố mẹ nào cũng muốn làm tốt hơn. 444 00:29:03,640 --> 00:29:07,000 Điều mà tôi hối tiếc nhất là tôi đã có thể làm tốt hơn. 445 00:29:07,080 --> 00:29:08,880 Giá mà tôi đã chọn cách khác. 446 00:29:10,200 --> 00:29:12,680 Tôi mong con trai tôi sẽ tôn trọng tôi, 447 00:29:12,760 --> 00:29:15,640 có thể nhớ và tập trung vào những điều tốt đẹp. 448 00:29:18,000 --> 00:29:20,920 Và mong rằng nó có thể tha thứ 449 00:29:21,760 --> 00:29:23,920 những lúc tôi không phải là ông bố tốt. 450 00:29:33,680 --> 00:29:37,360 Được rồi. Dừng ở đây. Ta ở gần lắm rồi. 451 00:29:46,040 --> 00:29:47,120 Chẳng có gì ở đây. 452 00:29:50,920 --> 00:29:52,560 - Giờ làm sao? - Chịu. 453 00:30:03,040 --> 00:30:04,080 Cái gì kia? 454 00:30:08,240 --> 00:30:09,600 Nó đang chạy thì phải. 455 00:30:11,040 --> 00:30:13,480 - Bố thấy không? - Ừ, nó đang tới chỗ ta. 456 00:30:14,920 --> 00:30:17,240 Có thể là xe chở ta tới chỗ tiếp theo. 457 00:30:17,320 --> 00:30:18,680 - Bố nghĩ thế à? - Bó tay. 458 00:30:18,840 --> 00:30:20,440 Có vẻ là tàu hay gì đó. 459 00:30:21,080 --> 00:30:24,440 Vì con thấy có đường ray xe lửa chạy dọc ở kia. 460 00:30:26,600 --> 00:30:28,280 - Nó thấy ta à? - Có thể. 461 00:30:33,520 --> 00:30:35,080 Hình như có tin nhắn. 462 00:30:36,400 --> 00:30:38,320 - "Hãy lên tàu". - Hãy lên tàu. 463 00:30:38,400 --> 00:30:39,640 Rồi. Vậy thôi à? 464 00:30:39,720 --> 00:30:41,960 - Hết rồi hả? - Chỉ vậy thôi. 465 00:30:48,600 --> 00:30:50,000 Nó không dừng lại đâu. 466 00:30:50,080 --> 00:30:52,320 Nó phải dừng lại chứ. 467 00:31:08,160 --> 00:31:10,360 Nhảy lên phía sau, nắm lấy tay cầm. 468 00:31:11,720 --> 00:31:13,200 - Ba. - Tuyệt. 469 00:31:14,400 --> 00:31:16,560 Lên nào, mau lên! Được rồi! 470 00:31:23,840 --> 00:31:27,040 - Bố đã không nghĩ ta sẽ làm được. - Phải. Khó thật. 471 00:31:28,160 --> 00:31:29,080 Suýt soát nhỉ? 472 00:31:35,600 --> 00:31:38,560 - Cái này hẳn là của ta. - Phải, chắc vậy. 473 00:31:41,440 --> 00:31:43,320 Cái gì… Là máy bộ đàm. 474 00:31:45,400 --> 00:31:47,840 - Họ sẽ tách ta ra. - Chơi luôn. 475 00:31:48,760 --> 00:31:49,960 Khốn thật. 476 00:31:51,240 --> 00:31:53,520 Sam, đai an toàn kìa. 477 00:31:53,640 --> 00:31:55,600 - Không đời nào. - Phải. 478 00:31:56,640 --> 00:31:58,160 Có tin nhắn. 479 00:31:59,040 --> 00:32:00,120 TIN NHẮN: TOA TRƯỚC 480 00:32:00,200 --> 00:32:02,800 - Nó chỉ ghi "Toa trước" thôi. - "Toa trước". 481 00:32:09,560 --> 00:32:11,480 Một trong hai ta phải lên nóc. 482 00:32:25,520 --> 00:32:29,360 Vậy là ta phải xem toa đầu tiên có gì à? 483 00:32:32,400 --> 00:32:33,720 - Bố sẽ đi. - Bố sao? 484 00:32:35,720 --> 00:32:36,880 Lo thật đấy. 485 00:32:39,960 --> 00:32:43,240 Ta làm được mà. Dù nó rất nguy hiểm. 486 00:32:44,360 --> 00:32:48,040 Một điều bố luôn nói là bố không muốn ta bị tách ra chút nào. 487 00:32:48,120 --> 00:32:50,440 Con hiểu. Việc đó căng thẳng lắm. 488 00:32:50,640 --> 00:32:53,160 - Cố