1
00:00:16,880 --> 00:00:20,160
РІВЕНЬ 5 ШВЕЙЦАРІЯ
2
00:00:37,120 --> 00:00:38,440
Мені недобре.
3
00:00:45,200 --> 00:00:47,560
Почуваюся крихітною бджілкою.
4
00:00:55,080 --> 00:00:57,600
Коли бачу такі мальовничі краєвиди,
5
00:00:57,600 --> 00:01:00,200
то знаю, що буде непереливки.
6
00:01:36,600 --> 00:01:37,920
Яка краса.
7
00:01:38,440 --> 00:01:40,840
- Ого...
- У мене аж мурашки по тілу.
8
00:01:48,400 --> 00:01:49,440
Гей, чекай.
9
00:01:49,880 --> 00:01:50,920
Чорт.
10
00:01:51,800 --> 00:01:53,920
- Руки змерзли?
- Ага.
11
00:01:55,080 --> 00:01:57,240
ПОВІДОМЛЕННЯ: ПРОЙДІТЬ 15,7 КМ НА СХІД
КООРДИНАТИ: 46.5575 N, 8.0054 E
12
00:01:57,240 --> 00:01:58,320
- Що?
- Що?
13
00:02:00,200 --> 00:02:01,920
- Нам треба дійти туди?
- Так.
14
00:02:02,400 --> 00:02:03,600
О боже.
15
00:02:04,280 --> 00:02:06,720
Думаю, це десь там. На схід.
16
00:02:07,400 --> 00:02:09,880
Північ, схід. Схід.
17
00:02:13,480 --> 00:02:17,120
Ми пройшли якихось кілька кроків,
а я вже втомилась.
18
00:02:18,360 --> 00:02:19,600
О боже.
19
00:02:24,600 --> 00:02:27,280
- Ще лавину накличеш.
- Замовкни.
20
00:02:27,280 --> 00:02:29,320
Гаразд. Тримайся.
21
00:02:32,720 --> 00:02:33,880
Це важко.
22
00:02:38,760 --> 00:02:40,400
Я не можу.
23
00:02:40,400 --> 00:02:45,400
Думаю, треба добряче занурювати ногу,
а тоді робити крок.
24
00:02:45,400 --> 00:02:48,400
Ось так. Правильно.
25
00:02:49,080 --> 00:02:50,960
Спочатку пальці, тоді ступня.
26
00:02:50,960 --> 00:02:58,640
Пальці, ступня.
27
00:03:02,840 --> 00:03:04,000
Зупинися на хвильку.
28
00:03:05,360 --> 00:03:06,600
Такого більше не буде.
29
00:03:06,600 --> 00:03:08,680
З такими, як ми, такого не буває.
30
00:03:08,680 --> 00:03:09,640
Це точно.
31
00:03:13,960 --> 00:03:16,760
Якщо не пройдемо цей рівень,
32
00:03:16,760 --> 00:03:18,600
поглянь, чого ми досягнули.
33
00:03:18,600 --> 00:03:20,560
- Це з нами назавжди.
- Так.
34
00:03:20,560 --> 00:03:23,120
Ми заберемо з собою цей досвід,
35
00:03:23,120 --> 00:03:24,680
а також частину грошей.
36
00:03:24,680 --> 00:03:27,400
Але серйозно, ми дуже добре впоралися.
37
00:03:27,520 --> 00:03:32,120
Проходження всіх цих випробувань
змусило мене усвідомити,
38
00:03:32,120 --> 00:03:35,080
що треба вірити в себе.
39
00:03:35,840 --> 00:03:37,760
Треба, трясця, вірити в себе.
40
00:04:20,840 --> 00:04:24,720
007: ШЛЯХ ДО МІЛЬЙОНА
41
00:04:32,640 --> 00:04:34,200
Залишилося три команди.
42
00:04:37,920 --> 00:04:42,480
Кожна — за три питання
від мільйона фунтів.
43
00:04:44,240 --> 00:04:45,160
Нам сюди?
44
00:04:47,120 --> 00:04:49,880
- Ми досі йдемо в правильному напрямку?
- Так.
45
00:04:50,000 --> 00:04:52,680
ПОВІДОМЛЕННЯ: ПРОЙДІТЬ 17,1 КМ НА ПІВНІЧ
КООРДИНАТИ: 46.5388 N, 7.9626 E
46
00:04:52,800 --> 00:04:55,360
Бо ми рухаємось у цей бік.
А нам треба туди.
47
00:04:55,760 --> 00:04:57,760
Північ — мабуть...
48
00:04:58,240 --> 00:04:59,920
Котра зараз година?
49
00:05:00,880 --> 00:05:03,600
Я ще не ходила по такому глибокому снігу.
50
00:05:06,000 --> 00:05:08,040
Легше повзти на колінах.
51
00:05:11,800 --> 00:05:13,600
Просто повзеш, як пес.
52
00:05:15,000 --> 00:05:16,520
З дупою догори.
53
00:05:17,200 --> 00:05:19,640
Боже. Це ж...
54
00:05:19,640 --> 00:05:21,680
- Підсадиш мене?
- Добре.
55
00:05:22,240 --> 00:05:24,800
- Готова? Один, два, три.
- Так.
56
00:05:25,640 --> 00:05:26,640
Усе добре?
57
00:05:28,040 --> 00:05:29,520
Це так виснажливо.
58
00:05:30,200 --> 00:05:32,040
Усе так і задумано.
59
00:05:35,560 --> 00:05:36,720
Ти там як?
60
00:05:39,560 --> 00:05:41,000
Тут легко не буває.
61
00:05:46,200 --> 00:05:48,360
Мої дві незворушні медсестри.
62
00:05:48,800 --> 00:05:49,800
Сюди.
63
00:05:51,360 --> 00:05:53,440
Це вже просто смішно.
64
00:05:59,120 --> 00:06:00,160
Мені лиш цікаво:
65
00:06:02,640 --> 00:06:06,120
чи спроможні ви дійти до кінця?
66
00:06:09,640 --> 00:06:13,360
Я стараюся не думати про гроші.
67
00:06:13,360 --> 00:06:15,280
- Бо там уже така сума...
- Так.
68
00:06:15,280 --> 00:06:18,560
...що може перевернути життя
з ніг на голову.
69
00:06:18,560 --> 00:06:20,360
Що далі ми проходимо,
70
00:06:21,160 --> 00:06:24,120
то більше я не хочу програти.
71
00:06:26,880 --> 00:06:28,080
Якась хатина.
72
00:06:38,160 --> 00:06:39,680
Бет і Джен.
73
00:06:40,240 --> 00:06:42,600
Молодці, що дійшли сюди.
74
00:06:43,760 --> 00:06:46,000
А не хочете повправлятися в стрільбі?
75
00:06:47,520 --> 00:06:51,480
Перед вами —
лазерна снайперська гвинтівка.
76
00:06:53,160 --> 00:06:56,680
Необхідна вам валіза знаходиться в сараї.
77
00:06:57,520 --> 00:07:00,600
Щоб дістатися до неї,
ви мусите знести двері,
78
00:07:00,600 --> 00:07:04,440
поціливши в п'ять зарядів вибухівки.
79
00:07:05,240 --> 00:07:08,640
Кожна з вас
має влучити хоча б в один заряд.
80
00:07:10,080 --> 00:07:13,800
У вас буде три хвилини від моменту,
коли ви візьмете гвинтівку.
81
00:07:15,440 --> 00:07:18,720
Якщо провалите завдання, валіза вибухне
82
00:07:18,720 --> 00:07:21,240
і ваша подорож скінчиться.
83
00:07:22,880 --> 00:07:24,240
Зрозуміло.
84
00:07:25,600 --> 00:07:26,880
Не забувай. Логіка.
85
00:07:28,040 --> 00:07:29,680
Зачекай, я ляжу.
86
00:07:35,120 --> 00:07:37,520
- Що думаєш?
- Не знаю.
87
00:07:43,720 --> 00:07:45,280
- Може, лежачи.
- Лежачи?
88
00:07:45,280 --> 00:07:46,680
- Так надійніше.
- Невже?
89
00:07:46,680 --> 00:07:48,080
- Передаси її мені.
- Так.
90
00:07:48,080 --> 00:07:49,880
- Спробую влучити в дві.
- Добре.
91
00:07:49,880 --> 00:07:51,520
А ти як? На коліні?
92
00:07:51,520 --> 00:07:53,600
Я, мабуть, використаю стіл.
93
00:07:55,240 --> 00:07:56,480
- Добре?
- Так.
94
00:07:57,360 --> 00:07:59,480
На яке плече хочеш спирати приклад?
95
00:07:59,480 --> 00:08:01,200
На праве.
96
00:08:01,200 --> 00:08:03,720
- Кажи, коли будеш готова.
- Я готова.
97
00:08:03,720 --> 00:08:05,160
- Точно?
- Так.
98
00:08:07,800 --> 00:08:09,000
Можеш стріляти.
99
00:08:14,120 --> 00:08:15,040
Чудово.
100
00:08:21,760 --> 00:08:22,760
Клас. Уже два.
