1 00:00:03,000 --> 00:00:04,800 ‫- איי הבהאמה -‬ 2 00:00:04,880 --> 00:00:07,320 ‫- משימה 7 -‬ 3 00:00:09,440 --> 00:00:12,160 ‫- מועדון "וספר", נסאו -‬ 4 00:00:13,000 --> 00:00:16,920 ‫- זוגות נותרים: 2 -‬ 5 00:00:30,360 --> 00:00:31,320 ‫לחיים. -לחיים.‬ 6 00:00:31,400 --> 00:00:33,400 ‫- מאיה וקאט אחיות -‬ 7 00:00:35,320 --> 00:00:36,920 ‫זה טעים.‬ 8 00:00:37,000 --> 00:00:38,680 ‫אני ממש לחוצה כרגע.‬ 9 00:00:38,760 --> 00:00:41,280 ‫אין מרווח לטעות בשלב הזה.‬ 10 00:00:41,360 --> 00:00:45,880 ‫בתחילת התהליך, ריקי ונודי ניצחו אותנו המון פעמים.‬ 11 00:00:45,960 --> 00:00:48,520 ‫אבל כל האתגרים האחרים שהמפקח נתן לנו‬ 12 00:00:48,600 --> 00:00:49,800 ‫הכינו אותנו לרגע הזה.‬ 13 00:00:49,880 --> 00:00:52,440 ‫זה הם או אנחנו, ואני בוחרת בנו.‬ 14 00:00:54,160 --> 00:00:56,520 ‫בהחלט יש לנו חיבור עם קאט ומאיה.‬ 15 00:00:56,600 --> 00:00:58,800 ‫עזרנו זה לזה להגיע לפה. -בהחלט.‬ 16 00:00:58,880 --> 00:01:00,120 ‫- ריקי ונודי חברים -‬ 17 00:01:00,200 --> 00:01:01,960 ‫לא ישמח אותי לנצח אותן.‬ 18 00:01:02,040 --> 00:01:03,640 ‫אתה ממש רחמן מדי לפעמים.‬ 19 00:01:03,720 --> 00:01:05,640 ‫פשוט תזרום איתי.‬ 20 00:01:05,720 --> 00:01:08,600 ‫חצי מיליון ליש"ט, אחי.‬ 21 00:01:08,680 --> 00:01:10,720 ‫זה בקצות האצבעות שלנו.‬ 22 00:01:10,800 --> 00:01:12,920 ‫כן. -פשוט צריך לקחת את זה.‬ 23 00:01:13,000 --> 00:01:15,240 ‫המשימה היא לנצח.‬ 24 00:01:18,080 --> 00:01:23,440 ‫007: הדרך למיליון‬ 25 00:01:27,080 --> 00:01:28,560 ‫קאט ומאיה, בואו אחריי.‬ 26 00:01:29,480 --> 00:01:30,440 ‫נלך.‬ 27 00:01:32,160 --> 00:01:34,560 ‫שבו בקצה השולחן. -תודה.‬ 28 00:01:36,640 --> 00:01:37,759 ‫ריקי ונודי.‬ 29 00:01:39,360 --> 00:01:41,320 ‫הגיע הזמן. בואו איתי, בבקשה.‬ 30 00:01:55,120 --> 00:01:56,280 ‫ערב טוב.‬ 31 00:01:57,440 --> 00:01:59,080 ‫אתם נראים טוב.‬ 32 00:02:01,200 --> 00:02:04,560 ‫נשחק כמה סבבים בקלפים.‬ 33 00:02:05,640 --> 00:02:08,280 ‫והסיכון גבוה.‬ 34 00:02:08,360 --> 00:02:12,120 ‫המנצחים יצאו עם 500,000 ליש"ט‬ 35 00:02:12,200 --> 00:02:15,240 ‫ויחזרו ללונדון למשימה האחרונה.‬ 36 00:02:15,320 --> 00:02:18,200 ‫המפסידים יודחו.‬ 37 00:02:22,600 --> 00:02:24,320 ‫כל צמד בתורו יקבל זוג קלפים.‬ 38 00:02:26,000 --> 00:02:27,680 ‫אחד מהם יהיה אס.‬ 39 00:02:27,760 --> 00:02:32,360 ‫היריבים שלכם צריכים לזהות איזה קלף הוא האס.‬ 40 00:02:33,960 --> 00:02:37,480 ‫אם לא יצליחו לזהות את האס, ניצחתם.‬ 41 00:02:39,200 --> 00:02:41,480 ‫אחרי שלושה סבבים, ינצחו מי שצדקו יותר.‬ 42 00:02:45,640 --> 00:02:47,840 ‫עכשיו נחלק את הקלפים.‬ 43 00:02:48,880 --> 00:02:52,160 ‫הצמד עם הקלף הנמוך ביותר יקבל את זוג הקלפים הראשון.‬ 44 00:02:53,240 --> 00:02:57,480 ‫הצמד שיקבל את הקלף הגבוה ביותר יצטרך למצוא את האס.‬ 45 00:03:00,840 --> 00:03:02,720 ‫יש לכם זמן קצר לתכנון אסטרטגיה.‬ 46 00:03:04,680 --> 00:03:06,640 ‫לדעתי יהיה ממש קשה,‬ 47 00:03:06,720 --> 00:03:10,120 ‫אבל אני חושב ששנינו יודעים לקרוא אנשים.‬ 48 00:03:10,200 --> 00:03:12,080 ‫נראה לי שנצליח. -כן.‬ 49 00:03:12,160 --> 00:03:14,120 ‫נודי אמר לי שעשו את זה בעבר‬ 50 00:03:14,200 --> 00:03:15,520 ‫בסבב הדחה. -כן.‬ 51 00:03:15,600 --> 00:03:17,880 ‫הם חשבו שהם יודעים לקרוא אנשים.‬ 52 00:03:17,960 --> 00:03:19,320 ‫נכון.‬ 53 00:03:19,400 --> 00:03:22,520 ‫אז אולי נצטרך… -לדעתי מה שנעשה זה…‬ 54 00:03:22,600 --> 00:03:26,040 ‫כן. -נגיד את האמת מילולית,‬ 55 00:03:26,120 --> 00:03:27,480 ‫אבל עם הגוף,‬ 56 00:03:27,560 --> 00:03:29,800 ‫נעשה ההפך. לדוגמה… -טוב.