1 00:00:16,880 --> 00:00:20,160 РІВЕНЬ 5 ШВЕЙЦАРІЯ 2 00:00:37,120 --> 00:00:38,440 Мені недобре. 3 00:00:45,200 --> 00:00:47,560 Почуваюся крихітною бджілкою. 4 00:00:55,080 --> 00:00:57,600 Коли бачу такі мальовничі краєвиди, 5 00:00:57,600 --> 00:01:00,200 то знаю, що буде непереливки. 6 00:01:36,600 --> 00:01:37,920 Яка краса. 7 00:01:38,440 --> 00:01:40,840 - Ого... - У мене аж мурашки по тілу. 8 00:01:48,400 --> 00:01:49,440 Гей, чекай. 9 00:01:49,880 --> 00:01:50,920 Чорт. 10 00:01:51,800 --> 00:01:53,920 - Руки змерзли? - Ага. 11 00:01:55,080 --> 00:01:57,240 ПОВІДОМЛЕННЯ: ПРОЙДІТЬ 15,7 КМ НА СХІД КООРДИНАТИ: 46.5575 N, 8.0054 E 12 00:01:57,240 --> 00:01:58,320 - Що? - Що? 13 00:02:00,200 --> 00:02:01,920 - Нам треба дійти туди? - Так. 14 00:02:02,400 --> 00:02:03,600 О боже. 15 00:02:04,280 --> 00:02:06,720 Думаю, це десь там. На схід. 16 00:02:07,400 --> 00:02:09,880 Північ, схід. Схід. 17 00:02:13,480 --> 00:02:17,120 Ми пройшли якихось кілька кроків, а я вже втомилась. 18 00:02:18,360 --> 00:02:19,600 О боже. 19 00:02:24,600 --> 00:02:27,280 - Ще лавину накличеш. - Замовкни. 20 00:02:27,280 --> 00:02:29,320 Гаразд. Тримайся. 21 00:02:32,720 --> 00:02:33,880 Це важко. 22 00:02:38,760 --> 00:02:40,400 Я не можу. 23 00:02:40,400 --> 00:02:45,400 Думаю, треба добряче занурювати ногу, а тоді робити крок. 24 00:02:45,400 --> 00:02:48,400 Ось так. Правильно. 25 00:02:49,080 --> 00:02:50,960 Спочатку пальці, тоді ступня. 26 00:02:50,960 --> 00:02:58,640 Пальці, ступня. 27 00:03:02,840 --> 00:03:04,000 Зупинися на хвильку. 28 00:03:05,360 --> 00:03:06,600 Такого більше не буде. 29 00:03:06,600 --> 00:03:08,680 З такими, як ми, такого не буває. 30 00:03:08,680 --> 00:03:09,640 Це точно. 31 00:03:13,960 --> 00:03:16,760 Якщо не пройдемо цей рівень, 32 00:03:16,760 --> 00:03:18,600 поглянь, чого ми досягнули. 33 00:03:18,600 --> 00:03:20,560 - Це з нами назавжди. - Так. 34 00:03:20,560 --> 00:03:23,120 Ми заберемо з собою цей досвід, 35 00:03:23,120 --> 00:03:24,680 а також частину грошей. 36 00:03:24,680 --> 00:03:27,400 Але серйозно, ми дуже добре впоралися. 37 00:03:27,520 --> 00:03:32,120 Проходження всіх цих випробувань змусило мене усвідомити, 38 00:03:32,120 --> 00:03:35,080 що треба вірити в себе. 39 00:03:35,840 --> 00:03:37,760 Треба, трясця, вірити в себе. 40 00:04:20,840 --> 00:04:24,720 007: ШЛЯХ ДО МІЛЬЙОНА 41 00:04:32,640 --> 00:04:34,200 Залишилося три команди. 42 00:04:37,920 --> 00:04:42,480 Кожна — за три питання від мільйона фунтів. 43 00:04:44,240 --> 00:04:45,160 Нам сюди? 44 00:04:47,120 --> 00:04:49,880 - Ми досі йдемо в правильному напрямку? - Так. 45 00:04:50,000 --> 00:04:52,680 ПОВІДОМЛЕННЯ: ПРОЙДІТЬ 17,1 КМ НА ПІВНІЧ КООРДИНАТИ: 46.5388 N, 7.9626 E 46 00:04:52,800 --> 00:04:55,360 Бо ми рухаємось у цей бік. А нам треба туди. 47 00:04:55,760 --> 00:04:57,760 Північ — мабуть... 48 00:04:58,240 --> 00:04:59,920 Котра зараз година? 49 00:05:00,880 --> 00:05:03,600 Я ще не ходила по такому глибокому снігу. 50 00:05:06,000 --> 00:05:08,040 Легше повзти на колінах. 51 00:05:11,800 --> 00:05:13,600 Просто повзеш, як пес. 52 00:05:15,000 --> 00:05:16,520 З дупою догори. 53 00:05:17,200 --> 00:05:19,640 Боже. Це ж... 54 00:05:19,640 --> 00:05:21,680 - Підсадиш мене? - Добре. 55 00:05:22,240 --> 00:05:24,800 - Готова? Один, два, три. - Так. 56 00:05:25,640 --> 00:05:26,640 Усе добре? 57 00:05:28,040 --> 00:05:29,520 Це так виснажливо. 58 00:05:30,200 --> 00:05:32,040 Усе так і задумано. 59 00:05:35,560 --> 00:05:36,720 Ти там як? 60 00:05:39,560 --> 00:05:41,000 Тут легко не буває. 61 00:05:46,200 --> 00:05:48,360 Мої дві незворушні медсестри. 62 00:05:48,800 --> 00:05:49,800 Сюди. 63 00:05:51,360 --> 00:05:53,440 Це вже просто смішно. 64 00:05:59,120 --> 00:06:00,160 Мені лиш цікаво: 65 00:06:02,640 --> 00:06:06,120 чи спроможні ви дійти до кінця? 66 00:06:09,640 --> 00:06:13,360 Я стараюся не думати про гроші. 67 00:06:13,360 --> 00:06:15,280 - Бо там уже така сума... - Так. 68 00:06:15,280 --> 00:06:18,560 ...що може перевернути життя з ніг на голову. 69 00:06:18,560 --> 00:06:20,360 Що далі ми проходимо, 70 00:06:21,160 --> 00:06:24,120 то більше я не хочу програти. 71 00:06:26,880 --> 00:06:28,080 Якась хатина. 72 00:06:38,160 --> 00:06:39,680 Бет і Джен. 73 00:06:40,240 --> 00:06:42,600 Молодці, що дійшли сюди. 74 00:06:43,760 --> 00:06:46,000 А не хочете повправлятися в стрільбі? 75 00:06:47,520 --> 00:06:51,480 Перед вами — лазерна снайперська гвинтівка. 76 00:06:53,160 --> 00:06:56,680 Необхідна вам валіза знаходиться в сараї. 77 00:06:57,520 --> 00:07:00,600 Щоб дістатися до неї, ви мусите знести двері, 78 00:07:00,600 --> 00:07:04,440 поціливши в п'ять зарядів вибухівки. 79 00:07:05,240 --> 00:07:08,640 Кожна з вас має влучити хоча б в один заряд. 80 00:07:10,080 --> 00:07:13,800 У вас буде три хвилини від моменту, коли ви візьмете гвинтівку. 81 00:07:15,440 --> 00:07:18,720 Якщо провалите завдання, валіза вибухне 82 00:07:18,720 --> 00:07:21,240 і ваша подорож скінчиться. 83 00:07:22,880 --> 00:07:24,240 Зрозуміло. 84 00:07:25,600 --> 00:07:26,880 Не забувай. Логіка. 85 00:07:28,040 --> 00:07:29,680 Зачекай, я ляжу. 86 00:07:35,120 --> 00:07:37,520 - Що думаєш? - Не знаю. 87 00:07:43,720 --> 00:07:45,280 - Може, лежачи. - Лежачи? 88 00:07:45,280 --> 00:07:46,680 - Так надійніше. - Невже? 89 00:07:46,680 --> 00:07:48,080 - Передаси її мені. - Так. 90 00:07:48,080 --> 00:07:49,880 - Спробую влучити в дві. - Добре. 91 00:07:49,880 --> 00:07:51,520 А ти як? На коліні? 92 00:07:51,520 --> 00:07:53,600 Я, мабуть, використаю стіл. 93 00:07:55,240 --> 00:07:56,480 - Добре? - Так. 94 00:07:57,360 --> 00:07:59,480 На яке плече хочеш спирати приклад? 95 00:07:59,480 --> 00:08:01,200 На праве. 96 00:08:01,200 --> 00:08:03,720 - Кажи, коли будеш готова. - Я готова. 97 00:08:03,720 --> 00:08:05,160 - Точно? - Так. 98 00:08:07,800 --> 00:08:09,000 Можеш стріляти. 99 00:08:14,120 --> 00:08:15,040 Чудово. 100 00:08:21,760 --> 00:08:22,760 Клас. Уже два. 101 00:08:23,400 --> 00:08:24,320 Тримай. 