1
00:00:07,006 --> 00:00:07,966
(SUENA SIRENA)
2
00:00:08,049 --> 00:00:09,300
COSTELLO JONES:
El asunto, burbuja,
3
00:00:09,384 --> 00:00:10,927
es que si tienes
una vida interesante,
4
00:00:11,010 --> 00:00:12,679
siempre te van a perseguir.
5
00:00:12,762 --> 00:00:14,764
IRIS JONES: No pierdas
el puto control, mami.
6
00:00:14,848 --> 00:00:16,057
COSTELLO: Oye, esa lengua.
7
00:00:16,141 --> 00:00:18,184
¿Te parece que voy a perder
el puto control?
8
00:00:18,268 --> 00:00:20,228
-IRIS: Sí, claro.
-(TOQUES EN PUERTA)
9
00:00:21,980 --> 00:00:23,356
(TOQUES)
10
00:00:23,440 --> 00:00:25,191
OFICIAL: ¡Abra la puerta!
11
00:00:25,275 --> 00:00:27,402
IRIS: ¿Creen que somos
gánsteres o algo?
12
00:00:27,485 --> 00:00:29,988
OFICIAL: ¡Costello Jones,
sabemos que está ahí!
13
00:00:30,071 --> 00:00:32,407
(GOLPES EN PUERTA)
14
00:00:32,490 --> 00:00:34,492
OFICIAL: Costello Jones,
le debe al casero
15
00:00:34,576 --> 00:00:39,038
dos mil novecientas noventa
y siete libras con 98 peniques.
16
00:00:40,081 --> 00:00:43,209
¡Ya, Costello,
o voy por el taladro!
17
00:00:43,293 --> 00:00:44,878
(GOLPES EN PUERTA)
18
00:00:44,961 --> 00:00:46,379
COSTELLO: Es muy puto temprano.
19
00:00:46,463 --> 00:00:48,214
Debería ser ilegal joder la vida
20
00:00:48,298 --> 00:00:50,133
antes de las nueve. Pendejos.
21
00:00:50,216 --> 00:00:52,093
IRIS: (RESOPLA) Mamá,
perdiste el puto control.
22
00:00:52,177 --> 00:00:54,220
OFICIAL: Bueno,
ya tuvo su oportunidad. Ábrela.
23
00:00:54,304 --> 00:00:55,972
-Llama a Selby.
-(ZUMBIDO DE TALADRO)
24
00:00:56,055 --> 00:00:57,515
COSTELLO: Está cuidando
a su madre enferma.
25
00:00:57,599 --> 00:01:00,101
-IRIS: ¿La tía G?
-Debería estar aquí. Laptop.
26
00:01:00,185 --> 00:01:02,604
Yo cuidaré tus escritos,
no pueden tocarme.
27
00:01:02,687 --> 00:01:04,105
Gracias, burbuja.
28
00:01:04,189 --> 00:01:07,233
(ZUMBIDO DE TALADRO)
29
00:01:07,317 --> 00:01:09,068
COSTELLO:
Dame a Barrymore.
30
00:01:11,696 --> 00:01:12,781
(QUEJIDO)
31
00:01:13,865 --> 00:01:15,200
¿Qué estás escuchando?
32
00:01:16,117 --> 00:01:17,869
-Excelente.
-(RÍE)
33
00:01:17,952 --> 00:01:19,829
♪ (SUENA "SOUL NO. 5"
DE CAROLINE ROSE) ♪
34
00:01:19,913 --> 00:01:21,039
(COSTELLO EXHALA)
35
00:01:24,751 --> 00:01:27,962
Tranquilos, amigos.
Van a quedar como idiotas.
36
00:01:29,547 --> 00:01:30,799
Gracias.
37
00:01:32,217 --> 00:01:34,844
¡Porno de pobres
en su máximo esplendor!
38
00:01:59,202 --> 00:02:00,954
♪ (TERMINA CANCIÓN) ♪
39
00:02:02,080 --> 00:02:04,541
NARRADOR: Es difícil ser
una santa en la ciudad.
40
00:02:04,624 --> 00:02:06,668
FLORIAN SELBY:
Ten, Mason. Libros.
41
00:02:06,751 --> 00:02:08,461
Deberías educarte.
42
00:02:08,545 --> 00:02:10,296
Te haces el importante, ¿no?
43
00:02:10,380 --> 00:02:13,383
Selby, ambos sabemos
que llorabas todas las noches.
44
00:02:13,466 --> 00:02:16,386
Que me hayan encerrado
y me dijeran “salvaje”
45
00:02:16,469 --> 00:02:18,054
no significa que debo serlo
46
00:02:18,137 --> 00:02:19,264
todo el puto tiempo.
47
00:02:19,347 --> 00:02:21,432
MASON: Ah, no olvides
que, si no fuera por mí,
48
00:02:21,516 --> 00:02:23,184
-ya no tendrías culo.
-Mm...
49
00:02:31,067 --> 00:02:33,528
En la cuenta de mi señora
los viernes.
50
00:02:33,611 --> 00:02:35,822
Cuando salga,
calcularemos el saldo.
51
00:02:36,698 --> 00:02:39,409
No me obligues a ir a buscarte.
52
00:02:39,492 --> 00:02:41,661
-Adiós, Mason.
-♪ (CANCIÓN SE REANUDA) ♪
53
00:02:46,875 --> 00:02:49,460
(RECLUSO 1 SILBA)
54
00:02:50,461 --> 00:02:52,380
SELBY: Les diría
que fue un placer,
55
00:02:52,463 --> 00:02:54,257
pero ha sido un infierno.