‬ 57 00:03:29,880 --> 00:03:31,800 ‫נגיד "ימין", אבל נסתכל שמאלה. -טוב.‬ 58 00:03:31,880 --> 00:03:33,560 ‫לדעתי גם קל יותר להגיד אמת.‬ 59 00:03:33,640 --> 00:03:35,920 ‫נגיד אמת, אבל ניראה לחוצות. -טקטיקה טובה.‬ 60 00:03:36,000 --> 00:03:37,920 ‫עסקתי הרבה בתיאטרון בלימודים. -נכון.‬ 61 00:03:38,000 --> 00:03:40,240 ‫לדעתי אני יכולה להיות שחקנית טובה.‬ 62 00:04:04,720 --> 00:04:05,720 ‫טוב?‬ 63 00:04:16,519 --> 00:04:18,760 ‫איזה מהם האס? מאיה.‬ 64 00:04:18,839 --> 00:04:20,920 ‫הקלף שמימין.‬ 65 00:04:25,160 --> 00:04:26,600 ‫לא תשקרי לנו, נכון?‬ 66 00:04:28,160 --> 00:04:29,280 ‫לא שיקרתי.‬ 67 00:04:38,040 --> 00:04:39,440 ‫איזה אס זה?‬ 68 00:04:41,760 --> 00:04:43,760 ‫לדעתי זה היה עלה שחור.‬ 69 00:04:43,840 --> 00:04:45,240 ‫ומה הקלף השני?‬ 70 00:04:45,320 --> 00:04:46,920 ‫מלכה.‬ 71 00:04:47,000 --> 00:04:48,680 ‫איזה מהם מלכה?‬ 72 00:04:48,760 --> 00:04:49,800 ‫מה?‬ 73 00:04:51,240 --> 00:04:52,440 ‫זה. -זה, כן.‬ 74 00:04:54,159 --> 00:04:57,120 ‫איזה אס זה היה שוב, מאיה? -אס עלה.‬ 75 00:04:58,520 --> 00:05:00,520 ‫וזה הקלף הזה? -כן.‬ 76 00:05:00,600 --> 00:05:01,800 ‫שם. -זה הקלף.‬ 77 00:05:14,680 --> 00:05:16,120 ‫לדעתי זה בלוף.‬ 78 00:05:17,920 --> 00:05:21,120 ‫מאיה, היא מסתכלת על הקלף השני יותר.‬ 79 00:05:21,200 --> 00:05:23,480 ‫הקלף שהיא מסתכלת עליו הוא האס.‬ 80 00:05:23,560 --> 00:05:25,200 ‫טוב. בסדר.‬ 81 00:05:35,680 --> 00:05:37,120 ‫הקלף שמימין לנו הוא האס.‬ 82 00:05:50,120 --> 00:05:52,960 ‫קאט ומאיה ניצחו בסיבוב הראשון.‬ 83 00:05:53,040 --> 00:05:55,080 ‫ריקי ונודי בבעיה.‬ 84 00:05:56,080 --> 00:05:58,040 ‫עכשיו נראה מאיזה חומר הם קורצו.‬ 85 00:06:07,080 --> 00:06:09,040 ‫נראה לי שערערנו אותם. -כן.‬ 86 00:06:09,120 --> 00:06:10,720 ‫הטעינו אותם.‬ 87 00:06:10,800 --> 00:06:14,880 ‫ריקי הולך הרבה לקזינו, אז הוא טוב בבלופים.‬ 88 00:06:16,840 --> 00:06:20,360 ‫לדעתי הן יחשבו שאני זה שמבלף‬ 89 00:06:20,440 --> 00:06:21,680 ‫ואתה תגיד אמת.‬ 90 00:06:21,760 --> 00:06:24,040 ‫הקלף שנשים מולך‬ 91 00:06:24,120 --> 00:06:26,360 ‫לא יהיה האס. -טוב.‬ 92 00:06:26,440 --> 00:06:28,520 ‫ותגיד, "זה האס".‬ 93 00:06:28,600 --> 00:06:29,600 ‫טוב? -סבבה.‬ 94 00:06:29,680 --> 00:06:31,720 ‫כן? -זו אסטרטגיה טובה.‬ 95 00:06:31,800 --> 00:06:34,720 ‫נראה לי שיאמינו לך. זו התקווה שלי.‬ 96 00:06:34,800 --> 00:06:36,720 ‫פשוט תהיה ממוקד מאוד.‬ 97 00:06:37,560 --> 00:06:38,720 ‫הלחץ גדול.‬ 98 00:06:59,720 --> 00:07:01,160 ‫מה הקלפים שקיבלתם?‬ 99 00:07:01,240 --> 00:07:03,760 ‫לי יש שתיים עלה.‬ 100 00:07:03,840 --> 00:07:05,320 ‫ומה יש אצלך?‬ 101 00:07:05,400 --> 00:07:06,920 ‫אצלי יש אס תלתן.‬ 102 00:07:07,000 --> 00:07:08,960 ‫איזה קלף באיזה צד, שוב?‬ 103 00:07:09,040 --> 00:07:11,160 ‫שתיים עלה. אני לא יודע מה יש לו.‬ 104 00:07:11,240 --> 00:07:12,560 ‫לא ראיתי. -אס תלתן.‬ 105 00:07:14,840 --> 00:07:16,000 ‫אתם משקרים לנו?‬ 106 00:07:16,080 --> 00:07:18,160 ‫לא. -בחיים לא הייתי משקר.‬ 107 00:07:18,240 --> 00:07:19,760 ‫אני חושבת שכן.‬ 108 00:07:19,840 --> 00:07:21,920 ‫כן, גם אני חושבת שישקרו.‬ 109 00:07:25,040 --> 00:07:27,400 ‫אתה אומר אמת, ריקי? -תמיד.‬ 110 00:07:27,480 --> 00:07:29,240 ‫אני תמיד אומר אמת.‬ 111 00:07:30,080 --> 00:07:31,880 ‫אתה משקר לי, נודי?‬ 112 00:07:32,520 --> 00:07:33,560 ‫לא.‬ 113 00:07:33,640 --> 00:07:34,480 ‫לא?‬ 114 00:07:37,080 --> 00:07:38,720 ‫אני לא. -אני לא.‬ 115 00:07:44,480 --> 00:07:47,360 ‫יש להם פרצוף פוקר רציני, נכון? -כן.‬ 116 00:07:56,920 --> 00:07:58,680 ‫אתה יודע לבלף, נודי?