1
00:00:16,880 --> 00:00:20,160
CẤP ĐỘ 5 - THỤY SĨ
2
00:00:37,120 --> 00:00:38,440
Em thấy phát ốm.
3
00:00:45,200 --> 00:00:47,560
Em cảm thấy mình như con ong nhỏ vậy.
4
00:00:55,080 --> 00:00:57,600
Khi thấy cảnh đẹp nghẹt thở,
5
00:00:57,600 --> 00:01:00,200
anh biết mình lại sắp gặp thử thách.
6
00:01:36,600 --> 00:01:37,920
Đỉnh thật đấy.
7
00:01:38,440 --> 00:01:40,840
- Ôi...
- Nổi hết da gà.
8
00:01:48,400 --> 00:01:49,440
Khoan đã.
9
00:01:49,880 --> 00:01:50,920
Khỉ gió.
10
00:01:51,800 --> 00:01:53,920
- Tay lạnh cóng luôn đúng không?
- Ừ.
11
00:01:55,080 --> 00:01:57,240
Tin nhắn: Đi 15,7 km về hướng đông
Tọa độ: 46.5575 bắc, 8.0054 đông
12
00:01:57,240 --> 00:01:58,320
- Gì?
- Sao chứ?
13
00:02:00,200 --> 00:02:01,920
- Ta phải tới đó à?
- Ừ.
14
00:02:02,400 --> 00:02:03,600
Chúa ơi.
15
00:02:04,280 --> 00:02:06,720
Anh nghĩ là hướng đó. Thẳng phía đông.
16
00:02:07,400 --> 00:02:09,880
Bắc, đông. Đông.
17
00:02:13,480 --> 00:02:17,120
Mới chỉ vài bước thôi
mà em đã thấy mệt quá.
18
00:02:18,360 --> 00:02:19,600
Chúa ơi.
19
00:02:24,600 --> 00:02:27,280
- Em sẽ gây ra lở tuyết mất.
- Im đi.
20
00:02:27,280 --> 00:02:29,320
Được rồi. Đưa tay đây.
21
00:02:32,720 --> 00:02:33,880
Khó quá đi mất.
22
00:02:38,760 --> 00:02:40,400
Em không đi được.
23
00:02:40,400 --> 00:02:45,400
Anh nghĩ cứ đạp mạnh rồi bước đi.
24
00:02:45,400 --> 00:02:48,400
Phải. Đúng thế.
25
00:02:49,080 --> 00:02:58,640
Mũi chân, bàn chân.
26
00:03:02,840 --> 00:03:04,000
Dừng lại chút đi.
27
00:03:05,360 --> 00:03:06,600
Không có lần sau đâu.
28
00:03:06,600 --> 00:03:08,680
Người như ta sao thấy được cảnh này.
29
00:03:08,680 --> 00:03:09,640
Phải.
30
00:03:13,960 --> 00:03:16,760
Nếu không vượt qua được cấp độ này,
31
00:03:16,760 --> 00:03:18,600
hãy nhìn vào những gì ta đạt được
32
00:03:18,600 --> 00:03:20,560
- và đem chúng về nhà.
- Ừ.
33
00:03:20,560 --> 00:03:23,120
Ta đem chúng về, đem những trải nghiệm về,
34
00:03:23,120 --> 00:03:24,680
và cả một khoản tiền nữa.
35
00:03:24,680 --> 00:03:27,400
Nhưng nói thật thì hai ta đã làm rất tốt.
36
00:03:27,520 --> 00:03:32,120
Qua những thử thách đó, anh nhận ra,
37
00:03:32,120 --> 00:03:35,080
"Này, hãy tin vào bản thân".
38
00:03:35,840 --> 00:03:37,760
Phải thực sự tin vào bản thân.
39
00:04:20,840 --> 00:04:24,720
007: CON ĐƯỜNG TRỞ THÀNH TRIỆU PHÚ
40
00:04:32,640 --> 00:04:34,200
Còn ba cặp đôi.
41
00:04:37,920 --> 00:04:42,480
Chỉ còn ba câu hỏi nữa
để thắng một triệu bảng.
42
00:04:44,240 --> 00:04:45,160
Hướng này à?
43
00:04:47,120 --> 00:04:49,880
- Ta vẫn đi đúng hướng chứ?
- Ừ.
44
00:04:50,000 --> 00:04:52,680
Tin nhắn: Đi 17,1 km về hướng bắc
Tọa độ: 46.5388 bắc, 7.9626 đông
45
00:04:52,800 --> 00:04:55,360
Ta đang quay mặt
về hướng này. Phải đi qua đó.
46
00:04:55,760 --> 00:04:57,760
Hướng bắc có lẽ là...
47
00:04:58,240 --> 00:04:59,920
Mấy giờ rồi nhỉ?
48
00:05:00,880 --> 00:05:03,600
Chưa bao giờ
tôi đi trên tuyết dày thế này.
49
00:05:06,000 --> 00:05:08,040
Đi bằng đầu gối dễ hơn đấy.
50
00:05:11,800 --> 00:05:13,600
Bò như chó ấy.
51
00:05:15,000 --> 00:05:16,520
Chổng mông lên trời.
52
00:05:17,200 --> 00:05:19,640
Chúa ơi. Việc này...
53
00:05:19,640 --> 00:05:21,680
- Cô nâng chân giúp tôi nhé?
- Ừ.
54
00:05:22,240 --> 00:05:24,800
- Sẵn sàng chưa? Một, hai, ba.
- Rồi.
55
00:05:25,640 --> 00:05:26,640
Ổn chứ?
56
00:05:28,040 --> 00:05:29,520
Mệt thật đấy.
57
00:05:30,200 --> 00:05:32,040
Đó là một phần của kế hoạch mà.
58
00:05:35,560 --> 00:05:36,720
Cô ổn chứ?
59
00:05:39,560 --> 00:05:41,000
Chưa bao giờ dễ dàng cả.
60
00:05:46,200 --> 00:05:48,360
Hai nữ điều dưỡng điềm tĩnh đây rồi.
61
00:05:48,800 --> 00:05:49,800
Lối này.
62
00:05:51,360 --> 00:05:53,440
Việc này hề thật đấy.
63
00:05:59,120 --> 00:06:00,160
Tôi tự hỏi,
64
00:06:02,640 --> 00:06:06,120
hai cô đã có đủ
những gì cần thiết để đi đến cùng chưa?
65
00:06:09,640 --> 00:06:13,360
Tôi tạm gạt chuyện tiền thưởng,
không nghĩ gì về nó cả.
66
00:06:13,360 --> 00:06:15,280
- Đó là khoản tiền lớn...
- Ừ.
67
00:06:15,280 --> 00:06:18,560
...có thể giúp đổi đời...
68
00:06:18,560 --> 00:06:20,360
Tôi nghĩ càng tiến xa
69
00:06:21,160 --> 00:06:24,120
thì tôi càng không muốn thua cuộc.
70
00:06:26,880 --> 00:06:28,080
Có căn nhà ở đó kìa.
71
00:06:38,160 --> 00:06:39,680
Beth và Jen.
72
00:06:40,240 --> 00:06:42,600
Chúc mừng vì hai cô đã tới được đây.
73
00:06:43,760 --> 00:06:46,000
Giờ ta tập bắn mục tiêu thì thế nào?
74
00:06:47,520 --> 00:06:51,480
Trước mặt hai cô là khẩu súng laser thật.
75
00:06:53,160 --> 00:06:56,680
Cái vali hai cô cần đang ở trong nhà kho.
76
00:06:57,520 --> 00:07:00,600
Để lấy được nó, hai cô cần phá cửa
77
00:07:00,600 --> 00:07:04,440
bằng cách bắn trúng năm điểm gây nổ.
78
00:07:05,240 --> 00:07:08,640
Mỗi người cần nhắm trúng ít nhất một điểm.
79
00:07:10,080 --> 00:07:13,800
Hai có ba phút kể từ khi cầm súng.
80
00:07:15,440 --> 00:07:18,720
Nếu thất bại, cái vali sẽ nổ tung
81
00:07:18,720 --> 00:07:21,240
và hành trình của hai cô sẽ kết thúc.
82
00:07:22,880 --> 00:07:24,240
Được rồi.
83
00:07:25,600 --> 00:07:26,880
Nhớ nhé. Logic.
84
00:07:28,040 --> 00:07:29,680
Để tôi thử nằm xuống.
85
00:07:35,120 --> 00:07:37,520
- Cô nghĩ gì thế?
- Tôi không biết nữa.
86
00:07:43,720 --> 00:07:45,280
- Có lẽ nên nằm.
- Nằm sao?
87
00:07:45,280 --> 00:07:46,680
- Cố định hơn.
- Thế à?
88
00:07:46,680 --> 00:07:48,080
- Cô đưa tôi súng.
- Ừ.
89
00:07:48,080 --> 00:07:49,880
- Tôi sẽ cố bắn hai điểm.
- Ừ.
90
00:07:49,880 --> 00:07:51,520
Cô định bắn kiểu gì? Quỳ?
91
00:07:51,520 --> 00:07:53,600
Chắc tôi sẽ dùng bàn.
92
00:07:55,240 --> 00:07:56,480
- Được chứ?
- Ừ.
93
00:07:57,360 --> 00:07:59,480
Cô sẽ đặt báng súng lên vai nào?
94
00:07:59,480 --> 00:08:01,200
Vai phải.
95
00:08:01,200 --> 00:08:03,720
- Sẵn sàng thì nói tôi.
- Sẵn sàng.
96
00:08:03,720 --> 00:08:05,160
- Chắc chứ?
- Ừ.
97
00:08:07,800 --> 00:08:09,000
Bắn đi.
98
00:08:14,120 --> 00:08:15,040
Tuyệt vời.
99
00:08:21,760 --> 00:08:22,760
Tuyệt. Hai điểm rồi.
100
00:08:23,400 --> 00:08:24,320
Nào.
101
00:08:32,960 --> 00:08:34,240
Ba điểm.