56
00:02:54,340 --> 00:02:55,633
RECLUSO 2:
Eres el mejor marica
57
00:02:55,717 --> 00:02:58,261
-del mundo, Selby.
-RECLUSO 3: Adiós, cariño.
58
00:02:58,344 --> 00:03:00,305
Disfruten su tiempo
en la cárcel, muchachos.
59
00:03:00,388 --> 00:03:02,599
-RECLUSO 3: Te vamos a extrañar.
-¡Yo me voy a algo mejor!
60
00:03:02,682 --> 00:03:04,934
RECLUSO 4: Sí,
regresa a la puta Inglaterra.
61
00:03:05,894 --> 00:03:07,604
♪ (TERMINA CANCIÓN) ♪
62
00:03:07,687 --> 00:03:10,732
Servicio de lavado,
lo recogeré mañana.
63
00:03:15,278 --> 00:03:18,323
¡Oye! Te lo dije la última vez.
64
00:03:18,406 --> 00:03:20,992
Esta no es una compañía
de almacenaje.
65
00:03:21,075 --> 00:03:24,037
Por favor, Shady,
cuida nuestras cosas.
66
00:03:24,120 --> 00:03:26,205
-(SUSPIRA) Por favor, por favor.
-Por favor.
67
00:03:26,289 --> 00:03:27,332
Ven temprano,
68
00:03:27,415 --> 00:03:29,918
-o se van a la basura.
-Gracias. Gracias.
69
00:03:30,001 --> 00:03:31,628
Llegaremos tarde
a la escuela.
70
00:03:31,711 --> 00:03:33,546
-♪ (SUENA MÚSICA MOVIDA) ♪
-IRIS: Gracias.
71
00:03:34,881 --> 00:03:37,592
-No tenemos dinero.
-Tú sígueme.
72
00:03:39,928 --> 00:03:42,347
Ah, a Cheyne Walk,
por favor, chofer.
73
00:03:43,890 --> 00:03:45,183
(SUENA CELULAR)
74
00:03:46,225 --> 00:03:49,228
NARRADOR:
Has estado sobria 99 días.
75
00:03:53,900 --> 00:03:56,069
-SELBY: ¡Allegra!
-(CIERRA PUERTA)
76
00:03:57,695 --> 00:03:59,322
Regresé.
77
00:03:59,405 --> 00:04:01,115
NARRADOR:
No te esperaba tan pronto.
78
00:04:01,199 --> 00:04:03,785
No podía cancelar mis planes.
Mami.
79
00:04:10,375 --> 00:04:11,417
¿Ves esa casa?
80
00:04:11,501 --> 00:04:14,045
Te apuesto que tiene
una piscina.
81
00:04:14,128 --> 00:04:16,422
Oh, y tres bulldogs franceses.
82
00:04:16,506 --> 00:04:19,092
Mm,
y con un entrenador personal.
83
00:04:19,175 --> 00:04:20,677
(RÍE) Sí.
84
00:04:20,760 --> 00:04:26,849
Y un elegante piano. Seguro
es enorme, blanco, glorioso
85
00:04:26,933 --> 00:04:29,102
-y gay.
-(RÍE)
86
00:04:29,185 --> 00:04:30,853
Ya sabes.
Como el que Elton John tendría.
87
00:04:30,937 --> 00:04:34,732
-Sí, definitivamente.
-¿Puedo tomar clases de piano?
88
00:04:34,816 --> 00:04:38,069
Te lo prometo,
cuando superemos esto,
89
00:04:38,152 --> 00:04:39,904
tendrás clases de piano.
90
00:04:46,536 --> 00:04:47,620
(SUENA CELULAR)
91
00:04:47,704 --> 00:04:49,831
NARRADOR: Llamada de Selby.
No contestes.
92
00:04:57,588 --> 00:04:59,549
¿Te sientes mal?
93
00:05:00,967 --> 00:05:03,052
Yo supongo que vas a vomitar.
94
00:05:06,264 --> 00:05:08,224
Ay, cariño, ¿qué te sucede?
95
00:05:08,725 --> 00:05:10,601
(GEMIDO)
96
00:05:10,685 --> 00:05:13,229
Uh, disculpe, chofer,
lo siento mucho,
97
00:05:13,312 --> 00:05:15,398
¿se podría detener?
Creo que va a vomitar.
98
00:05:15,481 --> 00:05:17,734
CHOFER: Oh, claro, sí.
Me voy a estacionar.
99
00:05:19,736 --> 00:05:21,821
-COSTELLO: Oh, lo siento mucho.
-(ABRE PUERTA)
100
00:05:22,655 --> 00:05:23,614
¿Vas a vomitar?
101
00:05:23,698 --> 00:05:25,533
-Tendrás que correr.
-Ya lo sé, ya lo sé.
102
00:05:25,616 --> 00:05:26,701
COSTELLO: Es una pendejada.
103
00:05:26,784 --> 00:05:28,411
¡Corre! Generalmente no soy así.
104
00:05:28,494 --> 00:05:30,496
¡Oye!
¿Qué mierda hacen? Regresen.
105
00:05:30,580 --> 00:05:32,540
¡Te lo juro!
Bueno, hay veces que sí.
106
00:05:32,623 --> 00:05:33,666
CHOFER: ¡Maldita ladrona!
107
00:05:33,750 --> 00:05:37,795
-(RISAS)
-(RÍE)
108
00:05:41,591 --> 00:05:44,010
(COSTELLO JADEA)
109
00:05:44,093 --> 00:05:47,430
-Bueno, te quiero.
-IRIS: Te quiero.
110
00:05:49,140 --> 00:05:52,226
-No te mueras, te necesito.
-¿Crees que me moriría
111
00:05:52,310 --> 00:05:53,770
y te dejaría sola
en el mundo?