102 00:08:32,960 --> 00:08:34,240 Три. 103 00:08:37,520 --> 00:08:40,160 Добре, чотири. Ще один. 104 00:08:40,720 --> 00:08:42,360 Скільки в нас часу? 105 00:08:42,360 --> 00:08:44,720 Не знаю. Ми досить швидко поцілили. 106 00:08:48,760 --> 00:08:50,400 Може, я ще спробую? 107 00:08:54,200 --> 00:08:55,160 Ще один. 108 00:08:55,160 --> 00:08:56,520 Так, давай ти. 109 00:08:57,960 --> 00:08:59,080 Гаразд. 110 00:09:10,760 --> 00:09:13,000 Дуже важко цілитися, бо сліпить. 111 00:09:13,000 --> 00:09:14,840 Так. Я геть нічого не бачила. 112 00:09:25,240 --> 00:09:26,880 Продовжуй. Але швидко. 113 00:09:30,440 --> 00:09:31,960 Це так складно. 114 00:09:36,200 --> 00:09:39,120 - Може, я? Даш мені? - Так. Нічого не видно. 115 00:09:40,840 --> 00:09:42,120 Не станеш на коліно? 116 00:09:50,760 --> 00:09:52,880 Я не бачу, де він. 117 00:09:53,840 --> 00:09:55,720 Хочеш ще спробувати? 118 00:10:04,360 --> 00:10:05,720 Я вражений. 119 00:10:06,280 --> 00:10:07,760 Аж не віриться, що вийшло. 120 00:10:09,880 --> 00:10:11,440 Добре, он валіза. 121 00:10:11,440 --> 00:10:13,240 Думаєш, це питання? 122 00:10:14,200 --> 00:10:15,520 Ну й сморід. 123 00:10:16,880 --> 00:10:17,960 Добре. 124 00:10:18,440 --> 00:10:20,640 - На три? Один... - Ага. Два, три. 125 00:10:22,960 --> 00:10:24,960 - Отже, це не питання. - Ні. 126 00:10:24,960 --> 00:10:28,200 Треба буде йти за маячком? 127 00:10:28,760 --> 00:10:30,480 - Це ключ. - Ключ. 128 00:10:31,520 --> 00:10:32,760 Ключ від чого? 129 00:10:34,360 --> 00:10:35,520 Телефон. 130 00:10:35,880 --> 00:10:38,600 ПОВІДОМЛЕННЯ: ПРОЙДІТЬ 4,3 КМ НА ПІВНІЧ КООРДИНАТИ: 46.5531 N, 7.9018 E 131 00:10:38,600 --> 00:10:41,120 Добре. Тоді треба йти туди. 132 00:10:47,880 --> 00:10:49,840 Заряд уже закінчується. 133 00:10:51,200 --> 00:10:52,880 Нам, напевне, сюди. 134 00:10:53,000 --> 00:10:54,760 Так, дорога веде до того сараю. 135 00:10:55,640 --> 00:10:57,280 Думаєш, нам тут ночувати? 136 00:10:57,280 --> 00:10:58,760 Не кажи так. 137 00:10:59,400 --> 00:11:02,800 Треба знайти те, що відмикає цей ключ. 138 00:11:04,440 --> 00:11:07,560 Це навісний замок на дверях? 139 00:11:08,160 --> 00:11:09,880 Ні. Схоже, ні. 140 00:11:24,360 --> 00:11:26,240 Нічого собі. Красива машина. 141 00:11:28,800 --> 00:11:30,200 «Астон Мартін». 142 00:11:35,040 --> 00:11:37,480 Будь ласка, скажи мені, що ключ від авто. 143 00:11:38,320 --> 00:11:39,720 Там валіза. 144 00:11:49,160 --> 00:11:50,480 Дістанеш? 145 00:11:50,480 --> 00:11:52,960 - Узяла? - Так. О, вона важкенька. 146 00:11:54,600 --> 00:11:55,600 Отак. 147 00:11:56,560 --> 00:11:58,480 - Дуже важка. Тримаєш? - Так. 148 00:12:00,760 --> 00:12:03,600 Подивлюся, чи підійде ключ. 149 00:12:05,280 --> 00:12:07,520 - Ні. Не підходить. - Не той ключ. 150 00:12:07,520 --> 00:12:10,240 Дивись. Може, тут? Ні. 151 00:12:12,080 --> 00:12:14,600 - Там нема? - Чекай. 152 00:12:15,360 --> 00:12:18,040 Коричневий конверт. Відкриваю. 153 00:12:20,840 --> 00:12:25,240 - О ні. - Це ти. А це я. 154 00:12:27,080 --> 00:12:28,600 - Що це? - Боже. 155 00:12:30,720 --> 00:12:32,400 - «Ґріндельвальд». - Так. 156 00:12:33,280 --> 00:12:34,520 Це туди нам треба? 157 00:12:34,520 --> 00:12:36,640 Думаєш, нам туди? 158 00:12:37,320 --> 00:12:38,800 І як туди дістатися? 159 00:12:40,240 --> 00:12:42,080 Можна спробувати завести авто. 160 00:12:45,160 --> 00:12:46,440 Отакої. 161 00:12:46,560 --> 00:12:47,840 Спробуй якісь кнопки. 162 00:12:51,160 --> 00:12:52,800 Може, цю? «Задній дим». 163 00:12:57,960 --> 00:12:59,480 «Передня зброя». 164 00:13:02,960 --> 00:13:04,240 «Олія». 165 00:13:05,960 --> 00:13:07,360 «Щит від куль». 166 00:13:11,040 --> 00:13:13,000 - Круто. - Просто геніально. 167 00:13:13,000 --> 00:13:15,480 А що у валізі? Ми ж не знаємо, що там. 168 00:13:15,480 --> 00:13:17,520 Я не можу її відкрити. 169 00:13:17,640 --> 00:13:19,560 Є ще якісь кнопки? 170 00:13:25,720 --> 00:13:26,960 - «Ґріндельвальд». - Ось. 171 00:13:26,960 --> 00:13:28,440 - А ми тут. - Це ми. 172 00:13:28,440 --> 00:13:29,960 ҐРІНДЕЛЬВАЛЬД 173 00:13:29,960 --> 00:13:32,280 - Отже, нам треба туди. - Так. 174 00:13:59,200 --> 00:14:00,800 Наче з іншого світу. 175 00:14:04,960 --> 00:14:07,200 - Нас ніщо не перестає дивувати. - Ага. 176 00:14:07,200 --> 00:14:10,800 - Це щось зовсім нове. - Я далеко поза зоною комфорту. 177 00:14:10,800 --> 00:14:12,880 - Я вперше в подібному місці. - Я... 178 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 - Це буде ой як нелегко. - Так. 179 00:14:15,120 --> 00:14:17,040 - Ой як нелегко. - Сто відсотків. 180 00:14:17,040 --> 00:14:19,120 - Ми за мільйон змагаємось. - Так. 181 00:14:19,120 --> 00:14:20,520 Зробимо, що треба. 182 00:14:35,120 --> 00:14:36,680 - Чуваче. - Це неймовірно. 183 00:14:36,680 --> 00:14:38,560 - Лише поглянь. - Тут ніби... 184 00:14:45,640 --> 00:14:47,480 - А тепер що? - А тепер що? 185 00:14:47,480 --> 00:14:48,920 Вискочили з вертушки, 186 00:14:49,800 --> 00:14:52,760 і тепер ми десь у швейцарських Альпах. 187 00:14:52,760 --> 00:14:54,320 - Ти бував в Альпах? - Ні. 188 00:14:54,440 --> 00:14:55,520 Я ніколи... 189 00:14:55,520 --> 00:14:58,600 Я на ковзанці в Мілтон-Кінзі не був, не те що... 190 00:15:00,240 --> 00:15:01,920 - Телефон. - Повідомлення. 191 00:15:05,320 --> 00:15:06,920 {\an8}- Це мапа. - Ясно. 192 00:15:06,920 --> 00:15:08,560 {\an8}ПОВІДОМЛЕННЯ: ПРОЙДІТЬ 17,2 КМ НА ПІВДЕНЬ КООРДИНАТИ: 46.5585 N, 9.9973 E 193 00:15:08,560 --> 00:15:10,320 {\an8}Нам треба туди, тому... 194 00:15:10,440 --> 00:15:13,400 Чекай. Поглянь на це, ти ж без окулярів. 195 00:15:13,400 --> 00:15:14,760 Ні. 196 00:15:14,880 --> 00:15:16,680 Ні. На цей бік не схоже. 197 00:15:16,680 --> 00:15:19,080 - Це там, наче. - Так. Мало б бути там. 198 00:15:19,080 --> 00:15:21,080 - Глянь. - Він посилає нас туди. 199 00:15:21,080 --> 00:15:23,360 - Друже, слухай... - Як тут глибоко. 200 00:15:23,480 --> 00:15:25,440 - Ще й як. - Дуже глибоко. 201 00:15:25,440 --> 00:15:27,080 Страшенно глибоко. 202 00:15:27,080 --> 00:15:30,560 Ну, ти бачив мої 43-річні курячі ніжки. 203 00:15:31,360 --> 00:15:32,760 Уже відвалюються. 204 00:15:35,760 --> 00:15:38,240 - Ти чого розігнався? - Уперед. 205 00:15:40,640 --> 00:15:41,640 Усе добре? 