102
00:08:37,520 --> 00:08:40,160
Bốn rồi. Ta chỉ còn
một điểm nữa ở bên trái.
103
00:08:40,720 --> 00:08:42,360
Còn bao lâu nữa?
104
00:08:42,360 --> 00:08:44,720
Không biết. Ta bắn khá nhanh đấy.
105
00:08:48,760 --> 00:08:50,400
Muốn tôi thử lại không?
106
00:08:54,200 --> 00:08:55,160
Còn một điểm.
107
00:08:55,160 --> 00:08:56,520
Đây, bắn đi.
108
00:08:57,960 --> 00:08:59,080
Được rồi.
109
00:09:10,760 --> 00:09:13,000
Ánh sáng làm khó nhìn quá.
110
00:09:13,000 --> 00:09:14,840
Ừ, không nhìn được gì cả.
111
00:09:25,240 --> 00:09:26,880
Cứ bắn đi. Bắn nhanh vào.
112
00:09:30,440 --> 00:09:31,960
Khó quá.
113
00:09:36,200 --> 00:09:39,120
- Để tôi thử được không?
- Ừ. Khó nhắm quá.
114
00:09:40,840 --> 00:09:42,120
Cô thử quỳ xuống đi.
115
00:09:50,760 --> 00:09:52,880
Không thấy nó đâu cả.
116
00:09:53,840 --> 00:09:55,720
Cô muốn thử không?
117
00:10:04,360 --> 00:10:05,720
Ấn tượng đấy.
118
00:10:06,280 --> 00:10:07,760
Không ngờ ta đã làm được.
119
00:10:09,880 --> 00:10:11,440
Cái vali kìa.
120
00:10:11,440 --> 00:10:13,240
Cô nghĩ có câu hỏi không?
121
00:10:14,200 --> 00:10:15,520
Chúa ơi, hôi quá.
122
00:10:16,880 --> 00:10:17,960
Được rồi.
123
00:10:18,440 --> 00:10:20,640
- Đếm đến ba nhé? Một...
- Hai, ba.
124
00:10:22,960 --> 00:10:24,960
- Không phải câu hỏi.
- Ừ.
125
00:10:24,960 --> 00:10:28,200
Hay là thiết bị định vị để tới đâu đó?
126
00:10:28,760 --> 00:10:30,480
- Chìa khóa.
- Chìa khóa.
127
00:10:31,520 --> 00:10:32,760
Chìa khóa mở gì chứ?
128
00:10:34,360 --> 00:10:35,520
Điện thoại reo.
129
00:10:35,880 --> 00:10:38,600
Tin nhắn: Đi 4,3 km về hướng đông bắc
Tọa độ: 46.5531 bắc, 7.9018 đông
130
00:10:38,600 --> 00:10:41,120
Được rồi. Vậy là ta phải tới đó.
131
00:10:47,880 --> 00:10:49,840
Ta sắp kiệt sức rồi.
132
00:10:51,200 --> 00:10:52,880
Đây phải là nơi ta cần đến.
133
00:10:53,000 --> 00:10:54,760
Ừ, nó dẫn đến một cái nhà kho.
134
00:10:55,640 --> 00:10:57,280
Tối nay phải ngủ ở đây sao?
135
00:10:57,280 --> 00:10:58,760
Không phải chứ.
136
00:10:59,400 --> 00:11:02,800
Phải tìm xem có ổ khóa nào
vừa cái chìa không.
137
00:11:04,440 --> 00:11:07,560
Có ổ khóa ở trên cánh cửa đó phải không?
138
00:11:08,160 --> 00:11:09,880
Không, tôi nghĩ không phải.
139
00:11:24,360 --> 00:11:26,240
Chúa ơi. Chiếc xe đẹp quá.
140
00:11:28,800 --> 00:11:30,200
Aston Martin.
141
00:11:35,040 --> 00:11:37,480
Mong cái chìa là dùng để khởi động xe.
142
00:11:38,320 --> 00:11:39,720
Có cái vali trong đó.
143
00:11:49,160 --> 00:11:50,480
Cô lấy tới không?
144
00:11:50,480 --> 00:11:52,960
- Được chưa?
- Rồi. Ôi, nặng quá.
145
00:11:54,600 --> 00:11:55,600
Được rồi.
146
00:11:56,560 --> 00:11:58,480
- Nặng thật. Được chưa?
- Rồi.
147
00:12:00,760 --> 00:12:03,600
Thử xem cái chìa có mở được không.
148
00:12:05,280 --> 00:12:07,520
- Không vừa. Không phải cái này.
- Ừ.
149
00:12:07,520 --> 00:12:10,240
Nhìn này. Dưới này thì sao? Không có.
150
00:12:12,080 --> 00:12:14,600
- Không có à?
- Khoan đã.
151
00:12:15,360 --> 00:12:18,040
Có phong thư màu nâu. Xem nào.
152
00:12:20,840 --> 00:12:25,240
- Ôi không.
- Là cô này. Đây là tôi.
153
00:12:27,080 --> 00:12:28,600
- Gì vậy?
- Chúa ơi.
154
00:12:30,720 --> 00:12:32,400
- "Grindelwald".
- "Grindelwald".
155
00:12:33,280 --> 00:12:34,520
Ta phải tới đó sao?
156
00:12:34,520 --> 00:12:36,640
Cô có nghĩ là ta cần tới đó không?
157
00:12:37,320 --> 00:12:38,800
Làm sao ta tới đó được?
158
00:12:40,240 --> 00:12:42,080
Thử khởi động bằng chìa này xem.
159
00:12:45,160 --> 00:12:46,440
Xin chào.
160
00:12:46,560 --> 00:12:47,840
Nhấn thử đi.
161
00:12:51,160 --> 00:12:52,800
Nút gì đây? "Nhả khói sau".
162
00:12:57,960 --> 00:12:59,480
"Súng trước". Súng trước.
163
00:13:02,960 --> 00:13:04,240
"Xả dầu".
164
00:13:05,960 --> 00:13:07,360
"Chống đạn".
165
00:13:11,040 --> 00:13:13,000
- Tuyệt quá.
- Đỉnh thật.
166
00:13:13,000 --> 00:13:15,480
Trong vali có gì thế? Không biết là gì.
167
00:13:15,480 --> 00:13:17,520
Tôi không thể mở nó.
168
00:13:17,640 --> 00:13:19,560
Có cái gì để nhấn không?
169
00:13:25,720 --> 00:13:26,960
- "Grindelwald".
- Đây.
170
00:13:26,960 --> 00:13:28,440
- Ta đang ở đây.
- Ta này.
171
00:13:30,040 --> 00:13:32,280
- Được rồi. Ta cần đến nơi đó.
- Phải.
172
00:13:59,200 --> 00:14:00,800
Đỉnh thật sự.
173
00:14:04,960 --> 00:14:07,200
- Thứ gì cũng làm ta trầm trồ.
- Ừ.
174
00:14:07,200 --> 00:14:10,800
- Việc này hoàn toàn mới mẻ.
- Anh ra khỏi vùng an toàn rồi.
175
00:14:10,800 --> 00:14:12,880
- Anh chưa từng tới chỗ như này.
- Em...
176
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
- Đây sẽ là thử thách khó.
- Phải.
177
00:14:15,120 --> 00:14:17,040
- Thử thách khó.
- Chắc chắn.
178
00:14:17,040 --> 00:14:19,120
- Đang cố giành một triệu bảng mà.
- Ừ.
179
00:14:19,120 --> 00:14:20,520
Phải làm những gì cần làm.
180
00:14:35,120 --> 00:14:36,680
- Em trai.
- Khó tin quá.
181
00:14:36,680 --> 00:14:38,560
- Nhìn chỗ này đi.
- Trông như...
182
00:14:45,640 --> 00:14:47,480
- Giờ sao?
- Sao đây?
183
00:14:47,480 --> 00:14:48,920
Nhảy khỏi trực thăng,
184
00:14:49,800 --> 00:14:52,760
và giờ ta đang ở dãy Alps Thụy Sĩ.
185
00:14:52,760 --> 00:14:54,320
- Anh tới Alps chưa?
- Chưa.
186
00:14:54,440 --> 00:14:55,520
Em chưa từng...
187
00:14:55,520 --> 00:14:58,600
Em còn chưa tới
sân trượt băng Milton Keynes...
188
00:15:00,240 --> 00:15:01,920
- Điện thoại reo.
- Có tin nhắn.
189
00:15:05,320 --> 00:15:06,920
{\an8}- Là một bản đồ.
- Ừ.
190
00:15:06,920 --> 00:15:08,560
{\an8}Tin nhắn: Đi 17,2 km về hướng tây nam
Tọa độ: 46.5585 bắc, 9.9973 đông
191
00:15:08,560 --> 00:15:10,320
{\an8}Ta cần phải tới đó...
192
00:15:10,440 --> 00:15:13,400
Khoan đã. Thấy chứ? Anh không đeo kính.
193
00:15:13,400 --> 00:15:14,760
Ừ.
194
00:15:14,880 --> 00:15:16,680
Có vẻ không phải đường đó.
195
00:15:16,680 --> 00:15:19,080
- Phải là ở đằng kia.
- Đi hướng đó nhỉ?
196
00:15:19,080 --> 00:15:21,080
- Nhìn kìa.
- Ông ta muốn ta tới đó.
197
00:15:21,080 --> 00:15:23,360
- Để anh nói em nghe...
- Tuyết dày quá.
198
00:15:23,480 --> 00:15:25,440
- Rất dày luôn.
- Dày thật đấy.
199
00:15:25,440 --> 00:15:27,080
Dày quá.
200
00:15:27,080 --> 00:15:30,560
Nhìn đôi chân que củi này đi.
Sống 43 năm cũng đáng.
201
00:15:31,360 --> 00:15:32,760
Đau chân quá.
202
00:15:35,760 --> 00:15:38,240
- Gì chứ? Em chạy lên đó à?
- Đi nào.
203
00:15:40,640 --> 00:15:41,640
Anh ổn chứ?