112
00:05:53,853 --> 00:05:56,189
-Nunca. Jamás en la vida.
-(RÍE)
113
00:05:57,690 --> 00:05:59,358
IRIS: De acuerdo.
114
00:05:59,442 --> 00:06:01,903
-Estaré bien.
-¿Cómo lo sabes?
115
00:06:01,986 --> 00:06:03,488
COSTELLO: Bueno,
como sabes,
116
00:06:03,571 --> 00:06:05,823
tengo una conexión
con los espíritus.
117
00:06:05,907 --> 00:06:08,159
Un fantasma viejo dice
118
00:06:08,242 --> 00:06:10,328
que para las cinco
tendremos un lugar
119
00:06:10,411 --> 00:06:11,579
donde quedarnos.
120
00:06:11,662 --> 00:06:13,081
-¿Sí?
-De acuerdo.
121
00:06:13,164 --> 00:06:14,457
-(SUENA TIMBRE ESCUELA)
-Así será.
122
00:06:14,540 --> 00:06:16,125
-Adiós. Yo también.
-Te amo.
123
00:06:19,253 --> 00:06:23,341
(CHARLA INDISTINTA)
124
00:06:25,051 --> 00:06:26,302
(SUENA CELULAR)
125
00:06:26,385 --> 00:06:28,554
NARRADOR: Ya regresé.
¿Estás enojada conmigo?
126
00:06:28,638 --> 00:06:30,765
De verdad estás enojada conmigo.
127
00:06:30,848 --> 00:06:32,558
♪ (SUENA MÚSICA DE GUITARRA) ♪
128
00:06:32,642 --> 00:06:34,811
NARRADOR: ¿Puedo verlas
a ti y a Iris? Abrazos.
129
00:06:37,730 --> 00:06:38,815
(TOQUES EN PUERTA)
130
00:06:39,440 --> 00:06:40,525
COSTELLO: ¡Gloria!
131
00:06:44,403 --> 00:06:48,533
(TONO DE LLAMADA)
132
00:06:48,616 --> 00:06:49,992
GLORIA: (POR BUZÓN DE VOZ)
Soy Gloria.
133
00:06:50,076 --> 00:06:52,703
No escucho el buzón de voz.
Escríbeme, idiota.
134
00:06:54,122 --> 00:06:55,414
(VIBRA CELULAR)
135
00:06:59,669 --> 00:07:02,171
(EXHALA)
Eres una puta perra.
136
00:07:04,006 --> 00:07:05,258
LENNY: Jovencita.
137
00:07:06,467 --> 00:07:09,178
Jovencita. ¿Cómo se llama?
138
00:07:09,262 --> 00:07:11,097
-¿Acaso lo sabe?
-Gloria.
139
00:07:11,180 --> 00:07:13,850
-Me llamo Gloria.
-¿Gloria?
140
00:07:15,977 --> 00:07:20,148
Te conozco, Lenny,
eres un pendejo.
141
00:07:20,231 --> 00:07:22,150
Eres amiga de Costello.
142
00:07:22,233 --> 00:07:24,777
Ajá. (GRITO AHOGADO) Mierda.
143
00:07:27,989 --> 00:07:30,700
Oh, oh, oh, mi teléfono.
¿En dónde estoy?
144
00:07:30,783 --> 00:07:33,494
LENNY: Estás en el oeste
de Londres.
145
00:07:33,578 --> 00:07:38,040
-Theatreland. W1.
-Estoy en muchos problemas.
146
00:07:38,124 --> 00:07:39,500
(QUEJIDO)
147
00:07:42,170 --> 00:07:44,922
-¿Me prestas tu abrigo?
-Sí.
148
00:07:46,757 --> 00:07:48,217
(EXHALA)
149
00:07:48,301 --> 00:07:51,554
Ven, te invito otro trago.
150
00:07:52,305 --> 00:07:54,056
O la depresión llega.
151
00:07:54,140 --> 00:07:55,474
(SUSPIRA)
152
00:07:56,475 --> 00:08:03,232
♪ (SUENA MÚSICA OPTIMISTA) ♪
153
00:08:05,651 --> 00:08:09,030
-(VOCES INDISTINTAS)
-(TARAREA)
154
00:08:10,448 --> 00:08:13,910
(CARRASPEA, ACALLA)
155
00:08:16,120 --> 00:08:17,747
Te extrañé, ¿tú también?
156
00:08:18,915 --> 00:08:19,999
Sí.
157
00:08:20,625 --> 00:08:22,585
¿Ya está mejor tu madre?
158
00:08:24,003 --> 00:08:26,589
Mucho. Mucho mejor.
159
00:08:26,672 --> 00:08:29,217
Oh. Creo que, eh, tiraste algo.
160
00:08:30,968 --> 00:08:32,303
No me has visto.
161
00:08:33,304 --> 00:08:35,181
-Gracias.
-Sí.
162
00:08:35,264 --> 00:08:37,850
Me voy o creerán
que soy pedófilo.
163
00:08:45,149 --> 00:08:46,984
Oh, papas caras.
164
00:08:47,068 --> 00:08:48,861
¿Quién te crees, la puta Reina?
165
00:08:48,945 --> 00:08:51,739
Y diez libras en efectivo.
166
00:08:51,822 --> 00:08:53,741
NIKKI: De acuerdo.
167
00:08:53,824 --> 00:08:56,494
Oí que te desalojaron
en la mañana.
168
00:08:56,577 --> 00:08:59,121
¿Por qué no tratas de pagar
la renta como todos?
169
00:08:59,914 --> 00:09:01,415
No tienes vergüenza.
170
00:09:01,499 --> 00:09:03,125
Oh, cállate, Nikki.