101
00:08:23,400 --> 00:08:24,320
Тримай.
102
00:08:32,960 --> 00:08:34,240
Три.
103
00:08:37,520 --> 00:08:40,160
Добре, чотири. Ще один.
104
00:08:40,720 --> 00:08:42,360
Скільки в нас часу?
105
00:08:42,360 --> 00:08:44,720
Не знаю. Ми досить швидко поцілили.
106
00:08:48,760 --> 00:08:50,400
Може, я ще спробую?
107
00:08:54,200 --> 00:08:55,160
Ще один.
108
00:08:55,160 --> 00:08:56,520
Так, давай ти.
109
00:08:57,960 --> 00:08:59,080
Гаразд.
110
00:09:10,760 --> 00:09:13,000
Дуже важко цілитися, бо сліпить.
111
00:09:13,000 --> 00:09:14,840
Так. Я геть нічого не бачила.
112
00:09:25,240 --> 00:09:26,880
Продовжуй. Але швидко.
113
00:09:30,440 --> 00:09:31,960
Це так складно.
114
00:09:36,200 --> 00:09:39,120
- Може, я? Даш мені?
- Так. Нічого не видно.
115
00:09:40,840 --> 00:09:42,120
Не станеш на коліно?
116
00:09:50,760 --> 00:09:52,880
Я не бачу, де він.
117
00:09:53,840 --> 00:09:55,720
Хочеш ще спробувати?
118
00:10:04,360 --> 00:10:05,720
Я вражений.
119
00:10:06,280 --> 00:10:07,760
Аж не віриться, що вийшло.
120
00:10:09,880 --> 00:10:11,440
Добре, он валіза.
121
00:10:11,440 --> 00:10:13,240
Думаєш, це питання?
122
00:10:14,200 --> 00:10:15,520
Ну й сморід.
123
00:10:16,880 --> 00:10:17,960
Добре.
124
00:10:18,440 --> 00:10:20,640
- На три? Один...
- Ага. Два, три.
125
00:10:22,960 --> 00:10:24,960
- Отже, це не питання.
- Ні.
126
00:10:24,960 --> 00:10:28,200
Треба буде йти за маячком?
127
00:10:28,760 --> 00:10:30,480
- Це ключ.
- Ключ.
128
00:10:31,520 --> 00:10:32,760
Ключ від чого?
129
00:10:34,360 --> 00:10:35,520
Телефон.
130
00:10:35,880 --> 00:10:38,600
ПОВІДОМЛЕННЯ: ПРОЙДІТЬ 4,3 КМ НА ПІВНІЧ
КООРДИНАТИ: 46.5531 N, 7.9018 E
131
00:10:38,600 --> 00:10:41,120
Добре. Тоді треба йти туди.
132
00:10:47,880 --> 00:10:49,840
Заряд уже закінчується.
133
00:10:51,200 --> 00:10:52,880
Нам, напевне, сюди.
134
00:10:53,000 --> 00:10:54,760
Так, дорога веде до того сараю.
135
00:10:55,640 --> 00:10:57,280
Думаєш, нам тут ночувати?
136
00:10:57,280 --> 00:10:58,760
Не кажи так.
137
00:10:59,400 --> 00:11:02,800
Треба знайти те, що відмикає цей ключ.
138
00:11:04,440 --> 00:11:07,560
Це навісний замок на дверях?
139
00:11:08,160 --> 00:11:09,880
Ні. Схоже, ні.
140
00:11:24,360 --> 00:11:26,240
Нічого собі. Красива машина.
141
00:11:28,800 --> 00:11:30,200
«Астон Мартін».
142
00:11:35,040 --> 00:11:37,480
Будь ласка, скажи мені, що ключ від авто.
143
00:11:38,320 --> 00:11:39,720
Там валіза.
144
00:11:49,160 --> 00:11:50,480
Дістанеш?
145
00:11:50,480 --> 00:11:52,960
- Узяла?
- Так. О, вона важкенька.
146
00:11:54,600 --> 00:11:55,600
Отак.
147
00:11:56,560 --> 00:11:58,480
- Дуже важка. Тримаєш?
- Так.
148
00:12:00,760 --> 00:12:03,600
Подивлюся, чи підійде ключ.
149
00:12:05,280 --> 00:12:07,520
- Ні. Не підходить.
- Не той ключ.
150
00:12:07,520 --> 00:12:10,240
Дивись. Може, тут? Ні.
151
00:12:12,080 --> 00:12:14,600
- Там нема?
- Чекай.
152
00:12:15,360 --> 00:12:18,040
Коричневий конверт. Відкриваю.
153
00:12:20,840 --> 00:12:25,240
- О ні.
- Це ти. А це я.
154
00:12:27,080 --> 00:12:28,600
- Що це?
- Боже.
155
00:12:30,720 --> 00:12:32,400
- «Ґріндельвальд».
- Так.
156
00:12:33,280 --> 00:12:34,520
Це туди нам треба?
157
00:12:34,520 --> 00:12:36,640
Думаєш, нам туди?
158
00:12:37,320 --> 00:12:38,800
І як туди дістатися?
159
00:12:40,240 --> 00:12:42,080
Можна спробувати завести авто.
160
00:12:45,160 --> 00:12:46,440
Отакої.
161
00:12:46,560 --> 00:12:47,840
Спробуй якісь кнопки.
162
00:12:51,160 --> 00:12:52,800
Може, цю? «Задній дим».
163
00:12:57,960 --> 00:12:59,480
«Передня зброя».
164
00:13:02,960 --> 00:13:04,240
«Олія».
165
00:13:05,960 --> 00:13:07,360
«Щит від куль».
166
00:13:11,040 --> 00:13:13,000
- Круто.
- Просто геніально.
167
00:13:13,000 --> 00:13:15,480
А що у валізі? Ми ж не знаємо, що там.
168
00:13:15,480 --> 00:13:17,520
Я не можу її відкрити.
169
00:13:17,640 --> 00:13:19,560
Є ще якісь кнопки?
170
00:13:25,720 --> 00:13:26,960
- «Ґріндельвальд».
- Ось.
171
00:13:26,960 --> 00:13:28,440
- А ми тут.
- Це ми.
172
00:13:28,440 --> 00:13:29,960
ҐРІНДЕЛЬВАЛЬД
173
00:13:29,960 --> 00:13:32,280
- Отже, нам треба туди.
- Так.
174
00:13:59,200 --> 00:14:00,800
Наче з іншого світу.
175
00:14:04,960 --> 00:14:07,200
- Нас ніщо не перестає дивувати.
- Ага.
176
00:14:07,200 --> 00:14:10,800
- Це щось зовсім нове.
- Я далеко поза зоною комфорту.
177
00:14:10,800 --> 00:14:12,880
- Я вперше в подібному місці.
- Я...
178
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
- Це буде ой як нелегко.
- Так.
179
00:14:15,120 --> 00:14:17,040
- Ой як нелегко.
- Сто відсотків.
180
00:14:17,040 --> 00:14:19,120
- Ми за мільйон змагаємось.
- Так.
181
00:14:19,120 --> 00:14:20,520
Зробимо, що треба.
182
00:14:35,120 --> 00:14:36,680
- Чуваче.
- Це неймовірно.
183
00:14:36,680 --> 00:14:38,560
- Лише поглянь.
- Тут ніби...
184
00:14:45,640 --> 00:14:47,480
- А тепер що?
- А тепер що?
185
00:14:47,480 --> 00:14:48,920
Вискочили з вертушки,
186
00:14:49,800 --> 00:14:52,760
і тепер ми десь у швейцарських Альпах.
187
00:14:52,760 --> 00:14:54,320
- Ти бував в Альпах?
- Ні.
188
00:14:54,440 --> 00:14:55,520
Я ніколи...
189
00:14:55,520 --> 00:14:58,600
Я на ковзанці
в Мілтон-Кінзі не був, не те що...
190
00:15:00,240 --> 00:15:01,920
- Телефон.
- Повідомлення.
191
00:15:05,320 --> 00:15:06,920
{\an8}- Це мапа.
- Ясно.
192
00:15:06,920 --> 00:15:08,560
{\an8}ПОВІДОМЛЕННЯ: ПРОЙДІТЬ 17,2 КМ НА ПІВДЕНЬ
КООРДИНАТИ: 46.5585 N, 9.9973 E
193
00:15:08,560 --> 00:15:10,320
{\an8}Нам треба туди, тому...
194
00:15:10,440 --> 00:15:13,400
Чекай. Поглянь на це, ти ж без окулярів.
195
00:15:13,400 --> 00:15:14,760
Ні.
196
00:15:14,880 --> 00:15:16,680
Ні. На цей бік не схоже.
197
00:15:16,680 --> 00:15:19,080
- Це там, наче.
- Так. Мало б бути там.
198
00:15:19,080 --> 00:15:21,080
- Глянь.
- Він посилає нас туди.
199
00:15:21,080 --> 00:15:23,360
- Друже, слухай...
- Як тут глибоко.
200
00:15:23,480 --> 00:15:25,440
- Ще й як.
- Дуже глибоко.