204
00:15:43,200 --> 00:15:44,720
Chỗ này khắc nghiệt quá.
205
00:15:44,720 --> 00:15:46,360
Lên trên đó đi.
206
00:15:50,880 --> 00:15:52,840
- Ôi trời.
- Trời ơi.
207
00:16:00,480 --> 00:16:02,440
- Tuyệt.
- Khỉ gió.
208
00:16:04,120 --> 00:16:05,480
Ôi trời.
209
00:16:07,760 --> 00:16:10,600
Ta thậm chí còn chưa bắt đầu nữa.
210
00:16:10,600 --> 00:16:11,800
Nghe này...
211
00:16:11,800 --> 00:16:16,280
Ta còn chưa bắt đầu nữa.
Người em ẩm ướt hết rồi.
212
00:16:17,640 --> 00:16:19,480
- Này.
- Này.
213
00:16:19,480 --> 00:16:22,080
Đôi khi ta cần để cơ thể làm chủ.
214
00:16:22,080 --> 00:16:23,600
Như trọng lực ấy hả?
215
00:16:25,040 --> 00:16:28,200
Anh nghĩ sao, ta đi xuống và rẽ phải?
216
00:16:28,200 --> 00:16:29,120
Ừ.
217
00:16:31,360 --> 00:16:33,080
Tốn sức thật đấy.
218
00:16:34,880 --> 00:16:38,200
- Thấy nó giống cái hồ không?
- Ừ, rất giống.
219
00:16:39,000 --> 00:16:41,200
Một hồ nước bị đóng băng.
220
00:16:41,920 --> 00:16:43,760
Ông ta bày gì thế? Hẳn là giàn dựng.
221
00:16:44,360 --> 00:16:46,760
Chắc chắn thế. Đó là một sân băng.
222
00:16:46,760 --> 00:16:48,200
Lại có trò gì rồi.
223
00:16:49,280 --> 00:16:50,440
Cái gì thế?
224
00:16:51,120 --> 00:16:53,480
Nhìn giống cái bàn và...
225
00:16:55,240 --> 00:16:57,080
Có cái hộp trên bàn thì phải.
226
00:16:58,200 --> 00:17:00,160
- Thấy không?
- Chắc là trò gì đó.
227
00:17:00,840 --> 00:17:03,000
Ta phải tới chỗ cái hộp đó,
228
00:17:03,000 --> 00:17:04,840
nhưng chắc chắn sẽ không dễ.
229
00:17:04,840 --> 00:17:06,560
Nhìn kìa. Có một khẩu súng.
230
00:17:06,560 --> 00:17:08,560
- Chúa ơi.
- Ta phải nhắm bắn.
231
00:17:08,560 --> 00:17:11,800
Giống trò làm đổ ky Skittles.
Đó là chai sâm panh à?
232
00:17:13,320 --> 00:17:17,800
James và Joey,
chào mừng hai anh đến Thụy Sĩ.
233
00:17:18,400 --> 00:17:23,160
Hãy bước lên hồ đóng băng
và tiến đến chỗ khẩu súng
234
00:17:23,160 --> 00:17:27,320
để có cơ hội thắng nửa triệu bảng.
235
00:17:30,800 --> 00:17:34,560
Hai anh sẽ cần món đồ
bên trong cái vali trước mặt,
236
00:17:34,560 --> 00:17:37,520
nhưng nó được trang bị chất nổ mạnh.
237
00:17:39,800 --> 00:17:42,320
Để ngăn cái vali nổ tung,
238
00:17:42,320 --> 00:17:45,240
hai anh phải nhắm trúng năm mục tiêu.
239
00:17:46,000 --> 00:17:49,240
Hai anh sẽ có ba phút
kể từ khi cầm khẩu súng.
240
00:17:50,640 --> 00:17:51,920
Nếu thất bại,
241
00:17:52,560 --> 00:17:54,880
và tôi cũng mong sẽ thất bại,
242
00:17:55,440 --> 00:18:00,520
cái vali sẽ nổ tung.
Và hành trình của hai anh sẽ kết thúc.
243
00:18:01,480 --> 00:18:02,520
Trời ơi.
244
00:18:06,960 --> 00:18:08,040
Lạy Chúa.
245
00:18:14,080 --> 00:18:15,320
- Khoan đụng vào.
- Ừ.
246
00:18:16,320 --> 00:18:19,080
- Rồi, thử xem...
- Em còn không biết làm sao...
247
00:18:19,760 --> 00:18:22,760
Nhưng anh nhìn kìa. Có chai sâm panh
248
00:18:22,760 --> 00:18:25,400
và mấy mục tiêu phía trước nó.
249
00:18:27,040 --> 00:18:29,720
- Coi nó xa cỡ nào kìa.
- Ừ.
250
00:18:31,640 --> 00:18:35,160
- Anh bắn giỏi không?
- Không.
251
00:18:35,160 --> 00:18:36,880
Lần cuối anh bắn
252
00:18:37,760 --> 00:18:41,960
là ở tiệc độc thân của Dixie.
Anh bắn dở tệ. Lúc đó say ngất rồi.
253
00:18:43,240 --> 00:18:44,480
Chúa ơi.
254
00:18:45,000 --> 00:18:45,960
Trời ạ.
255
00:19:17,000 --> 00:19:19,320
Đây là Grindelwald rồi.
256
00:19:20,960 --> 00:19:22,520
Ừ. Nó chỉ ghi Grindelwald.
257
00:19:22,520 --> 00:19:25,560
Không còn thông tin hay cái tên nào khác.
258
00:19:27,520 --> 00:19:30,560
Tôi đang cố nhìn thật kỹ từng ngọn núi.
259
00:19:30,560 --> 00:19:32,560
- Ừ.
- Chỉ để nói, "Tới chưa?"
260
00:19:35,000 --> 00:19:36,440
Cái vali nặng quá.
261
00:19:38,040 --> 00:19:40,040
Cho hỏi. Anh có nói tiếng Anh không?
262
00:19:40,040 --> 00:19:42,800
- Một chút.
- Chỗ này là ở đâu vậy?
263
00:19:42,920 --> 00:19:45,320
Chỗ này à? Tôi biết.
264
00:19:45,320 --> 00:19:46,680
- Thấy cáp treo chứ?
- Ừ?
265
00:19:46,680 --> 00:19:49,520
- Ừ.
- Cáp treo sẽ đưa hai cô tới một chỗ.
266
00:19:49,520 --> 00:19:50,560
- Được rồi.
- Ừ.
267
00:19:50,560 --> 00:19:52,560
- Sau đó hai cô phải bắt tàu.
- Ừ.
268
00:19:52,680 --> 00:19:55,440
- Và hai cô sẽ tới chỗ công cộng.
- Ừ.
269
00:19:55,560 --> 00:19:58,080
Nhưng tôi không chắc hai cô được vào đó.
270
00:19:58,200 --> 00:20:00,520
- Không thể đi vào đó.
- Tại sao?
271
00:20:01,240 --> 00:20:03,400
Vì đó không phải chỗ công cộng.
272
00:20:04,240 --> 00:20:05,560
Ở gần đó có gì không?
273
00:20:05,560 --> 00:20:06,960
- Được tới gần không?
- Ừ.
274
00:20:06,960 --> 00:20:10,400
- Chỗ gần nhất tên là gì vậy?
- Jungfraujoch.
275
00:20:10,520 --> 00:20:11,680
- Chỗ cao?
- Thấy rồi.
276
00:20:11,680 --> 00:20:12,800
- Phải.
- Ừ.
277
00:20:22,800 --> 00:20:25,440
- Nó chuyển động à?
- Ừ. Có gì đó di chuyển.
278
00:20:26,960 --> 00:20:28,040
Không nghe gì.
279
00:20:29,000 --> 00:20:30,080
Tiếng loảng xoảng.
280
00:20:30,200 --> 00:20:31,880
- Nghe giống kim loại.
- Ừ.
281
00:20:35,920 --> 00:20:38,040
Thực ra tôi có thể mở bằng kẹp tóc.
282
00:20:38,040 --> 00:20:40,560
Tôi biết cô chắc chắn có thể mà.
283
00:20:41,760 --> 00:20:42,920
Ừ, làm thôi.
284
00:20:44,200 --> 00:20:46,320
Để xem cái gì di chuyển bên trong.
285
00:20:49,920 --> 00:20:51,320
- Được không?
- Không.
286
00:20:51,440 --> 00:20:53,040
Nhấn xuống và vặn xem.
287
00:20:53,040 --> 00:20:55,320
Ừ, có cái ghim nhỏ, nhưng không phải...
288
00:20:55,480 --> 00:20:59,240
- Thôi nào. Mở đi nào.
- Không.
289
00:21:00,080 --> 00:21:01,520
Bùm.
290
00:21:18,480 --> 00:21:20,040
Sao cô vẫn cầm nó vậy?
291
00:21:21,960 --> 00:21:24,320
Nếu cầm cái vali thì tôi sẽ mở nó.
292
00:21:24,320 --> 00:21:26,440
Không sao. Cô có thể mở nó mà.
293
00:21:26,440 --> 00:21:28,160
Mong là không phải bom.
294
00:21:33,280 --> 00:21:35,240
Jungfraujoch, đường tàu số ba.
295
00:21:36,240 --> 00:21:37,400
Đây. Tàu của ta.
296
00:21:46,920 --> 00:21:50,080
Tôi đang sợ điều đang đợi ta. Vì nếu ta...
297
00:21:51,680 --> 00:21:53,960
Ta có thể tới đó, vì nếu đó là ga tàu...
298
00:21:53,960 --> 00:21:56,280
Ai đó đã xây nó ở đó.
299
00:21:56,280 --> 00:21:58,640
- Hoặc giữ...
- Nghe kìa.
300
00:21:58,640 --> 00:22:01,160
Chuyến tàu sắp ghé
điểm dừng ngoài lịch trình.