171
00:09:03,209 --> 00:09:05,753
-Sí. Rechazada.
-(EXHALA)
172
00:09:05,836 --> 00:09:08,130
¿Y por qué no consigues
una vivienda pública?
173
00:09:08,214 --> 00:09:10,007
Ah, sí,
porque las están regalando, ¿no?
174
00:09:10,091 --> 00:09:12,301
-Sí, si eres extranjero.
-BRETT: Cierto.
175
00:09:12,385 --> 00:09:15,221
NIKKI: (RÍE) Él sabe
de qué estoy hablando.
176
00:09:15,304 --> 00:09:17,515
A ella y a su hija
las desalojaron.
177
00:09:17,598 --> 00:09:19,392
Vuelve a intentarlo, por favor.
178
00:09:19,475 --> 00:09:21,560
-NIKKI: Muy bien.
-BRETT: Te comprendo.
179
00:09:21,644 --> 00:09:23,938
A mí me crio una madre soltera.
180
00:09:24,021 --> 00:09:25,439
Es algo duro.
181
00:09:25,523 --> 00:09:27,191
(PITIDO DE MÁQUINA)
182
00:09:32,905 --> 00:09:34,198
(PITIDO DE MÁQUINA)
183
00:09:34,282 --> 00:09:35,658
Rechazada.
184
00:09:38,869 --> 00:09:40,246
-Son dos libras.
-De acuerdo.
185
00:09:41,914 --> 00:09:44,041
Oh, ¿podrías revisar las leches?
186
00:09:45,293 --> 00:09:47,336
Oye, nena. Ah, te puedo ayudar.
187
00:09:47,420 --> 00:09:49,755
Tengo un departamento
en Millbank Estate.
188
00:09:49,839 --> 00:09:51,340
Bueno, no es un palacio ni nada.
189
00:09:51,424 --> 00:09:52,758
¿Cuándo está disponible?
190
00:09:52,842 --> 00:09:55,011
Ahora. Sí, de inmediato.
191
00:09:55,094 --> 00:09:58,180
Once de Carbridge Gardens.
Sin depósito.
192
00:09:58,264 --> 00:09:59,557
¿Y la renta?
193
00:09:59,640 --> 00:10:02,852
Ve a verlo y hablamos
de términos y condiciones.
194
00:10:02,935 --> 00:10:04,312
Los términos y condiciones.
195
00:10:04,395 --> 00:10:06,981
Ah, renta o lo que sea.
Será en efectivo.
196
00:10:10,359 --> 00:10:12,320
Yo invito. Que lo disfrutes.
197
00:10:15,823 --> 00:10:22,496
♪ (SUENA MÚSICA DE GUITARRA) ♪
198
00:10:27,626 --> 00:10:29,086
-COSTELLO: Hola.
-Hola.
199
00:10:31,339 --> 00:10:32,882
KONSTANTIN:
Saca tu vagina de aquí,
200
00:10:32,965 --> 00:10:34,467
bailas martes y jueves, es todo.
201
00:10:34,550 --> 00:10:35,760
No quiero ver tu culo.
202
00:10:35,843 --> 00:10:37,720
Por favor, Konstantin.
Necesito dinero.
203
00:10:37,803 --> 00:10:39,639
La última semana no viniste.
204
00:10:39,722 --> 00:10:42,058
Me dejaste sin una chica,
¿lo olvidas?
205
00:10:42,141 --> 00:10:43,768
Lolly,
¿me dejarías tu turno hoy?
206
00:10:43,851 --> 00:10:46,896
No, lo siento. ¿No puedes usar
tu webcam de psíquica?
207
00:10:46,979 --> 00:10:48,189
-(RÍE)
-¡Por favor!
208
00:10:48,272 --> 00:10:49,482
¡Sabes que trabajo duro!
209
00:10:49,565 --> 00:10:52,360
No me vendas mierda
y me digas que es una Big Mac.
210
00:10:52,443 --> 00:10:53,527
(SUSPIRA)
211
00:10:55,488 --> 00:11:00,701
♪ (SUENA MÚSICA DE GUITARRA) ♪
212
00:11:11,504 --> 00:11:14,298
Vaya, vaya, la perra volvió.
213
00:11:14,799 --> 00:11:16,050
¿En dónde estás?
214
00:11:16,133 --> 00:11:19,595
(CLIENTE GIME, JADEA)
215
00:11:19,678 --> 00:11:22,848
(SELBY JADEA, GRUÑE)
216
00:11:22,932 --> 00:11:28,437
-(CLIENTE JADEA)
-(SELBY HACE ARCADAS)
217
00:11:32,191 --> 00:11:33,859
(DESCARGA DEL INODORO)
218
00:11:40,533 --> 00:11:42,660
Mamadas de ancianos, ¿no?
219
00:11:43,702 --> 00:11:46,122
Son tiempos difíciles.
220
00:11:46,205 --> 00:11:51,043
Dios, es la viva imagen
del profesor de inglés.
221
00:11:54,463 --> 00:11:57,466
¡Dijo que era un barista alto
de Fitzrovia!
222
00:11:57,550 --> 00:12:00,803
(RÍE) Dios, cómo te extrañé.
223
00:12:00,886 --> 00:12:02,471
La vida es un asco sin mí, ¿no?
224
00:12:02,555 --> 00:12:05,724
Porque todo sigue su curso,
pero sin alegría.
225
00:12:05,808 --> 00:12:07,601
(SUENA SIRENA)
226
00:12:10,604 --> 00:12:11,856
(EXHALA)
227
00:12:14,817 --> 00:12:16,318
¿Cómo era allá adentro?
228
00:12:16,402 --> 00:12:18,863
Mm, no finjas que te interesa.
