1 00:00:07,006 --> 00:00:07,966 (SUENA SIRENA) 2 00:00:08,049 --> 00:00:09,300 COSTELLO JONES: El asunto, burbuja, 3 00:00:09,384 --> 00:00:10,927 es que si tienes una vida interesante, 4 00:00:11,010 --> 00:00:12,679 siempre te van a perseguir. 5 00:00:12,762 --> 00:00:14,764 IRIS JONES: No pierdas el puto control, mami. 6 00:00:14,848 --> 00:00:16,057 COSTELLO: Oye, esa lengua. 7 00:00:16,141 --> 00:00:18,184 ¿Te parece que voy a perder el puto control? 8 00:00:18,268 --> 00:00:20,228 -IRIS: Sí, claro. -(TOQUES EN PUERTA) 9 00:00:21,980 --> 00:00:23,356 (TOQUES) 10 00:00:23,440 --> 00:00:25,191 OFICIAL: ¡Abra la puerta! 11 00:00:25,275 --> 00:00:27,402 IRIS: ¿Creen que somos gánsteres o algo? 12 00:00:27,485 --> 00:00:29,988 OFICIAL: ¡Costello Jones, sabemos que está ahí! 13 00:00:30,071 --> 00:00:32,407 (GOLPES EN PUERTA) 14 00:00:32,490 --> 00:00:34,492 OFICIAL: Costello Jones, le debe al casero 15 00:00:34,576 --> 00:00:39,038 dos mil novecientas noventa y siete libras con 98 peniques. 16 00:00:40,081 --> 00:00:43,209 ¡Ya, Costello, o voy por el taladro! 17 00:00:43,293 --> 00:00:44,878 (GOLPES EN PUERTA) 18 00:00:44,961 --> 00:00:46,379 COSTELLO: Es muy puto temprano. 19 00:00:46,463 --> 00:00:48,214 Debería ser ilegal joder la vida 20 00:00:48,298 --> 00:00:50,133 antes de las nueve. Pendejos. 21 00:00:50,216 --> 00:00:52,093 IRIS: (RESOPLA) Mamá, perdiste el puto control. 22 00:00:52,177 --> 00:00:54,220 OFICIAL: Bueno, ya tuvo su oportunidad. Ábrela. 23 00:00:54,304 --> 00:00:55,972 -Llama a Selby. -(ZUMBIDO DE TALADRO) 24 00:00:56,055 --> 00:00:57,515 COSTELLO: Está cuidando a su madre enferma. 25 00:00:57,599 --> 00:01:00,101 -IRIS: ¿La tía G? -Debería estar aquí. Laptop. 26 00:01:00,185 --> 00:01:02,604 Yo cuidaré tus escritos, no pueden tocarme. 27 00:01:02,687 --> 00:01:04,105 Gracias, burbuja. 28 00:01:04,189 --> 00:01:07,233 (ZUMBIDO DE TALADRO) 29 00:01:07,317 --> 00:01:09,068 COSTELLO: Dame a Barrymore. 30 00:01:11,696 --> 00:01:12,781 (QUEJIDO) 31 00:01:13,865 --> 00:01:15,200 ¿Qué estás escuchando? 32 00:01:16,117 --> 00:01:17,869 -Excelente. -(RÍE) 33 00:01:17,952 --> 00:01:19,829 ♪ (SUENA "SOUL NO. 5" DE CAROLINE ROSE) ♪ 34 00:01:19,913 --> 00:01:21,039 (COSTELLO EXHALA) 35 00:01:24,751 --> 00:01:27,962 Tranquilos, amigos. Van a quedar como idiotas. 36 00:01:29,547 --> 00:01:30,799 Gracias. 37 00:01:32,217 --> 00:01:34,844 ¡Porno de pobres en su máximo esplendor! 38 00:01:59,202 --> 00:02:00,954 ♪ (TERMINA CANCIÓN) ♪ 39 00:02:02,080 --> 00:02:04,541 NARRADOR: Es difícil ser una santa en la ciudad. 40 00:02:04,624 --> 00:02:06,668 FLORIAN SELBY: Ten, Mason. Libros. 41 00:02:06,751 --> 00:02:08,461 Deberías educarte. 42 00:02:08,545 --> 00:02:10,296 Te haces el importante, ¿no? 43 00:02:10,380 --> 00:02:13,383 Selby, ambos sabemos que llorabas todas las noches. 44 00:02:13,466 --> 00:02:16,386 Que me hayan encerrado y me dijeran “salvaje” 45 00:02:16,469 --> 00:02:18,054 no significa que debo serlo 46 00:02:18,137 --> 00:02:19,264 todo el puto tiempo. 47 00:02:19,347 --> 00:02:21,432 MASON: Ah, no olvides que, si no fuera por mí, 48 00:02:21,516 --> 00:02:23,184 -ya no tendrías culo. -Mm... 49 00:02:31,067 --> 00:02:33,528 En la cuenta de mi señora los viernes. 50 00:02:33,611 --> 00:02:35,822 Cuando salga, calcularemos el saldo. 51 00:02:36,698 --> 00:02:39,409 No me obligues a ir a buscarte. 52 00:02:39,492 --> 00:02:41,661 -Adiós, Mason. -♪ (CANCIÓN SE REANUDA) ♪ 53 00:02:46,875 --> 00:02:49,460 (RECLUSO 1 SILBA) 54 00:02:50,461 --> 00:02:52,380 SELBY: Les diría que fue un placer, 55 00:02:52,463 --> 00:02:54,257 pero ha sido un infierno. 