‬ 117 00:07:59,680 --> 00:08:02,720 ‫לא בטוח. מעולם לא ניסיתי לבלף, האמת.‬ 118 00:08:02,800 --> 00:08:04,120 ‫תכף אגלה.‬ 119 00:08:05,960 --> 00:08:07,920 ‫מה את אומרת?‬ 120 00:08:08,000 --> 00:08:09,240 ‫לדעתי זה הקלף.‬ 121 00:08:10,360 --> 00:08:11,520 ‫לדעתי זה האחר.‬ 122 00:08:13,120 --> 00:08:14,840 ‫לדעתי הם אומרים אמת.‬ 123 00:08:18,720 --> 00:08:20,120 ‫טוב, נלך איתך. -בטוחה?‬ 124 00:08:20,200 --> 00:08:21,040 ‫כן.‬ 125 00:08:23,680 --> 00:08:25,040 ‫הוא אצל נודי.‬ 126 00:08:25,120 --> 00:08:27,720 ‫לדעתי אמרת אמת והאס אצלך.‬ 127 00:08:29,000 --> 00:08:31,360 ‫תוכל להפוך את הקלף, בבקשה?‬ 128 00:08:32,440 --> 00:08:34,000 ‫את רוצה שאהפוך את הקלף?‬ 129 00:08:48,520 --> 00:08:50,880 ‫זה לא הולך טוב, נכון?‬ 130 00:08:55,560 --> 00:08:57,920 ‫אחי, איזו הופעה נתת.‬ 131 00:08:58,000 --> 00:09:00,120 ‫זה שנינו, לא רק אני. -לא, אחי.‬ 132 00:09:00,200 --> 00:09:02,600 ‫שיחקת אותה לגמרי.‬ 133 00:09:03,680 --> 00:09:06,040 ‫לדעתי אני יכול עכשיו לקרוא יותר את מאיה.‬ 134 00:09:06,120 --> 00:09:08,320 ‫צריך להפנות שאלות אליה. -לגמרי.‬ 135 00:09:08,400 --> 00:09:11,680 ‫יש סיכוי גדול יותר שהיא זו שתוריד קצת הגנות‬ 136 00:09:11,760 --> 00:09:13,680 ‫ותהיה מתוסכלת או רגשנית לגבי…‬ 137 00:09:13,760 --> 00:09:16,720 ‫רגש זה העניין.‬ 138 00:09:16,800 --> 00:09:20,160 ‫אני מרגישה יחסית בטוחה כי יש לנו תוכנית.‬ 139 00:09:20,240 --> 00:09:23,840 ‫בינתיים, אני סומכת על זה שהם חושבים שאני לא יודעת לשקר.‬ 140 00:09:23,920 --> 00:09:26,760 ‫כן. -לדעתי, תמשיכי להגיד אמת.‬ 141 00:09:26,840 --> 00:09:27,800 ‫כן. -אני אשקר.‬ 142 00:09:29,360 --> 00:09:31,000 ‫אוקיי, כן.‬ 143 00:09:32,520 --> 00:09:34,480 ‫תיקו, אדוני.‬ 144 00:09:34,560 --> 00:09:35,880 ‫זה הסבב המכריע.‬ 145 00:09:38,160 --> 00:09:39,400 ‫שובר שוויון.‬ 146 00:09:45,400 --> 00:09:47,720 ‫אני לא רוצה שתסתכלי. -טוב.‬ 147 00:10:03,000 --> 00:10:04,200 ‫מה הקלף, מאיה?‬ 148 00:10:04,280 --> 00:10:06,600 ‫איזה קלף?‬ 149 00:10:06,680 --> 00:10:08,080 ‫שניהם.‬ 150 00:10:08,160 --> 00:10:10,800 ‫זה שמשמאל הוא אס.‬ 151 00:10:10,880 --> 00:10:12,840 ‫זה שמימין הוא שתיים.‬ 152 00:10:12,920 --> 00:10:14,080 ‫איזה אס?‬ 153 00:10:15,600 --> 00:10:17,160 ‫לדעתי זה היה אס יהלום.‬ 154 00:10:17,240 --> 00:10:18,400 ‫איזה צבע הוא היה?‬ 155 00:10:18,480 --> 00:10:20,280 ‫כחול.‬ 156 00:10:20,360 --> 00:10:22,400 ‫עכשיו את בוודאות משקרת לנו.‬ 157 00:10:22,480 --> 00:10:24,920 ‫אני יכולה להגיד מה שאני רוצה. -נכון.‬ 158 00:10:25,520 --> 00:10:27,560 ‫איזה מהם האס, שוב?‬ 159 00:10:28,160 --> 00:10:30,520 ‫תוכלי להצביע? -לא, אני לא רוצה.‬ 160 00:10:30,600 --> 00:10:32,280 ‫אני מרוצה. אבל תודה.‬ 161 00:10:35,360 --> 00:10:38,080 ‫זה מלחיץ עכשיו, נכון? -אולי בשבילכם.‬ 162 00:10:38,880 --> 00:10:40,360 ‫הרבה מוטל על הכף.‬ 163 00:10:40,440 --> 00:10:42,320 ‫נכון. -היא לא רועדת.‬ 164 00:10:43,440 --> 00:10:44,720 ‫אז זה האס, כן?‬ 165 00:10:46,640 --> 00:10:50,600 ‫אס יהלום כחול? -האס הכחול מימינך?‬ 166 00:10:55,000 --> 00:10:57,320 ‫לא יודעת. מה שאתם חושבים.‬ 167 00:11:00,320 --> 00:11:02,120 ‫לכו על זה.‬ 168 00:11:02,200 --> 00:11:04,400 ‫זה לגמרי בידיים שלכם.‬ 169 00:11:05,520 --> 00:11:06,400 ‫כן.‬ 170 00:11:12,080 --> 00:11:13,720 ‫היא שואפת אוויר מהר‬ 171 00:11:13,800 --> 00:11:16,240 ‫ומחייכת כשאני מזכיר את האס.‬ 172 00:11:16,320 --> 00:11:18,400 ‫זה הקלף שקרוב למאיה.‬ 173 00:11:23,840 --> 00:11:25,680 ‫תהפכי את הקלף שקרוב אלייך.‬ 174 00:11:26,920 --> 00:11:29,560 ‫זה? -כן.