206 00:15:43,200 --> 00:15:44,720 Друже, це жорстоко. 207 00:15:44,720 --> 00:15:46,360 Треба просто вилізти туди. 208 00:15:50,880 --> 00:15:52,840 - О боже. - О боже. 209 00:16:00,480 --> 00:16:02,440 - Так. - Хай йому грець. 210 00:16:04,120 --> 00:16:05,480 Боже. 211 00:16:07,760 --> 00:16:10,600 Друже, а ми ж заледве почали. 212 00:16:10,600 --> 00:16:11,800 Слухай... 213 00:16:11,800 --> 00:16:16,280 Ми, буквально, тільки-но почали. У мене шматок льоду в дупі. 214 00:16:17,640 --> 00:16:19,480 - Отакої. - Отакої. 215 00:16:19,480 --> 00:16:22,080 Часом треба просто давати тілу волю. 216 00:16:22,080 --> 00:16:23,600 Типу як з гравітацією? 217 00:16:25,040 --> 00:16:28,200 Що думаєш? Спустимося тут і повернемо направо? 218 00:16:28,200 --> 00:16:29,120 Так. 219 00:16:31,360 --> 00:16:33,080 Це так виснажує, чуваче. 220 00:16:34,880 --> 00:16:38,200 - Що це, як гадаєш? Озеро? - Схоже на те. 221 00:16:39,000 --> 00:16:41,200 Замерзле озеро. 222 00:16:41,920 --> 00:16:43,760 Що він задумав? Якась підстава. 223 00:16:44,360 --> 00:16:46,760 Точно підстава. Це ковзанка. 224 00:16:46,760 --> 00:16:48,200 Він замислив якусь гру. 225 00:16:49,280 --> 00:16:50,440 Що це? 226 00:16:51,120 --> 00:16:53,480 Це ніби стіл і... 227 00:16:55,240 --> 00:16:57,080 Здається, на ньому коробка. 228 00:16:58,200 --> 00:17:00,160 - Бачиш? - Це точно якась гра. 229 00:17:00,840 --> 00:17:03,000 Нам треба дістатися до коробки, 230 00:17:03,000 --> 00:17:04,840 але це буде не так просто. 231 00:17:04,840 --> 00:17:06,560 Глянь, там гвинтівка. 232 00:17:06,560 --> 00:17:08,560 - Боже. - Треба буде стріляти. 233 00:17:08,560 --> 00:17:11,800 Схоже на гру в кеглі. Це що, пляшки шампанського? 234 00:17:13,320 --> 00:17:17,800 Джеймсе і Джої Боуни, вітаю у Швейцарії. 235 00:17:18,400 --> 00:17:23,160 Будь ласка, вийдіть на замерзле озеро і підійдіть до гвинтівки, 236 00:17:23,160 --> 00:17:27,320 щоб отримати шанс виграти пів мільйона фунтів. 237 00:17:30,800 --> 00:17:34,560 Вам знадобиться вміст валізи перед вами, 238 00:17:34,560 --> 00:17:37,520 але вона під'єднана до потужної вибухівки. 239 00:17:39,800 --> 00:17:42,320 Щоб валіза не вибухнула, 240 00:17:42,320 --> 00:17:45,240 ви повинні влучити в п'ять цілей. 241 00:17:46,000 --> 00:17:49,240 Коли піднімете гвинтівку, у вас буде три хвилини. 242 00:17:50,640 --> 00:17:51,920 Якщо вам не вдасться, 243 00:17:52,560 --> 00:17:54,880 чого я й очікую, 244 00:17:55,440 --> 00:18:00,520 валіза вибухне. І ваша подорож завершиться. 245 00:18:01,480 --> 00:18:02,520 А бодай йому. 246 00:18:06,960 --> 00:18:08,040 Господи. 247 00:18:14,080 --> 00:18:15,320 - Не торкайся. - Ні. 248 00:18:16,320 --> 00:18:19,080 - Добре, давай трохи... - Я навіть не знаю, як... 249 00:18:19,760 --> 00:18:22,760 Але бачиш, поглянь туди. Там пляшки шампанського, 250 00:18:22,760 --> 00:18:25,400 а попереду них наші цілі. 251 00:18:27,040 --> 00:18:29,720 - Он та так далеко. - Ага, бачу. 252 00:18:31,640 --> 00:18:35,160 - Ти вмієш стріляти? - Ні. 253 00:18:35,160 --> 00:18:36,880 Востаннє я стріляв... 254 00:18:37,760 --> 00:18:41,960 На парубочій вечірці Діксі, це було жахливо. Я був п'яний, як чіп. 255 00:18:43,240 --> 00:18:44,480 Господи. 256 00:18:45,000 --> 00:18:45,960 О боже. 257 00:19:17,000 --> 00:19:19,320 Виходить, це Ґріндельвальд. 258 00:19:20,960 --> 00:19:22,520 Так. Тут так і написано. 259 00:19:22,520 --> 00:19:25,560 Більше жодної інформації. Ні назви, нічого. 260 00:19:27,520 --> 00:19:30,560 Я дивлюся, дослівно, на кожну гору. 261 00:19:30,560 --> 00:19:32,560 - Так. - І думаю, чи це там. 262 00:19:35,000 --> 00:19:36,440 Така важка валіза. 263 00:19:38,040 --> 00:19:40,040 Вибачте. Ви говорите англійською? 264 00:19:40,040 --> 00:19:42,800 - Так, трохи. - Ви не знаєте, де це? 265 00:19:42,920 --> 00:19:45,320 Це місце? Так, знаю. 266 00:19:45,320 --> 00:19:46,680 Бачите канатну дорогу? 267 00:19:46,680 --> 00:19:49,520 - Так. - Вона веде туди, куди вам треба. 268 00:19:49,520 --> 00:19:50,560 - Ясно. - Так. 269 00:19:50,560 --> 00:19:52,560 - Тоді треба сісти на потяг. - Так. 270 00:19:52,680 --> 00:19:55,440 - І там є громадське місце. - Так. 271 00:19:55,560 --> 00:19:58,080 Але туди — не впевнений, чи туди можна. 272 00:19:58,200 --> 00:20:00,520 - Туди не можна. - Чому? 273 00:20:01,240 --> 00:20:03,400 Бо це негромадське місце. 274 00:20:04,240 --> 00:20:05,560 А там є щось поряд? 275 00:20:05,560 --> 00:20:06,960 - Щоб підійти? - Так. 276 00:20:06,960 --> 00:20:10,400 - А як називається найближче місце? - Юнґфрауйох. 277 00:20:10,520 --> 00:20:11,680 - Та гора? - Знаємо. 278 00:20:11,680 --> 00:20:12,800 - Так. - Так. 279 00:20:22,800 --> 00:20:25,440 - Там щось ворухнулося? - Так, там щось є. 280 00:20:26,960 --> 00:20:28,040 Нічого не чую. 281 00:20:29,000 --> 00:20:30,080 Металевий звук. 282 00:20:30,200 --> 00:20:31,880 - Щось металеве. - Так. 283 00:20:35,920 --> 00:20:38,040 Я могла б зламати замок шпилькою. 284 00:20:38,040 --> 00:20:40,560 Не сумніваюся, що могла б. 285 00:20:41,760 --> 00:20:42,920 Так, зроби це. 286 00:20:44,200 --> 00:20:46,320 Подивлюся, чи там є щось рухоме. 287 00:20:49,920 --> 00:20:51,320 - Виходить? - Ні. 288 00:20:51,440 --> 00:20:53,040 Там щось закручене. 289 00:20:53,040 --> 00:20:55,320 Так, там маленький кілочок, але... 290 00:20:55,480 --> 00:20:59,240 - Будь ласка. Будь ласка, відімкни. - Ні. 291 00:21:00,080 --> 00:21:01,520 Шкода. 292 00:21:15,480 --> 00:21:18,320 АЙҐЕРҐЛЕТЧЕР 293 00:21:18,480 --> 00:21:20,040 Чому ти досі її тримаєш? 294 00:21:21,960 --> 00:21:24,320 Якщо я її ношу, то сама і відкрию. 295 00:21:24,320 --> 00:21:26,440 Добре. Ти відкриватимеш. 296 00:21:26,440 --> 00:21:28,160 Сподіваюсь, там не бомба. 297 00:21:33,280 --> 00:21:35,240 Юнґфрауйох, третя колія. 298 00:21:36,240 --> 00:21:37,400 Прийшли. Наш поїзд. 299 00:21:46,920 --> 00:21:50,080 Мене лякає те, що чекає нас по інший бік. Бо якщо ми... 300 00:21:51,680 --> 00:21:53,960 Ми туди дістанемося, якщо це станція... 301 00:21:53,960 --> 00:21:56,280 Хтось же її збудував там. 302 00:21:56,280 --> 00:21:58,640 - Чи воно трохи... - Слухай. 