56 00:02:54,340 --> 00:02:55,633 RECLUSO 2: Eres el mejor marica 57 00:02:55,717 --> 00:02:58,261 -del mundo, Selby. -RECLUSO 3: Adiós, cariño. 58 00:02:58,344 --> 00:03:00,305 Disfruten su tiempo en la cárcel, muchachos. 59 00:03:00,388 --> 00:03:02,599 -RECLUSO 3: Te vamos a extrañar. -¡Yo me voy a algo mejor! 60 00:03:02,682 --> 00:03:04,934 RECLUSO 4: Sí, regresa a la puta Inglaterra. 61 00:03:05,894 --> 00:03:07,604 ♪ (TERMINA CANCIÓN) ♪ 62 00:03:07,687 --> 00:03:10,732 Servicio de lavado, lo recogeré mañana. 63 00:03:15,278 --> 00:03:18,323 ¡Oye! Te lo dije la última vez. 64 00:03:18,406 --> 00:03:20,992 Esta no es una compañía de almacenaje. 65 00:03:21,075 --> 00:03:24,037 Por favor, Shady, cuida nuestras cosas. 66 00:03:24,120 --> 00:03:26,205 -(SUSPIRA) Por favor, por favor. -Por favor. 67 00:03:26,289 --> 00:03:27,332 Ven temprano, 68 00:03:27,415 --> 00:03:29,918 -o se van a la basura. -Gracias. Gracias. 69 00:03:30,001 --> 00:03:31,628 Llegaremos tarde a la escuela. 70 00:03:31,711 --> 00:03:33,546 -♪ (SUENA MÚSICA MOVIDA) ♪ -IRIS: Gracias. 71 00:03:34,881 --> 00:03:37,592 -No tenemos dinero. -Tú sígueme. 72 00:03:39,928 --> 00:03:42,347 Ah, a Cheyne Walk, por favor, chofer. 73 00:03:43,890 --> 00:03:45,183 (SUENA CELULAR) 74 00:03:46,225 --> 00:03:49,228 NARRADOR: Has estado sobria 99 días. 75 00:03:53,900 --> 00:03:56,069 -SELBY: ¡Allegra! -(CIERRA PUERTA) 76 00:03:57,695 --> 00:03:59,322 Regresé. 77 00:03:59,405 --> 00:04:01,115 NARRADOR: No te esperaba tan pronto. 78 00:04:01,199 --> 00:04:03,785 No podía cancelar mis planes. Mami. 79 00:04:10,375 --> 00:04:11,417 ¿Ves esa casa? 80 00:04:11,501 --> 00:04:14,045 Te apuesto que tiene una piscina. 81 00:04:14,128 --> 00:04:16,422 Oh, y tres bulldogs franceses. 82 00:04:16,506 --> 00:04:19,092 Mm, y con un entrenador personal. 83 00:04:19,175 --> 00:04:20,677 (RÍE) Sí. 84 00:04:20,760 --> 00:04:26,849 Y un elegante piano. Seguro es enorme, blanco, glorioso 85 00:04:26,933 --> 00:04:29,102 -y gay. -(RÍE) 86 00:04:29,185 --> 00:04:30,853 Ya sabes. Como el que Elton John tendría. 87 00:04:30,937 --> 00:04:34,732 -Sí, definitivamente. -¿Puedo tomar clases de piano? 88 00:04:34,816 --> 00:04:38,069 Te lo prometo, cuando superemos esto, 89 00:04:38,152 --> 00:04:39,904 tendrás clases de piano. 90 00:04:46,536 --> 00:04:47,620 (SUENA CELULAR) 91 00:04:47,704 --> 00:04:49,831 NARRADOR: Llamada de Selby. No contestes. 92 00:04:57,588 --> 00:04:59,549 ¿Te sientes mal? 93 00:05:00,967 --> 00:05:03,052 Yo supongo que vas a vomitar. 94 00:05:06,264 --> 00:05:08,224 Ay, cariño, ¿qué te sucede? 95 00:05:08,725 --> 00:05:10,601 (GEMIDO) 96 00:05:10,685 --> 00:05:13,229 Uh, disculpe, chofer, lo siento mucho, 97 00:05:13,312 --> 00:05:15,398 ¿se podría detener? Creo que va a vomitar. 98 00:05:15,481 --> 00:05:17,734 CHOFER: Oh, claro, sí. Me voy a estacionar. 99 00:05:19,736 --> 00:05:21,821 -COSTELLO: Oh, lo siento mucho. -(ABRE PUERTA) 100 00:05:22,655 --> 00:05:23,614 ¿Vas a vomitar? 101 00:05:23,698 --> 00:05:25,533 -Tendrás que correr. -Ya lo sé, ya lo sé. 102 00:05:25,616 --> 00:05:26,701 COSTELLO: Es una pendejada. 103 00:05:26,784 --> 00:05:28,411 ¡Corre! Generalmente no soy así. 104 00:05:28,494 --> 00:05:30,496 ¡Oye! ¿Qué mierda hacen? Regresen. 105 00:05:30,580 --> 00:05:32,540 ¡Te lo juro! Bueno, hay veces que sí. 106 00:05:32,623 --> 00:05:33,666 CHOFER: ¡Maldita ladrona! 107 00:05:33,750 --> 00:05:37,795 -(RISAS) -(RÍE) 108 00:05:41,591 --> 00:05:44,010 (COSTELLO JADEA) 109 00:05:44,093 --> 00:05:47,430 -Bueno, te quiero. -IRIS: Te quiero. 110 00:05:49,140 --> 00:05:52,226 -No te mueras, te necesito. -¿Crees que me moriría 111 00:05:52,310 --> 00:05:53,770 y te dejaría sola en el mundo? 