‬ 175 00:11:40,520 --> 00:11:42,760 ‫הפער היה קטנטן. כל כך קטן.‬ 176 00:11:44,600 --> 00:11:47,120 ‫אני אוהב אותך. כן!‬ 177 00:11:50,400 --> 00:11:52,200 ‫מזל טוב. -כל הכבוד.‬ 178 00:11:52,280 --> 00:11:54,240 ‫זה היה טוב מאוד. כל הכבוד.‬ 179 00:11:55,880 --> 00:11:57,000 ‫זה בסדר.‬ 180 00:12:00,480 --> 00:12:02,440 ‫אני ממש שמחה בשבילכם.‬ 181 00:12:04,040 --> 00:12:05,320 ‫באמת.‬ 182 00:12:07,880 --> 00:12:10,640 ‫ריקי ונודי, משחק מעולה.‬ 183 00:12:10,720 --> 00:12:14,720 ‫הרווחתם 500,000 ליש"ט.‬ 184 00:12:20,280 --> 00:12:21,320 ‫בהצלחה.‬ 185 00:12:21,400 --> 00:12:23,800 ‫נתראה במשימה האחרונה.‬ 186 00:12:23,880 --> 00:12:24,960 ‫ביי. -כל הכבוד.‬ 187 00:12:25,040 --> 00:12:26,040 ‫ביי.‬ 188 00:12:29,080 --> 00:12:30,680 ‫הכול הוביל לרגע הזה.‬ 189 00:12:30,760 --> 00:12:32,720 ‫לכאן הכול הוביל.‬ 190 00:12:35,240 --> 00:12:37,040 ‫חצי מיליון ליש"ט.‬ 191 00:12:41,320 --> 00:12:43,400 ‫קאט ומאיה,‬ 192 00:12:43,480 --> 00:12:45,840 ‫המסע שלכן הסתיים.‬ 193 00:12:47,680 --> 00:12:49,880 ‫הגיע הזמן לפדות את הז'יטונים.‬ 194 00:12:51,680 --> 00:12:56,360 ‫אתן יוצאות עם 250,000 ליש"ט. -אלוהים.‬ 195 00:12:58,560 --> 00:13:01,080 ‫למען האמת, לא יכול להיות טוב יותר.‬ 196 00:13:01,160 --> 00:13:02,440 ‫נכון. -חוץ מלנצח.‬ 197 00:13:03,680 --> 00:13:05,480 ‫כשהתחלנו,‬ 198 00:13:05,560 --> 00:13:07,920 ‫היינו לחוצות נורא רוב הזמן. -כן.‬ 199 00:13:08,000 --> 00:13:10,600 ‫אני באמת חושבת שהתקדמנו מאוד.‬ 200 00:13:10,680 --> 00:13:13,720 ‫אנחנו כמו נערות בונד עכשיו.‬ 201 00:13:13,800 --> 00:13:15,280 ‫אני ממש גאה בנו.‬ 202 00:13:19,960 --> 00:13:22,200 ‫- זוג לא פעיל -‬ 203 00:13:32,360 --> 00:13:36,800 ‫- לונדון -‬ 204 00:13:40,080 --> 00:13:41,440 ‫- המשימה האחרונה -‬ 205 00:13:41,520 --> 00:13:43,080 ‫- צמדים נותרים: 1 -‬ 206 00:13:47,040 --> 00:13:48,800 ‫ריקי ונודי,‬ 207 00:13:50,440 --> 00:13:52,000 ‫ברוכים השבים ללונדון.‬ 208 00:14:00,840 --> 00:14:03,520 ‫לכו אל מטה המשימה.‬ 209 00:14:03,600 --> 00:14:04,760 ‫חפשו את חדר הבקרה.‬ 210 00:14:06,600 --> 00:14:07,800 ‫אחכה לכם.‬ 211 00:14:13,280 --> 00:14:16,080 ‫אנחנו לא יודעים מה יהיה, אבל זה לא משנה.‬ 212 00:14:16,160 --> 00:14:18,400 ‫לא משנה מה המפקח יפיל עלינו,‬ 213 00:14:18,480 --> 00:14:21,040 ‫המפקח עוד לא הצליח לשבור אותנו,‬ 214 00:14:21,120 --> 00:14:22,840 ‫ואני לא חושב שזה יקרה.‬ 215 00:14:26,120 --> 00:14:28,480 ‫במשך 42 שנים תמכתי בך,‬ 216 00:14:28,560 --> 00:14:30,440 ‫ובמשך 42 שנים תמכת בי.‬ 217 00:14:31,640 --> 00:14:34,080 ‫ובגלל הקשר בינינו,‬ 218 00:14:34,160 --> 00:14:36,520 ‫זה בלתי שביר. -כן.‬ 219 00:14:36,600 --> 00:14:39,600 ‫אם יש צמד שיצליח, זה אנחנו.‬ 220 00:14:50,440 --> 00:14:51,600 ‫בוא נעשה את זה.‬ 221 00:15:02,400 --> 00:15:06,000 ‫אז, פה זה מסתיים.‬ 222 00:15:06,080 --> 00:15:08,960 ‫שמונה צמדים התחילו במסע הזה,‬ 223 00:15:09,040 --> 00:15:11,240 ‫וזה אחר זה, הם הודחו.‬ 224 00:15:13,760 --> 00:15:15,720 ‫לשם. לשם. -אני שט לשם.‬ 225 00:15:15,800 --> 00:15:17,880 ‫סיד ושבינה.‬ 226 00:15:17,960 --> 00:15:20,600 ‫לדעתי את צריכה לעשות את זה. -אז מה אתה תעשה?‬ 227 00:15:21,880 --> 00:15:23,160 ‫- זוג לא פעיל -‬ 228 00:15:23,760 --> 00:15:25,440 ‫מי היה מאמין?‬ 229 00:15:25,520 --> 00:15:27,280 ‫רחובות בנגקוק האכזריים.‬ 230 00:15:27,360 --> 00:15:29,240 ‫סאם ולוק.‬ 231 00:15:30,080 --> 00:15:32,720 ‫אלוהים. -טקטיקה טובה. ממש טובה.‬ 232 00:15:32,800 --> 00:15:33,960 ‫- זוג לא פעיל -‬ 233 00:15:34,040 --> 00:15:34,920 ‫שלי!‬ 234 00:15:36,040 --> 00:15:36,960 ‫אני באה!