303 00:21:58,640 --> 00:22:01,160 Потяг здійснить незаплановану зупинку. 304 00:22:01,160 --> 00:22:03,280 Просимо пасажирів лишатися на місцях, 305 00:22:03,280 --> 00:22:07,000 за винятком Елізабет Фоксвелл і Дженніфер Дорворд. 306 00:22:07,000 --> 00:22:09,880 Ви маєте вийти з потяга якнайшвидше. 307 00:22:11,160 --> 00:22:12,800 - Що? Добре. - Треба йти. 308 00:22:16,400 --> 00:22:17,840 Боже, Джен. 309 00:22:19,360 --> 00:22:21,280 - Скелелазне спорядження. - Ага. 310 00:22:21,280 --> 00:22:22,400 Глянь. 311 00:22:31,360 --> 00:22:32,560 І подивися на це. 312 00:22:33,440 --> 00:22:35,680 Як вони обходять ззовні. 313 00:22:36,480 --> 00:22:37,760 Просто жах. 314 00:22:37,760 --> 00:22:39,280 У нього сокири для льоду. 315 00:22:42,080 --> 00:22:43,120 Ну типу... 316 00:22:45,680 --> 00:22:47,440 - Ти ними користувалася? - Ні. 317 00:22:47,440 --> 00:22:50,840 Я теж. А є різниця, яким кінцем бити? 318 00:22:51,800 --> 00:22:52,920 Гадки не маю. 319 00:22:53,840 --> 00:22:56,360 Може, я гляну на ті двері нагорі? 320 00:22:56,360 --> 00:22:57,480 Так, подивися. 321 00:23:04,280 --> 00:23:06,000 Джен, тут мотузки. 322 00:23:07,320 --> 00:23:09,800 Думаю, доведеться вдягнути спорядження. 323 00:23:15,680 --> 00:23:17,320 Краєвиди будуть непогані. 324 00:23:17,320 --> 00:23:20,280 Так, краєвиди будуть чудові, але ти вмієш це? 325 00:23:21,400 --> 00:23:23,800 Ну, я лазила в тренувальних центрах. 326 00:23:23,920 --> 00:23:25,040 Це добре. 327 00:23:27,920 --> 00:23:29,520 - Ох. - Ти як? 328 00:23:29,520 --> 00:23:31,040 Мене вже аж трусить. 329 00:23:31,960 --> 00:23:33,760 - Через висоту? - Так. 330 00:23:33,760 --> 00:23:35,960 Я не любителька висоти, сама знаєш. 331 00:23:36,600 --> 00:23:38,200 Просто не дивися вниз. 332 00:23:39,480 --> 00:23:40,920 Послухай, який вітер. 333 00:23:40,920 --> 00:23:42,360 Боже, як моторошно. 334 00:23:45,120 --> 00:23:47,520 Цей вітер мене дуже лякає. 335 00:23:48,720 --> 00:23:50,240 Просто зробімо це. 336 00:23:58,160 --> 00:23:59,240 Готова? 337 00:23:59,240 --> 00:24:01,320 Краще вже не буде. Я знервована. 338 00:24:01,320 --> 00:24:02,560 Ні, не знервована. 339 00:24:02,560 --> 00:24:04,160 Ні. Я дуже схвильована. 340 00:24:04,160 --> 00:24:05,840 - Схвильована. - Саме так. 341 00:24:07,480 --> 00:24:09,000 Дивися вгору, а не вниз. 342 00:24:11,080 --> 00:24:12,240 Як почуваєшся? 343 00:24:12,240 --> 00:24:14,520 Я вся на нервах. Цілком. 344 00:24:15,480 --> 00:24:18,240 Ну ж бо. Не бійтеся. 345 00:24:19,080 --> 00:24:20,280 Відчиняйте двері. 346 00:24:22,160 --> 00:24:24,720 - Тут немає нічого неможливого. - Знаю. 347 00:24:25,800 --> 00:24:27,440 Просто не поспішаймо. 348 00:24:27,440 --> 00:24:28,640 - Так? - Так. 349 00:24:29,840 --> 00:24:31,360 - Готова? - Так. Уперед. 350 00:24:31,360 --> 00:24:32,480 Зробімо це. 351 00:24:45,440 --> 00:24:46,880 Боже, як тут високо. 352 00:24:55,440 --> 00:24:57,840 - Ти в нормі? - Так, просто... Так. 353 00:24:58,400 --> 00:24:59,880 Господи. 354 00:25:03,840 --> 00:25:06,320 - Дивися, як високо. - Ти як? 355 00:25:07,040 --> 00:25:09,880 Треба просто зробити це. Бо буде ще страшніше. 356 00:25:10,880 --> 00:25:12,960 Як гадаєш, нам далеко лізти? 357 00:25:14,680 --> 00:25:15,720 Гадки не маю. 358 00:25:16,400 --> 00:25:17,960 А як нам потрапити туди? 359 00:25:19,560 --> 00:25:22,000 Тільки не кажи, що треба спускатися. 360 00:25:25,200 --> 00:25:26,880 Не роби так, Джен. 361 00:25:26,880 --> 00:25:29,120 Там щось є. 362 00:25:30,800 --> 00:25:32,520 Боже. Нам треба спускатися? 363 00:25:33,560 --> 00:25:34,680 Не знаю. 364 00:25:36,200 --> 00:25:38,680 Може, треба просто спуститися по щось. 365 00:25:38,680 --> 00:25:39,960 - Думаєш? - Так. 366 00:25:39,960 --> 00:25:42,240 - Не бачу, що там. - А як спускатися? 367 00:25:42,240 --> 00:25:44,880 - Там щось є. - Не хочу підходити до краю. 368 00:25:45,000 --> 00:25:47,120 Якась ручка чи що? 369 00:25:47,120 --> 00:25:50,160 Думаєш, нам треба спуститися? Лишенько. 370 00:25:56,400 --> 00:25:58,080 Я просто дивитимуся вгору. 371 00:26:01,640 --> 00:26:04,720 Ми знаємо слабкості одна одної, ми говорили про них. 372 00:26:06,360 --> 00:26:08,880 Думаю, ми доповнюватимемо одна одну. 373 00:26:08,880 --> 00:26:11,080 Звісно, краще мені це зробити, 374 00:26:11,080 --> 00:26:14,760 якщо це має робити хтось один, бо я менше боюся висоти. 375 00:26:14,760 --> 00:26:17,280 - Якщо тільки хтось один... - Так. 376 00:26:17,400 --> 00:26:19,840 Я не проти, якщо це зробиш ти, але... 377 00:26:22,440 --> 00:26:24,040 Ти не проти, щоб це була я? 378 00:26:24,640 --> 00:26:26,400 - Якщо тобі так краще. - Так. 379 00:26:28,160 --> 00:26:29,720 Джен просто безстрашна. 380 00:26:29,720 --> 00:26:33,040 Не можу придумати нічого, чого б вона справді боялася, 381 00:26:33,040 --> 00:26:35,480 щоб вона сказала: «Я цього не робитиму». 382 00:26:35,480 --> 00:26:37,920 Якщо чогось боїшся, але хочеш спробувати, 383 00:26:37,920 --> 00:26:39,720 - треба себе змусити... - Так. 384 00:26:39,720 --> 00:26:42,480 Пересилити себе. Ось так. 385 00:26:42,480 --> 00:26:44,720 Ми будемо підтримувати одна одну. 386 00:26:46,040 --> 00:26:47,320 Підстраховувати. 387 00:26:49,440 --> 00:26:50,720 Що думаєш? 388 00:26:51,880 --> 00:26:54,360 - Це важко. - Так, нелегко. 389 00:26:54,760 --> 00:26:56,600 Не знаю, чи вдягати окуляри. 390 00:26:56,600 --> 00:26:58,120 Спробувати мені першим? 391 00:26:58,240 --> 00:27:00,200 Чекай, я подивлюся через окуляри. 392 00:27:01,360 --> 00:27:04,880 Різниця невелика. Через сніг. Ні, я перший. 393 00:27:04,880 --> 00:27:07,440 - Ми ж не снайпери. - Так, просто... 394 00:27:07,560 --> 00:27:08,680 Спробуємо. 395 00:27:08,680 --> 00:27:10,920 І не говори багато під час стрільби. 396 00:27:10,920 --> 00:27:13,680 Так. П'ять пляшок за три хвилини — це нелегко. 397 00:27:15,960 --> 00:27:18,120 - Починаємо? - Так, уперед. 398 00:27:18,240 --> 00:27:20,680 - Добре. - Щойно візьму гвинтівку, так? 399 00:27:21,280 --> 00:27:23,360 А через що дивитися... А, ось приціл. 400 00:27:23,360 --> 00:27:25,120 - Саме так. Зводиш. - Звісно. 