201
00:15:25,440 --> 00:15:27,080
Страшенно глибоко.
202
00:15:27,080 --> 00:15:30,560
Ну, ти бачив мої 43-річні курячі ніжки.
203
00:15:31,360 --> 00:15:32,760
Уже відвалюються.
204
00:15:35,760 --> 00:15:38,240
- Ти чого розігнався?
- Уперед.
205
00:15:40,640 --> 00:15:41,640
Усе добре?
206
00:15:43,200 --> 00:15:44,720
Друже, це жорстоко.
207
00:15:44,720 --> 00:15:46,360
Треба просто вилізти туди.
208
00:15:50,880 --> 00:15:52,840
- О боже.
- О боже.
209
00:16:00,480 --> 00:16:02,440
- Так.
- Хай йому грець.
210
00:16:04,120 --> 00:16:05,480
Боже.
211
00:16:07,760 --> 00:16:10,600
Друже, а ми ж заледве почали.
212
00:16:10,600 --> 00:16:11,800
Слухай...
213
00:16:11,800 --> 00:16:16,280
Ми, буквально, тільки-но почали.
У мене шматок льоду в дупі.
214
00:16:17,640 --> 00:16:19,480
- Отакої.
- Отакої.
215
00:16:19,480 --> 00:16:22,080
Часом треба просто давати тілу волю.
216
00:16:22,080 --> 00:16:23,600
Типу як з гравітацією?
217
00:16:25,040 --> 00:16:28,200
Що думаєш?
Спустимося тут і повернемо направо?
218
00:16:28,200 --> 00:16:29,120
Так.
219
00:16:31,360 --> 00:16:33,080
Це так виснажує, чуваче.
220
00:16:34,880 --> 00:16:38,200
- Що це, як гадаєш? Озеро?
- Схоже на те.
221
00:16:39,000 --> 00:16:41,200
Замерзле озеро.
222
00:16:41,920 --> 00:16:43,760
Що він задумав? Якась підстава.
223
00:16:44,360 --> 00:16:46,760
Точно підстава. Це ковзанка.
224
00:16:46,760 --> 00:16:48,200
Він замислив якусь гру.
225
00:16:49,280 --> 00:16:50,440
Що це?
226
00:16:51,120 --> 00:16:53,480
Це ніби стіл і...
227
00:16:55,240 --> 00:16:57,080
Здається, на ньому коробка.
228
00:16:58,200 --> 00:17:00,160
- Бачиш?
- Це точно якась гра.
229
00:17:00,840 --> 00:17:03,000
Нам треба дістатися до коробки,
230
00:17:03,000 --> 00:17:04,840
але це буде не так просто.
231
00:17:04,840 --> 00:17:06,560
Глянь, там гвинтівка.
232
00:17:06,560 --> 00:17:08,560
- Боже.
- Треба буде стріляти.
233
00:17:08,560 --> 00:17:11,800
Схоже на гру в кеглі.
Це що, пляшки шампанського?
234
00:17:13,320 --> 00:17:17,800
Джеймсе і Джої Боуни, вітаю у Швейцарії.
235
00:17:18,400 --> 00:17:23,160
Будь ласка, вийдіть на замерзле озеро
і підійдіть до гвинтівки,
236
00:17:23,160 --> 00:17:27,320
щоб отримати шанс
виграти пів мільйона фунтів.
237
00:17:30,800 --> 00:17:34,560
Вам знадобиться вміст валізи перед вами,
238
00:17:34,560 --> 00:17:37,520
але вона під'єднана до потужної вибухівки.
239
00:17:39,800 --> 00:17:42,320
Щоб валіза не вибухнула,
240
00:17:42,320 --> 00:17:45,240
ви повинні влучити в п'ять цілей.
241
00:17:46,000 --> 00:17:49,240
Коли піднімете гвинтівку,
у вас буде три хвилини.
242
00:17:50,640 --> 00:17:51,920
Якщо вам не вдасться,
243
00:17:52,560 --> 00:17:54,880
чого я й очікую,
244
00:17:55,440 --> 00:18:00,520
валіза вибухне.
І ваша подорож завершиться.
245
00:18:01,480 --> 00:18:02,520
А бодай йому.
246
00:18:06,960 --> 00:18:08,040
Господи.
247
00:18:14,080 --> 00:18:15,320
- Не торкайся.
- Ні.
248
00:18:16,320 --> 00:18:19,080
- Добре, давай трохи...
- Я навіть не знаю, як...
249
00:18:19,760 --> 00:18:22,760
Але бачиш, поглянь туди.
Там пляшки шампанського,
250
00:18:22,760 --> 00:18:25,400
а попереду них наші цілі.
251
00:18:27,040 --> 00:18:29,720
- Он та так далеко.
- Ага, бачу.
252
00:18:31,640 --> 00:18:35,160
- Ти вмієш стріляти?
- Ні.
253
00:18:35,160 --> 00:18:36,880
Востаннє я стріляв...
254
00:18:37,760 --> 00:18:41,960
На парубочій вечірці Діксі,
це було жахливо. Я був п'яний, як чіп.
255
00:18:43,240 --> 00:18:44,480
Господи.
256
00:18:45,000 --> 00:18:45,960
О боже.
257
00:19:17,000 --> 00:19:19,320
Виходить, це Ґріндельвальд.
258
00:19:20,960 --> 00:19:22,520
Так. Тут так і написано.
259
00:19:22,520 --> 00:19:25,560
Більше жодної інформації.
Ні назви, нічого.
260
00:19:27,520 --> 00:19:30,560
Я дивлюся, дослівно, на кожну гору.
261
00:19:30,560 --> 00:19:32,560
- Так.
- І думаю, чи це там.
262
00:19:35,000 --> 00:19:36,440
Така важка валіза.
263
00:19:38,040 --> 00:19:40,040
Вибачте. Ви говорите англійською?
264
00:19:40,040 --> 00:19:42,800
- Так, трохи.
- Ви не знаєте, де це?
265
00:19:42,920 --> 00:19:45,320
Це місце? Так, знаю.
266
00:19:45,320 --> 00:19:46,680
Бачите канатну дорогу?
267
00:19:46,680 --> 00:19:49,520
- Так.
- Вона веде туди, куди вам треба.
268
00:19:49,520 --> 00:19:50,560
- Ясно.
- Так.
269
00:19:50,560 --> 00:19:52,560
- Тоді треба сісти на потяг.
- Так.
270
00:19:52,680 --> 00:19:55,440
- І там є громадське місце.
- Так.
271
00:19:55,560 --> 00:19:58,080
Але туди — не впевнений, чи туди можна.
272
00:19:58,200 --> 00:20:00,520
- Туди не можна.
- Чому?
273
00:20:01,240 --> 00:20:03,400
Бо це негромадське місце.
274
00:20:04,240 --> 00:20:05,560
А там є щось поряд?
275
00:20:05,560 --> 00:20:06,960
- Щоб підійти?
- Так.
276
00:20:06,960 --> 00:20:10,400
- А як називається найближче місце?
- Юнґфрауйох.
277
00:20:10,520 --> 00:20:11,680
- Та гора?
- Знаємо.
278
00:20:11,680 --> 00:20:12,800
- Так.
- Так.
279
00:20:22,800 --> 00:20:25,440
- Там щось ворухнулося?
- Так, там щось є.
280
00:20:26,960 --> 00:20:28,040
Нічого не чую.
281
00:20:29,000 --> 00:20:30,080
Металевий звук.
282
00:20:30,200 --> 00:20:31,880
- Щось металеве.
- Так.
283
00:20:35,920 --> 00:20:38,040
Я могла б зламати замок шпилькою.
284
00:20:38,040 --> 00:20:40,560
Не сумніваюся, що могла б.
285
00:20:41,760 --> 00:20:42,920
Так, зроби це.
286
00:20:44,200 --> 00:20:46,320
Подивлюся, чи там є щось рухоме.
287
00:20:49,920 --> 00:20:51,320
- Виходить?
- Ні.
288
00:20:51,440 --> 00:20:53,040
Там щось закручене.
289
00:20:53,040 --> 00:20:55,320
Так, там маленький кілочок, але...
290
00:20:55,480 --> 00:20:59,240
- Будь ласка. Будь ласка, відімкни.
- Ні.
291
00:21:00,080 --> 00:21:01,520
Шкода.
292
00:21:15,480 --> 00:21:18,320
АЙҐЕРҐЛЕТЧЕР
293
00:21:18,480 --> 00:21:20,040
Чому ти досі її тримаєш?
294
00:21:21,960 --> 00:21:24,320
Якщо я її ношу, то сама і відкрию.
295
00:21:24,320 --> 00:21:26,440
Добре. Ти відкриватимеш.
296
00:21:26,440 --> 00:21:28,160
Сподіваюсь, там не бомба.
297
00:21:33,280 --> 00:21:35,240
Юнґфрауйох, третя колія.
298
00:21:36,240 --> 00:21:37,400
Прийшли. Наш поїзд.
299
00:21:46,920 --> 00:21:50,080
Мене лякає те, що чекає нас по інший бік.
Бо якщо ми...