‬ 235 00:15:37,040 --> 00:15:38,840 ‫סטיבן ושלי.‬ 236 00:15:42,520 --> 00:15:44,040 ‫- זוג לא פעיל -‬ 237 00:15:44,120 --> 00:15:45,160 ‫איך הנוף שלך?‬ 238 00:15:45,240 --> 00:15:46,680 ‫מטורף.‬ 239 00:15:46,760 --> 00:15:48,640 ‫ג'מילה ואסעד.‬ 240 00:15:48,720 --> 00:15:50,240 ‫מספר הכרישים? שמונה.‬ 241 00:15:50,320 --> 00:15:51,360 ‫שמונה.‬ 242 00:15:51,440 --> 00:15:52,320 ‫איפה הם היו?‬ 243 00:15:56,880 --> 00:15:58,640 ‫כן! יופי, דילן!‬ 244 00:15:58,720 --> 00:16:00,160 ‫דן ודילן.‬ 245 00:16:00,240 --> 00:16:01,440 ‫הייתי ממש קרוב.‬ 246 00:16:01,520 --> 00:16:02,560 ‫ממש קרוב.‬ 247 00:16:03,520 --> 00:16:04,400 ‫- זוג לא פעיל -‬ 248 00:16:04,480 --> 00:16:05,600 ‫צלף.‬ 249 00:16:05,680 --> 00:16:07,360 ‫צלף! -קדימה! זוז!‬ 250 00:16:07,440 --> 00:16:09,400 ‫רוב ואלכס.‬ 251 00:16:10,200 --> 00:16:11,720 ‫היא ריקה לגמרי.‬ 252 00:16:11,800 --> 00:16:13,800 ‫יש לי בחילה.‬ 253 00:16:14,480 --> 00:16:15,400 ‫- זוג לא פעיל -‬ 254 00:16:16,840 --> 00:16:18,080 ‫אלוהים.‬ 255 00:16:18,160 --> 00:16:19,120 ‫תודה שעזרת לי.‬ 256 00:16:19,200 --> 00:16:20,600 ‫קאט ומאיה.‬ 257 00:16:23,240 --> 00:16:24,360 ‫- זוג לא פעיל -‬ 258 00:16:25,440 --> 00:16:28,040 ‫נותר רק צמד אחד.‬ 259 00:16:28,120 --> 00:16:29,080 ‫ריקי ונודי…‬ 260 00:16:31,520 --> 00:16:33,880 ‫חוזרים למקום שבו הכול התחיל.‬ 261 00:16:33,960 --> 00:16:36,760 ‫חדר הבקרה. כתוב חדר בקרה. -כן, זה בטח פה.‬ 262 00:16:36,840 --> 00:16:37,760 ‫מוכן?‬ 263 00:16:37,840 --> 00:16:39,040 ‫אני מוכן. קדימה.‬ 264 00:16:39,120 --> 00:16:41,160 ‫- חדר בקרה -‬ 265 00:16:47,840 --> 00:16:51,200 ‫תראה, "זוג פעיל".‬ 266 00:16:51,280 --> 00:16:52,600 ‫כל היתר לא פעילים.‬ 267 00:16:52,680 --> 00:16:53,680 ‫רק אנחנו נשארנו.‬ 268 00:16:59,760 --> 00:17:01,240 ‫מה הצג הזה?‬ 269 00:17:01,320 --> 00:17:04,440 ‫נראה כמו חדר חקירות או ראיונות, לא?‬ 270 00:17:05,800 --> 00:17:10,280 ‫הוא בטח השאיר לנו הודעה איפשהו, המפקח, על בטוח.‬ 271 00:17:12,400 --> 00:17:14,520 ‫מה זה?‬ 272 00:17:29,640 --> 00:17:30,600 ‫הינה אנחנו,‬ 273 00:17:30,680 --> 00:17:36,840 ‫רק אתם, אני ושאלה על מיליון ליש"ט.‬ 274 00:17:40,280 --> 00:17:44,480 ‫במסע שלכם השגתם בינתיים 500,000 ליש"ט.‬ 275 00:17:44,560 --> 00:17:45,880 ‫אבל האם תכפילו את זה?‬ 276 00:17:46,800 --> 00:17:49,200 ‫יהיה נחמד, לא?‬ 277 00:17:49,280 --> 00:17:50,440 ‫כן.‬ 278 00:17:53,760 --> 00:17:57,280 ‫במשך הרבה זמן צפיתי במסע שלכם.‬ 279 00:17:57,360 --> 00:18:01,760 ‫הגעתם לפה בזכות הקשר האמיץ ביניכם.‬ 280 00:18:03,920 --> 00:18:07,440 ‫ואת זה אני אבחן.‬ 281 00:18:07,520 --> 00:18:12,520 ‫אז לשאלה האחרונה על מיליון ליש"ט…‬ 282 00:18:14,760 --> 00:18:17,200 ‫נפצל אתכם.‬ 283 00:18:24,760 --> 00:18:29,120 ‫תקשיב, גם אם מפצלים אותנו, לא מפרידים בינינו, טוב?‬ 284 00:18:29,200 --> 00:18:30,960 ‫כן, קטן עלינו.‬ 285 00:18:39,600 --> 00:18:42,920 ‫אתם עכשיו בחדרים אטומים לקול.‬ 286 00:18:43,000 --> 00:18:45,680 ‫אתם לא יכולים לראות זה את זה או לתקשר.‬ 287 00:18:48,680 --> 00:18:49,600 ‫שבו.‬ 288 00:18:55,160 --> 00:18:57,720 ‫ריקי, נודי,‬ 289 00:18:57,800 --> 00:19:02,000 ‫אשאל את שניכם את אותה שאלה.‬ 290 00:19:02,080 --> 00:19:04,240 ‫כדי לזכות במיליון ליש"ט,‬ 291 00:19:04,320 --> 00:19:07,080 ‫שניכם צריכים לתת לי את אותה תשובה.‬ 292 00:19:10,080 --> 00:19:11,560 ‫פתחו את התיבה.‬ 293 00:19:18,560 --> 00:19:22,920 ‫חמשת הפריטים האלה מייצגים את המסע שלכם שהוביל לרגע הזה.‬ 294 00:19:29,360 --> 00:19:32,560 ‫העקרב מהמשימה בתאילנד.