1
00:00:07,048 --> 00:00:12,804
- (CHARLA INDISTINTA)
- ♪ (SUENA MÚSICA MOVIDA) ♪
2
00:00:43,501 --> 00:00:44,544
¿Selby?
3
00:00:44,544 --> 00:00:46,129
{\an8}♪ (TERMINA MÚSICA) ♪
4
00:00:46,546 --> 00:00:47,672
{\an8}Mason.
5
00:00:49,257 --> 00:00:51,134
Ya saliste.
6
00:00:51,134 --> 00:00:54,262
- ¿Cómo entraste aquí?
- MASON: Ya me conoces.
7
00:00:54,262 --> 00:00:55,513
Tengo mi encanto.
8
00:00:56,514 --> 00:00:57,807
Mm.
9
00:00:57,807 --> 00:01:02,520
- ¿Y mi dinero?
- Um... (CHASQUEA LENGUA)
10
00:01:03,855 --> 00:01:07,567
- Ah... Ah, no lo tengo.
- ¿Seguro?
11
00:01:07,567 --> 00:01:09,694
Sabría si tengo veinte mil,
¿o no?
12
00:01:09,694 --> 00:01:12,572
(RÍE NERVIOSO) Ah.
13
00:01:13,782 --> 00:01:15,700
¿Cuál es la prisa?
14
00:01:15,700 --> 00:01:17,285
¿Es por una oportunidad
de negocios?
15
00:01:17,285 --> 00:01:19,078
MASON: Sí, de hecho, sí.
16
00:01:20,038 --> 00:01:24,334
Apuestas en un bar. Acapulco.
Sol, mar,
17
00:01:24,334 --> 00:01:26,044
- sexo.
- (RÍE)
18
00:01:26,044 --> 00:01:29,839
Un convicto en una playa
es la típica historia,
19
00:01:29,839 --> 00:01:32,342
acabaría muy mal y lo sabes.
20
00:01:32,342 --> 00:01:35,553
(SUSPIRA) Tu encantadora niñita,
¿cómo se llama?
21
00:01:36,304 --> 00:01:37,889
- Iris, ¿no?
- (SIRVE TÉ)
22
00:01:37,889 --> 00:01:39,766
- (TINTINEO DE TETERA)
- Oye, cálmate.
23
00:01:41,100 --> 00:01:42,936
No me gustan los juegos.
24
00:01:42,936 --> 00:01:45,688
No tengo que decirte
que soy de armas tomar.
25
00:01:46,648 --> 00:01:48,191
Yo también conozco gente.
26
00:01:49,234 --> 00:01:53,780
¿Sí? Viví contigo un año
y ni una visita.
27
00:01:54,906 --> 00:01:56,533
No hay nadie que te apoye.
28
00:01:57,700 --> 00:02:00,286
Solo necesito tiempo.
29
00:02:08,628 --> 00:02:11,131
Cuarenta y ocho horas. (MASTICA)
30
00:02:14,342 --> 00:02:17,679
♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
31
00:02:20,807 --> 00:02:22,225
(SUSPIRA)
32
00:02:26,104 --> 00:02:27,856
COMENTARISTA:
Y se abren las puertas.
33
00:02:27,856 --> 00:02:30,358
Son los caballos tres y cuatro
los primeros en salir,
34
00:02:30,358 --> 00:02:32,902
pero es el forastero Sammy Lee
el que va a la cabeza.
35
00:02:32,902 --> 00:02:34,863
Vamos, Sammy Lee.
Sálvame la vida, sálvame.
36
00:02:34,863 --> 00:02:37,073
COMENTARISTA:
¡Oh! Sammy Lee se retrasa.
37
00:02:37,073 --> 00:02:38,616
Sammy Lee se queda atrás,
38
00:02:38,616 --> 00:02:40,410
es insólito,
pero la carrera continúa.
39
00:02:40,410 --> 00:02:41,703
Red Jack toma la delantera...
40
00:02:41,703 --> 00:02:45,748
Jódete, Sammy Lee. Jódete. Muérete.
41
00:02:45,748 --> 00:02:46,916
¿Allegra?
42
00:02:46,916 --> 00:02:48,585
NARRADOR: El pequeño mundo
de Florian Selby.
43
00:02:48,585 --> 00:02:50,003
¡Allegra! Necesito un favor.
44
00:02:50,003 --> 00:02:52,505
¿Te sería muy difícil
decirme mami?
45
00:02:52,505 --> 00:02:53,631
Sí, mucho.
46
00:02:54,674 --> 00:02:57,468
Te llevé dentro siete meses
y medio.
47
00:02:57,468 --> 00:02:58,720
SELBY: Oh, sí, lo sé.