300
00:21:51,680 --> 00:21:53,960
Ми туди дістанемося, якщо це станція...
301
00:21:53,960 --> 00:21:56,280
Хтось же її збудував там.
302
00:21:56,280 --> 00:21:58,640
- Чи воно трохи...
- Слухай.
303
00:21:58,640 --> 00:22:01,160
Потяг здійснить незаплановану зупинку.
304
00:22:01,160 --> 00:22:03,280
Просимо пасажирів лишатися на місцях,
305
00:22:03,280 --> 00:22:07,000
за винятком Елізабет Фоксвелл
і Дженніфер Дорворд.
306
00:22:07,000 --> 00:22:09,880
Ви маєте вийти з потяга якнайшвидше.
307
00:22:11,160 --> 00:22:12,800
- Що? Добре.
- Треба йти.
308
00:22:16,400 --> 00:22:17,840
Боже, Джен.
309
00:22:19,360 --> 00:22:21,280
- Скелелазне спорядження.
- Ага.
310
00:22:21,280 --> 00:22:22,400
Глянь.
311
00:22:31,360 --> 00:22:32,560
І подивися на це.
312
00:22:33,440 --> 00:22:35,680
Як вони обходять ззовні.
313
00:22:36,480 --> 00:22:37,760
Просто жах.
314
00:22:37,760 --> 00:22:39,280
У нього сокири для льоду.
315
00:22:42,080 --> 00:22:43,120
Ну типу...
316
00:22:45,680 --> 00:22:47,440
- Ти ними користувалася?
- Ні.
317
00:22:47,440 --> 00:22:50,840
Я теж. А є різниця, яким кінцем бити?
318
00:22:51,800 --> 00:22:52,920
Гадки не маю.
319
00:22:53,840 --> 00:22:56,360
Може, я гляну на ті двері нагорі?
320
00:22:56,360 --> 00:22:57,480
Так, подивися.
321
00:23:04,280 --> 00:23:06,000
Джен, тут мотузки.
322
00:23:07,320 --> 00:23:09,800
Думаю, доведеться вдягнути спорядження.
323
00:23:15,680 --> 00:23:17,320
Краєвиди будуть непогані.
324
00:23:17,320 --> 00:23:20,280
Так, краєвиди будуть чудові,
але ти вмієш це?
325
00:23:21,400 --> 00:23:23,800
Ну, я лазила в тренувальних центрах.
326
00:23:23,920 --> 00:23:25,040
Це добре.
327
00:23:27,920 --> 00:23:29,520
- Ох.
- Ти як?
328
00:23:29,520 --> 00:23:31,040
Мене вже аж трусить.
329
00:23:31,960 --> 00:23:33,760
- Через висоту?
- Так.
330
00:23:33,760 --> 00:23:35,960
Я не любителька висоти, сама знаєш.
331
00:23:36,600 --> 00:23:38,200
Просто не дивися вниз.
332
00:23:39,480 --> 00:23:40,920
Послухай, який вітер.
333
00:23:40,920 --> 00:23:42,360
Боже, як моторошно.
334
00:23:45,120 --> 00:23:47,520
Цей вітер мене дуже лякає.
335
00:23:48,720 --> 00:23:50,240
Просто зробімо це.
336
00:23:58,160 --> 00:23:59,240
Готова?
337
00:23:59,240 --> 00:24:01,320
Краще вже не буде. Я знервована.
338
00:24:01,320 --> 00:24:02,560
Ні, не знервована.
339
00:24:02,560 --> 00:24:04,160
Ні. Я дуже схвильована.
340
00:24:04,160 --> 00:24:05,840
- Схвильована.
- Саме так.
341
00:24:07,480 --> 00:24:09,000
Дивися вгору, а не вниз.
342
00:24:11,080 --> 00:24:12,240
Як почуваєшся?
343
00:24:12,240 --> 00:24:14,520
Я вся на нервах. Цілком.
344
00:24:15,480 --> 00:24:18,240
Ну ж бо. Не бійтеся.
345
00:24:19,080 --> 00:24:20,280
Відчиняйте двері.
346
00:24:22,160 --> 00:24:24,720
- Тут немає нічого неможливого.
- Знаю.
347
00:24:25,800 --> 00:24:27,440
Просто не поспішаймо.
348
00:24:27,440 --> 00:24:28,640
- Так?
- Так.
349
00:24:29,840 --> 00:24:31,360
- Готова?
- Так. Уперед.
350
00:24:31,360 --> 00:24:32,480
Зробімо це.
351
00:24:45,440 --> 00:24:46,880
Боже, як тут високо.
352
00:24:55,440 --> 00:24:57,840
- Ти в нормі?
- Так, просто... Так.
353
00:24:58,400 --> 00:24:59,880
Господи.
354
00:25:03,840 --> 00:25:06,320
- Дивися, як високо.
- Ти як?
355
00:25:07,040 --> 00:25:09,880
Треба просто зробити це.
Бо буде ще страшніше.
356
00:25:10,880 --> 00:25:12,960
Як гадаєш, нам далеко лізти?
357
00:25:14,680 --> 00:25:15,720
Гадки не маю.
358
00:25:16,400 --> 00:25:17,960
А як нам потрапити туди?
359
00:25:19,560 --> 00:25:22,000
Тільки не кажи, що треба спускатися.
360
00:25:25,200 --> 00:25:26,880
Не роби так, Джен.
361
00:25:26,880 --> 00:25:29,120
Там щось є.
362
00:25:30,800 --> 00:25:32,520
Боже. Нам треба спускатися?
363
00:25:33,560 --> 00:25:34,680
Не знаю.
364
00:25:36,200 --> 00:25:38,680
Може, треба просто спуститися по щось.
365
00:25:38,680 --> 00:25:39,960
- Думаєш?
- Так.
366
00:25:39,960 --> 00:25:42,240
- Не бачу, що там.
- А як спускатися?
367
00:25:42,240 --> 00:25:44,880
- Там щось є.
- Не хочу підходити до краю.
368
00:25:45,000 --> 00:25:47,120
Якась ручка чи що?
369
00:25:47,120 --> 00:25:50,160
Думаєш, нам треба спуститися? Лишенько.
370
00:25:56,400 --> 00:25:58,080
Я просто дивитимуся вгору.
371
00:26:01,640 --> 00:26:04,720
Ми знаємо слабкості одна одної,
ми говорили про них.
372
00:26:06,360 --> 00:26:08,880
Думаю, ми доповнюватимемо одна одну.
373
00:26:08,880 --> 00:26:11,080
Звісно, краще мені це зробити,
374
00:26:11,080 --> 00:26:14,760
якщо це має робити хтось один,
бо я менше боюся висоти.
375
00:26:14,760 --> 00:26:17,280
- Якщо тільки хтось один...
- Так.
376
00:26:17,400 --> 00:26:19,840
Я не проти, якщо це зробиш ти, але...
377
00:26:22,440 --> 00:26:24,040
Ти не проти, щоб це була я?
378
00:26:24,640 --> 00:26:26,400
- Якщо тобі так краще.
- Так.
379
00:26:28,160 --> 00:26:29,720
Джен просто безстрашна.
380
00:26:29,720 --> 00:26:33,040
Не можу придумати нічого,
чого б вона справді боялася,
381
00:26:33,040 --> 00:26:35,480
щоб вона сказала: «Я цього не робитиму».
382
00:26:35,480 --> 00:26:37,920
Якщо чогось боїшся, але хочеш спробувати,
383
00:26:37,920 --> 00:26:39,720
- треба себе змусити...
- Так.
384
00:26:39,720 --> 00:26:42,480
Пересилити себе. Ось так.
385
00:26:42,480 --> 00:26:44,720
Ми будемо підтримувати одна одну.
386
00:26:46,040 --> 00:26:47,320
Підстраховувати.
387
00:26:49,440 --> 00:26:50,720
Що думаєш?
388
00:26:51,880 --> 00:26:54,360
- Це важко.
- Так, нелегко.
389
00:26:54,760 --> 00:26:56,600
Не знаю, чи вдягати окуляри.
390
00:26:56,600 --> 00:26:58,120
Спробувати мені першим?
391
00:26:58,240 --> 00:27:00,200
Чекай, я подивлюся через окуляри.
392
00:27:01,360 --> 00:27:04,880
Різниця невелика. Через сніг.
Ні, я перший.
393
00:27:04,880 --> 00:27:07,440
- Ми ж не снайпери.
- Так, просто...
394
00:27:07,560 --> 00:27:08,680
Спробуємо.
395
00:27:08,680 --> 00:27:10,920
І не говори багато під час стрільби.
396
00:27:10,920 --> 00:27:13,680
Так. П'ять пляшок за три хвилини —
це нелегко.
397
00:27:15,960 --> 00:27:18,120
- Починаємо?
- Так, уперед.
398
00:27:18,240 --> 00:27:20,680
- Добре.
- Щойно візьму гвинтівку, так?
399
00:27:21,280 --> 00:27:23,360
А через що дивитися... А, ось приціл.
400
00:27:23,360 --> 00:27:25,120
- Саме так. Зводиш.
- Звісно.