229
00:12:19,613 --> 00:12:20,614
Gracias.
230
00:12:20,698 --> 00:12:22,241
SELBY: Pero ya que preguntas,
¡agotador!
231
00:12:22,324 --> 00:12:23,659
Tres comidas al día
232
00:12:23,742 --> 00:12:26,036
y toda la verga que quieras
se vuelve cansado.
233
00:12:26,120 --> 00:12:29,957
-¿Cómo van tus escritos?
-Excelente. No, bien.
234
00:12:30,040 --> 00:12:31,500
De acuerdo. Y no me escribiste
235
00:12:31,584 --> 00:12:33,961
una puta carta,
solo estuve un año.
236
00:12:34,044 --> 00:12:37,840
Considéralo el castigo
por joderme la vida.
237
00:12:37,923 --> 00:12:40,759
Además, eras un puto demente.
238
00:12:40,843 --> 00:12:42,928
Casi matas a ese tipo a golpes.
239
00:12:46,807 --> 00:12:49,351
¿Entonces ya no somos
buenos amigos?
240
00:12:54,231 --> 00:12:55,316
Mm.
241
00:12:59,653 --> 00:13:00,946
Necesitas dinero.
242
00:13:02,323 --> 00:13:05,701
-¿Tienes que me prestes?
-¿O que te regale?
243
00:13:09,747 --> 00:13:12,583
Bueno, Allegra no me dio dinero
mientras estuve adentro.
244
00:13:12,666 --> 00:13:15,544
Hasta que eso cambie,
no tengo mucho.
245
00:13:15,628 --> 00:13:17,046
¡Oh, Allegra!
246
00:13:17,129 --> 00:13:19,048
Seguimos viviendo con mami,
¿no es así?
247
00:13:19,131 --> 00:13:20,549
¿Cuántos tienes, cinco?
248
00:13:20,633 --> 00:13:23,802
Bueno, al menos, ella me ama.
Aquí está.
249
00:13:23,886 --> 00:13:26,889
Solo te tolera. Gracias.
250
00:13:26,972 --> 00:13:28,807
SELBY: Oh. ¡Muy lento!
No, tómalo.
251
00:13:28,891 --> 00:13:30,476
-Gracias.
-SELBY: Oh, lo siento.
252
00:13:30,559 --> 00:13:32,394
Tómalo.
Hablo en serio, de verdad.
253
00:13:32,478 --> 00:13:34,396
(RÍE) Lo siento. Tómalo.
254
00:13:34,480 --> 00:13:37,691
-Que lo tomes, carajo.
-Vamos, no seas pendejo.
255
00:13:37,775 --> 00:13:41,237
(RÍE) Oh, Dios
y dicen que soy violento.
256
00:13:42,363 --> 00:13:43,739
¿Y cómo está tu familia?
257
00:13:43,822 --> 00:13:45,783
-Sigue muerta.
-Mm.
258
00:13:45,866 --> 00:13:49,328
Seguramente siguen caminando
por ahí, ¿o no?
259
00:13:49,411 --> 00:13:52,206
Sabes que la costumbre
es sepultar a los muertos, ¿no?
260
00:13:54,959 --> 00:13:56,752
Quiero que te alejes de mí
y de Iris.
261
00:13:56,835 --> 00:14:00,381
SELBY: Pero entonces todo sería
muy aburrido, cariño.
262
00:14:01,173 --> 00:14:06,095
♪ (SUENA MÚSICA DE GUITARRA) ♪
263
00:14:06,178 --> 00:14:07,179
¿Selby?
264
00:14:07,263 --> 00:14:08,806
(CHIRRIDO DE PUERTA)
265
00:14:21,485 --> 00:14:23,028
♪ (TERMINA MÚSICA) ♪
266
00:14:25,030 --> 00:14:27,074
El baño está aquí.
267
00:14:27,157 --> 00:14:29,994
Ahí. Ducha, retrete y lavabo.
268
00:14:30,077 --> 00:14:31,745
No tengo tina, por desgracia.
269
00:14:33,455 --> 00:14:34,623
(EXHALA)
270
00:14:35,499 --> 00:14:37,084
¿Y podemos mudarnos hoy?
271
00:14:37,167 --> 00:14:39,211
Sí, claro, claro, sí.
272
00:14:39,295 --> 00:14:41,839
Sí, pero yo duermo aquí.
273
00:14:41,922 --> 00:14:44,174
Aquí van a vivir tú y la niña.
274
00:14:48,262 --> 00:14:51,098
(LAMPARITA ZUMBANDO)
275
00:14:51,181 --> 00:14:52,766
Es una despensa.
276
00:14:52,850 --> 00:14:54,602
Sí, puedes poner guirnaldas
de luces,
277
00:14:54,685 --> 00:14:56,312
se verá más acogedor.
278
00:14:56,395 --> 00:14:58,731
La última mami que ayudé
se quedó dos años.
279
00:15:00,566 --> 00:15:02,776
-¿Y cuál es el truco?
-No hay truco.
280
00:15:02,860 --> 00:15:05,070
No te obligaré a firmar
ningún contrato.
281
00:15:05,154 --> 00:15:06,196
No pagas renta.
282
00:15:06,280 --> 00:15:07,698
El cuarto es tuyo
si lo necesitas.
283
00:15:07,781 --> 00:15:09,742
Solo haz la limpieza para mí.
284
00:15:13,787 --> 00:15:14,830
Okey.
285
00:15:16,290 --> 00:15:17,625
Yo te aviso.
286
00:15:19,084 --> 00:15:20,377
Sí.
287
00:15:20,461 --> 00:15:22,004
-Gracias.
-Ajá.