401 00:27:25,120 --> 00:27:28,360 Цілишся. Не поспішаєш. По одній цілі за раз. 402 00:27:28,360 --> 00:27:30,040 - По п'ять пострілів? - Так. 403 00:27:30,040 --> 00:27:31,120 Добренько. 404 00:27:31,880 --> 00:27:33,280 Уперед. 405 00:27:37,040 --> 00:27:38,400 Я ні чорта не бачу. 406 00:27:40,960 --> 00:27:41,960 Зводь. 407 00:27:43,480 --> 00:27:44,480 Спробую. 408 00:27:44,480 --> 00:27:45,520 Зводь. 409 00:27:49,240 --> 00:27:52,120 {\an8}ШАМПАНСЬКЕ BOLLINGER SPECIAL CUVÉE ВИГОТОВЛЕНО У ФРАНЦІЇ 410 00:28:02,880 --> 00:28:03,960 П'ятий постріл. 411 00:28:05,920 --> 00:28:07,960 Джеймсе, це дуже тяжко. 412 00:28:07,960 --> 00:28:09,920 - Я майже не бачу цілі. - Дай мені. 413 00:28:24,760 --> 00:28:25,680 Швидко. 414 00:28:27,800 --> 00:28:30,160 Ще й руки трусяться. 415 00:28:33,520 --> 00:28:35,800 Тримай. Окуляри не допомогли. 416 00:28:40,640 --> 00:28:41,480 Це неможливо. 417 00:28:41,480 --> 00:28:44,000 За 500 штук він нам спуску не дасть. 418 00:28:44,680 --> 00:28:46,120 Я влучив. 419 00:28:46,240 --> 00:28:47,800 Добре. Не зупиняйся. 420 00:28:51,440 --> 00:28:54,280 Час іде. Просто тисни на гачок, якщо не бачиш. 421 00:28:57,880 --> 00:28:59,960 - Це дуже важко. - Так, важко. 422 00:29:08,600 --> 00:29:09,680 Так. 423 00:29:12,400 --> 00:29:13,360 Боже... 424 00:29:13,360 --> 00:29:15,080 Дай спробую ще раз. 425 00:29:17,600 --> 00:29:19,880 Ми поцілили у дві зовнішні. 426 00:29:24,120 --> 00:29:25,040 Трясця. 427 00:29:27,320 --> 00:29:29,280 Просто стріляй. 428 00:29:45,040 --> 00:29:47,200 Ну все, кінець. 429 00:29:49,560 --> 00:29:50,960 Місію провалено. 430 00:29:58,600 --> 00:30:00,080 То був просто жах. 431 00:30:01,080 --> 00:30:06,000 Ох. Це дуже сумно. Я такий засмучений. 432 00:30:16,240 --> 00:30:17,640 Дуже шкода. 433 00:30:19,080 --> 00:30:22,120 Слухай, ми завжди казали, 434 00:30:23,000 --> 00:30:26,440 що зробимо все, що в наших силах. Що ще ми могли вдіяти? 435 00:30:26,440 --> 00:30:28,480 «БОЛЛІНДЖЕР» 436 00:30:35,360 --> 00:30:36,840 Ну, відкривай, крутелику. 437 00:30:39,760 --> 00:30:41,640 Тільки око мені не вибий. 438 00:30:50,880 --> 00:30:53,280 Дивно якось, бо ясно, 439 00:30:54,520 --> 00:30:55,720 що мені сумно. 440 00:30:57,000 --> 00:31:00,440 Але ми на 150 штук багатші, ніж будь-коли. 441 00:31:00,440 --> 00:31:04,480 Це великі гроші для будь-кого, особливо для нас. 442 00:31:05,200 --> 00:31:08,880 І ми разом побачили трохи світу, 443 00:31:08,880 --> 00:31:12,040 а такого шансу може більше й не бути. 444 00:31:15,680 --> 00:31:17,720 - Прекрасна подорож. - Чудова. 445 00:31:19,920 --> 00:31:23,200 І дякуємо голосу, що ми дійшли так далеко. 446 00:31:23,200 --> 00:31:24,520 Так. 447 00:31:24,520 --> 00:31:27,680 - Але він уміє домогтися свого. - Так. 448 00:31:32,360 --> 00:31:34,240 Трохи прикро, бо ми, курва, 449 00:31:34,240 --> 00:31:36,480 - могли виграти куди більше. - Еге. 450 00:31:36,480 --> 00:31:39,520 Хто б не влучив у всі цілі, заслуговує пройти далі. 451 00:31:40,920 --> 00:31:42,320 Цокнемося. 452 00:31:43,200 --> 00:31:46,920 Удачі їм, вони досягли чогось нереального. Це неможливо. 453 00:31:47,520 --> 00:31:49,400 - А додому далеко. - Точно. 454 00:31:56,760 --> 00:32:00,120 АЙҐЕР ПІВНІЧНА СТОРОНА 455 00:32:02,480 --> 00:32:04,440 - Так. - Не зупиняйся. 456 00:32:04,440 --> 00:32:05,400 Добре. 457 00:32:12,040 --> 00:32:14,240 - Не зупиняйся. - Ще трошки? 458 00:32:14,240 --> 00:32:15,800 Ще кілька метрів. 459 00:32:15,800 --> 00:32:17,920 Я не чую. Кажи голосніше. 460 00:32:23,320 --> 00:32:24,560 Ще. 461 00:32:24,560 --> 00:32:27,040 Я не хочу дивитися вниз, Джен. Кричи. 462 00:32:32,760 --> 00:32:34,000 Так, стоп. 463 00:32:36,640 --> 00:32:38,240 Так? Ти вже там? 464 00:32:40,280 --> 00:32:41,200 Ще один метр. 465 00:32:44,320 --> 00:32:45,480 Так, ось так. Стій. 466 00:32:49,080 --> 00:32:51,080 Тут якась торбинка. Я тільки... 467 00:32:54,440 --> 00:32:56,840 Є. Це невеликий мішечок. Так. 468 00:32:58,960 --> 00:33:00,040 Тягни. 469 00:33:01,360 --> 00:33:02,440 Тягни. 470 00:33:05,280 --> 00:33:06,160 Тягни. 471 00:33:08,520 --> 00:33:09,440 Тягни. 472 00:33:10,040 --> 00:33:11,800 Ось так. Стоп. 473 00:33:12,880 --> 00:33:13,880 Стій. 474 00:33:15,680 --> 00:33:16,720 Тягни. 475 00:33:22,200 --> 00:33:23,200 Тягни. 476 00:33:24,280 --> 00:33:26,000 Ось так, подружко, ще трошки. 477 00:33:30,880 --> 00:33:33,600 - Тягни ще. - Намагаюся. 478 00:33:35,680 --> 00:33:37,440 - Усе? - Так. 479 00:33:42,920 --> 00:33:44,400 - Усе добре? - Так. 480 00:33:44,400 --> 00:33:45,640 Ти крута. 481 00:33:49,560 --> 00:33:50,560 Це не ключ. 482 00:33:52,480 --> 00:33:54,800 Це ще що таке? Боже. 483 00:33:57,320 --> 00:33:58,280 Ще одна мапа. 484 00:34:02,320 --> 00:34:05,160 Покинута колія. Отже, певно, ми тут, 485 00:34:05,160 --> 00:34:07,080 і треба дістатися сюди. 486 00:34:07,200 --> 00:34:09,080 - Ось двері. - Так. 487 00:34:09,080 --> 00:34:11,320 Отже, треба вертатися в тунель. 488 00:34:11,440 --> 00:34:13,640 Так, ключа нема. 489 00:34:29,040 --> 00:34:32,360 Гаразд. Люба, чекай. Я перевірю телефон. 490 00:34:33,120 --> 00:34:35,440 Секунду. Так. 491 00:34:36,080 --> 00:34:37,040 Що там? 492 00:34:38,080 --> 00:34:40,160 Дві години 45 хвилин. 493 00:34:40,160 --> 00:34:41,200 Ох, люба. 494 00:34:41,320 --> 00:34:43,520 О боже. 495 00:34:43,520 --> 00:34:44,640 Нам туди. 496 00:34:45,400 --> 00:34:46,960 - Що-що? - Нам туди? 497 00:34:48,320 --> 00:34:51,120 Коли я вперше зустріла Джоша... 498 00:34:51,960 --> 00:34:54,320 От лайно. Де це? 499 00:34:55,800 --> 00:34:58,160 то ще не зустрічала таких, як він, 500 00:34:58,160 --> 00:35:00,880 і не думала, що такі люди існують. 501 00:35:03,280 --> 00:35:05,600 Нам туди? Так? 502 00:35:09,840 --> 00:35:12,560 Дуже поміркований і правдивий. 503 00:35:13,800 --> 00:35:16,640 Думаю, я не звикла до такого. 504 00:35:16,760 --> 00:35:19,320 Щоб хтось був таким відкритим і чесним. 505 00:35:20,880 --> 00:35:23,120 Він ніколи не приховує свої почуття. 506 00:35:30,840 --> 00:35:31,920 Любий. 507 00:35:33,920 --> 00:35:35,280 Так, ходімо. 508 00:35:36,120 --> 00:35:40,640 Через нього я по-новому поглянула на деякі речі... 509 00:35:47,160 --> 00:35:48,280 Так. 510 00:35:51,840 --> 00:35:53,600 Може, понесеш мене трохи? 