401
00:27:25,120 --> 00:27:28,360
Цілишся. Не поспішаєш.
По одній цілі за раз.
402
00:27:28,360 --> 00:27:30,040
- По п'ять пострілів?
- Так.
403
00:27:30,040 --> 00:27:31,120
Добренько.
404
00:27:31,880 --> 00:27:33,280
Уперед.
405
00:27:37,040 --> 00:27:38,400
Я ні чорта не бачу.
406
00:27:40,960 --> 00:27:41,960
Зводь.
407
00:27:43,480 --> 00:27:44,480
Спробую.
408
00:27:44,480 --> 00:27:45,520
Зводь.
409
00:27:49,240 --> 00:27:52,120
{\an8}ШАМПАНСЬКЕ BOLLINGER SPECIAL CUVÉE
ВИГОТОВЛЕНО У ФРАНЦІЇ
410
00:28:02,880 --> 00:28:03,960
П'ятий постріл.
411
00:28:05,920 --> 00:28:07,960
Джеймсе, це дуже тяжко.
412
00:28:07,960 --> 00:28:09,920
- Я майже не бачу цілі.
- Дай мені.
413
00:28:24,760 --> 00:28:25,680
Швидко.
414
00:28:27,800 --> 00:28:30,160
Ще й руки трусяться.
415
00:28:33,520 --> 00:28:35,800
Тримай. Окуляри не допомогли.
416
00:28:40,640 --> 00:28:41,480
Це неможливо.
417
00:28:41,480 --> 00:28:44,000
За 500 штук він нам спуску не дасть.
418
00:28:44,680 --> 00:28:46,120
Я влучив.
419
00:28:46,240 --> 00:28:47,800
Добре. Не зупиняйся.
420
00:28:51,440 --> 00:28:54,280
Час іде.
Просто тисни на гачок, якщо не бачиш.
421
00:28:57,880 --> 00:28:59,960
- Це дуже важко.
- Так, важко.
422
00:29:08,600 --> 00:29:09,680
Так.
423
00:29:12,400 --> 00:29:13,360
Боже...
424
00:29:13,360 --> 00:29:15,080
Дай спробую ще раз.
425
00:29:17,600 --> 00:29:19,880
Ми поцілили у дві зовнішні.
426
00:29:24,120 --> 00:29:25,040
Трясця.
427
00:29:27,320 --> 00:29:29,280
Просто стріляй.
428
00:29:45,040 --> 00:29:47,200
Ну все, кінець.
429
00:29:49,560 --> 00:29:50,960
Місію провалено.
430
00:29:58,600 --> 00:30:00,080
То був просто жах.
431
00:30:01,080 --> 00:30:06,000
Ох. Це дуже сумно. Я такий засмучений.
432
00:30:16,240 --> 00:30:17,640
Дуже шкода.
433
00:30:19,080 --> 00:30:22,120
Слухай, ми завжди казали,
434
00:30:23,000 --> 00:30:26,440
що зробимо все, що в наших силах.
Що ще ми могли вдіяти?
435
00:30:26,440 --> 00:30:28,480
«БОЛЛІНДЖЕР»
436
00:30:35,360 --> 00:30:36,840
Ну, відкривай, крутелику.
437
00:30:39,760 --> 00:30:41,640
Тільки око мені не вибий.
438
00:30:50,880 --> 00:30:53,280
Дивно якось, бо ясно,
439
00:30:54,520 --> 00:30:55,720
що мені сумно.
440
00:30:57,000 --> 00:31:00,440
Але ми на 150 штук багатші,
ніж будь-коли.
441
00:31:00,440 --> 00:31:04,480
Це великі гроші для будь-кого,
особливо для нас.
442
00:31:05,200 --> 00:31:08,880
І ми разом побачили трохи світу,
443
00:31:08,880 --> 00:31:12,040
а такого шансу може більше й не бути.
444
00:31:15,680 --> 00:31:17,720
- Прекрасна подорож.
- Чудова.
445
00:31:19,920 --> 00:31:23,200
І дякуємо голосу, що ми дійшли так далеко.
446
00:31:23,200 --> 00:31:24,520
Так.
447
00:31:24,520 --> 00:31:27,680
- Але він уміє домогтися свого.
- Так.
448
00:31:32,360 --> 00:31:34,240
Трохи прикро, бо ми, курва,
449
00:31:34,240 --> 00:31:36,480
- могли виграти куди більше.
- Еге.
450
00:31:36,480 --> 00:31:39,520
Хто б не влучив у всі цілі,
заслуговує пройти далі.
451
00:31:40,920 --> 00:31:42,320
Цокнемося.
452
00:31:43,200 --> 00:31:46,920
Удачі їм, вони досягли чогось нереального.
Це неможливо.
453
00:31:47,520 --> 00:31:49,400
- А додому далеко.
- Точно.
454
00:31:56,760 --> 00:32:00,120
АЙҐЕР
ПІВНІЧНА СТОРОНА
455
00:32:02,480 --> 00:32:04,440
- Так.
- Не зупиняйся.
456
00:32:04,440 --> 00:32:05,400
Добре.
457
00:32:12,040 --> 00:32:14,240
- Не зупиняйся.
- Ще трошки?
458
00:32:14,240 --> 00:32:15,800
Ще кілька метрів.
459
00:32:15,800 --> 00:32:17,920
Я не чую. Кажи голосніше.
460
00:32:23,320 --> 00:32:24,560
Ще.
461
00:32:24,560 --> 00:32:27,040
Я не хочу дивитися вниз, Джен. Кричи.
462
00:32:32,760 --> 00:32:34,000
Так, стоп.
463
00:32:36,640 --> 00:32:38,240
Так? Ти вже там?
464
00:32:40,280 --> 00:32:41,200
Ще один метр.
465
00:32:44,320 --> 00:32:45,480
Так, ось так. Стій.
466
00:32:49,080 --> 00:32:51,080
Тут якась торбинка. Я тільки...
467
00:32:54,440 --> 00:32:56,840
Є. Це невеликий мішечок. Так.
468
00:32:58,960 --> 00:33:00,040
Тягни.
469
00:33:01,360 --> 00:33:02,440
Тягни.
470
00:33:05,280 --> 00:33:06,160
Тягни.
471
00:33:08,520 --> 00:33:09,440
Тягни.
472
00:33:10,040 --> 00:33:11,800
Ось так. Стоп.
473
00:33:12,880 --> 00:33:13,880
Стій.
474
00:33:15,680 --> 00:33:16,720
Тягни.
475
00:33:22,200 --> 00:33:23,200
Тягни.
476
00:33:24,280 --> 00:33:26,000
Ось так, подружко, ще трошки.
477
00:33:30,880 --> 00:33:33,600
- Тягни ще.
- Намагаюся.
478
00:33:35,680 --> 00:33:37,440
- Усе?
- Так.
479
00:33:42,920 --> 00:33:44,400
- Усе добре?
- Так.
480
00:33:44,400 --> 00:33:45,640
Ти крута.
481
00:33:49,560 --> 00:33:50,560
Це не ключ.
482
00:33:52,480 --> 00:33:54,800
Це ще що таке? Боже.
483
00:33:57,320 --> 00:33:58,280
Ще одна мапа.
484
00:34:02,320 --> 00:34:05,160
Покинута колія. Отже, певно, ми тут,
485
00:34:05,160 --> 00:34:07,080
і треба дістатися сюди.
486
00:34:07,200 --> 00:34:09,080
- Ось двері.
- Так.
487
00:34:09,080 --> 00:34:11,320
Отже, треба вертатися в тунель.
488
00:34:11,440 --> 00:34:13,640
Так, ключа нема.
489
00:34:29,040 --> 00:34:32,360
Гаразд. Люба, чекай. Я перевірю телефон.
490
00:34:33,120 --> 00:34:35,440
Секунду. Так.
491
00:34:36,080 --> 00:34:37,040
Що там?
492
00:34:38,080 --> 00:34:40,160
Дві години 45 хвилин.
493
00:34:40,160 --> 00:34:41,200
Ох, люба.
494
00:34:41,320 --> 00:34:43,520
О боже.
495
00:34:43,520 --> 00:34:44,640
Нам туди.
496
00:34:45,400 --> 00:34:46,960
- Що-що?
- Нам туди?
497
00:34:48,320 --> 00:34:51,120
Коли я вперше зустріла Джоша...
498
00:34:51,960 --> 00:34:54,320
От лайно. Де це?
499
00:34:55,800 --> 00:34:58,160
то ще не зустрічала таких, як він,
500
00:34:58,160 --> 00:35:00,880
і не думала, що такі люди існують.
501
00:35:03,280 --> 00:35:05,600
Нам туди? Так?
502
00:35:09,840 --> 00:35:12,560
Дуже поміркований і правдивий.
503
00:35:13,800 --> 00:35:16,640
Думаю, я не звикла до такого.
504
00:35:16,760 --> 00:35:19,320
Щоб хтось був таким відкритим і чесним.
505
00:35:20,880 --> 00:35:23,120
Він ніколи не приховує свої почуття.
506
00:35:30,840 --> 00:35:31,920
Любий.