288
00:15:22,087 --> 00:15:23,839
Ah, excelente.
289
00:15:27,676 --> 00:15:33,641
♪ (SUENA MÚSICA MELANCÓLICA) ♪
290
00:15:41,982 --> 00:15:43,692
OPERADORA: Línea de ayuda
de Londres
291
00:15:43,776 --> 00:15:44,985
y de las Familias Indigentes.
292
00:15:45,069 --> 00:15:47,321
Los operadores están ocupados
por el momento.
293
00:15:47,404 --> 00:15:49,740
Si es indigente o está
por convertirse en indigente,
294
00:15:49,823 --> 00:15:52,159
regístrese en nuestra página...
295
00:15:52,242 --> 00:15:55,454
-(TOQUE EN PUERTA)
-COSTELLO: ¿Gloria?
296
00:15:56,622 --> 00:15:58,749
(SUSPIRA)
¿Dónde mierda está?
297
00:16:02,086 --> 00:16:04,588
IRIS: Los espíritus iban
a darnos una casa a las 5:00.
298
00:16:04,672 --> 00:16:06,924
COSTELLO: Sí, bueno, es
el problema con los espíritus.
299
00:16:07,007 --> 00:16:09,134
No son confiables
igual que los vivos.
300
00:16:09,802 --> 00:16:16,517
♪ (MÚSICA MOVIDA) ♪
301
00:16:26,527 --> 00:16:28,862
♪ (MÚSICA QUEDA DE FONDO) ♪
302
00:16:28,946 --> 00:16:31,365
Ya te lo había dicho,
nunca te interpongas
303
00:16:31,448 --> 00:16:33,617
entre un hombre y su Mahjong.
304
00:16:37,329 --> 00:16:40,916
♪ (SUENA MÚSICA DE GUITARRA) ♪
305
00:16:40,999 --> 00:16:42,167
LAVANDERÍA
306
00:16:52,302 --> 00:16:53,512
No pueden quedarse.
307
00:16:56,473 --> 00:16:58,434
Espero mi ropa.
308
00:16:58,517 --> 00:17:01,603
No hay personal en la noche.
No es seguro.
309
00:17:03,647 --> 00:17:06,233
Un hostal cuesta 40 libras.
310
00:17:06,316 --> 00:17:09,862
Sí, no se me había ocurrido.
Ven, burbuja.
311
00:17:24,710 --> 00:17:28,130
¡No puedes!
¡Es de la tía G! ¡Mami!
312
00:17:28,213 --> 00:17:30,799
Descuida. A la tía G
no le molestará.
313
00:17:30,883 --> 00:17:32,301
Hazte a un lado.
314
00:17:34,553 --> 00:17:35,679
(EXHALA)
315
00:17:47,024 --> 00:17:48,358
(COSTELLO GIME)
316
00:17:48,942 --> 00:17:50,277
-¿Lista?
-IRIS: Sí.
317
00:17:50,360 --> 00:17:51,445
COSTELLO: Bueno. (GRUÑE)
318
00:17:51,528 --> 00:17:53,071
Nos servirá un tiempo.
319
00:17:53,155 --> 00:17:55,324
COSTELLO: La tía G
volverá pronto.
320
00:17:56,200 --> 00:17:57,493
(SUSPIRA)
321
00:17:59,203 --> 00:18:01,121
¿Tienes que hacer tarea?
322
00:18:01,205 --> 00:18:03,707
-IRIS: Sí.
-COSTELLO: Hazla entonces.
323
00:18:04,541 --> 00:18:07,753
(CHARLA INDISTINTA)
324
00:18:08,253 --> 00:18:09,421
¡Mahjong!
325
00:18:09,505 --> 00:18:10,798
(JUGADORES QUEJÁNDOSE)
326
00:18:10,881 --> 00:18:12,549
(EN MANDARÍN)
¡Tú eres la peor versión
327
00:18:12,633 --> 00:18:14,510
de la apropiación cultural!
328
00:18:14,593 --> 00:18:16,178
Yo no.
329
00:18:16,261 --> 00:18:18,722
El banco de papi estaba
en Shanghái.
330
00:18:18,806 --> 00:18:20,557
¿Subimos la apuesta?
331
00:18:22,601 --> 00:18:24,520
Nada ha sido igual sin ti.
332
00:18:25,813 --> 00:18:26,980
Tienes la puta razón.
333
00:18:31,527 --> 00:18:35,739
Estoy cansada y asustada.
¿Y si llamas a Selby?
334
00:18:35,823 --> 00:18:38,992
Te dije que Selby está
con su madre enferma.
335
00:18:39,076 --> 00:18:42,454
No, pero ya está mejor,
él fue a la escuela.
336
00:18:47,709 --> 00:18:49,711
No quería que te dijera.
337
00:18:53,340 --> 00:18:56,426
(AMBAS RÍEN)
338
00:19:00,097 --> 00:19:03,725
COSTELLO: Un número dos.
Dos cuatros. Cuatro cincos.
339
00:19:03,809 --> 00:19:04,726
Un siete.
340
00:19:04,810 --> 00:19:06,979
-¿Cuántos hay del nueve?
-Cinco.
341
00:19:07,563 --> 00:19:08,689
Otro número siete.
342
00:19:08,772 --> 00:19:10,190
Ah, creí que no tenías dinero.
343
00:19:10,274 --> 00:19:12,067
Tiene sentido si lo gastas
344
00:19:12,150 --> 00:19:13,527
en tarjetas de raspar.
345
00:19:13,610 --> 00:19:15,487
Necesito cuarenta libras
para un hostal,
346
00:19:15,571 --> 00:19:17,155
¿qué más puedo hacer?