112 00:05:53,853 --> 00:05:56,189 -Nunca. Jamás en la vida. -(RÍE) 113 00:05:57,690 --> 00:05:59,358 IRIS: De acuerdo. 114 00:05:59,442 --> 00:06:01,903 -Estaré bien. -¿Cómo lo sabes? 115 00:06:01,986 --> 00:06:03,488 COSTELLO: Bueno, como sabes, 116 00:06:03,571 --> 00:06:05,823 tengo una conexión con los espíritus. 117 00:06:05,907 --> 00:06:08,159 Un fantasma viejo dice 118 00:06:08,242 --> 00:06:10,328 que para las cinco tendremos un lugar 119 00:06:10,411 --> 00:06:11,579 donde quedarnos. 120 00:06:11,662 --> 00:06:13,081 -¿Sí? -De acuerdo. 121 00:06:13,164 --> 00:06:14,457 -(SUENA TIMBRE ESCUELA) -Así será. 122 00:06:14,540 --> 00:06:16,125 -Adiós. Yo también. -Te amo. 123 00:06:19,253 --> 00:06:23,341 (CHARLA INDISTINTA) 124 00:06:25,051 --> 00:06:26,302 (SUENA CELULAR) 125 00:06:26,385 --> 00:06:28,554 NARRADOR: Ya regresé. ¿Estás enojada conmigo? 126 00:06:28,638 --> 00:06:30,765 De verdad estás enojada conmigo. 127 00:06:30,848 --> 00:06:32,558 ♪ (SUENA MÚSICA DE GUITARRA) ♪ 128 00:06:32,642 --> 00:06:34,811 NARRADOR: ¿Puedo verlas a ti y a Iris? Abrazos. 129 00:06:37,730 --> 00:06:38,815 (TOQUES EN PUERTA) 130 00:06:39,440 --> 00:06:40,525 COSTELLO: ¡Gloria! 131 00:06:44,403 --> 00:06:48,533 (TONO DE LLAMADA) 132 00:06:48,616 --> 00:06:49,992 GLORIA: (POR BUZÓN DE VOZ) Soy Gloria. 133 00:06:50,076 --> 00:06:52,703 No escucho el buzón de voz. Escríbeme, idiota. 134 00:06:54,122 --> 00:06:55,414 (VIBRA CELULAR) 135 00:06:59,669 --> 00:07:02,171 (EXHALA) Eres una puta perra. 136 00:07:04,006 --> 00:07:05,258 LENNY: Jovencita. 137 00:07:06,467 --> 00:07:09,178 Jovencita. ¿Cómo se llama? 138 00:07:09,262 --> 00:07:11,097 -¿Acaso lo sabe? -Gloria. 139 00:07:11,180 --> 00:07:13,850 -Me llamo Gloria. -¿Gloria? 140 00:07:15,977 --> 00:07:20,148 Te conozco, Lenny, eres un pendejo. 141 00:07:20,231 --> 00:07:22,150 Eres amiga de Costello. 142 00:07:22,233 --> 00:07:24,777 Ajá. (GRITO AHOGADO) Mierda. 143 00:07:27,989 --> 00:07:30,700 Oh, oh, oh, mi teléfono. ¿En dónde estoy? 144 00:07:30,783 --> 00:07:33,494 LENNY: Estás en el oeste de Londres. 145 00:07:33,578 --> 00:07:38,040 -Theatreland. W1. -Estoy en muchos problemas. 146 00:07:38,124 --> 00:07:39,500 (QUEJIDO) 147 00:07:42,170 --> 00:07:44,922 -¿Me prestas tu abrigo? -Sí. 148 00:07:46,757 --> 00:07:48,217 (EXHALA) 149 00:07:48,301 --> 00:07:51,554 Ven, te invito otro trago. 150 00:07:52,305 --> 00:07:54,056 O la depresión llega. 151 00:07:54,140 --> 00:07:55,474 (SUSPIRA) 152 00:07:56,475 --> 00:08:03,232 ♪ (SUENA MÚSICA OPTIMISTA) ♪ 153 00:08:05,651 --> 00:08:09,030 -(VOCES INDISTINTAS) -(TARAREA) 154 00:08:10,448 --> 00:08:13,910 (CARRASPEA, ACALLA) 155 00:08:16,120 --> 00:08:17,747 Te extrañé, ¿tú también? 156 00:08:18,915 --> 00:08:19,999 Sí. 157 00:08:20,625 --> 00:08:22,585 ¿Ya está mejor tu madre? 158 00:08:24,003 --> 00:08:26,589 Mucho. Mucho mejor. 159 00:08:26,672 --> 00:08:29,217 Oh. Creo que, eh, tiraste algo. 160 00:08:30,968 --> 00:08:32,303 No me has visto. 161 00:08:33,304 --> 00:08:35,181 -Gracias. -Sí. 162 00:08:35,264 --> 00:08:37,850 Me voy o creerán que soy pedófilo. 163 00:08:45,149 --> 00:08:46,984 Oh, papas caras. 164 00:08:47,068 --> 00:08:48,861 ¿Quién te crees, la puta Reina? 165 00:08:48,945 --> 00:08:51,739 Y diez libras en efectivo. 166 00:08:51,822 --> 00:08:53,741 NIKKI: De acuerdo. 167 00:08:53,824 --> 00:08:56,494 Oí que te desalojaron en la mañana. 168 00:08:56,577 --> 00:08:59,121 ¿Por qué no tratas de pagar la renta como todos? 169 00:08:59,914 --> 00:09:01,415 No tienes vergüenza. 170 00:09:01,499 --> 00:09:03,125 Oh, cállate, Nikki. 171 00:09:03,209 --> 00:09:05,753 -Sí. Rechazada. -(EXHALA) 172 00:09:05,836 --> 00:09:08,130 ¿Y por qué no consigues una vivienda pública? 