507
00:35:33,920 --> 00:35:35,280
Так, ходімо.
508
00:35:36,120 --> 00:35:40,640
Через нього
я по-новому поглянула на деякі речі...
509
00:35:47,160 --> 00:35:48,280
Так.
510
00:35:51,840 --> 00:35:53,600
Може, понесеш мене трохи?
511
00:35:58,280 --> 00:35:59,680
Ну добре.
512
00:35:59,800 --> 00:36:03,600
Після одруження в нас один за одним
513
00:36:03,600 --> 00:36:06,600
народжувалися діти, троє поспіль.
514
00:36:06,600 --> 00:36:12,400
Тому ми геть не мали часу на себе.
515
00:36:13,920 --> 00:36:16,000
Любий, лови мене!
516
00:36:16,840 --> 00:36:19,920
Я хочу, щоб мої діти знали,
517
00:36:20,800 --> 00:36:23,920
що обоє їхніх батьків досліджували світ,
518
00:36:24,320 --> 00:36:25,680
переживали пригоди,
519
00:36:26,320 --> 00:36:30,040
не замикалися, бо головне —
жити життя на повну.
520
00:36:30,320 --> 00:36:33,120
Думаю, це там. Ти бачиш?
521
00:36:33,120 --> 00:36:36,320
Так. Що це? Стіл?
522
00:36:37,000 --> 00:36:39,680
Так. І на ньому щось лежить.
523
00:36:42,560 --> 00:36:44,800
Це пляшка пива? Ні.
524
00:36:44,800 --> 00:36:45,960
Що це?
525
00:36:47,480 --> 00:36:48,800
Схоже на гвинтівку.
526
00:36:49,760 --> 00:36:51,360
- Зробімо це.
- Ми на місці.
527
00:36:51,360 --> 00:36:56,800
Камаро і Джоше,
вітаю вас із подоланим шляхом.
528
00:36:58,040 --> 00:37:03,120
Тепер ви всього за кілька кроків
від того, щоб виграти пів мільйона фунтів.
529
00:37:03,960 --> 00:37:05,800
Перед вами — валіза.
530
00:37:10,160 --> 00:37:13,840
Щоб звільнити її,
вам треба влучити в заряд вибухівки
531
00:37:13,840 --> 00:37:16,960
над кожним із п'яти ланцюгів.
532
00:37:17,640 --> 00:37:20,640
Кожен із вас
має попасти хоча б в одну мішень.
533
00:37:20,640 --> 00:37:22,040
Я не бачу п'ять.
534
00:37:22,040 --> 00:37:23,520
Я теж.
535
00:37:24,160 --> 00:37:26,040
- Один, два.
- Добре, думаю, ми...
536
00:37:26,160 --> 00:37:27,840
Щойно візьмете гвинтівку,
537
00:37:27,840 --> 00:37:30,520
матимете три хвилини
на виконання завдання.
538
00:37:31,160 --> 00:37:33,760
Зазнаєте невдачі — валіза вибухне
539
00:37:33,760 --> 00:37:36,880
і ваша подорож скінчиться.
540
00:37:41,480 --> 00:37:43,160
Ти колись таким користувався?
541
00:37:43,320 --> 00:37:45,640
- Ні.
- Я в житті ні в що не стріляла.
542
00:37:45,760 --> 00:37:46,760
Я теж.
543
00:37:47,840 --> 00:37:50,480
Спробуймо за хвилину поцілити по одному.
544
00:37:50,480 --> 00:37:54,360
Так, якщо зрозуміємо, кому ліпше вдається,
545
00:37:54,360 --> 00:37:56,520
- той і стрілятиме далі.
- Так.
546
00:37:56,520 --> 00:37:59,560
- Коли я влучу...
- Поки не лишиться один заряд.
547
00:37:59,560 --> 00:38:00,920
- ...або ти...
- Так.
548
00:38:00,920 --> 00:38:02,640
- ...продовжуєш стріляти.
- Так.
549
00:38:03,880 --> 00:38:04,880
Це трохи...
550
00:38:05,680 --> 00:38:07,160
Думаю, стоячи.
551
00:38:08,080 --> 00:38:11,160
А ти що скажеш? Чи хочеш на коліні?
552
00:38:12,360 --> 00:38:14,960
Так надійніше. Бо коли просто стоїш,
553
00:38:14,960 --> 00:38:18,840
руки починають рухатися і всяке таке.
554
00:38:18,840 --> 00:38:21,960
А тут просто спираєшся. І тоді тільки...
555
00:38:24,880 --> 00:38:26,640
Так? Тому ставай тут.
556
00:38:27,760 --> 00:38:30,600
Біля мене. Добре? Чи поміняємось?
557
00:38:34,360 --> 00:38:35,640
- Значить, тут?
- Так.
558
00:38:35,760 --> 00:38:38,680
Мені ніби чогось не вистачає,
і це мене дратує.
559
00:38:38,800 --> 00:38:40,760
Чого? Окулярів?
560
00:38:41,760 --> 00:38:43,800
- Треба одягнути окуляри?
- Так.
561
00:38:43,920 --> 00:38:46,320
- Це воно. Так.
- Це тобі допоможе?
562
00:38:46,440 --> 00:38:47,640
- Допоможе?
- Так.
563
00:38:48,760 --> 00:38:49,880
- Добре.
- Супер.
564
00:38:49,880 --> 00:38:52,520
- Давай від краю до середини.
- Так.
565
00:38:55,400 --> 00:38:56,440
- Усе добре.
- Так.
566
00:38:56,440 --> 00:38:58,000
- Ми зможемо.
- Готова?
567
00:38:58,000 --> 00:38:59,200
Розігрій пальці.
568
00:39:02,440 --> 00:39:03,600
Ну що?
569
00:39:07,920 --> 00:39:09,080
Типу отак...
570
00:39:10,640 --> 00:39:11,800
На плече.
571
00:39:15,840 --> 00:39:17,840
Зараз саме час помолитися.
572
00:39:20,440 --> 00:39:21,560
- Гаразд.
- Готова?
573
00:39:21,560 --> 00:39:23,200
Так. Готова.
574
00:39:23,320 --> 00:39:24,800
- Добре. Уперед.
- Так.
575
00:39:27,440 --> 00:39:28,640
Гаразд.
576
00:39:40,800 --> 00:39:42,120
Тримай.
577
00:40:12,840 --> 00:40:15,360
- Ну ж бо.
- Де воно?
578
00:40:21,320 --> 00:40:23,400
Камаро, ти тягнеш час.
579
00:40:23,880 --> 00:40:25,160
Чорт.
580
00:40:33,000 --> 00:40:36,040
Так. Ти влучив.
581
00:40:36,680 --> 00:40:37,680
Молодець.
582
00:40:37,800 --> 00:40:39,640
Ну ж бо. Не зволікай.
583
00:40:44,360 --> 00:40:46,280
Так. Молодчинка.
584
00:40:47,480 --> 00:40:49,840
Стріляй в наступний. Не зупиняйся.
585
00:40:49,840 --> 00:40:52,480
Ось так, швидше. Добре, моя черга.
586
00:40:52,640 --> 00:40:54,040
Вибач. Тримай.
587
00:40:54,040 --> 00:40:55,920
- У мене вже азарт.
- Хутко.
588
00:40:55,920 --> 00:40:57,000
Чекай, де воно?
589
00:40:57,880 --> 00:40:59,200
Ти зможеш, любий.
590
00:41:03,400 --> 00:41:06,600
Нумо. Так!
591
00:41:10,480 --> 00:41:12,640
Ну ж бо.
592
00:41:15,320 --> 00:41:16,640
Скільки ще часу?
593
00:41:26,400 --> 00:41:28,040
Поквапся. Стріляй.
594
00:41:30,440 --> 00:41:32,280
Ну ж бо, Камаро.
595
00:42:17,840 --> 00:42:18,960
Якого дідька?
596
00:42:45,840 --> 00:42:47,080
Ми ж розрахували час.
597
00:42:47,080 --> 00:42:48,480
Та нічого.
598
00:42:50,120 --> 00:42:52,160
Ми зробили, що могли.
599
00:42:54,080 --> 00:42:56,120
Ну чого ти, усе добре.
600
00:42:56,120 --> 00:42:58,640
Ми ж добре постаралися.
601
00:42:58,760 --> 00:43:00,760
До мене не доходить. Не знаю.
602
00:43:00,760 --> 00:43:02,920
Мені недобре.
603
00:43:02,920 --> 00:43:05,920
- Але я рада, що ми пройшли аж сюди.
- Ми молодці.
604
00:43:08,000 --> 00:43:09,680
Маємо, що маємо. Ми зробили це.
605
00:43:11,760 --> 00:43:14,120
Їдьмо додому. Побачимося з дітьми.
606
00:43:15,320 --> 00:43:19,040
- Так, я скучив за дітьми.
- Так. Ходімо.
607
00:43:26,960 --> 00:43:29,760
- Так, це, мабуть, та покинута колія.
- Ясно.
608
00:43:39,040 --> 00:43:42,040
Я відкладаю мапу,
бо тут вона закінчується.