48
00:02:58,720 --> 00:03:01,306
{\an8}El último mes y medio
era demasiado, ¿no?
49
00:03:01,306 --> 00:03:03,349
{\an8}- Tenías ocupaciones.
- Si lo que buscas es dinero,
50
00:03:03,349 --> 00:03:05,768
{\an8}- olvídalo.
- ¡Olvidado!
51
00:03:06,978 --> 00:03:08,479
{\an8}♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪
52
00:03:17,989 --> 00:03:19,073
{\an8}Oh, Dios.
53
00:03:19,073 --> 00:03:21,159
{\an8}- SELBY: Estoy en graves apuros.
- ¿Sí?
54
00:03:21,159 --> 00:03:25,038
Supongo que no podrías
darme dinero de mi padre.
55
00:03:25,038 --> 00:03:27,373
ALLEGRA: Tenía expectativas
muy altas.
56
00:03:27,373 --> 00:03:30,501
Creí que harías fortuna
y fama
57
00:03:30,501 --> 00:03:31,669
gracias a tu intelecto.
58
00:03:31,669 --> 00:03:34,047
Pero, en su lugar,
llevaste el nombre de la familia
59
00:03:34,047 --> 00:03:35,632
- a la ruina.
- ¿Más que papá?
60
00:03:35,632 --> 00:03:38,635
No, no más que tu padre,
pero lo harás,
61
00:03:38,635 --> 00:03:39,802
estoy segura de eso.
62
00:03:39,802 --> 00:03:41,971
(CHASQUEA LENGUA)
63
00:03:41,971 --> 00:03:47,644
- ¿Quieres darme dinero, mami?
- ¡No! ¡Consigue un trabajo!
64
00:03:47,644 --> 00:03:51,356
Mira... Después de todo,
has estado viviendo aquí
65
00:03:51,356 --> 00:03:53,274
sin pagar renta, ¿o no?
66
00:03:53,274 --> 00:03:55,318
¿Qué no es hora
de que hagas algo...
67
00:03:55,318 --> 00:03:58,738
útil con tu vida?
68
00:03:58,738 --> 00:04:00,990
(CHASQUEA LENGUA)
No, tienes razón.
69
00:04:00,990 --> 00:04:03,576
Es cierto. Debería...
70
00:04:03,576 --> 00:04:07,413
debería trabajar en un banco,
casarme con alguien que odio,
71
00:04:07,413 --> 00:04:09,290
tener hijos
para los que no tengo tiempo,
72
00:04:09,290 --> 00:04:10,917
tener un amante oculto
73
00:04:10,917 --> 00:04:12,502
antes de llegar a los 55.
74
00:04:12,502 --> 00:04:16,214
Qué buena idea, Allegra.
¡Que tengas un lindo día!
75
00:04:16,214 --> 00:04:18,675
Tengo una señora de 94.
76
00:04:18,675 --> 00:04:20,343
- (QUEJIDO)
- Y seguro tuvo más verga
77
00:04:20,343 --> 00:04:21,928
que tú en la última década.
78
00:04:21,928 --> 00:04:24,847
Bueno, Richard va a prepararme
la cena, así que...
79
00:04:24,847 --> 00:04:26,975
Fue por ti
al espectáculo erótico.
80
00:04:26,975 --> 00:04:29,560
Es Travis Bickle
con un brazalete de amistad.
81
00:04:29,560 --> 00:04:30,770
- (RÍE)
- Es tan lindo
82
00:04:30,770 --> 00:04:32,772
- que la vagina se me eriza.
- (RÍE)
83
00:04:32,772 --> 00:04:34,732
- Es tan... (IMITA ARCADA)
- COSTELLO JONES: Sí,
84
00:04:34,732 --> 00:04:36,818
pero creo que ya es hora
de meter una verga.
85
00:04:36,818 --> 00:04:38,569
GLORIA: Sí,
porque no tienes sexo
86
00:04:38,569 --> 00:04:40,321
desde que murió Whitney Houston.
87
00:04:40,321 --> 00:04:42,490
- ¡Oye!
- Fue en el 2012.
88
00:04:42,490 --> 00:04:44,951
- ♪ (SUENA CANCIÓN POR RADIO) ♪
- No, Whit.
89
00:04:44,951 --> 00:04:46,828
Siempre te vamos a amar.
90
00:04:46,828 --> 00:04:48,746
(AMBAS RÍEN)
91
00:04:49,414 --> 00:04:51,124
- GLORIA: Oh...
- ¿Listo?
92
00:04:51,916 --> 00:04:53,459
Totalmente cogible.
93
00:04:57,964 --> 00:05:01,634
Así que, ¿hoy vas a sentarte
en una verga o qué, eh?