173 00:09:08,214 --> 00:09:10,007 Ah, sí, porque las están regalando, ¿no? 174 00:09:10,091 --> 00:09:12,301 -Sí, si eres extranjero. -BRETT: Cierto. 175 00:09:12,385 --> 00:09:15,221 NIKKI: (RÍE) Él sabe de qué estoy hablando. 176 00:09:15,304 --> 00:09:17,515 A ella y a su hija las desalojaron. 177 00:09:17,598 --> 00:09:19,392 Vuelve a intentarlo, por favor. 178 00:09:19,475 --> 00:09:21,560 -NIKKI: Muy bien. -BRETT: Te comprendo. 179 00:09:21,644 --> 00:09:23,938 A mí me crio una madre soltera. 180 00:09:24,021 --> 00:09:25,439 Es algo duro. 181 00:09:25,523 --> 00:09:27,191 (PITIDO DE MÁQUINA) 182 00:09:32,905 --> 00:09:34,198 (PITIDO DE MÁQUINA) 183 00:09:34,282 --> 00:09:35,658 Rechazada. 184 00:09:38,869 --> 00:09:40,246 -Son dos libras. -De acuerdo. 185 00:09:41,914 --> 00:09:44,041 Oh, ¿podrías revisar las leches? 186 00:09:45,293 --> 00:09:47,336 Oye, nena. Ah, te puedo ayudar. 187 00:09:47,420 --> 00:09:49,755 Tengo un departamento en Millbank Estate. 188 00:09:49,839 --> 00:09:51,340 Bueno, no es un palacio ni nada. 189 00:09:51,424 --> 00:09:52,758 ¿Cuándo está disponible? 190 00:09:52,842 --> 00:09:55,011 Ahora. Sí, de inmediato. 191 00:09:55,094 --> 00:09:58,180 Once de Carbridge Gardens. Sin depósito. 192 00:09:58,264 --> 00:09:59,557 ¿Y la renta? 193 00:09:59,640 --> 00:10:02,852 Ve a verlo y hablamos de términos y condiciones. 194 00:10:02,935 --> 00:10:04,312 Los términos y condiciones. 195 00:10:04,395 --> 00:10:06,981 Ah, renta o lo que sea. Será en efectivo. 196 00:10:10,359 --> 00:10:12,320 Yo invito. Que lo disfrutes. 197 00:10:15,823 --> 00:10:22,496 ♪ (SUENA MÚSICA DE GUITARRA) ♪ 198 00:10:27,626 --> 00:10:29,086 -COSTELLO: Hola. -Hola. 199 00:10:31,339 --> 00:10:32,882 KONSTANTIN: Saca tu vagina de aquí, 200 00:10:32,965 --> 00:10:34,467 bailas martes y jueves, es todo. 201 00:10:34,550 --> 00:10:35,760 No quiero ver tu culo. 202 00:10:35,843 --> 00:10:37,720 Por favor, Konstantin. Necesito dinero. 203 00:10:37,803 --> 00:10:39,639 La última semana no viniste. 204 00:10:39,722 --> 00:10:42,058 Me dejaste sin una chica, ¿lo olvidas? 205 00:10:42,141 --> 00:10:43,768 Lolly, ¿me dejarías tu turno hoy? 206 00:10:43,851 --> 00:10:46,896 No, lo siento. ¿No puedes usar tu webcam de psíquica? 207 00:10:46,979 --> 00:10:48,189 -(RÍE) -¡Por favor! 208 00:10:48,272 --> 00:10:49,482 ¡Sabes que trabajo duro! 209 00:10:49,565 --> 00:10:52,360 No me vendas mierda y me digas que es una Big Mac. 210 00:10:52,443 --> 00:10:53,527 (SUSPIRA) 211 00:10:55,488 --> 00:11:00,701 ♪ (SUENA MÚSICA DE GUITARRA) ♪ 212 00:11:11,504 --> 00:11:14,298 Vaya, vaya, la perra volvió. 213 00:11:14,799 --> 00:11:16,050 ¿En dónde estás? 214 00:11:16,133 --> 00:11:19,595 (CLIENTE GIME, JADEA) 215 00:11:19,678 --> 00:11:22,848 (SELBY JADEA, GRUÑE) 216 00:11:22,932 --> 00:11:28,437 -(CLIENTE JADEA) -(SELBY HACE ARCADAS) 217 00:11:32,191 --> 00:11:33,859 (DESCARGA DEL INODORO) 218 00:11:40,533 --> 00:11:42,660 Mamadas de ancianos, ¿no? 219 00:11:43,702 --> 00:11:46,122 Son tiempos difíciles. 220 00:11:46,205 --> 00:11:51,043 Dios, es la viva imagen del profesor de inglés. 221 00:11:54,463 --> 00:11:57,466 ¡Dijo que era un barista alto de Fitzrovia! 222 00:11:57,550 --> 00:12:00,803 (RÍE) Dios, cómo te extrañé. 223 00:12:00,886 --> 00:12:02,471 La vida es un asco sin mí, ¿no? 224 00:12:02,555 --> 00:12:05,724 Porque todo sigue su curso, pero sin alegría. 225 00:12:05,808 --> 00:12:07,601 (SUENA SIRENA) 226 00:12:10,604 --> 00:12:11,856 (EXHALA) 227 00:12:14,817 --> 00:12:16,318 ¿Cómo era allá adentro? 228 00:12:16,402 --> 00:12:18,863 Mm, no finjas que te interesa. 229 00:12:19,613 --> 00:12:20,614 Gracias. 