lên. Bố làm được mà. - Ừ. Ôm nào. 489 00:32:57,200 --> 00:32:58,240 Bố lo quá. 490 00:33:01,520 --> 00:33:03,200 - Chúc may mắn. - Cảm ơn con. 491 00:33:13,520 --> 00:33:15,680 Bố đang tới đuôi của toa đầu tiên. 492 00:33:17,760 --> 00:33:20,000 Ước gì con cũng leo ở đây. 493 00:33:34,360 --> 00:33:36,960 Được rồi, Sam. Bố đã sang toa thứ hai. 494 00:33:49,160 --> 00:33:50,680 Chết tiệt. 495 00:33:56,880 --> 00:33:59,040 Bụi bay vào mắt. Bố không thấy gì. 496 00:34:08,040 --> 00:34:10,719 Bố đang chật vật đây. Không ổn rồi. 497 00:34:12,840 --> 00:34:15,360 Bố, con rất tự hào vì bố làm việc này. 498 00:34:18,440 --> 00:34:20,600 Bố có thể làm được. Cố lên nào. 499 00:34:22,440 --> 00:34:23,920 Bố có thể làm bất cứ gì. 500 00:34:52,840 --> 00:34:56,159 Được rồi, bố thấy toa trước rồi. 501 00:34:57,320 --> 00:35:00,000 Con tin bố sẽ làm được mà. Bố cừ lắm. 502 00:35:09,600 --> 00:35:10,880 Bố đến nơi rồi. 503 00:35:10,960 --> 00:35:12,640 Bố làm được rồi. Đến rồi. 504 00:35:26,640 --> 00:35:28,480 Có gì nổi bật không? Không à? 505 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 Có chìa khóa của chiếc Volkswagen. 506 00:35:37,000 --> 00:35:38,480 Có thể là chìa khóa nhà. 507 00:35:40,040 --> 00:35:43,360 Mặt sau tấm bưu thiếp ghi "9:00 sáng". 508 00:35:43,440 --> 00:35:46,440 Nó ghi là "Maria Elena". 509 00:35:46,520 --> 00:35:50,520 Bố đoán ta cần tới Maria Elena trước 9:00 sáng. 510 00:35:59,080 --> 00:36:02,320 CẢNG ANTONIO - JAMAICA 511 00:36:05,640 --> 00:36:08,400 Hãy xem mấy bức ảnh em đã chụp đi. 512 00:36:08,480 --> 00:36:11,040 - Em nghĩ sao? - Chỗ đó giữa hai mũi đất à? 513 00:36:11,120 --> 00:36:13,000 - Có vài cái ở đây… - Ừ. 514 00:36:15,160 --> 00:36:17,520 Chỗ kia kìa. Nhưng có vẻ giống như vậy. 515 00:36:17,600 --> 00:36:20,440 Anh nghĩ nó ở ngoài biển. Ở ngoài kia kìa. 516 00:36:20,520 --> 00:36:22,120 Chào buổi sáng. 517 00:36:23,440 --> 00:36:24,640 Ngày trọng đại đây. 518 00:36:24,760 --> 00:36:25,840 200.000 BẢNG 519 00:36:33,440 --> 00:36:35,640 Có cách nào để bọn tôi ra đó không? 520 00:36:35,680 --> 00:36:37,320 Không. Thuyền cho thuê hết rồi. 521 00:36:37,400 --> 00:36:38,880 Nếu tôi trả tiền thì sao? 522 00:36:38,960 --> 00:36:41,280 Đưa bọn tôi ra đó thôi? Ngay kia kìa. 523 00:36:41,360 --> 00:36:43,280 Tôi không thể chở hai người đi. 524 00:36:43,360 --> 00:36:46,680 Tôi không có thời gian. Tôi có việc phải làm. 525 00:36:46,800 --> 00:36:49,920 Tôi có thể cho mượn thuyền, nhưng hai anh phải tự đi. 526 00:37:00,160 --> 00:37:02,320 - Cứ đi thẳng. - Thuyền hai thân kìa. 527 00:37:02,400 --> 00:37:04,440 Ừ. Là nó đó. 528 00:37:06,160 --> 00:37:08,000 Jimmy, sang trái chút đi. 529 00:37:12,480 --> 00:37:13,640 Có chuyện gì vậy? 530 00:37:13,680 --> 00:37:16,480 Em trai, là xác tàu đắm đấy. 531 00:37:17,520 --> 00:37:19,120 Em tưởng ta sẽ đi đâu đó. 532 00:37:19,160 --> 00:37:20,760 Không phải với con thuyền đó. 533 00:37:23,680 --> 00:37:25,320 Cứ tới đi. 534 00:37:26,960 --> 00:37:28,880 - Đúng rồi. - Phải. 535 00:37:28,960 --> 00:37:30,280 Được rồi. 536 00:37:35,600 --> 00:37:38,320 Mùi kinh quá, biết ngay mà. 537 00:37:38,400 --> 00:37:41,840 Trong này này. Nó ở đây bao lâu rồi nhỉ? Vài năm à? 538 00:37:41,920 --> 00:37:44,320 Không biết có chìa để mở cái này không. 