‬ 295 00:19:32,640 --> 00:19:34,800 ‫הגלגל הענק מווינה.‬ 296 00:19:35,800 --> 00:19:39,400 ‫האקדח מהעימות במקסיקו.‬ 297 00:19:40,160 --> 00:19:42,880 ‫האסטון מרטין, אוסטריה.‬ 298 00:19:44,040 --> 00:19:46,680 ‫זוג האסים מאיי הבהאמה.‬ 299 00:19:48,440 --> 00:19:49,920 ‫השאלה היא,‬ 300 00:19:51,040 --> 00:19:53,560 ‫איזה מבין חמשת הפריטים האלה‬ 301 00:19:53,640 --> 00:19:58,680 ‫מייצג את הרגע הכי משמעותי במסע שלכם‬ 302 00:19:58,760 --> 00:20:00,200 ‫עבור שניכם?‬ 303 00:20:03,920 --> 00:20:05,520 ‫הינה העוקץ.‬ 304 00:20:05,600 --> 00:20:07,560 ‫ריקי, נודי,‬ 305 00:20:07,640 --> 00:20:11,560 ‫אתם חייבים לבחור את אותו פריט.‬ 306 00:20:11,640 --> 00:20:15,400 ‫אם תצליחו, תיקחו הביתה את המיליון.‬ 307 00:20:18,120 --> 00:20:19,600 ‫זה עד כדי כך פשוט.‬ 308 00:20:20,800 --> 00:20:23,640 ‫לרשותכם עשר דקות כדי לבחור.‬ 309 00:20:31,720 --> 00:20:34,800 ‫חבל שהחבר שלי לא יושב פה לידי, למען האמת.‬ 310 00:20:36,840 --> 00:20:38,800 ‫חבל שהוא לא פה עכשיו,‬ 311 00:20:38,880 --> 00:20:41,480 ‫לא רק כי יהיה קל יותר לענות,‬ 312 00:20:41,560 --> 00:20:44,120 ‫אלא כי אנחנו עובדים טוב יותר יחד.‬ 313 00:20:56,560 --> 00:20:59,080 ‫היה לנו קשה בתאילנד.‬ 314 00:21:00,800 --> 00:21:01,640 ‫טוב, קדימה.‬ 315 00:21:03,400 --> 00:21:06,800 ‫הפעם הראשונה שבה התמודדתי עם הפחד משחייה בגוף מים גדול.‬ 316 00:21:08,160 --> 00:21:09,520 ‫הוא עמד בזה.‬ 317 00:21:09,600 --> 00:21:10,880 ‫תמשיך. אתה מסוגל.‬ 318 00:21:10,960 --> 00:21:13,040 ‫עלה! טוב, בוא. קדימה!‬ 319 00:21:13,120 --> 00:21:15,320 ‫הוא תפס את העקרבים והעביר אותם.‬ 320 00:21:16,200 --> 00:21:18,080 ‫טוב.‬ 321 00:21:19,560 --> 00:21:22,400 ‫היינו במצב רוח טוב. הרבה ביטחון באותו שלב.‬ 322 00:21:23,480 --> 00:21:25,000 ‫היי. -בוא הנה, אוהב אותך.‬ 323 00:21:30,160 --> 00:21:32,520 ‫העקרב היה רגע חשוב מאוד.‬ 324 00:21:33,760 --> 00:21:35,800 ‫אבל אני לא חושב שיבחר בזה.‬ 325 00:21:41,000 --> 00:21:42,840 ‫זה הוביל אותנו לשלב הבא,‬ 326 00:21:42,920 --> 00:21:47,880 ‫אבל לא הייתי אומר שזה הרגע הכי משמעותי שלנו.‬ 327 00:21:47,960 --> 00:21:49,720 ‫יהיה מוגזם להגיד את זה.‬ 328 00:21:52,400 --> 00:21:56,160 ‫יש גם את כדור השלג.‬ 329 00:21:58,680 --> 00:22:00,280 ‫הגלגל הענק בווינה.‬ 330 00:22:05,200 --> 00:22:07,960 ‫ראינו, מקרוב,‬ 331 00:22:08,040 --> 00:22:13,000 ‫את סאם ולוק, שממש רצו את זה.‬ 332 00:22:13,960 --> 00:22:18,720 ‫נוד יגיד שזה רגע שגיבש‬ 333 00:22:18,800 --> 00:22:21,640 ‫את האמון בינינו.‬ 334 00:22:21,720 --> 00:22:24,920 ‫הוא כיסה את הפה עם היד בכל פעם שדיבר על זה.‬ 335 00:22:25,000 --> 00:22:29,880 ‫שנינו היינו מתואמים עם האינסטינקטים שלנו.‬ 336 00:22:34,640 --> 00:22:36,280 ‫אלוהים!‬ 337 00:22:40,360 --> 00:22:41,880 ‫זה לא הגלגל הענק.‬ 338 00:22:43,600 --> 00:22:45,680 ‫זה לא הרגע.‬ 339 00:22:50,800 --> 00:22:53,960 ‫ואז האקדח, מקסיקו. אתגר הירי.‬ 340 00:22:56,400 --> 00:22:57,560 ‫אקדחי דו-קרב.‬ 341 00:22:57,640 --> 00:22:58,840 ‫כן.‬ 342 00:22:58,920 --> 00:22:59,760 ‫קדימה.‬ 343 00:22:59,840 --> 00:23:01,240 ‫זה מנגנון פטיש עתיק.‬ 344 00:23:01,320 --> 00:23:03,000 ‫לסבתא שלי היה כזה על הקיר.‬ 345 00:23:03,960 --> 00:23:06,920 ‫חשבנו שנצליח באתגר הזה.‬ 346 00:23:08,200 --> 00:23:10,880 ‫חשבנו שיהיה קל, וזה לא היה.‬ 347 00:23:19,880 --> 00:23:22,080 ‫הלחץ ממש התחיל לעלות.‬ 348 00:23:26,880 --> 00:23:29,960 ‫זה לא רק ההפסד בהאסיינדה.‬ 349 00:23:30,040 --> 00:23:31,400 ‫היינו צריכים לעשות יותר?‬ 350 00:23:31,480 --> 00:23:34,040 ‫אולי היינו צריכים לתקשר יותר.