609
00:43:43,160 --> 00:43:45,160
Куди нам тепер іти?
610
00:43:46,880 --> 00:43:49,400
Це ж, напевне, службовий тунель?
611
00:43:49,400 --> 00:43:50,800
Так.
612
00:43:53,320 --> 00:43:54,920
Гарна музика.
613
00:44:03,040 --> 00:44:04,280
Ігноруймо його.
614
00:44:04,280 --> 00:44:05,960
Він хоче нас заплутати.
615
00:44:05,960 --> 00:44:08,400
Так, це моторошно. Він хоче нас злякати.
616
00:44:10,040 --> 00:44:12,080
Не знаю. Нащо він це робить?
617
00:44:12,840 --> 00:44:16,040
- Чому ввімкнув саме цю музику?
- Не знаю. Це Вівальді?
618
00:44:16,040 --> 00:44:17,440
Я не знаю.
619
00:44:17,440 --> 00:44:19,840
Це ж «Арія в соль-мінор» Баха.
620
00:44:24,880 --> 00:44:26,920
Боже, я щось захекалася, а ти?
621
00:44:28,520 --> 00:44:31,080
- Цікаво, на якій ми висоті.
- Не знаю.
622
00:44:32,400 --> 00:44:35,040
Глянь на лід. Це ж справжнісінький лід.
623
00:44:36,280 --> 00:44:39,160
Чи знали ви, що записи музики Баха
624
00:44:39,160 --> 00:44:41,600
відправили в міжзоряний простір?
625
00:44:57,200 --> 00:44:58,840
- Що це?
- Що це таке?
626
00:44:58,840 --> 00:45:00,240
Схоже на вагонетку.
627
00:45:04,320 --> 00:45:06,360
- Заліземо в неї?
- Так, погляньмо.
628
00:45:07,680 --> 00:45:09,680
Думаю, нам треба сісти в кабіну.
629
00:45:48,480 --> 00:45:50,320
Ми, мабуть, на вершині зараз.
630
00:46:17,240 --> 00:46:19,000
Не знаю, нам сюди?
631
00:46:22,000 --> 00:46:23,320
Глянь на цей одяг.
632
00:46:25,680 --> 00:46:29,240
Джен, тут шампанське. Починається.
633
00:46:31,480 --> 00:46:32,800
Він стежив за нами.
634
00:46:37,360 --> 00:46:38,440
Шах і мат.
635
00:46:43,400 --> 00:46:45,280
- Дивися.
- Глянь, у нього фото...
636
00:46:45,280 --> 00:46:47,040
- Так.
- ...місць, де ми були.
637
00:46:47,040 --> 00:46:48,320
Здається.
638
00:46:58,040 --> 00:46:59,720
Бет і Джен.
639
00:47:01,840 --> 00:47:06,880
Нарешті ви знайшли моє невеличке
гірське лігвище на вершині Європи,
640
00:47:07,560 --> 00:47:10,920
на висоті
понад 4000 метрів над рівнем моря.
641
00:47:14,360 --> 00:47:17,280
Мені дуже шкода,
що я не зустрів вас особисто.
642
00:47:17,960 --> 00:47:20,800
Будь ласка, почувайтеся, як удома.
643
00:47:22,000 --> 00:47:25,680
Скуштуйте шампанського,
випийте за вже подоланий шлях.
644
00:47:28,360 --> 00:47:31,680
Дев'ять команд
вирушили в цю подорож сповнені надією,
645
00:47:32,360 --> 00:47:34,760
і було так весело спостерігати за ними.
646
00:47:34,760 --> 00:47:36,440
Глянь на цих людей.
647
00:47:36,960 --> 00:47:39,080
Що це? Це ж...
648
00:47:39,600 --> 00:47:40,600
Поглянь.
649
00:47:41,840 --> 00:47:44,680
- Вони були у Швейцарії.
- Вони теж були тут.
650
00:47:45,560 --> 00:47:47,160
А тепер
651
00:47:48,440 --> 00:47:50,720
залишилися тільки ви.
652
00:47:51,680 --> 00:47:52,760
Нічого собі.
653
00:47:58,240 --> 00:48:03,760
Лише три запитання відділяють вас
від одного мільйона фунтів.
654
00:48:03,760 --> 00:48:05,360
Уявіть тільки.
655
00:48:14,320 --> 00:48:15,400
Ми останні.
656
00:48:16,200 --> 00:48:17,320
Повірити не можу.
657
00:48:18,960 --> 00:48:22,040
Здуріти можна.
Як нам вдалося пройти так далеко?
658
00:48:22,040 --> 00:48:25,120
На диво приємно знати, що ми не найгірші.
659
00:48:26,120 --> 00:48:27,640
Але це такий тиск.
660
00:48:27,640 --> 00:48:31,360
- Боже, але ще аж три питання.
- Так.
661
00:48:31,360 --> 00:48:33,640
І стає тільки важче.
662
00:48:33,760 --> 00:48:35,400
Треба відкрити валізу, так?
663
00:48:35,400 --> 00:48:37,360
Так, ми досі з валізою.
664
00:48:37,360 --> 00:48:40,520
А зараз, якщо ви не проти, вийдіть надвір.
665
00:48:40,520 --> 00:48:41,920
Добре.
666
00:48:41,920 --> 00:48:45,160
Схоже, погода тут досить мінлива.
667
00:48:51,560 --> 00:48:53,040
- Готова?
- Так.
668
00:49:15,040 --> 00:49:18,440
Ой, лишенько. На вигляд прохолодно.
669
00:49:19,800 --> 00:49:21,120
Спускайся.
670
00:49:22,800 --> 00:49:25,360
Погода на висоті 4000 метрів.
671
00:49:26,160 --> 00:49:29,720
Вітер: 120 кілометрів за годину.
672
00:49:37,440 --> 00:49:39,360
Щось тут занадто свіжо.
673
00:49:39,360 --> 00:49:43,480
Температура: -22 градуси.
674
00:49:43,600 --> 00:49:45,920
Гарантую, валіза заморожена в льоді.
675
00:49:46,920 --> 00:49:48,920
Подивимось, чи спокійні ви зараз.
676
00:49:57,520 --> 00:50:00,280
- Супер. Усе. Готова?
- Так.
677
00:50:03,040 --> 00:50:04,240
Так.
678
00:50:04,240 --> 00:50:05,840
- Добре.
- Валіза в нас.
679
00:50:07,040 --> 00:50:08,920
- Готова?
- Так.
680
00:50:08,920 --> 00:50:12,080
- Окуляри геть замерзли.
- Знаю, мої теж.
681
00:50:12,080 --> 00:50:13,440
- Знімемо їх?
- Так.
682
00:50:13,560 --> 00:50:16,560
- Я нічого не бачу.
- Так. На три?
683
00:50:17,120 --> 00:50:19,120
- Один, два, три.
- Один, два, три.
684
00:50:19,920 --> 00:50:21,160
- О ні.
- О ні.
685
00:50:21,160 --> 00:50:23,320
- А це що таке?
- Не знаю.
686
00:50:23,440 --> 00:50:25,200
- Це ключ.
- Подивимось.
687
00:50:25,200 --> 00:50:26,680
Так, це ключ.
688
00:50:26,680 --> 00:50:29,320
Так, треба взяти ту валізу. Просто...
689
00:50:29,320 --> 00:50:31,680
Нарешті, ми стільки чекали.
690
00:50:38,680 --> 00:50:39,840
- Відімкнула.
- Так.
691
00:50:39,960 --> 00:50:41,480
Нарешті. Готова?
692
00:50:41,480 --> 00:50:43,000
О боже.
693
00:50:48,520 --> 00:50:49,880
Нічого собі.
694
00:50:53,720 --> 00:50:58,560
Наступне запитання —
вартість 500 000 фунтів,
695
00:50:59,240 --> 00:51:04,160
що приблизно дорівнює вартості
десяти золотих злитків перед вами.
696
00:51:06,160 --> 00:51:07,760
Бери їх. Жартую.
697
00:51:08,880 --> 00:51:11,200
Що з наступних п'яти варіантів
698
00:51:11,200 --> 00:51:15,040
також вартує приблизно 500 000 фунтів?
699
00:51:19,400 --> 00:51:23,520
Aston Martin DB5 Silver Birch.
700
00:51:25,240 --> 00:51:30,520
Двадцять чотири пляшки
шампанського Bollinger R.D. 1969 року.
701
00:51:33,640 --> 00:51:37,920
Максимальна ставка в казино в Монте-Карло.
702
00:51:41,600 --> 00:51:45,440
Приватний острів
площею понад півтора гектара на Карибах.
703
00:51:49,800 --> 00:51:54,520
{\an8}Двадцять п'ять грамів
радіоактивного плутонію.
704
00:51:57,320 --> 00:51:58,800
- Ясно.
- Не думаю, що це...
705
00:51:58,800 --> 00:52:01,160
Отже, це не Aston Martin DB5.
706
00:52:01,160 --> 00:52:03,480
- Ні, це не воно.
- Воно дорожче.