301
00:22:01,160 --> 00:22:03,280
Yêu cầu các hành khách ở tại chỗ,
302
00:22:03,280 --> 00:22:07,000
ngoại trừ cô Elizabeth Foxwell
và cô Jennifer Dorward.
303
00:22:07,000 --> 00:22:09,880
Hai cô phải xuống tàu nhanh nhất có thể.
304
00:22:11,160 --> 00:22:12,800
- Sao? Được rồi.
- Ta phải đi.
305
00:22:16,400 --> 00:22:17,840
Chúa ơi, Jen.
306
00:22:19,360 --> 00:22:21,280
- Toàn dụng cụ để leo núi.
- Ừ.
307
00:22:21,280 --> 00:22:22,400
Nhìn kìa.
308
00:22:31,360 --> 00:22:32,560
Đây nữa, xem này.
309
00:22:33,440 --> 00:22:35,680
Nhìn đường leo núi bên ngoài kìa.
310
00:22:36,480 --> 00:22:37,760
Đáng sợ đấy.
311
00:22:37,760 --> 00:22:39,280
Ông ấy cho rìu phá băng.
312
00:22:42,080 --> 00:22:43,120
Ý tôi là...
313
00:22:45,680 --> 00:22:47,440
- Cô từng dùng chưa?
- Chưa.
314
00:22:47,440 --> 00:22:50,840
Tôi cũng thế. Dùng đầu nào nhỉ?
315
00:22:51,800 --> 00:22:52,920
Chịu luôn.
316
00:22:53,840 --> 00:22:56,360
Để xem có thấy gì từ cửa trên kia không.
317
00:22:56,360 --> 00:22:57,480
Thử đi.
318
00:23:04,280 --> 00:23:06,000
Jen, ngoài này có dây thừng.
319
00:23:07,320 --> 00:23:09,800
Chắc là ta phải đeo đai an toàn vào.
320
00:23:15,680 --> 00:23:17,320
Cảnh sẽ đẹp lắm đây.
321
00:23:17,320 --> 00:23:20,280
Hẳn là thế, nhưng cô leo giỏi không?
322
00:23:21,400 --> 00:23:23,800
Tôi leo ở mấy trung tâm thể thao.
323
00:23:23,920 --> 00:23:25,040
Được rồi.
324
00:23:27,920 --> 00:23:29,520
- Trời.
- Cô ổn chứ?
325
00:23:29,520 --> 00:23:31,040
Ừ, tôi thấy run rồi này.
326
00:23:31,960 --> 00:23:33,760
- Vì độ cao à?
- Ừ.
327
00:23:33,760 --> 00:23:35,960
Tôi không thích độ cao.
328
00:23:36,600 --> 00:23:38,200
Đừng nhìn xuống là được.
329
00:23:39,480 --> 00:23:40,920
Nghe tiếng gió kìa.
330
00:23:40,920 --> 00:23:42,360
Chúa ơi, đáng sợ quá.
331
00:23:45,120 --> 00:23:47,520
Cơn gió làm tôi rùng mình thật đấy.
332
00:23:48,720 --> 00:23:50,240
Phải đối mặt thôi.
333
00:23:58,160 --> 00:23:59,240
Sẵn sàng chưa?
334
00:23:59,240 --> 00:24:01,320
Rồi. Tôi thấy sợ quá.
335
00:24:01,320 --> 00:24:02,560
Không, cô không sợ.
336
00:24:02,560 --> 00:24:04,160
Xin lỗi, tôi rất hào hứng.
337
00:24:04,160 --> 00:24:05,840
- Hào hứng.
- Rất hào hứng.
338
00:24:07,480 --> 00:24:09,000
Nhìn lên, đừng nhìn xuống.
339
00:24:11,080 --> 00:24:12,240
Cô thấy sao?
340
00:24:12,240 --> 00:24:14,520
Tôi đang cảm thấy rất lo lắng.
341
00:24:15,480 --> 00:24:18,240
Thôi nào. Đừng sợ chứ.
342
00:24:19,080 --> 00:24:20,280
Mở cánh cửa đi.
343
00:24:22,160 --> 00:24:24,720
- Ta sẽ làm được mà. Nhớ chứ?
- Tôi biết.
344
00:24:25,800 --> 00:24:27,440
Cứ leo chậm mà chắc.
345
00:24:27,440 --> 00:24:28,640
- Nhé?
- Ừ.
346
00:24:29,840 --> 00:24:31,360
- Sẵn sàng?
- Ừ. Đi đi.
347
00:24:31,360 --> 00:24:32,480
Đi nào.
348
00:24:45,440 --> 00:24:46,880
Chúa ơi, cao quá.
349
00:24:55,440 --> 00:24:57,840
- Cô ổn chứ?
- Ừ, tôi chỉ... Ừ.
350
00:24:58,400 --> 00:24:59,880
Chúa ơi.
351
00:25:03,840 --> 00:25:06,320
- Xem cao chưa kìa.
- Cô ổn chứ?
352
00:25:07,040 --> 00:25:09,880
Chỉ cần làm cho xong.
Càng để lâu tôi càng sợ.
353
00:25:10,880 --> 00:25:12,960
Cô nghĩ ta phải leo bao xa?
354
00:25:14,680 --> 00:25:15,720
Không biết nữa.
355
00:25:16,400 --> 00:25:17,960
Làm sao ta tới đó được?
356
00:25:19,560 --> 00:25:22,000
- Sợ quá.
- Đừng nói là ta phải xuống đó.
357
00:25:25,200 --> 00:25:26,880
Đừng làm thế, Jen.
358
00:25:26,880 --> 00:25:29,120
Có gì đó ở kia kìa.
359
00:25:30,800 --> 00:25:32,520
Chúa ơi. Ta phải xuống đó à?
360
00:25:33,560 --> 00:25:34,680
Tôi không biết.
361
00:25:36,200 --> 00:25:38,680
Có thể ta phải xuống dưới
và lấy thứ gì đó.
362
00:25:38,680 --> 00:25:39,960
- Cô nghĩ thế à?
- Ừ.
363
00:25:39,960 --> 00:25:42,240
- Không thấy gì ở dưới.
- Làm sao xuống?
364
00:25:42,240 --> 00:25:44,880
- Có gì đó nhô ra.
- Tôi không muốn đứng sát rìa.
365
00:25:45,000 --> 00:25:47,120
Giống cái tay cầm nhỏ thì phải?
366
00:25:47,120 --> 00:25:50,160
Ta phải làm vậy sao?
Leo xuống đó à? Trời ạ.
367
00:25:56,400 --> 00:25:58,080
Tôi sẽ leo và không nhìn xuống.
368
00:26:01,640 --> 00:26:04,720
Chúng tôi biết điểm yếu của nhau
vì từng nói về nó.
369
00:26:06,360 --> 00:26:08,880
Tôi nghĩ chúng tôi bổ sung cho nhau.
370
00:26:08,880 --> 00:26:11,080
Để tôi leo xuống sẽ hợp lý hơn
371
00:26:11,080 --> 00:26:14,760
nếu chỉ cần một người xuống,
vì tôi ít sợ độ cao hơn.
372
00:26:14,760 --> 00:26:17,280
- Nếu chỉ cần một người leo xuống...
- Phải.
373
00:26:17,400 --> 00:26:19,840
...tôi sẽ rất vui nếu cô muốn leo, nhưng...
374
00:26:22,440 --> 00:26:24,040
Cô sẽ vui nếu tôi leo chứ?
375
00:26:24,640 --> 00:26:26,400
- Nếu cô thấy vui khi leo.
- Ừ.
376
00:26:28,160 --> 00:26:29,720
Jen cực kỳ gan dạ.
377
00:26:29,720 --> 00:26:33,040
Tôi không nghĩ ra việc gì
khiến cô ấy thực sự hoảng sợ
378
00:26:33,040 --> 00:26:35,480
đến nỗi thốt lên, "Tôi không làm đâu".
379
00:26:35,480 --> 00:26:37,920
Nếu có việc gì đó
đáng sợ nhưng vẫn muốn làm,
380
00:26:37,920 --> 00:26:39,720
- ta phải ép bản thân...
- Phải.
381
00:26:39,720 --> 00:26:42,480
...vượt qua nó. Vậy đấy.
382
00:26:42,480 --> 00:26:44,720
Chúng tôi sẽ hỗ trợ nhau.
383
00:26:46,040 --> 00:26:47,320
Qua lúc khó khăn.
384
00:26:49,440 --> 00:26:50,720
Anh nghĩ sao?
385
00:26:51,880 --> 00:26:54,360
- Việc này khó đấy.
- Không dễ tí nào.
386
00:26:54,760 --> 00:26:56,600
Không biết nên đeo kính không.
387
00:26:56,600 --> 00:26:58,120
Muốn em bắn trước không?
388
00:26:58,240 --> 00:27:00,200
Để anh đeo kính. Đợi chút.
389
00:27:01,360 --> 00:27:04,880
Có tuyết nên không có gì khác biệt.
Để anh bắn trước đi.
390
00:27:04,880 --> 00:27:07,440
- Ta không phải dân chuyên. Đúng chứ?
- Cứ...
391
00:27:07,560 --> 00:27:08,680
Cứ thử thôi.
392
00:27:08,680 --> 00:27:10,920
Đang bắn thì đừng nói gì nhiều.
393
00:27:10,920 --> 00:27:13,680
Ừ. Bắn năm chai
trong ba phút không dễ đâu.
394
00:27:15,960 --> 00:27:18,120
- Thử nhé?
- Ừ, thử đi.
395
00:27:18,240 --> 00:27:20,680
- Rồi.
- Bắn ngay khi anh cầm súng.
396
00:27:21,280 --> 00:27:23,360
Ta sẽ... Đó là ống ngắm.
397
00:27:23,360 --> 00:27:25,120
- Nhìn qua đó. Bóp cò.
- Ừ.
398
00:27:25,120 --> 00:27:28,360
Nhắm mục tiêu. Từ từ.
Giữ yên ở mục tiêu đó.
399
00:27:28,360 --> 00:27:30,040
- Phải bắn năm chai à?