230 00:12:20,698 --> 00:12:22,241 SELBY: Pero ya que preguntas, ¡agotador! 231 00:12:22,324 --> 00:12:23,659 Tres comidas al día 232 00:12:23,742 --> 00:12:26,036 y toda la verga que quieras se vuelve cansado. 233 00:12:26,120 --> 00:12:29,957 -¿Cómo van tus escritos? -Excelente. No, bien. 234 00:12:30,040 --> 00:12:31,500 De acuerdo. Y no me escribiste 235 00:12:31,584 --> 00:12:33,961 una puta carta, solo estuve un año. 236 00:12:34,044 --> 00:12:37,840 Considéralo el castigo por joderme la vida. 237 00:12:37,923 --> 00:12:40,759 Además, eras un puto demente. 238 00:12:40,843 --> 00:12:42,928 Casi matas a ese tipo a golpes. 239 00:12:46,807 --> 00:12:49,351 ¿Entonces ya no somos buenos amigos? 240 00:12:54,231 --> 00:12:55,316 Mm. 241 00:12:59,653 --> 00:13:00,946 Necesitas dinero. 242 00:13:02,323 --> 00:13:05,701 -¿Tienes que me prestes? -¿O que te regale? 243 00:13:09,747 --> 00:13:12,583 Bueno, Allegra no me dio dinero mientras estuve adentro. 244 00:13:12,666 --> 00:13:15,544 Hasta que eso cambie, no tengo mucho. 245 00:13:15,628 --> 00:13:17,046 ¡Oh, Allegra! 246 00:13:17,129 --> 00:13:19,048 Seguimos viviendo con mami, ¿no es así? 247 00:13:19,131 --> 00:13:20,549 ¿Cuántos tienes, cinco? 248 00:13:20,633 --> 00:13:23,802 Bueno, al menos, ella me ama. Aquí está. 249 00:13:23,886 --> 00:13:26,889 Solo te tolera. Gracias. 250 00:13:26,972 --> 00:13:28,807 SELBY: Oh. ¡Muy lento! No, tómalo. 251 00:13:28,891 --> 00:13:30,476 -Gracias. -SELBY: Oh, lo siento. 252 00:13:30,559 --> 00:13:32,394 Tómalo. Hablo en serio, de verdad. 253 00:13:32,478 --> 00:13:34,396 (RÍE) Lo siento. Tómalo. 254 00:13:34,480 --> 00:13:37,691 -Que lo tomes, carajo. -Vamos, no seas pendejo. 255 00:13:37,775 --> 00:13:41,237 (RÍE) Oh, Dios y dicen que soy violento. 256 00:13:42,363 --> 00:13:43,739 ¿Y cómo está tu familia? 257 00:13:43,822 --> 00:13:45,783 -Sigue muerta. -Mm. 258 00:13:45,866 --> 00:13:49,328 Seguramente siguen caminando por ahí, ¿o no? 259 00:13:49,411 --> 00:13:52,206 Sabes que la costumbre es sepultar a los muertos, ¿no? 260 00:13:54,959 --> 00:13:56,752 Quiero que te alejes de mí y de Iris. 261 00:13:56,835 --> 00:14:00,381 SELBY: Pero entonces todo sería muy aburrido, cariño. 262 00:14:01,173 --> 00:14:06,095 ♪ (SUENA MÚSICA DE GUITARRA) ♪ 263 00:14:06,178 --> 00:14:07,179 ¿Selby? 264 00:14:07,263 --> 00:14:08,806 (CHIRRIDO DE PUERTA) 265 00:14:21,485 --> 00:14:23,028 ♪ (TERMINA MÚSICA) ♪ 266 00:14:25,030 --> 00:14:27,074 El baño está aquí. 267 00:14:27,157 --> 00:14:29,994 Ahí. Ducha, retrete y lavabo. 268 00:14:30,077 --> 00:14:31,745 No tengo tina, por desgracia. 269 00:14:33,455 --> 00:14:34,623 (EXHALA) 270 00:14:35,499 --> 00:14:37,084 ¿Y podemos mudarnos hoy? 271 00:14:37,167 --> 00:14:39,211 Sí, claro, claro, sí. 272 00:14:39,295 --> 00:14:41,839 Sí, pero yo duermo aquí. 273 00:14:41,922 --> 00:14:44,174 Aquí van a vivir tú y la niña. 274 00:14:48,262 --> 00:14:51,098 (LAMPARITA ZUMBANDO) 275 00:14:51,181 --> 00:14:52,766 Es una despensa. 276 00:14:52,850 --> 00:14:54,602 Sí, puedes poner guirnaldas de luces, 277 00:14:54,685 --> 00:14:56,312 se verá más acogedor. 278 00:14:56,395 --> 00:14:58,731 La última mami que ayudé se quedó dos años. 279 00:15:00,566 --> 00:15:02,776 -¿Y cuál es el truco? -No hay truco. 280 00:15:02,860 --> 00:15:05,070 No te obligaré a firmar ningún contrato. 281 00:15:05,154 --> 00:15:06,196 No pagas renta. 282 00:15:06,280 --> 00:15:07,698 El cuarto es tuyo si lo necesitas. 283 00:15:07,781 --> 00:15:09,742 Solo haz la limpieza para mí. 284 00:15:13,787 --> 00:15:14,830 Okey. 285 00:15:16,290 --> 00:15:17,625 Yo te aviso. 