94
00:05:02,593 --> 00:05:05,888
Claro, sí.
Lo voy a hacer aunque me mate.
95
00:05:05,888 --> 00:05:07,807
¿Qué es lo peor
que podría pasar?
96
00:05:09,350 --> 00:05:10,226
(RÍE)
97
00:05:10,226 --> 00:05:12,145
No quiero alarmarte,
pero la verdad,
98
00:05:12,145 --> 00:05:14,147
te va a encantar esto.
99
00:05:14,147 --> 00:05:16,024
- ¿En serio?
- Sí, sí, sí, sí.
100
00:05:16,024 --> 00:05:17,483
Las mejores parejas lo hacen.
101
00:05:17,483 --> 00:05:18,818
COSTELLO:
Richard, hay violaciones
102
00:05:18,818 --> 00:05:20,069
que comienzan así.
103
00:05:21,279 --> 00:05:22,405
¡Tarán!
104
00:05:22,405 --> 00:05:25,533
- (SUENAN SIRENAS)
- (PERROS LADRAN)
105
00:05:25,533 --> 00:05:26,951
No voy a violarte.
106
00:05:28,786 --> 00:05:30,455
Oye, ¿quieres curry verde?
107
00:05:32,081 --> 00:05:33,124
Ah... (RÍE)
108
00:05:34,500 --> 00:05:38,421
La gente me llama
el Robin Hood de la basura.
109
00:05:38,421 --> 00:05:39,589
Es comida,
110
00:05:39,589 --> 00:05:41,841
está en perfectas condiciones
y la desechan.
111
00:05:42,842 --> 00:05:44,260
Vamos, no seas quisquillosa.
112
00:05:45,053 --> 00:05:46,220
Entra a la basura.
113
00:05:47,513 --> 00:05:48,639
Vete a la mierda.
114
00:05:48,639 --> 00:05:50,099
Intento evitar la muerte
115
00:05:50,099 --> 00:05:52,852
- de este planeta en agonía.
- COSTELLO: Mm.
116
00:05:52,852 --> 00:05:54,520
Lo que me consuela, Richard,
117
00:05:54,520 --> 00:05:57,231
es saber que estamos
en buenas manos contigo.
118
00:05:57,231 --> 00:05:59,108
- RICHARD: Mm.
- (VOZ CANTANDO SE ACERCA)
119
00:05:59,108 --> 00:06:00,443
COSTELLO: Ay, mierda.
120
00:06:00,443 --> 00:06:02,528
(VOZ VOCALIZANDO)
121
00:06:04,447 --> 00:06:07,241
(CANTANDO)
♪ Estuve apostando en... ♪
122
00:06:07,241 --> 00:06:09,911
Desgraciado pendejo.
Me rastreaste, ¿verdad?
123
00:06:09,911 --> 00:06:11,662
Rastreo los teléfonos
de mis amigos.
124
00:06:11,662 --> 00:06:12,872
Me importas.
125
00:06:12,872 --> 00:06:15,291
En fin, con tu compañía,
siempre hay que tener cuidado.
126
00:06:15,291 --> 00:06:17,668
- ¿Y Iris?
- Con Gloria.
127
00:06:17,668 --> 00:06:20,254
Estoy en una cita.
(SUSURRA) Vete ya.
128
00:06:20,880 --> 00:06:21,881
Oh, en una cita.
129
00:06:21,881 --> 00:06:23,633
- Tiene una cita.
- COSTELLO: ¡No! ¡Oh, Dios!
130
00:06:23,633 --> 00:06:26,427
- SELBY: ¡Tiene una cita!
- COSTELLO: No. No.
131
00:06:26,427 --> 00:06:28,554
- ¿Con quién? ¿Mm?
- (SUSPIRA)
132
00:06:29,305 --> 00:06:30,890
¿Mm? (RÍE)
133
00:06:32,934 --> 00:06:33,893
Oh.
134
00:06:35,478 --> 00:06:37,772
Bueno, ya has tenido
malas citas,
135
00:06:37,772 --> 00:06:38,981
- pero esto es ridículo.
- (RÍE)
136
00:06:38,981 --> 00:06:41,442
Está en la basura. (RÍE)
137
00:06:41,442 --> 00:06:44,362
Lo siento. Ah, Richard,
él es Selby, un amigo.
138
00:06:44,362 --> 00:06:46,447
Ah, Selby, él es Richard.
139
00:06:46,447 --> 00:06:49,117
- Él me prepara la cena.
- SELBY: Mm.
140
00:06:49,784 --> 00:06:50,910
Hola, amigo.
141
00:06:51,828 --> 00:06:53,746
Hola. Yo te llevo a cenar.