- Ừ.
400
00:27:30,040 --> 00:27:31,120
Được rồi.
401
00:27:31,880 --> 00:27:33,280
Bắn nào.
402
00:27:37,040 --> 00:27:38,400
Không nhìn được gì cả.
403
00:27:40,960 --> 00:27:41,960
Phải bóp cò.
404
00:27:43,480 --> 00:27:44,480
Thử nào.
405
00:27:44,480 --> 00:27:45,520
Phải bóp cò.
406
00:27:49,240 --> 00:27:52,120
{\an8}SÂM PANH BOLLINGER
CUVÉE ĐẶC BIỆT SẢN XUẤT TẠI PHÁP
407
00:28:02,880 --> 00:28:03,960
Phát thứ năm.
408
00:28:05,920 --> 00:28:07,960
Chúa ơi, khó quá, James.
409
00:28:07,960 --> 00:28:09,920
- Không thấy gì cả.
- Cứ bắn đi.
410
00:28:24,760 --> 00:28:25,680
Nhanh lên.
411
00:28:27,800 --> 00:28:30,160
Tay run nữa. Hiểu ý anh chứ?
412
00:28:33,520 --> 00:28:35,800
Em thử đi. Đeo kính cũng vô ích.
413
00:28:40,640 --> 00:28:41,480
Bất khả thi.
414
00:28:41,480 --> 00:28:44,000
Ông ta không cho lấy 500.000 bảng dễ đâu.
415
00:28:44,680 --> 00:28:46,120
Trúng một chai rồi.
416
00:28:46,240 --> 00:28:47,800
Tốt lắm. Tiếp đi.
417
00:28:51,440 --> 00:28:54,280
Thời gian đang trôi.
Cứ bóp cò dù không thấy gì.
418
00:28:57,880 --> 00:28:59,960
- Khó thật đấy.
- Ừ, khó mà.
419
00:29:08,600 --> 00:29:09,680
Ừ.
420
00:29:12,400 --> 00:29:13,360
Trời ơi...
421
00:29:13,360 --> 00:29:15,080
Đây, để em bắn cho.
422
00:29:17,600 --> 00:29:19,880
Ta hạ hai chai phía ngoài rồi.
423
00:29:24,120 --> 00:29:25,040
Trời.
424
00:29:27,320 --> 00:29:29,280
Cứ bắn đi.
425
00:29:45,040 --> 00:29:47,200
Em trai, kết thúc rồi.
426
00:29:49,560 --> 00:29:50,960
Nhiệm vụ thất bại.
427
00:29:58,600 --> 00:30:00,080
Điên rồ thật.
428
00:30:01,080 --> 00:30:06,000
Buồn quá. Anh thực sự thất vọng.
429
00:30:16,240 --> 00:30:17,640
Buồn thật.
430
00:30:19,080 --> 00:30:22,120
Nghe này, ta vẫn luôn tự nhủ
431
00:30:23,000 --> 00:30:26,440
là sẽ cố hết sức.
Và ta còn có thể làm gì chứ?
432
00:30:35,360 --> 00:30:36,840
Khui rượu uống mừng nào.
433
00:30:39,760 --> 00:30:41,640
Đừng bật trúng vào mắt em đấy.
434
00:30:50,880 --> 00:30:53,280
Lạ thật, vì em cảm thấy
435
00:30:54,520 --> 00:30:55,720
thực sự thất vọng.
436
00:30:57,000 --> 00:31:00,440
Nhưng mỗi chúng ta đã thắng 150.000 bảng.
437
00:31:00,440 --> 00:31:04,480
Một khoản tiền lớn với bất kỳ ai,
đặc biệt là với chúng ta.
438
00:31:05,200 --> 00:31:08,880
Và ta đã cùng nhau
ngắm nhìn nhiều nơi trên thế giới
439
00:31:08,880 --> 00:31:12,040
mà có thể sẽ không bao giờ
được nhìn thấy lần nữa.
440
00:31:15,680 --> 00:31:17,720
- Hành trình tuyệt vời.
- Rất tuyệt.
441
00:31:19,920 --> 00:31:23,200
Và cảm ơn giọng nói bí ẩn
đã giúp ta đi được tới đây.
442
00:31:23,200 --> 00:31:24,520
Phải.
443
00:31:24,520 --> 00:31:27,680
- Nhưng ông ta đúng là không khoan nhượng.
- Phải.
444
00:31:32,360 --> 00:31:34,240
Thật bực mình vì thực ra
445
00:31:34,240 --> 00:31:36,480
- có thể thắng nhiều hơn. Nhưng...
- Ừ.
446
00:31:36,480 --> 00:31:39,520
Ai qua được bắn trúng
rất xứng đáng được đi tiếp.
447
00:31:40,920 --> 00:31:42,320
Cụng nào.
448
00:31:43,200 --> 00:31:46,920
Chúc họ may mắn vì đã gặp kỳ tích.
Việc đó rõ là bất khả thi mà.
449
00:31:47,520 --> 00:31:49,400
- Đường về xa đấy.
- Chắc rồi.
450
00:31:56,760 --> 00:32:00,120
NÚI EIGER - MẶT BẮC
451
00:32:02,480 --> 00:32:04,440
- Ừ.
- Đi tiếp đi.
452
00:32:04,440 --> 00:32:05,400
Được rồi.
453
00:32:12,040 --> 00:32:14,240
- Tiếp đi.
- Nữa à?
454
00:32:14,240 --> 00:32:15,800
Vài mét nữa.
455
00:32:15,800 --> 00:32:17,920
Tôi không nghe được. Hét to lên.
456
00:32:23,320 --> 00:32:24,560
Xuống nữa đi.
457
00:32:24,560 --> 00:32:27,040
Tôi không muốn nhìn xuống. Nói lại đi.
458
00:32:32,760 --> 00:32:34,000
Được rồi, dừng lại.
459
00:32:36,640 --> 00:32:38,240
Dừng à? Tới chưa?
460
00:32:40,280 --> 00:32:41,200
Một mét nữa.
461
00:32:44,320 --> 00:32:45,480
Đúng rồi. Dừng.
462
00:32:49,080 --> 00:32:51,080
Có một cái túi nhỏ ở đây. Tôi sẽ...
463
00:32:54,440 --> 00:32:56,840
Lấy được rồi. Là một cái bao nhỏ.
464
00:32:58,960 --> 00:33:00,040
Kéo đi.
465
00:33:01,360 --> 00:33:02,440
Kéo đi.
466
00:33:05,280 --> 00:33:06,160
Kéo.
467
00:33:08,520 --> 00:33:09,440
Kéo nữa.
468
00:33:10,040 --> 00:33:11,800
Được rồi. Dừng lại.
469
00:33:12,880 --> 00:33:13,880
Dừng lại.
470
00:33:15,680 --> 00:33:16,720
Kéo.
471
00:33:22,200 --> 00:33:23,200
Kéo.
472
00:33:24,280 --> 00:33:26,000
Cố lên, gần đến rồi.
473
00:33:30,880 --> 00:33:33,600
- Kéo tiếp đi.
- Tôi đang cố đây.
474
00:33:35,680 --> 00:33:37,440
- Được chưa?
- Rồi.
475
00:33:42,920 --> 00:33:44,400
- Ổn chứ?
- Ừ.
476
00:33:44,400 --> 00:33:45,640
Xuất sắc.
477
00:33:49,560 --> 00:33:50,560
Không phải chìa.
478
00:33:52,480 --> 00:33:54,800
Là gì nữa đây? Chúa ơi.
479
00:33:57,320 --> 00:33:58,280
Một bản đồ khác.
480
00:34:02,320 --> 00:34:05,160
Là đường ray bỏ đi. Có lẽ ta đang ở đây
481
00:34:05,160 --> 00:34:07,080
và phải tự tìm đường đi.
482
00:34:07,200 --> 00:34:09,080
- Cửa ở đây.
- Phải.
483
00:34:09,080 --> 00:34:11,320
Vậy là ta phải trở lại đường hầm.
484
00:34:11,440 --> 00:34:13,640
Ừ, không có chìa khóa mà.
485
00:34:29,040 --> 00:34:32,360
Được rồi. Mình ơi, khoan đã.
Để anh kiểm tra điện thoại.
486
00:34:33,120 --> 00:34:35,440
Đợi chút nhé.
487
00:34:36,080 --> 00:34:37,040
Nó nói thế nào?
488
00:34:38,080 --> 00:34:40,160
Hai tiếng, 45 phút.
489
00:34:40,160 --> 00:34:41,200
Mình ơi.
490
00:34:41,320 --> 00:34:43,520
Chúa ơi.
491
00:34:43,520 --> 00:34:44,640
Đường đó.
492
00:34:45,400 --> 00:34:46,960
- Gì thế?
- Đường đó à?
493
00:34:48,320 --> 00:34:51,120
Lần đầu gặp Josh...
494
00:34:51,960 --> 00:34:54,320
Khỉ thật. Nó ở đâu chứ?
495
00:34:55,800 --> 00:34:58,160
Tôi chưa từng gặp ai như anh ấy
496
00:34:58,160 --> 00:35:00,880
và tôi không nghĩ vẫn còn người như thế.
497
00:35:03,280 --> 00:35:05,600
Hướng đó à? Đúng chứ?
498
00:35:09,840 --> 00:35:12,560
Anh ấy rất thực tế và chân thành.
499
00:35:13,800 --> 00:35:16,640
Tôi không quen với điều đó lắm.
500
00:35:16,760 --> 00:35:19,320
Một người quá cởi mở và thật thà.
501
00:35:20,880 --> 00:35:23,120
Anh ấy là kiểu không thể che giấu cảm xúc.
502
00:35:30,840 --> 00:35:31,920
Mình ơi.
503
00:35:33,920 --> 00:35:35,280
Cố lên nào.
504
00:35:36,120 --> 00:35:40,640
Anh ấy khiến tôi suy nghĩ tích cực hơn...
505
00:35:47,160 --> 00:35:48,280
Vậy đấy.