286 00:15:19,084 --> 00:15:20,377 Sí. 287 00:15:20,461 --> 00:15:22,004 -Gracias. -Ajá. 288 00:15:22,087 --> 00:15:23,839 Ah, excelente. 289 00:15:27,676 --> 00:15:33,641 ♪ (SUENA MÚSICA MELANCÓLICA) ♪ 290 00:15:41,982 --> 00:15:43,692 OPERADORA: Línea de ayuda de Londres 291 00:15:43,776 --> 00:15:44,985 y de las Familias Indigentes. 292 00:15:45,069 --> 00:15:47,321 Los operadores están ocupados por el momento. 293 00:15:47,404 --> 00:15:49,740 Si es indigente o está por convertirse en indigente, 294 00:15:49,823 --> 00:15:52,159 regístrese en nuestra página... 295 00:15:52,242 --> 00:15:55,454 -(TOQUE EN PUERTA) -COSTELLO: ¿Gloria? 296 00:15:56,622 --> 00:15:58,749 (SUSPIRA) ¿Dónde mierda está? 297 00:16:02,086 --> 00:16:04,588 IRIS: Los espíritus iban a darnos una casa a las 5:00. 298 00:16:04,672 --> 00:16:06,924 COSTELLO: Sí, bueno, es el problema con los espíritus. 299 00:16:07,007 --> 00:16:09,134 No son confiables igual que los vivos. 300 00:16:09,802 --> 00:16:16,517 ♪ (MÚSICA MOVIDA) ♪ 301 00:16:26,527 --> 00:16:28,862 ♪ (MÚSICA QUEDA DE FONDO) ♪ 302 00:16:28,946 --> 00:16:31,365 Ya te lo había dicho, nunca te interpongas 303 00:16:31,448 --> 00:16:33,617 entre un hombre y su Mahjong. 304 00:16:37,329 --> 00:16:40,916 ♪ (SUENA MÚSICA DE GUITARRA) ♪ 305 00:16:40,999 --> 00:16:42,167 LAVANDERÍA 306 00:16:52,302 --> 00:16:53,512 No pueden quedarse. 307 00:16:56,473 --> 00:16:58,434 Espero mi ropa. 308 00:16:58,517 --> 00:17:01,603 No hay personal en la noche. No es seguro. 309 00:17:03,647 --> 00:17:06,233 Un hostal cuesta 40 libras. 310 00:17:06,316 --> 00:17:09,862 Sí, no se me había ocurrido. Ven, burbuja. 311 00:17:24,710 --> 00:17:28,130 ¡No puedes! ¡Es de la tía G! ¡Mami! 312 00:17:28,213 --> 00:17:30,799 Descuida. A la tía G no le molestará. 313 00:17:30,883 --> 00:17:32,301 Hazte a un lado. 314 00:17:34,553 --> 00:17:35,679 (EXHALA) 315 00:17:47,024 --> 00:17:48,358 (COSTELLO GIME) 316 00:17:48,942 --> 00:17:50,277 -¿Lista? -IRIS: Sí. 317 00:17:50,360 --> 00:17:51,445 COSTELLO: Bueno. (GRUÑE) 318 00:17:51,528 --> 00:17:53,071 Nos servirá un tiempo. 319 00:17:53,155 --> 00:17:55,324 COSTELLO: La tía G volverá pronto. 320 00:17:56,200 --> 00:17:57,493 (SUSPIRA) 321 00:17:59,203 --> 00:18:01,121 ¿Tienes que hacer tarea? 322 00:18:01,205 --> 00:18:03,707 -IRIS: Sí. -COSTELLO: Hazla entonces. 323 00:18:04,541 --> 00:18:07,753 (CHARLA INDISTINTA) 324 00:18:08,253 --> 00:18:09,421 ¡Mahjong! 325 00:18:09,505 --> 00:18:10,798 (JUGADORES QUEJÁNDOSE) 326 00:18:10,881 --> 00:18:12,549 (EN MANDARÍN) ¡Tú eres la peor versión 327 00:18:12,633 --> 00:18:14,510 de la apropiación cultural! 328 00:18:14,593 --> 00:18:16,178 Yo no. 329 00:18:16,261 --> 00:18:18,722 El banco de papi estaba en Shanghái. 330 00:18:18,806 --> 00:18:20,557 ¿Subimos la apuesta? 331 00:18:22,601 --> 00:18:24,520 Nada ha sido igual sin ti. 332 00:18:25,813 --> 00:18:26,980 Tienes la puta razón. 333 00:18:31,527 --> 00:18:35,739 Estoy cansada y asustada. ¿Y si llamas a Selby? 334 00:18:35,823 --> 00:18:38,992 Te dije que Selby está con su madre enferma. 335 00:18:39,076 --> 00:18:42,454 No, pero ya está mejor, él fue a la escuela. 336 00:18:47,709 --> 00:18:49,711 No quería que te dijera. 337 00:18:53,340 --> 00:18:56,426 (AMBAS RÍEN) 338 00:19:00,097 --> 00:19:03,725 COSTELLO: Un número dos. Dos cuatros. Cuatro cincos. 339 00:19:03,809 --> 00:19:04,726 Un siete. 340 00:19:04,810 --> 00:19:06,979 -¿Cuántos hay del nueve? -Cinco. 341 00:19:07,563 --> 00:19:08,689 Otro número siete. 342 00:19:08,772 --> 00:19:10,190 Ah, creí que no tenías dinero. 343 00:19:10,274 --> 00:19:12,067 Tiene sentido si lo gastas 344 00:19:12,150 --> 00:19:13,527 en tarjetas de raspar. 