‬ 351 00:23:34,120 --> 00:23:36,520 ‫אלה היו לקחים שלמדנו‬ 352 00:23:36,600 --> 00:23:41,280 ‫ויישמנו אותם באתגר נגד אסעד וג'מילה.‬ 353 00:23:42,720 --> 00:23:44,280 ‫יש ארבע. -ארבע?‬ 354 00:23:44,360 --> 00:23:46,560 ‫ראיתי שתיים. בהחלט. -כן!‬ 355 00:23:47,080 --> 00:23:47,960 ‫אנחנו מובילים.‬ 356 00:23:49,080 --> 00:23:51,880 ‫כמו עוף החול, היינו חייבים לחזור חזקים יותר.‬ 357 00:23:51,960 --> 00:23:53,200 ‫לדעתי שמאל. -תבחר בשמאל.‬ 358 00:23:53,280 --> 00:23:54,120 ‫כן! -כן!‬ 359 00:23:55,520 --> 00:23:56,400 ‫כן!‬ 360 00:23:57,760 --> 00:23:58,800 ‫כן!‬ 361 00:23:59,800 --> 00:24:01,240 ‫התאמצנו והתמודדנו.‬ 362 00:24:02,640 --> 00:24:06,600 ‫ובעיניי זה היה משמעותי מאוד.‬ 363 00:24:10,080 --> 00:24:12,480 ‫לדעתי אוכל לשלול את האקדח.‬ 364 00:24:12,560 --> 00:24:17,840 ‫אני לא חושב שהאקדח מייצג את הדבר הכי משמעותי עבורי.‬ 365 00:24:17,920 --> 00:24:19,360 ‫זה היה רגע חשוב מאוד.‬ 366 00:24:22,760 --> 00:24:25,760 ‫זה ענק בשביל שנינו, לדעתי.‬ 367 00:24:28,480 --> 00:24:30,240 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 368 00:24:31,080 --> 00:24:32,880 ‫תראה! -אחי!‬ 369 00:24:32,960 --> 00:24:35,320 ‫אסטון מרטין די-בי-5,‬ 370 00:24:35,400 --> 00:24:37,080 ‫עם כל הגדג'טים והמכשירים.‬ 371 00:24:37,520 --> 00:24:38,760 ‫זה עובד, ריק!‬ 372 00:24:38,840 --> 00:24:40,200 ‫זה עובד!‬ 373 00:24:40,280 --> 00:24:42,640 ‫זה החזיר אותנו לילדות.‬ 374 00:24:42,720 --> 00:24:44,720 ‫לריק היה הצעצוע הזה.‬ 375 00:24:44,800 --> 00:24:48,080 ‫לשנינו הייתה ילדות קשה בדרכים שונות,‬ 376 00:24:48,160 --> 00:24:51,520 ‫והדי-בי-5 מעלה זיכרונות‬ 377 00:24:51,600 --> 00:24:55,200 ‫של להתנתק לשעתיים‬ 378 00:24:55,280 --> 00:24:57,840 ‫כשאתה פשוט חי את הרגע, צופה…‬ 379 00:24:57,920 --> 00:25:01,440 ‫צופה בג'יימס בונד נוהג במכונית מגניבה כל כך.‬ 380 00:25:06,360 --> 00:25:12,520 ‫את הסיפור על הדי-בי-5 נספר לנצח.‬ 381 00:25:14,280 --> 00:25:19,240 ‫אבל אני לא חושב שזה היה משמעותי עבורנו בשביל להגיע לנקודה הזו.‬ 382 00:25:22,040 --> 00:25:28,600 ‫זה היה פרס וזיכרון שילווה אותנו כל החיים, אז זה עדיין…‬ 383 00:25:28,680 --> 00:25:31,120 ‫זו הסיבה שעוד לא שללתי את זה.‬ 384 00:25:35,640 --> 00:25:39,920 ‫ולסיום, הקלפים. האסים.‬ 385 00:25:41,400 --> 00:25:44,280 ‫הם כנראה מייצגים אותי ואת נוד, לא?‬ 386 00:25:47,960 --> 00:25:50,200 ‫זה מי שאני וריק היינו עד עכשיו.‬ 387 00:25:53,440 --> 00:25:55,280 ‫זהים אבל שונים.‬ 388 00:25:55,360 --> 00:25:58,600 ‫אחד תלתן, אחד לב, ושניהם אסים.‬ 389 00:26:01,280 --> 00:26:03,640 ‫ואני חושב שריק התלתן דמוי האלה, ואני הלב,‬ 390 00:26:03,720 --> 00:26:06,440 ‫כי אני כנראה רגשן מדי‬ 391 00:26:06,520 --> 00:26:10,360 ‫וריק יכול לעבוד בכוח אם צריך.‬ 392 00:26:11,400 --> 00:26:16,320 ‫מבחינתי ומבחינת נוד, זה מה שהביא אותנו לגמר, לפה, עכשיו,‬ 393 00:26:16,400 --> 00:26:20,040 ‫לרגע הזה שבו אני יושב כאן.‬ 394 00:26:20,120 --> 00:26:21,440 ‫זה?‬ 395 00:26:22,360 --> 00:26:25,360 ‫אני אוהב אותך! כן!‬ 396 00:26:25,440 --> 00:26:29,680 ‫זה מה שהוביל אותנו לכך שכל מה שנשאר זה אנחנו מולך.‬ 397 00:26:38,800 --> 00:26:43,200 ‫אני נקרע בין האקדח לקלפים.‬ 398 00:26:43,280 --> 00:26:48,560 ‫שניהם מתבלטים בעיניי בתור רגעים משמעותיים.‬ 399 00:26:51,440 --> 00:26:56,360 ‫אני ממש נקרע בין המכונית, הדי-בי-5 והקלפים.‬ 400 00:26:57,320 --> 00:26:59,840 ‫קשה מאוד לבחור ביניהם.‬ 401 00:27:00,880 --> 00:27:02,800 ‫שני האסים הם אנחנו.‬ 402 00:27:02,880 --> 00:27:04,520 ‫אנחנו השניים שנותרו.‬ 403 00:27:04,600 --> 00:27:07,480 ‫אנחנו האחרונים לשרוד.