506
00:35:51,840 --> 00:35:53,600
Em cõng anh được không?
507
00:35:58,280 --> 00:35:59,680
Được thôi.
508
00:35:59,800 --> 00:36:03,600
Sau khi kết hôn, chúng tôi sinh liền
509
00:36:03,600 --> 00:36:06,600
ba đứa con.
510
00:36:06,600 --> 00:36:12,400
Gần như chúng tôi
chẳng có thời gian nhìn lại bản thân.
511
00:36:13,920 --> 00:36:16,000
Mình ơi, em tới đây!
512
00:36:16,840 --> 00:36:19,920
Tôi muốn bọn trẻ sẽ nhìn lại và nghĩ rằng
513
00:36:20,800 --> 00:36:23,920
bố mẹ chúng đều đam mê khám phá,
514
00:36:24,320 --> 00:36:25,680
thích phiêu lưu,
515
00:36:26,320 --> 00:36:30,040
không ngại thử những điều mới.
Tận hưởng cuộc sống.
516
00:36:30,320 --> 00:36:33,120
Có lẽ ở đó. Em thấy không?
517
00:36:33,120 --> 00:36:36,320
Ừ. Gì thế? Một cái bàn à?
518
00:36:37,000 --> 00:36:39,680
Là cái bàn. Có gì đó trên bàn kìa.
519
00:36:42,560 --> 00:36:44,800
Chai bia à? Không.
520
00:36:44,800 --> 00:36:45,960
Gì thế?
521
00:36:47,480 --> 00:36:48,800
Giống súng bắn tỉa.
522
00:36:49,760 --> 00:36:51,360
- Làm thôi.
- Tới rồi.
523
00:36:51,360 --> 00:36:56,800
Kamara và Josh,
chúc mừng hai người đã tới được đây.
524
00:36:58,040 --> 00:37:03,120
Hai người ở rất gần
với việc giành được nửa triệu bảng.
525
00:37:03,960 --> 00:37:05,800
Trước mặt hai người là vali.
526
00:37:10,160 --> 00:37:13,840
Để lấy được nó, hai người
cần bắn trúng các điểm gây nổ
527
00:37:13,840 --> 00:37:16,960
được gắn ở đầu của năm dây xích.
528
00:37:17,640 --> 00:37:20,640
Mỗi người cần bắn trúng ít nhất một điểm.
529
00:37:20,640 --> 00:37:22,040
Anh không thấy gì cả.
530
00:37:22,040 --> 00:37:23,520
Em cũng thế.
531
00:37:24,160 --> 00:37:26,040
- Một, hai.
- Em nghĩ là ra...
532
00:37:26,160 --> 00:37:27,840
Kể từ lúc cầm khẩu súng,
533
00:37:27,840 --> 00:37:30,520
hai người có ba phút
để hoàn thành thử thách.
534
00:37:31,160 --> 00:37:33,760
Nếu thất bại, cái vali sẽ nổ tung
535
00:37:33,760 --> 00:37:36,880
và hành trình của hai người sẽ kết thúc.
536
00:37:41,480 --> 00:37:43,160
Anh từng bắn súng chưa?
537
00:37:43,320 --> 00:37:45,640
- Chưa.
- Em chưa từng bắn gì trong đời.
538
00:37:45,760 --> 00:37:46,760
Anh cũng thế.
539
00:37:47,840 --> 00:37:50,480
Cố một phút bắn trúng một điểm.
540
00:37:50,480 --> 00:37:54,360
Ừ, xem anh hay em bắn được tốt hơn
541
00:37:54,360 --> 00:37:56,520
- thì người đó bắn luôn.
- Ừ.
542
00:37:56,520 --> 00:37:59,560
- Miễn anh trúng một điểm...
- Ta cần bắn một điểm.
543
00:37:59,560 --> 00:38:00,920
- ...hoặc em trúng...
- Ừ.
544
00:38:00,920 --> 00:38:02,640
- ...đều tốt cả. Bắn thôi.
- Ừ.
545
00:38:03,880 --> 00:38:04,880
Nó có chút...
546
00:38:05,680 --> 00:38:07,160
Em nghĩ nên đứng bắn.
547
00:38:08,080 --> 00:38:11,160
Anh nghĩ sao? Hay anh muốn quỳ?
548
00:38:12,360 --> 00:38:14,960
Thế này sẽ vững hơn. Khi chỉ cầm bằng tay
549
00:38:14,960 --> 00:38:18,840
thì tay em sẽ bị rung.
550
00:38:18,840 --> 00:38:21,960
Nhưng nếu quỳ
thì sẽ có điểm tựa. Chỉ cần như này...
551
00:38:24,880 --> 00:38:26,640
Hiểu chứ? Em lại đây.
552
00:38:27,760 --> 00:38:30,600
Quỳ cạnh anh. Được chứ?
Hay em muốn anh quỳ ở đó?
553
00:38:34,360 --> 00:38:35,640
- Ở đây à?
- Ừ.
554
00:38:35,760 --> 00:38:38,680
Em cảm thấy mình
đang bỏ lỡ gì đó. Bực quá.
555
00:38:38,800 --> 00:38:40,760
Sao thế? Em cần đeo kính không?
556
00:38:41,760 --> 00:38:43,800
- Đeo kính không?
- Ừ. Em cần kính.
557
00:38:43,920 --> 00:38:46,320
- Phải rồi.
- Có giúp ích gì không?
558
00:38:46,440 --> 00:38:47,640
- Được không?
- Ừ.
559
00:38:48,760 --> 00:38:49,880
- Được rồi.
- Tuyệt.
560
00:38:49,880 --> 00:38:52,520
- Bắn từ ngoài vào trong đi.
- Ừ.
561
00:38:55,400 --> 00:38:56,440
- Tuyệt.
- Ừ.
562
00:38:56,440 --> 00:38:58,000
- Ta làm được.
- Sẵn sàng?
563
00:38:58,000 --> 00:38:59,200
Làm nóng tay nào.
564
00:39:02,440 --> 00:39:03,600
Được chưa?
565
00:39:07,920 --> 00:39:09,080
Thực sự...
566
00:39:10,640 --> 00:39:11,800
Súng trên vai em.
567
00:39:15,840 --> 00:39:17,840
Cầu nguyện nào.
568
00:39:20,440 --> 00:39:21,560
- Ừ.
- Sẵn sàng?
569
00:39:21,560 --> 00:39:23,200
Ừ. Em sẵn sàng rồi.
570
00:39:23,320 --> 00:39:24,800
- Được rồi. Làm thôi.
- Ừ.
571
00:39:27,440 --> 00:39:28,640
Được rồi.
572
00:39:40,800 --> 00:39:42,120
Anh bắn đi.
573
00:40:12,840 --> 00:40:15,360
- Cố lên.
- Nó ở đâu vậy?
574
00:40:21,320 --> 00:40:23,400
Cố lên, Kamara. Cứ từ từ.
575
00:40:23,880 --> 00:40:25,160
Khỉ gió.
576
00:40:33,000 --> 00:40:36,040
Tuyệt. Trúng một điểm rồi.
577
00:40:36,680 --> 00:40:37,680
Tốt lắm.
578
00:40:37,800 --> 00:40:39,640
Cầm lấy. Bóp cò đi.
579
00:40:44,360 --> 00:40:46,280
Tuyệt. Em giỏi lắm.
580
00:40:47,480 --> 00:40:49,840
Một điểm nữa đi. Cố lên.
581
00:40:49,840 --> 00:40:52,480
Đúng rồi. Nhanh nào. Rồi, đến anh.
582
00:40:52,640 --> 00:40:54,040
Xin lỗi. Anh bắn đi.
583
00:40:54,040 --> 00:40:55,920
- Máu chiến rồi đấy.
- Mau lên.
584
00:40:55,920 --> 00:40:57,000
Khoan, đâu rồi?
585
00:40:57,880 --> 00:40:59,200
Anh làm được mà.
586
00:41:03,400 --> 00:41:06,600
Bắn đi. Tuyệt!
587
00:41:10,480 --> 00:41:12,640
Cố lên.
588
00:41:15,320 --> 00:41:16,640
Còn bao lâu nữa?
589
00:41:26,400 --> 00:41:28,040
Bóp cò đi. Cố lên.
590
00:41:30,440 --> 00:41:32,280
Cố lên, Kamara.
591
00:42:17,840 --> 00:42:18,960
Cái quái gì thế?
592
00:42:45,840 --> 00:42:47,080
Ta đã tính toán thì giờ.
593
00:42:47,080 --> 00:42:48,480
Không sao đâu.
594
00:42:50,120 --> 00:42:52,160
Ta cố hết sức rồi. Nỗ lực hết mình.
595
00:42:54,080 --> 00:42:56,120
Thôi nào, không sao đâu.
596
00:42:56,120 --> 00:42:58,640
Không sao. Ta đã làm rất tốt mà.
597
00:42:58,760 --> 00:43:00,760
Vô lý quá. Anh không hiểu nổi.
598
00:43:00,760 --> 00:43:02,920
Em mệt quá.
599
00:43:02,920 --> 00:43:05,920
- Nhưng em mừng vì đã đi được đến đây.
- Ta đã làm được.
600
00:43:08,000 --> 00:43:09,680
Đành vậy. Ta đã làm được.
601
00:43:11,760 --> 00:43:14,120
Về thôi. Về với các con nào.
602
00:43:15,320 --> 00:43:19,040
- Ừ, anh nhớ các con quá.
- Đi nào.
603
00:43:26,960 --> 00:43:29,760
- Hẳn đây là đường ray bỏ đi.
- Phải.
604
00:43:39,040 --> 00:43:42,040
Tôi sẽ cất tấm bản đồ
vì nó chỉ dẫn đến đó thôi.
605
00:43:43,160 --> 00:43:45,160
Ta đang đi đâu đây?
606
00:43:46,880 --> 00:43:49,400
Chắc đây là đường hầm phục vụ.
607
00:43:49,400 --> 00:43:50,800
Phải.