539 00:37:50,840 --> 00:37:52,640 - Đây, mở cái này lên. - Lật đi. 540 00:37:53,440 --> 00:37:54,800 Này! 541 00:37:54,880 --> 00:37:56,560 Nhìn này! 542 00:37:57,960 --> 00:37:59,600 - Có thứ gì đó. - Tốt lắm. 543 00:38:00,920 --> 00:38:02,560 - Dụng cụ gì đó. - Chân vịt. 544 00:38:04,400 --> 00:38:05,400 Có con dao nữa. 545 00:38:07,000 --> 00:38:08,200 Chúa ơi. 546 00:38:08,400 --> 00:38:10,360 - Có chùm chìa khóa. - Chìa khóa? 547 00:38:13,760 --> 00:38:18,000 Câu hỏi tiếp theo trị giá 200.000 bảng. 548 00:38:20,040 --> 00:38:22,520 Có vẻ hai anh sẽ phải bơi một chút. 549 00:38:23,600 --> 00:38:26,560 Hai anh biết một người bình thường chưa qua đào tạo 550 00:38:26,640 --> 00:38:28,960 có thể nín thở tới 90 giây chứ? 551 00:38:32,640 --> 00:38:33,880 Chúc may mắn. 552 00:38:52,840 --> 00:38:54,520 - Anh nghĩ là nó. - Nó đấy. 553 00:38:54,600 --> 00:38:56,800 Nó giống thùng nhựa dẻo Perspex nhỉ? 554 00:38:56,880 --> 00:38:58,480 Phải dùng dao cắt nó à? 555 00:38:58,560 --> 00:39:00,200 - Ừ, lấy dao đi. - Ừ. 556 00:39:00,320 --> 00:39:01,920 Rồi mở sợi dây ra. 557 00:39:13,120 --> 00:39:14,080 Không cắt được. 558 00:39:14,160 --> 00:39:16,480 Vừa xuống dưới đó thì anh hết hơi. 559 00:39:16,560 --> 00:39:17,400 Đây. 560 00:39:32,760 --> 00:39:35,480 - Ổn chứ? - Em tới giới hạn của em rồi. 561 00:39:35,560 --> 00:39:38,320 Rất khó, thấy không? Giống như yoga, thở thôi. 562 00:39:57,600 --> 00:40:00,480 - Sao anh không nín thở lâu hơn được? - Khó mà. 563 00:40:07,480 --> 00:40:10,040 - Em cắt rồi. - Có vẻ em mở được chút rồi. 564 00:40:18,640 --> 00:40:20,960 - Bên này có ổ khóa. - Em thấy rồi. 565 00:40:21,040 --> 00:40:23,040 - Ổ khóa ở đằng trước. - Chắc thế. 566 00:40:23,920 --> 00:40:26,160 Cần tiếp tục cho tới khi lấy được nó. 567 00:40:26,280 --> 00:40:28,800 - Ta sẽ làm được mà. - Quay về. Lấy nó. 568 00:40:28,880 --> 00:40:31,200 Có 200.000 bảng trong đó. Hiểu ý anh chứ? 569 00:40:54,120 --> 00:40:55,360 Không phải chìa đó. 570 00:41:08,920 --> 00:41:10,040 Cực quá đi. 571 00:41:12,200 --> 00:41:14,400 - Hình như đúng rồi. - Thế à? 572 00:41:17,840 --> 00:41:19,400 Không đút thẳng vào được. 573 00:41:20,160 --> 00:41:22,920 Anh không lặn nổi nữa. Tai anh đau quá. 574 00:41:23,000 --> 00:41:25,160 Đừng lo. Để em xuống. Ổn mà. 575 00:41:33,160 --> 00:41:35,960 Được không? Làm tốt lắm. 576 00:41:46,400 --> 00:41:48,160 - Có hai ổ khóa. - Thật à? 577 00:41:49,560 --> 00:41:52,680 Em nghĩ có một ổ là ổ khóa mật mã. Có ba chữ số. 578 00:41:52,840 --> 00:41:54,320 - 007? - 007? 