511 00:35:58,280 --> 00:35:59,680 Ну добре. 512 00:35:59,800 --> 00:36:03,600 Після одруження в нас один за одним 513 00:36:03,600 --> 00:36:06,600 народжувалися діти, троє поспіль. 514 00:36:06,600 --> 00:36:12,400 Тому ми геть не мали часу на себе. 515 00:36:13,920 --> 00:36:16,000 Любий, лови мене! 516 00:36:16,840 --> 00:36:19,920 Я хочу, щоб мої діти знали, 517 00:36:20,800 --> 00:36:23,920 що обоє їхніх батьків досліджували світ, 518 00:36:24,320 --> 00:36:25,680 переживали пригоди, 519 00:36:26,320 --> 00:36:30,040 не замикалися, бо головне — жити життя на повну. 520 00:36:30,320 --> 00:36:33,120 Думаю, це там. Ти бачиш? 521 00:36:33,120 --> 00:36:36,320 Так. Що це? Стіл? 522 00:36:37,000 --> 00:36:39,680 Так. І на ньому щось лежить. 523 00:36:42,560 --> 00:36:44,800 Це пляшка пива? Ні. 524 00:36:44,800 --> 00:36:45,960 Що це? 525 00:36:47,480 --> 00:36:48,800 Схоже на гвинтівку. 526 00:36:49,760 --> 00:36:51,360 - Зробімо це. - Ми на місці. 527 00:36:51,360 --> 00:36:56,800 Камаро і Джоше, вітаю вас із подоланим шляхом. 528 00:36:58,040 --> 00:37:03,120 Тепер ви всього за кілька кроків від того, щоб виграти пів мільйона фунтів. 529 00:37:03,960 --> 00:37:05,800 Перед вами — валіза. 530 00:37:10,160 --> 00:37:13,840 Щоб звільнити її, вам треба влучити в заряд вибухівки 531 00:37:13,840 --> 00:37:16,960 над кожним із п'яти ланцюгів. 532 00:37:17,640 --> 00:37:20,640 Кожен із вас має попасти хоча б в одну мішень. 533 00:37:20,640 --> 00:37:22,040 Я не бачу п'ять. 534 00:37:22,040 --> 00:37:23,520 Я теж. 535 00:37:24,160 --> 00:37:26,040 - Один, два. - Добре, думаю, ми... 536 00:37:26,160 --> 00:37:27,840 Щойно візьмете гвинтівку, 537 00:37:27,840 --> 00:37:30,520 матимете три хвилини на виконання завдання. 538 00:37:31,160 --> 00:37:33,760 Зазнаєте невдачі — валіза вибухне 539 00:37:33,760 --> 00:37:36,880 і ваша подорож скінчиться. 540 00:37:41,480 --> 00:37:43,160 Ти колись таким користувався? 541 00:37:43,320 --> 00:37:45,640 - Ні. - Я в житті ні в що не стріляла. 542 00:37:45,760 --> 00:37:46,760 Я теж. 543 00:37:47,840 --> 00:37:50,480 Спробуймо за хвилину поцілити по одному. 544 00:37:50,480 --> 00:37:54,360 Так, якщо зрозуміємо, кому ліпше вдається, 545 00:37:54,360 --> 00:37:56,520 - той і стрілятиме далі. - Так. 546 00:37:56,520 --> 00:37:59,560 - Коли я влучу... - Поки не лишиться один заряд. 547 00:37:59,560 --> 00:38:00,920 - ...або ти... - Так. 548 00:38:00,920 --> 00:38:02,640 - ...продовжуєш стріляти. - Так. 549 00:38:03,880 --> 00:38:04,880 Це трохи... 550 00:38:05,680 --> 00:38:07,160 Думаю, стоячи. 551 00:38:08,080 --> 00:38:11,160 А ти що скажеш? Чи хочеш на коліні? 552 00:38:12,360 --> 00:38:14,960 Так надійніше. Бо коли просто стоїш, 553 00:38:14,960 --> 00:38:18,840 руки починають рухатися і всяке таке. 554 00:38:18,840 --> 00:38:21,960 А тут просто спираєшся. І тоді тільки... 555 00:38:24,880 --> 00:38:26,640 Так? Тому ставай тут. 556 00:38:27,760 --> 00:38:30,600 Біля мене. Добре? Чи поміняємось? 557 00:38:34,360 --> 00:38:35,640 - Значить, тут? - Так. 558 00:38:35,760 --> 00:38:38,680 Мені ніби чогось не вистачає, і це мене дратує. 559 00:38:38,800 --> 00:38:40,760 Чого? Окулярів? 560 00:38:41,760 --> 00:38:43,800 - Треба одягнути окуляри? - Так. 561 00:38:43,920 --> 00:38:46,320 - Це воно. Так. - Це тобі допоможе? 562 00:38:46,440 --> 00:38:47,640 - Допоможе? - Так. 563 00:38:48,760 --> 00:38:49,880 - Добре. - Супер. 564 00:38:49,880 --> 00:38:52,520 - Давай від краю до середини. - Так. 565 00:38:55,400 --> 00:38:56,440 - Усе добре. - Так. 566 00:38:56,440 --> 00:38:58,000 - Ми зможемо. - Готова? 567 00:38:58,000 --> 00:38:59,200 Розігрій пальці. 568 00:39:02,440 --> 00:39:03,600 Ну що? 569 00:39:07,920 --> 00:39:09,080 Типу отак... 570 00:39:10,640 --> 00:39:11,800 На плече. 571 00:39:15,840 --> 00:39:17,840 Зараз саме час помолитися. 572 00:39:20,440 --> 00:39:21,560 - Гаразд. - Готова? 573 00:39:21,560 --> 00:39:23,200 Так. Готова. 574 00:39:23,320 --> 00:39:24,800 - Добре. Уперед. - Так. 575 00:39:27,440 --> 00:39:28,640 Гаразд. 576 00:39:40,800 --> 00:39:42,120 Тримай. 577 00:40:12,840 --> 00:40:15,360 - Ну ж бо. - Де воно? 578 00:40:21,320 --> 00:40:23,400 Камаро, ти тягнеш час. 579 00:40:23,880 --> 00:40:25,160 Чорт. 580 00:40:33,000 --> 00:40:36,040 Так. Ти влучив. 581 00:40:36,680 --> 00:40:37,680 Молодець. 582 00:40:37,800 --> 00:40:39,640 Ну ж бо. Не зволікай. 583 00:40:44,360 --> 00:40:46,280 Так. Молодчинка. 584 00:40:47,480 --> 00:40:49,840 Стріляй в наступний. Не зупиняйся. 585 00:40:49,840 --> 00:40:52,480 Ось так, швидше. Добре, моя черга. 586 00:40:52,640 --> 00:40:54,040 Вибач. Тримай. 587 00:40:54,040 --> 00:40:55,920 - У мене вже азарт. - Хутко. 588 00:40:55,920 --> 00:40:57,000 Чекай, де воно? 589 00:40:57,880 --> 00:40:59,200 Ти зможеш, любий. 590 00:41:03,400 --> 00:41:06,600 Нумо. Так! 591 00:41:10,480 --> 00:41:12,640 Ну ж бо. 592 00:41:15,320 --> 00:41:16,640 Скільки ще часу? 593 00:41:26,400 --> 00:41:28,040 Поквапся. Стріляй. 594 00:41:30,440 --> 00:41:32,280 Ну ж бо, Камаро. 595 00:42:17,840 --> 00:42:18,960 Якого дідька? 596 00:42:45,840 --> 00:42:47,080 Ми ж розрахували час. 597 00:42:47,080 --> 00:42:48,480 Та нічого. 598 00:42:50,120 --> 00:42:52,160 Ми зробили, що могли. 599 00:42:54,080 --> 00:42:56,120 Ну чого ти, усе добре. 600 00:42:56,120 --> 00:42:58,640 Ми ж добре постаралися. 601 00:42:58,760 --> 00:43:00,760 До мене не доходить. Не знаю. 602 00:43:00,760 --> 00:43:02,920 Мені недобре. 603 00:43:02,920 --> 00:43:05,920 - Але я рада, що ми пройшли аж сюди. - Ми молодці. 604 00:43:08,000 --> 00:43:09,680 Маємо, що маємо. Ми зробили це. 605 00:43:11,760 --> 00:43:14,120 Їдьмо додому. Побачимося з дітьми. 606 00:43:15,320 --> 00:43:19,040 - Так, я скучив за дітьми. - Так. Ходімо. 607 00:43:26,960 --> 00:43:29,760 - Так, це, мабуть, та покинута колія. - Ясно. 608 00:43:39,040 --> 00:43:42,040 Я відкладаю мапу, бо тут вона закінчується. 609 00:43:43,160 --> 00:43:45,160 Куди нам тепер іти? 610 00:43:46,880 --> 00:43:49,400 Це ж, напевне, службовий тунель? 