345 00:19:13,610 --> 00:19:15,487 Necesito cuarenta libras para un hostal, 346 00:19:15,571 --> 00:19:17,155 ¿qué más puedo hacer? 347 00:19:17,239 --> 00:19:19,950 (TINTINEO DE MONEDAS) 348 00:19:28,250 --> 00:19:31,211 COSTELLO: Gracias, Nikki. Qué linda eres. Gracias. 349 00:19:31,295 --> 00:19:34,548 No hagas un escándalo. Son asquerosos. 350 00:19:37,509 --> 00:19:39,636 Ganamos. ¡Diez! 351 00:19:39,720 --> 00:19:41,013 -¡Oh! ¡Ah! 352 00:19:41,930 --> 00:19:44,266 -¡Ah, diez libras! -Por Dios. 353 00:19:44,349 --> 00:19:47,311 Ya tenemos veinte libras. Lo repetiremos. 354 00:19:47,394 --> 00:19:48,520 Cuatro nueves. 355 00:19:48,604 --> 00:19:51,315 Uno de estos bebés nos va a llevar al Ritz. 356 00:19:54,234 --> 00:19:55,861 Sueña bonito, burbuja. 357 00:19:56,820 --> 00:19:59,781 (ZUMBIDO DE TUBO DE LUZ) 358 00:20:04,828 --> 00:20:06,204 (CIERRA PUERTA) 359 00:20:08,999 --> 00:20:12,169 Lamento haber llamado tan tarde. 360 00:20:12,252 --> 00:20:14,171 Descuida. Es un placer. 361 00:20:15,589 --> 00:20:19,176 Solo por una noche. Gracias, Brett. 362 00:20:27,392 --> 00:20:29,353 ¿No quieres algo más fuerte? 363 00:20:31,021 --> 00:20:32,022 Oh, no. 364 00:20:43,825 --> 00:20:44,993 Ten, póntelo. 365 00:20:47,621 --> 00:20:49,414 Aplican términos y condiciones. 366 00:21:02,886 --> 00:21:04,262 Solo esto. Nada más. 367 00:21:04,346 --> 00:21:05,931 Sí, no soy un pervertido. 368 00:21:07,474 --> 00:21:09,434 Pues das la puta impresión de que sí. 369 00:21:13,438 --> 00:21:14,439 (PORTAZO) 370 00:21:15,899 --> 00:21:20,112 (JADEA) 371 00:21:22,990 --> 00:21:24,658 (EXHALA) 372 00:21:27,869 --> 00:21:29,246 BRETT: La última mami 373 00:21:29,329 --> 00:21:30,831 tenía un trastorno alimenticio. 374 00:21:30,914 --> 00:21:34,084 El camisón puede estar un poco ajustado. 375 00:21:35,544 --> 00:21:36,878 Date prisa. 376 00:21:37,462 --> 00:21:40,549 (JADEA) 377 00:21:47,639 --> 00:21:49,975 BRETT: Anda, vamos. Ya quiero verte. 378 00:21:52,811 --> 00:21:56,189 Oh, es encantador. 379 00:21:56,273 --> 00:22:00,193 Como una luchadora de los noventa. Me gusta mucho. 380 00:22:01,153 --> 00:22:02,279 Oh. 381 00:22:04,865 --> 00:22:06,450 Oye, no te preocupes. No estás gorda. 382 00:22:06,533 --> 00:22:09,161 Solo tienes cuerpo de banco de alimentos. 383 00:22:09,244 --> 00:22:10,579 ¿Qué mierda es eso? 384 00:22:11,455 --> 00:22:12,497 BRETT: Sí... 385 00:22:13,415 --> 00:22:15,500 muchos carbohidratos. (RÍE) 386 00:22:22,758 --> 00:22:25,177 Prefiero los besos a la penetración. 387 00:22:33,602 --> 00:22:37,689 ¿Qué...? ¿Qué sucede? ¿Qué sucede? 388 00:22:38,648 --> 00:22:40,692 ¡Nada es gratis, mi amor! 389 00:22:40,776 --> 00:22:45,655 -(PITIDO DE LÍNEA) -(COSTELLO JADEA) 390 00:22:45,739 --> 00:22:48,283 (CHARLA INDISTINTA) 391 00:22:48,366 --> 00:22:50,494 COSTELLO: (POR BUZÓN DE VOZ) Uh, hola, hola, Selby. 392 00:22:50,577 --> 00:22:53,705 De alguna forma terminé atrapada en la despensa de un pervertido. 393 00:22:53,789 --> 00:22:56,917 ¿Puedes venir por nosotras? Estamos en The Millbank Estate, 394 00:22:57,000 --> 00:23:01,588 once. Carbridge Gardens. Y date prisa. Por favor. 395 00:23:03,507 --> 00:23:06,885 Ahora ese... es el Mahjong, hijos de puta. 396 00:23:06,968 --> 00:23:09,638 (GENTE APLAUDE, ANIMA) 397 00:23:22,859 --> 00:23:23,777 (TOQUES EN PUERTA) 398 00:23:23,860 --> 00:23:26,113 BRETT: Tendrás que salir en algún momento. 399 00:23:27,030 --> 00:23:32,869 -(SUENA TIMBRE) -(TOQUES EN PUERTA) 400 00:23:38,917 --> 00:23:41,086 (TOQUES FUERTES) 401 00:23:43,588 --> 00:23:44,673 (BRETT SE QUEJA) 402 00:23:45,841 --> 00:23:46,842 Hola, corazón. 403 00:23:46,925 --> 00:23:49,261 Prefiere los besos a la penetración. 404 00:23:49,344 --> 00:23:50,846 Oh, ¿en serio? 