579 00:41:54,400 --> 00:41:56,640 Anh nghĩ tới nó đầu tiên. 580 00:41:56,800 --> 00:41:57,960 Ta thử nhé? 581 00:42:23,600 --> 00:42:24,800 Giỏi lắm! 582 00:42:24,880 --> 00:42:27,560 Làm đi! Nhanh nào. 583 00:42:36,520 --> 00:42:38,160 Này! 584 00:42:38,640 --> 00:42:39,520 Có hai vali. 585 00:42:40,600 --> 00:42:41,640 Hai sao? 586 00:42:41,760 --> 00:42:43,640 - Chân em bị chuột rút. - Chúa ơi. 587 00:42:43,760 --> 00:42:47,160 - Ông ta đang làm gì với chúng ta vậy? - Ông ta làm khó ta. 588 00:43:03,160 --> 00:43:05,160 - Trước cả khi phải dùng não… - Phải. 589 00:43:05,280 --> 00:43:08,320 - Em cần nằm xuống. - Ta cần quay lại chiếc thuyền 590 00:43:08,400 --> 00:43:10,160 rồi thử vận động trí não. 591 00:43:10,280 --> 00:43:12,560 - Làm tốt lắm. - Biết gì không, 592 00:43:13,680 --> 00:43:16,160 đây là một trong những việc khó nhất em từng làm. 593 00:43:16,280 --> 00:43:18,120 Nó hoàn toàn khác biệt. 594 00:43:24,680 --> 00:43:25,920 Khỉ gió. 595 00:43:27,600 --> 00:43:29,360 - Rượu rum. - Để làm gì thế? 596 00:43:29,760 --> 00:43:31,960 Jamaica đem đến nhiều thú vui. 597 00:43:32,680 --> 00:43:34,760 Một trong số đó là thứ này. 598 00:43:35,880 --> 00:43:38,840 Một trong những thức quà điển hình của Jamaica. 599 00:43:39,640 --> 00:43:43,520 Mỗi loại rượu đều có ghi chú mùi vị riêng. 600 00:43:44,040 --> 00:43:46,400 Câu hỏi trị giá 200.000 bảng, 601 00:43:48,080 --> 00:43:50,840 tầng hương vị chính của nó là gì? 602 00:43:53,560 --> 00:43:54,920 Hồ đào và tiêu đen. 603 00:43:56,840 --> 00:43:58,080 Da và mận. 604 00:44:00,520 --> 00:44:02,240 Caramel và gia vị. 605 00:44:06,000 --> 00:44:08,680 - Em mù tịt. - Trên chai ghi gì thế? 606 00:44:16,160 --> 00:44:17,480 "Rượu rum Jamaica". 607 00:44:23,480 --> 00:44:25,400 Anh biết không? Em bó tay. 608 00:44:26,720 --> 00:44:27,960 - Hồ đào… - Em chịu. 609 00:44:28,040 --> 00:44:30,760 Hồ đào là gỗ nhỉ? 610 00:44:31,560 --> 00:44:36,600 Và rõ ràng là thùng được làm bằng gỗ, đúng chứ? 611 00:44:36,720 --> 00:44:39,000 Anh thề là chúng được làm từ một… 612 00:44:39,080 --> 00:44:41,920 Đó có thể là gỗ hồ đào, thùng gỗ hồ đào. 613 00:44:42,080 --> 00:44:45,240 Tiêu. Em chưa nghe tiêu với rượu rum bao giờ. 614 00:44:45,320 --> 00:44:47,320 Ừ. Em có nghĩ… 615 00:44:47,400 --> 00:44:50,480 Tiêu đen dùng với đồ ăn thì ngon, nhưng uống sao? 616 00:44:52,080 --> 00:44:54,280 Da và mận không… 617 00:44:54,360 --> 00:44:56,120 Em không biết nữa, nhưng nó… 618 00:44:56,200 --> 00:44:59,320 Da với rượu thì có liên quan gì? 619 00:44:59,440 --> 00:45:01,760 Da thì đâu có gì ngon, đúng chứ? 620 00:45:01,840 --> 00:45:03,480 Ai lại muốn ăn giày? 621 00:45:03,560 --> 00:45:05,720 Việc có mùi da trong rượu… 622 00:45:06,600 --> 00:45:09,960 Nhưng nó có thể liên quan tới vận chuyển không? 623 00:45:10,040 --> 00:45:12,320 Thùng rượu có đai da bọc quanh? 