611 00:43:49,400 --> 00:43:50,800 Так. 612 00:43:53,320 --> 00:43:54,920 Гарна музика. 613 00:44:03,040 --> 00:44:04,280 Ігноруймо його. 614 00:44:04,280 --> 00:44:05,960 Він хоче нас заплутати. 615 00:44:05,960 --> 00:44:08,400 Так, це моторошно. Він хоче нас злякати. 616 00:44:10,040 --> 00:44:12,080 Не знаю. Нащо він це робить? 617 00:44:12,840 --> 00:44:16,040 - Чому ввімкнув саме цю музику? - Не знаю. Це Вівальді? 618 00:44:16,040 --> 00:44:17,440 Я не знаю. 619 00:44:17,440 --> 00:44:19,840 Це ж «Арія в соль-мінор» Баха. 620 00:44:24,880 --> 00:44:26,920 Боже, я щось захекалася, а ти? 621 00:44:28,520 --> 00:44:31,080 - Цікаво, на якій ми висоті. - Не знаю. 622 00:44:32,400 --> 00:44:35,040 Глянь на лід. Це ж справжнісінький лід. 623 00:44:36,280 --> 00:44:39,160 Чи знали ви, що записи музики Баха 624 00:44:39,160 --> 00:44:41,600 відправили в міжзоряний простір? 625 00:44:57,200 --> 00:44:58,840 - Що це? - Що це таке? 626 00:44:58,840 --> 00:45:00,240 Схоже на вагонетку. 627 00:45:04,320 --> 00:45:06,360 - Заліземо в неї? - Так, погляньмо. 628 00:45:07,680 --> 00:45:09,680 Думаю, нам треба сісти в кабіну. 629 00:45:48,480 --> 00:45:50,320 Ми, мабуть, на вершині зараз. 630 00:46:17,240 --> 00:46:19,000 Не знаю, нам сюди? 631 00:46:22,000 --> 00:46:23,320 Глянь на цей одяг. 632 00:46:25,680 --> 00:46:29,240 Джен, тут шампанське. Починається. 633 00:46:31,480 --> 00:46:32,800 Він стежив за нами. 634 00:46:37,360 --> 00:46:38,440 Шах і мат. 635 00:46:43,400 --> 00:46:45,280 - Дивися. - Глянь, у нього фото... 636 00:46:45,280 --> 00:46:47,040 - Так. - ...місць, де ми були. 637 00:46:47,040 --> 00:46:48,320 Здається. 638 00:46:58,040 --> 00:46:59,720 Бет і Джен. 639 00:47:01,840 --> 00:47:06,880 Нарешті ви знайшли моє невеличке гірське лігвище на вершині Європи, 640 00:47:07,560 --> 00:47:10,920 на висоті понад 4000 метрів над рівнем моря. 641 00:47:14,360 --> 00:47:17,280 Мені дуже шкода, що я не зустрів вас особисто. 642 00:47:17,960 --> 00:47:20,800 Будь ласка, почувайтеся, як удома. 643 00:47:22,000 --> 00:47:25,680 Скуштуйте шампанського, випийте за вже подоланий шлях. 644 00:47:28,360 --> 00:47:31,680 Дев'ять команд вирушили в цю подорож сповнені надією, 645 00:47:32,360 --> 00:47:34,760 і було так весело спостерігати за ними. 646 00:47:34,760 --> 00:47:36,440 Глянь на цих людей. 647 00:47:36,960 --> 00:47:39,080 Що це? Це ж... 648 00:47:39,600 --> 00:47:40,600 Поглянь. 649 00:47:41,840 --> 00:47:44,680 - Вони були у Швейцарії. - Вони теж були тут. 650 00:47:45,560 --> 00:47:47,160 А тепер 651 00:47:48,440 --> 00:47:50,720 залишилися тільки ви. 652 00:47:51,680 --> 00:47:52,760 Нічого собі. 653 00:47:58,240 --> 00:48:03,760 Лише три запитання відділяють вас від одного мільйона фунтів. 654 00:48:03,760 --> 00:48:05,360 Уявіть тільки. 655 00:48:14,320 --> 00:48:15,400 Ми останні. 656 00:48:16,200 --> 00:48:17,320 Повірити не можу. 657 00:48:18,960 --> 00:48:22,040 Здуріти можна. Як нам вдалося пройти так далеко? 658 00:48:22,040 --> 00:48:25,120 На диво приємно знати, що ми не найгірші. 659 00:48:26,120 --> 00:48:27,640 Але це такий тиск. 660 00:48:27,640 --> 00:48:31,360 - Боже, але ще аж три питання. - Так. 661 00:48:31,360 --> 00:48:33,640 І стає тільки важче. 662 00:48:33,760 --> 00:48:35,400 Треба відкрити валізу, так? 663 00:48:35,400 --> 00:48:37,360 Так, ми досі з валізою. 664 00:48:37,360 --> 00:48:40,520 А зараз, якщо ви не проти, вийдіть надвір. 665 00:48:40,520 --> 00:48:41,920 Добре. 666 00:48:41,920 --> 00:48:45,160 Схоже, погода тут досить мінлива. 667 00:48:51,560 --> 00:48:53,040 - Готова? - Так. 668 00:49:15,040 --> 00:49:18,440 Ой, лишенько. На вигляд прохолодно. 669 00:49:19,800 --> 00:49:21,120 Спускайся. 670 00:49:22,800 --> 00:49:25,360 Погода на висоті 4000 метрів. 671 00:49:26,160 --> 00:49:29,720 Вітер: 120 кілометрів за годину. 672 00:49:37,440 --> 00:49:39,360 Щось тут занадто свіжо. 673 00:49:39,360 --> 00:49:43,480 Температура: -22 градуси. 674 00:49:43,600 --> 00:49:45,920 Гарантую, валіза заморожена в льоді. 675 00:49:46,920 --> 00:49:48,920 Подивимось, чи спокійні ви зараз. 676 00:49:57,520 --> 00:50:00,280 - Супер. Усе. Готова? - Так. 677 00:50:03,040 --> 00:50:04,240 Так. 678 00:50:04,240 --> 00:50:05,840 - Добре. - Валіза в нас. 679 00:50:07,040 --> 00:50:08,920 - Готова? - Так. 680 00:50:08,920 --> 00:50:12,080 - Окуляри геть замерзли. - Знаю, мої теж. 681 00:50:12,080 --> 00:50:13,440 - Знімемо їх? - Так. 682 00:50:13,560 --> 00:50:16,560 - Я нічого не бачу. - Так. На три? 683 00:50:17,120 --> 00:50:19,120 - Один, два, три. - Один, два, три. 684 00:50:19,920 --> 00:50:21,160 - О ні. - О ні. 685 00:50:21,160 --> 00:50:23,320 - А це що таке? - Не знаю. 686 00:50:23,440 --> 00:50:25,200 - Це ключ. - Подивимось. 687 00:50:25,200 --> 00:50:26,680 Так, це ключ. 688 00:50:26,680 --> 00:50:29,320 Так, треба взяти ту валізу. Просто... 689 00:50:29,320 --> 00:50:31,680 Нарешті, ми стільки чекали. 690 00:50:38,680 --> 00:50:39,840 - Відімкнула. - Так. 691 00:50:39,960 --> 00:50:41,480 Нарешті. Готова? 692 00:50:41,480 --> 00:50:43,000 О боже. 693 00:50:48,520 --> 00:50:49,880 Нічого собі. 694 00:50:53,720 --> 00:50:58,560 Наступне запитання — вартість 500 000 фунтів, 695 00:50:59,240 --> 00:51:04,160 що приблизно дорівнює вартості десяти золотих злитків перед вами. 696 00:51:06,160 --> 00:51:07,760 Бери їх. Жартую. 697 00:51:08,880 --> 00:51:11,200 Що з наступних п'яти варіантів 698 00:51:11,200 --> 00:51:15,040 також вартує приблизно 500 000 фунтів? 699 00:51:19,400 --> 00:51:23,520 Aston Martin DB5 Silver Birch. 700 00:51:25,240 --> 00:51:30,520 Двадцять чотири пляшки шампанського Bollinger R.D. 1969 року. 701 00:51:33,640 --> 00:51:37,920 Максимальна ставка в казино в Монте-Карло. 702 00:51:41,600 --> 00:51:45,440 Приватний острів площею понад півтора гектара на Карибах. 703 00:51:49,800 --> 00:51:54,520 {\an8}Двадцять п'ять грамів радіоактивного плутонію. 704 00:51:57,320 --> 00:51:58,800 - Ясно. - Не думаю, що це... 705 00:51:58,800 --> 00:52:01,160 Отже, це не Aston Martin DB5. 706 00:52:01,160 --> 00:52:03,480 - Ні, це не воно. - Воно дорожче. 