405 00:23:51,763 --> 00:23:53,682 También yo. 406 00:23:53,765 --> 00:23:56,768 -Pendejo privilegiado. -SELBY: Trae a Iris. 407 00:23:56,852 --> 00:23:59,771 ¿Sí? Hola. 408 00:23:59,855 --> 00:24:01,606 Hola, hola, hola. 409 00:24:01,690 --> 00:24:06,570 (BRETT GRUÑE, TOSE) 410 00:24:09,739 --> 00:24:11,908 -(JADEA) -(BRETT GIME, TOSE) 411 00:24:14,161 --> 00:24:15,203 Mm. 412 00:24:18,456 --> 00:24:19,666 ¿Qué estabas pensando? 413 00:24:19,749 --> 00:24:21,751 COSTELLO: No teníamos a dónde ir. 414 00:24:21,835 --> 00:24:24,171 -(INHALA) -No. 415 00:24:24,254 --> 00:24:28,758 O volverás a la prisión con los carniceros. 416 00:24:30,177 --> 00:24:32,721 (EXHALA, JADEA) 417 00:24:33,263 --> 00:24:34,472 Ah. 418 00:24:35,974 --> 00:24:39,769 ♪ (SUENA MÚSICA DE GUITARRA) ♪ 419 00:24:41,521 --> 00:24:42,939 Suficiente charla. 420 00:24:44,524 --> 00:24:46,735 Hola, hermosa. 421 00:24:46,818 --> 00:24:48,612 Estás bien, ya nos vamos. 422 00:24:49,613 --> 00:24:50,947 Cierra los ojos 423 00:24:51,031 --> 00:24:53,408 hasta que sientas el aire fresco en tus mejillas. 424 00:24:53,783 --> 00:24:54,868 Sí. 425 00:24:58,371 --> 00:25:00,582 (BRETT GRUÑE) 426 00:25:07,547 --> 00:25:09,299 ¿"Puto privilegiado"? 427 00:25:13,511 --> 00:25:15,597 (GOLPETEO EN PUERTA) 428 00:25:24,397 --> 00:25:25,732 ¿Cuánto le debes al casero? 429 00:25:26,483 --> 00:25:27,567 COSTELLO: Tres mil. 430 00:25:27,651 --> 00:25:29,819 (SIGUE GOLPETEO) 431 00:25:33,323 --> 00:25:34,532 (JADEA) 432 00:25:35,575 --> 00:25:37,869 IRIS: ¡Guau, mamá! Está vacío. 433 00:25:37,953 --> 00:25:39,246 Lo arreglas mañana. 434 00:25:45,502 --> 00:25:47,587 NARRADOR: Orden de desalojo. 435 00:25:56,805 --> 00:25:59,015 Dame tu teléfono. Le pondré un rastreador. 436 00:26:04,479 --> 00:26:08,275 Iris, ven a despedirte de Selby, ya se va. 437 00:26:09,734 --> 00:26:10,944 Te amo, Costello. 438 00:26:12,445 --> 00:26:15,323 Y yo te amo a ti, Selby. Lárgate y muérete. 439 00:26:15,407 --> 00:26:19,077 (RÍE) No puedo hacerlo, ¿o sí? Adiós. 440 00:26:23,373 --> 00:26:25,583 (CON ACENTO COCKNEY) Somos familia. 441 00:26:36,845 --> 00:26:38,847 ♪ (TERMINA MÚSICA) ♪ 442 00:26:38,930 --> 00:26:41,891 -¿Estás bien? -Sí. 443 00:26:41,975 --> 00:26:44,602 Apuesto que la casa que vimos en la mañana 444 00:26:44,686 --> 00:26:48,189 -tenía una cama king size. -Y edredones de pluma de ganso. 445 00:26:48,273 --> 00:26:50,692 Y ollas Le Creuset de 200 libras. 446 00:26:50,775 --> 00:26:52,193 (RÍE) Sí. 447 00:26:55,155 --> 00:26:56,406 (VIBRA CELULAR) 448 00:27:00,952 --> 00:27:02,954 NARRADOR: Has estado sobria cien días. 449 00:27:03,288 --> 00:27:04,372 Oh, guau. 450 00:27:06,082 --> 00:27:07,375 Cien días. 451 00:27:07,459 --> 00:27:10,628 -COSTELLO: Cien días. -¿Así se siente? 452 00:27:10,712 --> 00:27:13,715 -Sí. (RÍE) -(IRIS RÍE) 453 00:27:13,798 --> 00:27:16,468 Y yo seré un recordatorio siempre. 454 00:27:16,551 --> 00:27:18,428 -De no beber... -¡De no beber vino! 455 00:27:18,511 --> 00:27:19,888 (AMBAS RÍEN) 456 00:27:21,014 --> 00:27:22,724 Estoy orgullosa, mami. 457 00:27:27,520 --> 00:27:29,439 (GOLPETEO EN PUERTA) 458 00:27:29,522 --> 00:27:31,274 OFICIAL 1: Abra la puerta, por favor. 459 00:27:32,442 --> 00:27:34,152 OFICIAL 2: ¿Costello? ¿Costello Jones? 460 00:27:34,235 --> 00:27:35,528 (GOLPETEO EN PUERTA) 461 00:27:35,612 --> 00:27:37,530 OFICIAL 2: Sabemos que está ahí adentro. 462 00:27:37,614 --> 00:27:40,909 (LADRIDOS DE FONDO) 463 00:27:40,992 --> 00:27:42,660 COSTELLO: ¿Qué mierda están viendo? 464 00:27:42,744 --> 00:27:45,538 ♪ (SUENA "STOLE MY PUSH BIKE" DE AMYL AND THE SNIFFERS) ♪ 465 00:28:13,274 --> 00:28:14,692 ♪ (TERMINA CANCIÓN) ♪