608
00:43:53,320 --> 00:43:54,920
Nhạc hay đó.
609
00:44:03,040 --> 00:44:04,280
Cứ lờ đi thôi.
610
00:44:04,280 --> 00:44:05,960
Ông ấy đang làm ta rối trí.
611
00:44:05,960 --> 00:44:08,400
Ừ, rợn cả người. Ông ấy muốn ta phải sợ.
612
00:44:10,040 --> 00:44:12,080
Bó tay. Sao ông ấy lại làm thế?
613
00:44:12,840 --> 00:44:16,040
- Sao lại phát nhạc đó?
- Không biết. Của Vivaldi à?
614
00:44:16,040 --> 00:44:17,440
Tôi không biết.
615
00:44:17,440 --> 00:44:19,840
Bản Air on the G String của Bach.
616
00:44:24,880 --> 00:44:26,920
Lạy Chúa, tôi thấy khó thở quá. Còn cô?
617
00:44:28,520 --> 00:44:31,080
- Không biết ta đang ở độ cao bao nhiêu.
- Chịu.
618
00:44:32,400 --> 00:44:35,040
Nhìn mảng băng kìa. Là băng thật đấy.
619
00:44:36,280 --> 00:44:39,160
Hai cô biết các bản nhạc của Bach
620
00:44:39,160 --> 00:44:41,600
đã được gửi lên
không gian giữa các vì sao chứ?
621
00:44:57,200 --> 00:44:58,840
- Gì vậy?
- Gì thế?
622
00:44:58,840 --> 00:45:00,240
Nhìn giống xe đẩy.
623
00:45:04,320 --> 00:45:06,360
- Ta phải lên đây à?
- Ừ, nhìn xem.
624
00:45:07,680 --> 00:45:09,680
Tôi nghĩ ta phải lên cái xe này.
625
00:45:48,480 --> 00:45:50,320
Chắc lên đến đỉnh rồi.
626
00:46:17,240 --> 00:46:19,000
Đi đường này đúng không nhỉ?
627
00:46:22,000 --> 00:46:23,320
Nhìn đống quần áo này.
628
00:46:25,680 --> 00:46:29,240
Jen, là sâm panh. Đây rồi.
629
00:46:31,480 --> 00:46:32,800
Ông ấy theo dõi ta.
630
00:46:37,360 --> 00:46:38,440
Chiếu tướng.
631
00:46:43,400 --> 00:46:45,280
- Nhìn kìa.
- Ông ấy có hình...
632
00:46:45,280 --> 00:46:47,040
- Ừ.
- ...những nơi ta đã tới.
633
00:46:47,040 --> 00:46:48,320
Tôi nghĩ thế.
634
00:46:58,040 --> 00:46:59,720
Beth và Jen.
635
00:47:01,840 --> 00:47:06,880
Cuối cùng hai cô đã tìm thấy nơi trú ẩn
khiêm tốn trên đỉnh núi châu Âu của tôi,
636
00:47:07,560 --> 00:47:10,920
cao hơn 4.000 mét so với mặt nước biển.
637
00:47:14,360 --> 00:47:17,280
Xin lỗi vì không ở đó
chào hỏi hai cô trực tiếp.
638
00:47:17,960 --> 00:47:20,800
Xin cứ tự nhiên như ở nhà.
639
00:47:22,000 --> 00:47:25,680
Uống sâm panh để chúc mừng
vì hai cô đã đến được đây.
640
00:47:28,360 --> 00:47:31,680
Chín cặp đôi đầy hy vọng
đã bắt đầu hành trình này
641
00:47:32,360 --> 00:47:34,760
và tôi rất vui khi được dõi theo họ.
642
00:47:34,760 --> 00:47:36,440
Nhìn mấy cặp đôi này.
643
00:47:36,960 --> 00:47:39,080
Gì thế? Có phải...
644
00:47:39,600 --> 00:47:40,600
Nhìn này.
645
00:47:41,840 --> 00:47:44,680
- Họ đã tới Thụy Sĩ.
- Ừ, họ cũng đã tới đây.
646
00:47:45,560 --> 00:47:47,160
Và giờ,
647
00:47:48,440 --> 00:47:50,720
hai cô là cặp đôi duy nhất trụ lại.
648
00:47:51,680 --> 00:47:52,760
Ôi Chúa ơi.
649
00:47:58,240 --> 00:48:03,760
Hai cô chỉ còn
cách một triệu bảng ba câu hỏi nữa.
650
00:48:03,760 --> 00:48:05,360
Thử tưởng tượng đi.
651
00:48:14,320 --> 00:48:15,400
Cặp đôi duy nhất.
652
00:48:16,200 --> 00:48:17,320
Thật không tin nổi.
653
00:48:18,960 --> 00:48:22,040
Điên rồ thật. Sao ta lại tới được đây nhỉ?
654
00:48:22,040 --> 00:48:25,120
Thật tuyệt khi biết
ta không phải cặp đôi tệ nhất.
655
00:48:26,120 --> 00:48:27,640
Nhưng cũng rất áp lực.
656
00:48:27,640 --> 00:48:31,360
- Chúa ơi, còn ba câu hỏi.
- Phải.
657
00:48:31,360 --> 00:48:33,640
Và mức độ ngày càng khó hơn.
658
00:48:33,760 --> 00:48:35,400
Ta cần mở cái vali nhỉ?
659
00:48:35,400 --> 00:48:37,360
Ta vẫn còn cái vali.
660
00:48:37,360 --> 00:48:40,520
Mong là hai cô
không phiền khi phải đi ra ngoài.
661
00:48:40,520 --> 00:48:41,920
Được.
662
00:48:41,920 --> 00:48:45,160
Thời tiết ở trên này hay thay đổi.
663
00:48:51,560 --> 00:48:53,040
- Sẵn sàng chưa?
- Rồi.
664
00:49:15,040 --> 00:49:18,440
Ôi. Nhìn lạnh thật.
665
00:49:19,800 --> 00:49:21,120
Đi nào.
666
00:49:22,800 --> 00:49:25,360
Thời tiết ở độ cao 4.000 mét.
667
00:49:26,160 --> 00:49:29,720
Sức gió 120 km/h.
668
00:49:37,440 --> 00:49:39,360
Gió lạnh quá.
669
00:49:39,360 --> 00:49:43,480
Nhiệt độ, âm 22 độ C.
670
00:49:43,600 --> 00:49:45,920
Chắc chắn cái vali bị đông đá rồi.
671
00:49:46,920 --> 00:49:48,920
Để xem hai cô bình tĩnh cỡ nào.
672
00:49:57,520 --> 00:50:00,280
- Thông minh đấy. Đúng rồi. Sẵn sàng chưa?
- Ừ.
673
00:50:03,040 --> 00:50:04,240
Được rồi.
674
00:50:04,240 --> 00:50:05,840
- Rồi.
- Lấy được vali rồi.
675
00:50:07,040 --> 00:50:08,920
- Sẵn sàng?
- Rồi.
676
00:50:08,920 --> 00:50:12,080
- Kính của tôi đóng băng rồi.
- Kính tôi cũng thế.
677
00:50:12,080 --> 00:50:13,440
- Tháo kính nhé?
- Ừ.
678
00:50:13,560 --> 00:50:16,560
- Tôi không thấy gì cả.
- Được rồi. Đếm đến ba nhé?
679
00:50:17,120 --> 00:50:19,120
- Một, hai, ba.
- Một, hai, ba.
680
00:50:19,920 --> 00:50:21,160
- Ôi không.
- Ôi trời.
681
00:50:21,160 --> 00:50:23,320
- Cái gì đây?
- Không biết.
682
00:50:23,440 --> 00:50:25,200
- Là chìa khóa.
- Xem thử nào.
683
00:50:25,200 --> 00:50:26,680
Ừ, là chìa khóa.
684
00:50:26,680 --> 00:50:29,320
Ừ, mở cái vali nào. Vì...
685
00:50:29,320 --> 00:50:31,680
Cuối cùng, sau mọi sự chờ đợi.
686
00:50:38,680 --> 00:50:39,840
- Mở nào.
- Ừ.
687
00:50:39,960 --> 00:50:41,480
Rồi, sẵn sàng chưa?
688
00:50:41,480 --> 00:50:43,000
Chúa ơi.
689
00:50:48,520 --> 00:50:49,880
Ôi Chúa ơi.
690
00:50:53,720 --> 00:50:58,560
Câu hỏi tiếp theo trị giá 500.000 bảng,
691
00:50:59,240 --> 00:51:04,160
xấp xỉ giá trị
của mười thỏi vàng trước mặt hai cô.
692
00:51:06,160 --> 00:51:07,760
Lấy đi. Không, tôi đùa đấy.
693
00:51:08,880 --> 00:51:11,200
Thứ nào trong năm thứ sau
694
00:51:11,200 --> 00:51:15,040
cũng có giá trị khoảng 500.000 bảng?
695
00:51:19,400 --> 00:51:23,520
Một chiếc Aston Martin DB5 Silver Birch.
696
00:51:25,240 --> 00:51:30,520
Hai mươi bốn chai rượu sâm panh
Bollinger R.D. năm 1969.
697
00:51:33,640 --> 00:51:37,920
Số tiền cược tối đa
trong một sòng bạc ở Monte-Carlo.
698
00:51:41,600 --> 00:51:45,440
Một hòn đảo tư nhân
rộng 1,62 hecta ở Caribe.
699
00:51:49,800 --> 00:51:54,520
{\an8}25 gram chất phóng xạ plutonium.
700
00:51:57,320 --> 00:51:58,800
- Rồi.
- Tôi không nghĩ...
701
00:51:58,800 --> 00:52:01,160
Không phải Aston Martin DB5.
702
00:52:01,160 --> 00:52:03,480
- Ừ, không phải.
- Nó đắt hơn thế.
703
00:52:03,480 --> 00:52:05,840
Cũng không thể
là hòn đảo tư nhân ở Caribe,
704
00:52:05,960 --> 00:52:07,400
- vì hẳn nó đắt hơn.