707
00:52:03,480 --> 00:52:05,840
І не приватний острів, бо він
708
00:52:05,960 --> 00:52:07,400
- теж дорожчий.
- Так.
709
00:52:09,400 --> 00:52:12,760
{\an8}Двадцять чотири пляшки
Bollinger R.D. 69-го року.
710
00:52:14,200 --> 00:52:17,400
- Плутоній страшенно дорогий.
- Так.
711
00:52:17,520 --> 00:52:18,960
А 25 грамів —
712
00:52:20,000 --> 00:52:21,680
- це зовсім мало.
- Так.
713
00:52:23,360 --> 00:52:24,800
{\an8}Так, ми відкидаємо «А».
714
00:52:24,800 --> 00:52:26,600
- Думаю, «Г» теж.
- Добре, «Г».
715
00:52:26,600 --> 00:52:29,960
{\an8}- Це не може бути приватний острів.
- Півтора гектара.
716
00:52:33,080 --> 00:52:35,600
Так. Шампанське — можливо,
тому «Б» лишаємо.
717
00:52:35,600 --> 00:52:36,680
Так.
718
00:52:36,680 --> 00:52:39,440
А ставка...
Я нічого не знаю про азартні ігри,
719
00:52:39,440 --> 00:52:40,880
тож максимальна ставка...
720
00:52:40,880 --> 00:52:44,560
Я не розумію,
чому б їм обмежувати людей у ставках.
721
00:52:51,280 --> 00:52:52,840
Точно не «Астон-Мартін».
722
00:52:52,840 --> 00:52:55,680
Про «Боллінджер» не знаю, але не схоже.
723
00:52:55,680 --> 00:52:58,960
Так. Це шампанське
не таке вже й старе — 1969 рік.
724
00:52:58,960 --> 00:53:00,960
Ставка, нащо її обмежувати?
725
00:53:00,960 --> 00:53:02,200
- Казино ж.
- Так.
726
00:53:02,200 --> 00:53:05,000
Півтора гектара, приватний острів.
727
00:53:05,960 --> 00:53:09,360
Я думаю, що плутоній,
бо відчуваю, що він найдорожчий.
728
00:53:09,360 --> 00:53:11,320
- Така мала кількість.
- Так.
729
00:53:11,320 --> 00:53:14,240
Бо неочікувано,
що 25 г чогось коштує стільки.
730
00:53:14,240 --> 00:53:17,280
- Я схиляюся до варіанта «Ґ».
- Так.
731
00:53:17,280 --> 00:53:19,520
- Обираємо «Ґ»?
- О боже, ну добре.
732
00:53:19,520 --> 00:53:20,760
- Обираємо?
- Так.
733
00:53:20,760 --> 00:53:22,640
- Я беру це.
- Так, уперед.
734
00:53:22,640 --> 00:53:24,720
- Щойно торкнуся — вирішено.
- Так.
735
00:53:26,200 --> 00:53:27,760
Ми себе знаємо.
736
00:53:30,800 --> 00:53:32,720
- Разом? Добре.
- Так.
737
00:53:32,720 --> 00:53:34,760
- Раз, два, три.
- Раз, два, три.
738
00:53:36,400 --> 00:53:38,680
- Що?
- Ось так. Тримай.
739
00:53:46,360 --> 00:53:47,480
Так шкода.
740
00:53:51,720 --> 00:53:54,280
- Нічого страшного. Ми молодці.
- Так.
741
00:54:03,640 --> 00:54:05,240
Дуже шкода.
742
00:54:05,240 --> 00:54:06,400
Так.
743
00:54:13,040 --> 00:54:16,720
Правильна відповідь — «Г».
744
00:54:16,720 --> 00:54:18,000
«Г»?
745
00:54:18,000 --> 00:54:20,960
Вашу подорож завершено.
746
00:54:20,960 --> 00:54:22,560
Острів на Карибах.
747
00:54:23,840 --> 00:54:25,000
Жорстоко.
748
00:54:25,000 --> 00:54:27,080
- Ми б ніколи не вгадали.
- Так.
749
00:54:28,720 --> 00:54:31,800
Ви не змогли виграти мільйон.
750
00:54:33,600 --> 00:54:39,120
Але можете пишатися тим,
що пройшли далі за всіх інших.
751
00:54:40,320 --> 00:54:41,360
Так.
752
00:54:41,360 --> 00:54:42,560
Не сумуй, подруго.
753
00:54:42,560 --> 00:54:45,120
- Ти молодчина. Знаєш?
- Так.
754
00:54:45,120 --> 00:54:47,320
- Ходімо всередину, бо замерзаємо.
- Так.
755
00:55:05,640 --> 00:55:07,920
- Що ж, це кінець.
- Знаю.
756
00:55:07,920 --> 00:55:10,240
Але було так круто. Нема що й казати.
757
00:55:10,240 --> 00:55:12,560
Чого тільки варті всі наші подорожі.
758
00:55:12,560 --> 00:55:14,320
- Так.
- Де ми побували.
759
00:55:14,320 --> 00:55:16,280
- Ми почали із Шотландії.
- Ага.
760
00:55:16,280 --> 00:55:20,080
Шотландія. Тоді в Італію,
761
00:55:20,080 --> 00:55:21,800
- а потім у...
- Чилі.
762
00:55:21,800 --> 00:55:22,840
Чилі.
763
00:55:23,840 --> 00:55:25,680
- Тоді на Ямайку.
- Далі... Ямайка.
764
00:55:25,680 --> 00:55:28,360
- І ось ми тут, у...
- У Швейцарії.
765
00:55:28,360 --> 00:55:29,440
Швейцарії.
766
00:55:30,400 --> 00:55:32,320
- Що це значить?
- «Чудово».
767
00:55:32,320 --> 00:55:34,480
Так, було справді чудово.
768
00:55:34,480 --> 00:55:36,000
- Дійсно.
- Так.
769
00:55:36,000 --> 00:55:39,160
Так, це тут. Погляньмо, що всередині.
770
00:55:45,600 --> 00:55:46,760
Гаразд.
771
00:55:48,360 --> 00:55:50,200
Ходи сюди, подивимось.
772
00:55:57,360 --> 00:55:59,160
От дідько.
773
00:56:04,880 --> 00:56:06,680
Чорт.
774
00:56:06,680 --> 00:56:09,000
- Закривай, швидко.
- Гаразд.
775
00:56:09,000 --> 00:56:11,040
Тихо. Закривай...
776
00:56:14,120 --> 00:56:15,600
Добре.
777
00:56:18,160 --> 00:56:20,880
- Молодець, любий. Ми це зробили.
- Так.
778
00:56:20,880 --> 00:56:23,040
- Ми це зробили.
- Ми це зробили.
779
00:56:23,040 --> 00:56:25,200
- Ми їх порвали.
- Ми це зробили.
780
00:56:26,960 --> 00:56:28,480
Що думаєш?
781
00:56:29,880 --> 00:56:32,680
Як думаєш, що це?
Сендвіч із сиром і чашка чаю?
782
00:56:37,680 --> 00:56:39,040
Ну, відкривай.
783
00:56:47,000 --> 00:56:49,720
Ти подиви.
784
00:56:50,680 --> 00:56:54,040
Ти подиви. Круто.
785
00:56:54,040 --> 00:56:55,800
Ціла сумка грошей.
786
00:56:55,800 --> 00:56:58,160
Як ми пронесемо її через митницю?
787
00:56:59,040 --> 00:57:01,360
Я ще в житті не бачив стільки грошви.
788
00:57:01,360 --> 00:57:02,360
Боже.
789
00:57:02,360 --> 00:57:04,680
Опалення за наступний місяць оплачено.
790
00:57:07,440 --> 00:57:09,160
Боже.
791
00:57:10,680 --> 00:57:12,480
Це просто купа грошей.
792
00:57:13,680 --> 00:57:15,080
Щоб мене.
793
00:57:15,600 --> 00:57:16,880
Так, один тобі.
794
00:57:18,720 --> 00:57:20,040
Тепер я радо поїду.
795
00:57:22,240 --> 00:57:23,880
- Ходімо на поїзд.
- Так.
796
00:57:23,880 --> 00:57:27,000
Уперед. Так. Ходімо.
797
00:57:33,200 --> 00:57:34,800
- Ну що ж.
- Поїзд додому.
798
00:57:41,600 --> 00:57:44,800
Сильно зловтішаєшся,
що ми в машині, а решта поїздом?
799
00:57:44,800 --> 00:57:46,480
- Так.
- Трохи зловтішаюся.
800
00:57:59,600 --> 00:58:04,200
Що ж, ніхто не дійшов
до питання на мільйон.
801
00:58:04,920 --> 00:58:06,040
Цього разу.
802
00:58:07,840 --> 00:58:08,840
Шкода.
803
00:58:09,720 --> 00:58:12,640
Мені цікаво, чи є хтось,
804
00:58:13,560 --> 00:58:17,600
хто здатен пройти до кінця?
805
00:59:47,320 --> 00:59:49,320
Переклад субтитрів: Юрій Бик
806
00:59:49,320 --> 00:59:51,400
Творчий керівник: Віталій Данмер