707 00:52:03,480 --> 00:52:05,840 І не приватний острів, бо він 708 00:52:05,960 --> 00:52:07,400 - теж дорожчий. - Так. 709 00:52:09,400 --> 00:52:12,760 {\an8}Двадцять чотири пляшки Bollinger R.D. 69-го року. 710 00:52:14,200 --> 00:52:17,400 - Плутоній страшенно дорогий. - Так. 711 00:52:17,520 --> 00:52:18,960 А 25 грамів — 712 00:52:20,000 --> 00:52:21,680 - це зовсім мало. - Так. 713 00:52:23,360 --> 00:52:24,800 {\an8}Так, ми відкидаємо «А». 714 00:52:24,800 --> 00:52:26,600 - Думаю, «Г» теж. - Добре, «Г». 715 00:52:26,600 --> 00:52:29,960 {\an8}- Це не може бути приватний острів. - Півтора гектара. 716 00:52:33,080 --> 00:52:35,600 Так. Шампанське — можливо, тому «Б» лишаємо. 717 00:52:35,600 --> 00:52:36,680 Так. 718 00:52:36,680 --> 00:52:39,440 А ставка... Я нічого не знаю про азартні ігри, 719 00:52:39,440 --> 00:52:40,880 тож максимальна ставка... 720 00:52:40,880 --> 00:52:44,560 Я не розумію, чому б їм обмежувати людей у ставках. 721 00:52:51,280 --> 00:52:52,840 Точно не «Астон-Мартін». 722 00:52:52,840 --> 00:52:55,680 Про «Боллінджер» не знаю, але не схоже. 723 00:52:55,680 --> 00:52:58,960 Так. Це шампанське не таке вже й старе — 1969 рік. 724 00:52:58,960 --> 00:53:00,960 Ставка, нащо її обмежувати? 725 00:53:00,960 --> 00:53:02,200 - Казино ж. - Так. 726 00:53:02,200 --> 00:53:05,000 Півтора гектара, приватний острів. 727 00:53:05,960 --> 00:53:09,360 Я думаю, що плутоній, бо відчуваю, що він найдорожчий. 728 00:53:09,360 --> 00:53:11,320 - Така мала кількість. - Так. 729 00:53:11,320 --> 00:53:14,240 Бо неочікувано, що 25 г чогось коштує стільки. 730 00:53:14,240 --> 00:53:17,280 - Я схиляюся до варіанта «Ґ». - Так. 731 00:53:17,280 --> 00:53:19,520 - Обираємо «Ґ»? - О боже, ну добре. 732 00:53:19,520 --> 00:53:20,760 - Обираємо? - Так. 733 00:53:20,760 --> 00:53:22,640 - Я беру це. - Так, уперед. 734 00:53:22,640 --> 00:53:24,720 - Щойно торкнуся — вирішено. - Так. 735 00:53:26,200 --> 00:53:27,760 Ми себе знаємо. 736 00:53:30,800 --> 00:53:32,720 - Разом? Добре. - Так. 737 00:53:32,720 --> 00:53:34,760 - Раз, два, три. - Раз, два, три. 738 00:53:36,400 --> 00:53:38,680 - Що? - Ось так. Тримай. 739 00:53:46,360 --> 00:53:47,480 Так шкода. 740 00:53:51,720 --> 00:53:54,280 - Нічого страшного. Ми молодці. - Так. 741 00:54:03,640 --> 00:54:05,240 Дуже шкода. 742 00:54:05,240 --> 00:54:06,400 Так. 743 00:54:13,040 --> 00:54:16,720 Правильна відповідь — «Г». 744 00:54:16,720 --> 00:54:18,000 «Г»? 745 00:54:18,000 --> 00:54:20,960 Вашу подорож завершено. 746 00:54:20,960 --> 00:54:22,560 Острів на Карибах. 747 00:54:23,840 --> 00:54:25,000 Жорстоко. 748 00:54:25,000 --> 00:54:27,080 - Ми б ніколи не вгадали. - Так. 749 00:54:28,720 --> 00:54:31,800 Ви не змогли виграти мільйон. 750 00:54:33,600 --> 00:54:39,120 Але можете пишатися тим, що пройшли далі за всіх інших. 751 00:54:40,320 --> 00:54:41,360 Так. 752 00:54:41,360 --> 00:54:42,560 Не сумуй, подруго. 753 00:54:42,560 --> 00:54:45,120 - Ти молодчина. Знаєш? - Так. 754 00:54:45,120 --> 00:54:47,320 - Ходімо всередину, бо замерзаємо. - Так. 755 00:55:05,640 --> 00:55:07,920 - Що ж, це кінець. - Знаю. 756 00:55:07,920 --> 00:55:10,240 Але було так круто. Нема що й казати. 757 00:55:10,240 --> 00:55:12,560 Чого тільки варті всі наші подорожі. 758 00:55:12,560 --> 00:55:14,320 - Так. - Де ми побували. 759 00:55:14,320 --> 00:55:16,280 - Ми почали із Шотландії. - Ага. 760 00:55:16,280 --> 00:55:20,080 Шотландія. Тоді в Італію, 761 00:55:20,080 --> 00:55:21,800 - а потім у... - Чилі. 762 00:55:21,800 --> 00:55:22,840 Чилі. 763 00:55:23,840 --> 00:55:25,680 - Тоді на Ямайку. - Далі... Ямайка. 764 00:55:25,680 --> 00:55:28,360 - І ось ми тут, у... - У Швейцарії. 765 00:55:28,360 --> 00:55:29,440 Швейцарії. 766 00:55:30,400 --> 00:55:32,320 - Що це значить? - «Чудово». 767 00:55:32,320 --> 00:55:34,480 Так, було справді чудово. 768 00:55:34,480 --> 00:55:36,000 - Дійсно. - Так. 769 00:55:36,000 --> 00:55:39,160 Так, це тут. Погляньмо, що всередині. 770 00:55:45,600 --> 00:55:46,760 Гаразд. 771 00:55:48,360 --> 00:55:50,200 Ходи сюди, подивимось. 772 00:55:57,360 --> 00:55:59,160 От дідько. 773 00:56:04,880 --> 00:56:06,680 Чорт. 774 00:56:06,680 --> 00:56:09,000 - Закривай, швидко. - Гаразд. 775 00:56:09,000 --> 00:56:11,040 Тихо. Закривай... 776 00:56:14,120 --> 00:56:15,600 Добре. 777 00:56:18,160 --> 00:56:20,880 - Молодець, любий. Ми це зробили. - Так. 778 00:56:20,880 --> 00:56:23,040 - Ми це зробили. - Ми це зробили. 779 00:56:23,040 --> 00:56:25,200 - Ми їх порвали. - Ми це зробили. 780 00:56:26,960 --> 00:56:28,480 Що думаєш? 781 00:56:29,880 --> 00:56:32,680 Як думаєш, що це? Сендвіч із сиром і чашка чаю? 782 00:56:37,680 --> 00:56:39,040 Ну, відкривай. 783 00:56:47,000 --> 00:56:49,720 Ти подиви. 784 00:56:50,680 --> 00:56:54,040 Ти подиви. Круто. 785 00:56:54,040 --> 00:56:55,800 Ціла сумка грошей. 786 00:56:55,800 --> 00:56:58,160 Як ми пронесемо її через митницю? 787 00:56:59,040 --> 00:57:01,360 Я ще в житті не бачив стільки грошви. 788 00:57:01,360 --> 00:57:02,360 Боже. 789 00:57:02,360 --> 00:57:04,680 Опалення за наступний місяць оплачено. 790 00:57:07,440 --> 00:57:09,160 Боже. 791 00:57:10,680 --> 00:57:12,480 Це просто купа грошей. 792 00:57:13,680 --> 00:57:15,080 Щоб мене. 793 00:57:15,600 --> 00:57:16,880 Так, один тобі. 794 00:57:18,720 --> 00:57:20,040 Тепер я радо поїду. 795 00:57:22,240 --> 00:57:23,880 - Ходімо на поїзд. - Так. 796 00:57:23,880 --> 00:57:27,000 Уперед. Так. Ходімо. 797 00:57:33,200 --> 00:57:34,800 - Ну що ж. - Поїзд додому. 798 00:57:41,600 --> 00:57:44,800 Сильно зловтішаєшся, що ми в машині, а решта поїздом? 799 00:57:44,800 --> 00:57:46,480 - Так. - Трохи зловтішаюся. 800 00:57:59,600 --> 00:58:04,200 Що ж, ніхто не дійшов до питання на мільйон. 801 00:58:04,920 --> 00:58:06,040 Цього разу. 802 00:58:07,840 --> 00:58:08,840 Шкода. 803 00:58:09,720 --> 00:58:12,640 Мені цікаво, чи є хтось, 804 00:58:13,560 --> 00:58:17,600 хто здатен пройти до кінця? 805 00:59:47,320 --> 00:59:49,320 Переклад субтитрів: Юрій Бик 806 00:59:49,320 --> 00:59:51,400 Творчий керівник: Віталій Данмер