347
00:19:17,239 --> 00:19:19,950
(TINTINEO DE MONEDAS)
348
00:19:28,250 --> 00:19:31,211
COSTELLO: Gracias, Nikki.
Qué linda eres. Gracias.
349
00:19:31,295 --> 00:19:34,548
No hagas un escándalo.
Son asquerosos.
350
00:19:37,509 --> 00:19:39,636
Ganamos. ¡Diez!
351
00:19:39,720 --> 00:19:41,013
-¡Oh!
¡Ah!
352
00:19:41,930 --> 00:19:44,266
-¡Ah, diez libras!
-Por Dios.
353
00:19:44,349 --> 00:19:47,311
Ya tenemos veinte libras.
Lo repetiremos.
354
00:19:47,394 --> 00:19:48,520
Cuatro nueves.
355
00:19:48,604 --> 00:19:51,315
Uno de estos bebés
nos va a llevar al Ritz.
356
00:19:54,234 --> 00:19:55,861
Sueña bonito, burbuja.
357
00:19:56,820 --> 00:19:59,781
(ZUMBIDO DE TUBO DE LUZ)
358
00:20:04,828 --> 00:20:06,204
(CIERRA PUERTA)
359
00:20:08,999 --> 00:20:12,169
Lamento haber llamado tan tarde.
360
00:20:12,252 --> 00:20:14,171
Descuida. Es un placer.
361
00:20:15,589 --> 00:20:19,176
Solo por una noche.
Gracias, Brett.
362
00:20:27,392 --> 00:20:29,353
¿No quieres algo más fuerte?
363
00:20:31,021 --> 00:20:32,022
Oh, no.
364
00:20:43,825 --> 00:20:44,993
Ten, póntelo.
365
00:20:47,621 --> 00:20:49,414
Aplican términos y condiciones.
366
00:21:02,886 --> 00:21:04,262
Solo esto. Nada más.
367
00:21:04,346 --> 00:21:05,931
Sí, no soy un pervertido.
368
00:21:07,474 --> 00:21:09,434
Pues das la puta impresión
de que sí.
369
00:21:13,438 --> 00:21:14,439
(PORTAZO)
370
00:21:15,899 --> 00:21:20,112
(JADEA)
371
00:21:22,990 --> 00:21:24,658
(EXHALA)
372
00:21:27,869 --> 00:21:29,246
BRETT: La última mami
373
00:21:29,329 --> 00:21:30,831
tenía un trastorno alimenticio.
374
00:21:30,914 --> 00:21:34,084
El camisón puede estar
un poco ajustado.
375
00:21:35,544 --> 00:21:36,878
Date prisa.
376
00:21:37,462 --> 00:21:40,549
(JADEA)
377
00:21:47,639 --> 00:21:49,975
BRETT: Anda, vamos.
Ya quiero verte.
378
00:21:52,811 --> 00:21:56,189
Oh, es encantador.
379
00:21:56,273 --> 00:22:00,193
Como una luchadora
de los noventa. Me gusta mucho.
380
00:22:01,153 --> 00:22:02,279
Oh.
381
00:22:04,865 --> 00:22:06,450
Oye, no te preocupes.
No estás gorda.
382
00:22:06,533 --> 00:22:09,161
Solo tienes cuerpo
de banco de alimentos.
383
00:22:09,244 --> 00:22:10,579
¿Qué mierda es eso?
384
00:22:11,455 --> 00:22:12,497
BRETT: Sí...
385
00:22:13,415 --> 00:22:15,500
muchos carbohidratos. (RÍE)
386
00:22:22,758 --> 00:22:25,177
Prefiero los besos
a la penetración.
387
00:22:33,602 --> 00:22:37,689
¿Qué...? ¿Qué sucede?
¿Qué sucede?
388
00:22:38,648 --> 00:22:40,692
¡Nada es gratis, mi amor!
389
00:22:40,776 --> 00:22:45,655
-(PITIDO DE LÍNEA)
-(COSTELLO JADEA)
390
00:22:45,739 --> 00:22:48,283
(CHARLA INDISTINTA)
391
00:22:48,366 --> 00:22:50,494
COSTELLO: (POR BUZÓN DE VOZ)
Uh, hola, hola, Selby.
392
00:22:50,577 --> 00:22:53,705
De alguna forma terminé atrapada
en la despensa de un pervertido.
393
00:22:53,789 --> 00:22:56,917
¿Puedes venir por nosotras?
Estamos en The Millbank Estate,
394
00:22:57,000 --> 00:23:01,588
once. Carbridge Gardens.
Y date prisa. Por favor.
395
00:23:03,507 --> 00:23:06,885
Ahora ese...
es el Mahjong, hijos de puta.
396
00:23:06,968 --> 00:23:09,638
(GENTE APLAUDE, ANIMA)
397
00:23:22,859 --> 00:23:23,777
(TOQUES EN PUERTA)
398
00:23:23,860 --> 00:23:26,113
BRETT: Tendrás que salir
en algún momento.
399
00:23:27,030 --> 00:23:32,869
-(SUENA TIMBRE)
-(TOQUES EN PUERTA)
400
00:23:38,917 --> 00:23:41,086
(TOQUES FUERTES)
401
00:23:43,588 --> 00:23:44,673
(BRETT SE QUEJA)
402
00:23:45,841 --> 00:23:46,842
Hola, corazón.
403
00:23:46,925 --> 00:23:49,261
Prefiere los besos
a la penetración.
404
00:23:49,344 --> 00:23:50,846
Oh, ¿en serio?
405
00:23:51,763 --> 00:23:53,682
También yo.
406
00:23:53,765 --> 00:23:56,768
-Pendejo privilegiado.