- Ừ.
705
00:52:09,400 --> 00:52:12,760
{\an8}Hai mươi bốn
chai sâm panh Bollinger R.D. năm 1969.
706
00:52:14,200 --> 00:52:17,400
- Plutonium đắt khủng khiếp.
- Phải.
707
00:52:17,520 --> 00:52:18,960
Vậy thì 25 gram
708
00:52:20,000 --> 00:52:21,680
- là một lượng rất ít.
- Ừ.
709
00:52:23,360 --> 00:52:24,800
{\an8}Phải, loại đáp án A đi.
710
00:52:24,800 --> 00:52:26,600
- Cũng không phải D.
- Ừ.
711
00:52:26,600 --> 00:52:29,960
{\an8}- Không thể là hòn đảo được.
- Là 1,62 hecta đấy.
712
00:52:33,080 --> 00:52:35,600
Vậy thì có thể là rượu. Đáp án B hợp lý.
713
00:52:35,600 --> 00:52:36,680
Phải.
714
00:52:36,680 --> 00:52:39,440
Tôi không biết gì về cá cược hay bài bạc,
715
00:52:39,440 --> 00:52:40,880
nên tiền cược tối đa...
716
00:52:40,880 --> 00:52:44,560
Ừ, tôi không hiểu
tại sao họ không cho cược nhiều như vậy.
717
00:52:51,280 --> 00:52:52,840
- Aston Martin, không phải.
- Ừ.
718
00:52:52,840 --> 00:52:55,680
Tôi nghĩ cũng không phải
là sâm panh Bollinger.
719
00:52:55,680 --> 00:52:58,960
Ừ. Mà loại sâm panh đó
cũng chưa lâu. Mới từ năm 1969.
720
00:52:58,960 --> 00:53:00,960
Tiền cược tối đa, sao phải giới hạn?
721
00:53:00,960 --> 00:53:02,200
- Sòng bạc mà.
- Ừ.
722
00:53:02,200 --> 00:53:05,000
Đảo tư nhân rộng 1,62 hecta.
723
00:53:05,960 --> 00:53:09,360
Tôi đoán là plutonium,
vì có vẻ nó là thứ đắt nhất.
724
00:53:09,360 --> 00:53:11,320
- Khối lượng cũng rất ít.
- Ừ.
725
00:53:11,320 --> 00:53:14,240
Chẳng ai nghĩ
một lượng nhỏ thế lại đắt đến vậy.
726
00:53:14,240 --> 00:53:17,280
- Nên tôi nghĩ là đáp án E.
- Ừ.
727
00:53:17,280 --> 00:53:19,520
- Chọn E nhé?
- Chúa ơi, chọn nào.
728
00:53:19,520 --> 00:53:20,760
- Chọn nhé?
- Ừ.
729
00:53:20,760 --> 00:53:22,640
- Tôi rút chốt đây.
- Làm đi.
730
00:53:22,640 --> 00:53:24,720
- Chạm vào rồi là chọn luôn.
- Ừ.
731
00:53:26,200 --> 00:53:27,760
Cô hiểu chúng ta mà.
732
00:53:30,800 --> 00:53:32,720
- Cùng rút nhé? Rồi.
- Ừ.
733
00:53:32,720 --> 00:53:34,760
- Một, hai, ba.
- Một, hai, ba.
734
00:53:36,400 --> 00:53:38,680
- Gì thế?
- Được rồi. Giơ cao lên.
735
00:53:46,360 --> 00:53:47,480
Chán thật.
736
00:53:51,720 --> 00:53:54,280
- Không sao. Ta đã làm rất tốt rồi.
- Phải.
737
00:54:03,640 --> 00:54:05,240
Buồn thật đấy.
738
00:54:05,240 --> 00:54:06,400
Phải.
739
00:54:13,040 --> 00:54:16,720
Đáp án chính xác là D.
740
00:54:16,720 --> 00:54:18,000
D?
741
00:54:18,000 --> 00:54:20,960
Hành trình của hai cô đã kết thúc.
742
00:54:20,960 --> 00:54:22,560
Là hòn đảo ở Caribe.
743
00:54:23,840 --> 00:54:25,000
Khủng thật.
744
00:54:25,000 --> 00:54:27,080
- Ta sẽ không thể đoán được.
- Ừ.
745
00:54:28,720 --> 00:54:31,800
Hai cô đã không có đủ giỏi
để thắng một triệu bảng.
746
00:54:33,600 --> 00:54:39,120
Nhưng hãy tự hào về bản thân
vì hai cô là cặp đôi xuất sắc nhất.
747
00:54:40,320 --> 00:54:41,360
Đúng thế.
748
00:54:41,360 --> 00:54:42,560
Đừng lo, bạn yêu.
749
00:54:42,560 --> 00:54:45,120
- Ta đã làm rất tốt mà.
- Phải.
750
00:54:45,120 --> 00:54:47,320
- Vào trong thôi, ta đóng băng mất.
- Ừ.
751
00:55:05,640 --> 00:55:07,920
- Kết thúc rồi.
- Anh biết.
752
00:55:07,920 --> 00:55:10,240
Nhưng hành trình quá tuyệt vời. Nào.
753
00:55:10,240 --> 00:55:12,560
Nghĩ lại những chỗ ta từng đến mà xem.
754
00:55:12,560 --> 00:55:14,320
- Quá tuyệt.
- Chỗ ta đã đến.
755
00:55:14,320 --> 00:55:16,280
- Bắt đầu ở Scotland.
- Scotland.
756
00:55:16,280 --> 00:55:20,080
Scotland bé nhỏ. Rồi ta tới Ý,
757
00:55:20,080 --> 00:55:21,800
- và sau đó tới...
- Chile.
758
00:55:21,800 --> 00:55:22,840
Chile.
759
00:55:23,840 --> 00:55:25,680
- Ta tới Jamaica.
- Đến Jamaica.
760
00:55:25,680 --> 00:55:28,360
- Và giờ ta ở đây...
- Ở Thụy Sĩ.
761
00:55:28,360 --> 00:55:29,440
Thụy Sĩ.
762
00:55:30,400 --> 00:55:32,320
- Là sao?
- Tuyệt vời.
763
00:55:32,320 --> 00:55:34,480
Ừ, mọi thứ đều rất tuyệt vời.
764
00:55:34,480 --> 00:55:36,000
- Phải.
- Phải rồi.
765
00:55:36,000 --> 00:55:39,160
Kia rồi, là nó đấy.
Xem có gì trong đó nào.
766
00:55:45,600 --> 00:55:46,760
Được rồi.
767
00:55:48,360 --> 00:55:50,200
Lại kia xem trong đó là gì.
768
00:55:57,360 --> 00:55:59,160
Khỉ gió.
769
00:56:04,880 --> 00:56:06,680
Khỉ thật.
770
00:56:06,680 --> 00:56:09,000
- Kéo túi lại, nhanh.
- Được rồi.
771
00:56:09,000 --> 00:56:11,040
Nói nhỏ thôi. Kéo túi lại...
772
00:56:14,120 --> 00:56:15,600
Được rồi.
773
00:56:18,160 --> 00:56:20,880
- Mình ơi, làm tốt lắm. Ta làm được rồi.
- Ừ.
774
00:56:20,880 --> 00:56:23,040
- Ta làm được rồi.
- Ta làm được rồi.
775
00:56:23,040 --> 00:56:25,200
- Xuất sắc.
- Ta làm được rồi.
776
00:56:26,960 --> 00:56:28,480
Em nghĩ sao?
777
00:56:29,880 --> 00:56:32,680
Anh nghĩ nó là gì?
Bánh kẹp phô mai với trà à?
778
00:56:37,680 --> 00:56:39,040
Được rồi, mở đi.
779
00:56:47,000 --> 00:56:49,720
Nhìn này.
780
00:56:50,680 --> 00:56:54,040
Nhìn này. Tuyệt quá.
781
00:56:54,040 --> 00:56:55,800
Cái túi đầy ắp tiền luôn.
782
00:56:55,800 --> 00:56:58,160
Làm sao ta đưa cái túi qua hải quan?
783
00:56:59,040 --> 00:57:01,360
Em chưa từng thấy nhiều tiền mặt thế này.
784
00:57:01,360 --> 00:57:02,360
Em trai ơi.
785
00:57:02,360 --> 00:57:04,680
Tháng sau khỏi lo hóa đơn máy sưởi.
786
00:57:07,440 --> 00:57:09,160
Chúa ơi.
787
00:57:10,680 --> 00:57:12,480
Nhiều tiền quá đi.
788
00:57:13,680 --> 00:57:15,080
Trời ạ.
789
00:57:15,600 --> 00:57:16,880
Này, một phần cho cô.
790
00:57:18,720 --> 00:57:20,040
Tôi đi đây.
791
00:57:22,240 --> 00:57:23,880
- Lên tàu thôi nào.
- Ừ.
792
00:57:23,880 --> 00:57:27,000
Đi nào. Nhanh lên.
793
00:57:33,200 --> 00:57:34,800
- Được rồi.
- Tàu về nhà.
794
00:57:41,600 --> 00:57:44,800
Cô thấy sao khi được lái xe
trong khi người khác phải đi tàu?
795
00:57:44,800 --> 00:57:46,480
- Phải.
- Cực kỳ thỏa mãn.
796
00:57:59,600 --> 00:58:04,200
Vậy là không ai tới được
câu hỏi trị giá một triệu bảng.
797
00:58:04,920 --> 00:58:06,040
Lần này.
798
00:58:07,840 --> 00:58:08,840
Thật đáng tiếc.
799
00:58:09,720 --> 00:58:12,640
Tôi tự hỏi liệu còn ai ngoài kia
800
00:58:13,560 --> 00:58:17,600
có đủ khả năng để đi hết chặng đường?
801
00:59:47,320 --> 00:59:49,320
Biên dịch: Hoàng Anh Tú
802
00:59:49,320 --> 00:59:51,400
Giám sát sáng tạo Annie Kim