‬ 404 00:27:07,560 --> 00:27:09,880 ‫זה מה שזה אומר על הקשר בינינו.‬ 405 00:27:13,360 --> 00:27:14,440 ‫מה לעשות?‬ 406 00:27:17,400 --> 00:27:20,840 ‫הרבה תלוי בזה, מיליון ליש"ט.‬ 407 00:27:20,920 --> 00:27:22,200 ‫קיבלתי החלטה.‬ 408 00:27:24,760 --> 00:27:26,160 ‫קיבלתי החלטה.‬ 409 00:27:55,120 --> 00:27:56,560 ‫הכול בסדר?‬ 410 00:27:56,640 --> 00:27:58,640 ‫נראה שהיה לכם קשה.‬ 411 00:27:58,720 --> 00:28:01,680 ‫כן. -כן.‬ 412 00:28:03,440 --> 00:28:04,400 ‫שניכם בחרתם.‬ 413 00:28:06,680 --> 00:28:09,000 ‫אבל האם בחרתם באותו הדבר?‬ 414 00:28:14,760 --> 00:28:19,040 ‫הגיע הרגע לראות אם הצלחתם.‬ 415 00:28:23,480 --> 00:28:27,120 ‫כדי לזכות במיליון ליש"ט, נודי,‬ 416 00:28:27,200 --> 00:28:29,840 ‫אתה מוכן לומר לריקי במה בחרת?‬ 417 00:28:32,480 --> 00:28:33,680 ‫הבחירה שלי…‬ 418 00:28:35,280 --> 00:28:37,000 ‫היא הקלפים.‬ 419 00:28:37,080 --> 00:28:38,600 ‫בחרתי בזוג האסים.‬ 420 00:28:42,880 --> 00:28:44,440 ‫אני בוחר באקדח.‬ 421 00:28:53,720 --> 00:28:55,120 ‫אני בחרתי באקדח.‬ 422 00:28:58,080 --> 00:29:00,800 ‫זה היה האקדח או האסים. ביניהם התלבטתי.‬ 423 00:29:00,880 --> 00:29:02,120 ‫זה בסדר.‬ 424 00:29:02,200 --> 00:29:03,800 ‫אחי.‬ 425 00:29:07,000 --> 00:29:08,520 ‫עדיין הגענו לפה, נכון?‬ 426 00:29:08,600 --> 00:29:10,680 ‫כן, אני יודע. פשוט…‬ 427 00:29:10,760 --> 00:29:11,680 ‫אחי.‬ 428 00:29:14,840 --> 00:29:16,600 ‫זה פשוט היה קרוב כל כך.‬ 429 00:29:16,680 --> 00:29:19,200 ‫כמו שאמרת, שנינו חשבנו עליהם.‬ 430 00:29:19,280 --> 00:29:21,320 ‫אני מבואס בשבילנו.‬ 431 00:29:21,400 --> 00:29:25,200 ‫אבל תזכור שזכינו כל אחד ב-250,000 ליש"ט,‬ 432 00:29:25,280 --> 00:29:28,720 ‫ולא הפסדנו כי נכשלנו,‬ 433 00:29:28,800 --> 00:29:31,720 ‫אלא כי לא הצלחנו לקרוא מחשבות זה של זה.‬ 434 00:29:31,800 --> 00:29:33,520 ‫אני יודע.‬ 435 00:29:38,360 --> 00:29:39,880 ‫ביש מזל, בחורים.‬ 436 00:29:41,200 --> 00:29:43,400 ‫ידעתם שלא אקל עליכם.‬ 437 00:29:44,360 --> 00:29:45,240 ‫לא.‬ 438 00:29:47,200 --> 00:29:48,520 ‫בבקשה.‬ 439 00:29:49,440 --> 00:29:51,720 ‫צאו לסיבוב אחרון באסטון.‬ 440 00:29:53,480 --> 00:29:54,680 ‫לכו.‬ 441 00:29:56,000 --> 00:29:57,680 ‫תודה. -זה היה תענוג.‬ 442 00:29:58,600 --> 00:30:00,600 ‫ובחורים,‬ 443 00:30:00,680 --> 00:30:02,480 ‫כדאי שתבדקו בתא המטען.‬ 444 00:30:04,160 --> 00:30:05,160 ‫בוא.‬ 445 00:30:11,240 --> 00:30:14,360 ‫תיתן לי לנהוג הפעם? -אין סיכוי, אחי.‬ 446 00:30:15,440 --> 00:30:17,960 ‫תראה מה זה. -יפהפייה, נכון?‬ 447 00:30:24,680 --> 00:30:26,200 ‫אתה חושב שזה שם?‬ 448 00:30:26,920 --> 00:30:28,280 ‫כן.‬ 449 00:30:28,360 --> 00:30:29,320 ‫אחי.‬ 450 00:30:31,600 --> 00:30:33,080 ‫רואה את זה? -כן.‬ 451 00:30:33,160 --> 00:30:34,200 ‫תקלוט את הבוכטות.‬ 452 00:30:34,280 --> 00:30:36,560 ‫תראה כמה יש שם. -לדעתך צריך לספור?‬ 453 00:30:36,640 --> 00:30:37,800 ‫או שנסמוך עליו?‬ 454 00:30:37,880 --> 00:30:39,440 ‫לדעתי אפשר לסמוך עליו, לא?‬ 455 00:30:40,440 --> 00:30:41,400 ‫אני סומך עליו.‬ 456 00:30:49,800 --> 00:30:51,120 ‫נכון שזה נשמע טוב?‬ 457 00:30:51,200 --> 00:30:53,320 ‫מהמם.‬ 458 00:30:57,280 --> 00:30:59,680 ‫זו הייתה החוויה הכי מדהימה בחיים שלי.‬ 459 00:30:59,760 --> 00:31:01,240 ‫באמת.‬ 460 00:31:01,320 --> 00:31:03,360 ‫אני אוהב אותך. -גם אני אותך.‬ 461 00:31:10,680 --> 00:31:13,640 ‫האם מישהו אי פעם ייקח ממני את המיליון?‬ 462 00:32:01,560 --> 00:32:03,560 ‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬ 463 00:32:03,640 --> 00:32:05,640 ‫בקרת כתוביות רינת זוהר-מנחם‬