-SELBY: Trae a Iris.
407
00:23:56,852 --> 00:23:59,771
¿Sí? Hola.
408
00:23:59,855 --> 00:24:01,606
Hola, hola, hola.
409
00:24:01,690 --> 00:24:06,570
(BRETT GRUÑE, TOSE)
410
00:24:09,739 --> 00:24:11,908
-(JADEA)
-(BRETT GIME, TOSE)
411
00:24:14,161 --> 00:24:15,203
Mm.
412
00:24:18,456 --> 00:24:19,666
¿Qué estabas pensando?
413
00:24:19,749 --> 00:24:21,751
COSTELLO:
No teníamos a dónde ir.
414
00:24:21,835 --> 00:24:24,171
-(INHALA)
-No.
415
00:24:24,254 --> 00:24:28,758
O volverás a la prisión
con los carniceros.
416
00:24:30,177 --> 00:24:32,721
(EXHALA, JADEA)
417
00:24:33,263 --> 00:24:34,472
Ah.
418
00:24:35,974 --> 00:24:39,769
♪ (SUENA MÚSICA DE GUITARRA) ♪
419
00:24:41,521 --> 00:24:42,939
Suficiente charla.
420
00:24:44,524 --> 00:24:46,735
Hola, hermosa.
421
00:24:46,818 --> 00:24:48,612
Estás bien, ya nos vamos.
422
00:24:49,613 --> 00:24:50,947
Cierra los ojos
423
00:24:51,031 --> 00:24:53,408
hasta que sientas
el aire fresco en tus mejillas.
424
00:24:53,783 --> 00:24:54,868
Sí.
425
00:24:58,371 --> 00:25:00,582
(BRETT GRUÑE)
426
00:25:07,547 --> 00:25:09,299
¿"Puto privilegiado"?
427
00:25:13,511 --> 00:25:15,597
(GOLPETEO EN PUERTA)
428
00:25:24,397 --> 00:25:25,732
¿Cuánto le debes al casero?
429
00:25:26,483 --> 00:25:27,567
COSTELLO: Tres mil.
430
00:25:27,651 --> 00:25:29,819
(SIGUE GOLPETEO)
431
00:25:33,323 --> 00:25:34,532
(JADEA)
432
00:25:35,575 --> 00:25:37,869
IRIS: ¡Guau, mamá! Está vacío.
433
00:25:37,953 --> 00:25:39,246
Lo arreglas mañana.
434
00:25:45,502 --> 00:25:47,587
NARRADOR:
Orden de desalojo.
435
00:25:56,805 --> 00:25:59,015
Dame tu teléfono.
Le pondré un rastreador.
436
00:26:04,479 --> 00:26:08,275
Iris, ven a despedirte
de Selby, ya se va.
437
00:26:09,734 --> 00:26:10,944
Te amo, Costello.
438
00:26:12,445 --> 00:26:15,323
Y yo te amo a ti, Selby.
Lárgate y muérete.
439
00:26:15,407 --> 00:26:19,077
(RÍE) No puedo hacerlo, ¿o sí?
Adiós.
440
00:26:23,373 --> 00:26:25,583
(CON ACENTO COCKNEY)
Somos familia.
441
00:26:36,845 --> 00:26:38,847
♪ (TERMINA MÚSICA) ♪
442
00:26:38,930 --> 00:26:41,891
-¿Estás bien?
-Sí.
443
00:26:41,975 --> 00:26:44,602
Apuesto que la casa
que vimos en la mañana
444
00:26:44,686 --> 00:26:48,189
-tenía una cama king size.
-Y edredones de pluma de ganso.
445
00:26:48,273 --> 00:26:50,692
Y ollas Le Creuset
de 200 libras.
446
00:26:50,775 --> 00:26:52,193
(RÍE) Sí.
447
00:26:55,155 --> 00:26:56,406
(VIBRA CELULAR)
448
00:27:00,952 --> 00:27:02,954
NARRADOR:
Has estado sobria cien días.
449
00:27:03,288 --> 00:27:04,372
Oh, guau.
450
00:27:06,082 --> 00:27:07,375
Cien días.
451
00:27:07,459 --> 00:27:10,628
-COSTELLO: Cien días.
-¿Así se siente?
452
00:27:10,712 --> 00:27:13,715
-Sí. (RÍE)
-(IRIS RÍE)
453
00:27:13,798 --> 00:27:16,468
Y yo seré
un recordatorio siempre.
454
00:27:16,551 --> 00:27:18,428
-De no beber...
-¡De no beber vino!
455
00:27:18,511 --> 00:27:19,888
(AMBAS RÍEN)
456
00:27:21,014 --> 00:27:22,724
Estoy orgullosa, mami.
457
00:27:27,520 --> 00:27:29,439
(GOLPETEO EN PUERTA)
458
00:27:29,522 --> 00:27:31,274
OFICIAL 1:
Abra la puerta, por favor.
459
00:27:32,442 --> 00:27:34,152
OFICIAL 2: ¿Costello?
¿Costello Jones?
460
00:27:34,235 --> 00:27:35,528
(GOLPETEO EN PUERTA)
461
00:27:35,612 --> 00:27:37,530
OFICIAL 2:
Sabemos que está ahí adentro.
462
00:27:37,614 --> 00:27:40,909
(LADRIDOS DE FONDO)
463
00:27:40,992 --> 00:27:42,660
COSTELLO:
¿Qué mierda están viendo?
464
00:27:42,744 --> 00:27:45,538
♪ (SUENA "STOLE MY PUSH BIKE"
DE AMYL AND THE SNIFFERS) ♪
465
00:28:13,274 --> 00:28:14,692
♪ (TERMINA CANCIÓN) ♪