624 00:45:12,400 --> 00:45:13,840 Đó là tầng hương vị nhỉ? 625 00:45:13,920 --> 00:45:16,080 Tầng hương vị là… 626 00:45:16,160 --> 00:45:18,000 Anh đang nói đại đấy, 627 00:45:18,080 --> 00:45:21,880 vì anh đâu rành về rượu vang hay dân ghiền rượu. 628 00:45:21,960 --> 00:45:25,000 Nhưng tầng hương vị chỉ là gợi ý thôi. 629 00:45:25,080 --> 00:45:27,960 - Ta uống thử nhé? - Có thử được không? 630 00:45:28,080 --> 00:45:30,040 Không sao. Ý hay đấy, Người Dơi. 631 00:45:35,320 --> 00:45:36,480 Chắc chắn là cay. 632 00:45:36,560 --> 00:45:38,640 Anh ghét rượu giống thế này. 633 00:45:40,680 --> 00:45:43,920 Xin lỗi, anh không thích rượu whisky hay rum. 634 00:45:44,000 --> 00:45:47,080 - Không thích rượu mạnh. - Anh chỉ thích bia Stella. 635 00:45:47,160 --> 00:45:48,640 Anh uống bia lager được. 636 00:45:49,960 --> 00:45:51,000 Không phải rượu. 637 00:45:55,160 --> 00:45:57,080 - Nó cay thật đấy. - Ừ, cay quá. 638 00:45:58,040 --> 00:45:59,480 Nhưng có phải… 639 00:45:59,560 --> 00:46:01,880 có chút vị tiêu trên đầu lưỡi không? 640 00:46:06,600 --> 00:46:10,280 Khi tập trung ngửi, có phải nó… 641 00:46:10,360 --> 00:46:11,480 Nó có mùi như… 642 00:46:11,560 --> 00:46:15,080 Em không biết là caramel hay gì, nhưng nó rất giống… 643 00:46:16,000 --> 00:46:17,880 Có mùi nhất định, như là… 644 00:46:18,480 --> 00:46:20,320 - Mùi ngọt. - Chắc chắn là… 645 00:46:20,400 --> 00:46:23,560 - Lúc ngửi cả chai ấy. - Khi ngửi thật kỹ. 646 00:46:26,200 --> 00:46:28,720 - Mùi ngọt đấy. - Hiểu ý em chứ? 647 00:46:30,200 --> 00:46:31,960 Ta loại da và mận? 648 00:46:32,040 --> 00:46:34,800 - Ừ, ta sẽ chọn C. - Phải. Loại da và mận. 649 00:46:35,440 --> 00:46:37,520 Như anh nói, hồ đào có thể liên quan. 650 00:46:38,680 --> 00:46:41,600 Nhưng nó chắc chắn có hương ngọt. 651 00:46:42,880 --> 00:46:44,960 Em nghĩ phải là gì đó… 652 00:46:46,480 --> 00:46:49,040 - Chắc chắn là hương ngọt. - Ta nên chọn C. 653 00:46:49,120 --> 00:46:50,280 Ừ. Anh đồng ý. 654 00:46:50,360 --> 00:46:53,240 Kể cả màu trông cũng giống caramel hơn tiêu. 655 00:46:53,320 --> 00:46:55,080 - Phải. - Màu nâu tối. 656 00:46:55,160 --> 00:46:56,760 Ta đang tự thuyết phục mình đó. 657 00:46:56,840 --> 00:46:59,680 Càng uống thì ta càng bị thuyết phục. 658 00:46:59,760 --> 00:47:02,040 Caramel có vị ngọt, làm từ đường. 659 00:47:03,400 --> 00:47:06,640 Mía, đồn điền đường ở Jamaica. 660 00:47:07,320 --> 00:47:08,880 Nên anh nghĩ là C. 661 00:47:14,880 --> 00:47:18,840 200.000 bảng là số tiền rất lớn. 662 00:47:20,040 --> 00:47:21,480 Thay đổi cuộc đời. 663 00:47:21,560 --> 00:47:24,520 Tôi hiểu được áp lực mà hai anh đang cảm thấy. 664 00:47:25,360 --> 00:47:27,240 Nên để tôi hỏi lại, 665 00:47:28,360 --> 00:47:30,520 hai anh chắc chắn về đáp án rồi chứ? 666 00:47:34,560 --> 00:47:37,200 Chắc chắn về 200.000 bảng? 667 00:47:39,360 --> 00:47:40,440 Chà, 668 00:47:42,160 --> 00:47:43,240 chắc chứ? 669 00:49:03,800 --> 00:49:05,800 Biên dịch: Hoàng Anh Tú 670 00:49:05,880 --> 00:49:07,880 Giám sát sáng tạo Annie Kim