142
00:06:53,746 --> 00:06:55,289
Que venga la bestia
de la basura.
143
00:06:55,289 --> 00:06:56,624
¿Has ido a restaurantes?
144
00:06:56,624 --> 00:06:58,835
- Y no de comida rápida.
- COSTELLO: (GRUÑE) Ignóralo,
145
00:06:58,835 --> 00:07:00,920
es un idiota y está comprobado.
146
00:07:00,920 --> 00:07:03,840
(SELBY Y RICHARD RÍEN)
147
00:07:03,840 --> 00:07:05,424
- ¡Ven!
- Okey.
148
00:07:05,424 --> 00:07:07,176
SELBY: (RÍE) Anda.
149
00:07:09,095 --> 00:07:11,639
Arruinas mi sexo
porque me cuidas, ¿no?
150
00:07:11,639 --> 00:07:14,517
- Te lo agradezco mucho.
- ¡Ven, idiota!
151
00:07:14,517 --> 00:07:16,686
- (RÍE) Por Dios.
- (SELBY RÍE)
152
00:07:16,686 --> 00:07:18,354
(COSTELLO RÍE)
153
00:07:19,230 --> 00:07:20,773
♪ (SUENA MÚSICA POP
POR PARLANTES) ♪
154
00:07:20,773 --> 00:07:22,316
IRIS JONES:
Salió con un hombre, ¿no?
155
00:07:22,316 --> 00:07:23,734
GLORIA: Solo es una cita.
156
00:07:23,734 --> 00:07:26,946
No me agradan los hombres.
Creo que son asquerosos.
157
00:07:26,946 --> 00:07:28,823
Algunos son lindos.
158
00:07:28,823 --> 00:07:31,576
Paul llegará pronto
y te va a agradar.
159
00:07:33,161 --> 00:07:35,538
- Tía G, ¿qué es una puta?
- ¿Qué?
160
00:07:36,789 --> 00:07:40,126
(RÍE) De acuerdo, um...
161
00:07:40,126 --> 00:07:43,921
Moll Flanders, puta oficial.
Y orgullosa.
162
00:07:43,921 --> 00:07:47,300
Divine Brown, puta icónica.
163
00:07:47,300 --> 00:07:51,387
Julia Roberts era puta
en la película Mujer bonita
164
00:07:51,387 --> 00:07:54,223
y todas querían ser como ella.
(RÍE)
165
00:07:54,223 --> 00:07:57,143
Billie Piper, El diario secreto
de Hannah,
166
00:07:57,143 --> 00:07:58,978
puta de la televisión.
167
00:07:58,978 --> 00:08:04,108
Esas son las cuatro putas
del apocalipsis. (GRUÑE)
168
00:08:05,610 --> 00:08:09,447
- (RÍE)
- (SUSPIRA)
169
00:08:09,447 --> 00:08:11,699
Así que, ¿mi mamá es una?
170
00:08:11,699 --> 00:08:13,868
Tu mamá en definitiva
no es una puta.
171
00:08:13,868 --> 00:08:15,244
Es todo lo contrario.
172
00:08:15,244 --> 00:08:16,454
¿Por qué preguntas?
173
00:08:16,454 --> 00:08:19,832
Ava dijo que su mamá
vio a mi mamá en el periódico
174
00:08:19,832 --> 00:08:22,251
presumiendo que es una puta.
175
00:08:22,251 --> 00:08:24,462
Yo te aseguro que eso no pasó.
176
00:08:25,379 --> 00:08:26,964
- Okey.
- GLORIA: Juega.
177
00:08:29,258 --> 00:08:32,845
Esta Ava... ¿es amiga tuya?
178
00:08:33,512 --> 00:08:35,264
Es la que controla el patio.
179
00:08:35,264 --> 00:08:37,099
Pero está emocionada
180
00:08:37,099 --> 00:08:38,100
por ir a la casa.
181
00:08:38,100 --> 00:08:40,603
Nunca ha estado
en la casa de una puta.
182
00:08:40,603 --> 00:08:42,605
Cuando vaya por ti
a la escuela,
183
00:08:42,605 --> 00:08:44,148
quiero que me muestres quién es.
184
00:08:45,483 --> 00:08:46,776
Yo me haré cargo.
185
00:08:50,154 --> 00:08:53,449
(IMITA TEMBLEQUEO)
186
00:08:54,742 --> 00:08:56,202
(CHARLA INDISTINTA)
187
00:08:56,202 --> 00:08:58,579
SELBY: Es una verdadera pena
que hayas conocido a Costello
188
00:08:58,579 --> 00:09:02,250
en sus periodos de sobriedad.
Suele ser más divertida.
189
00:09:02,250 --> 00:09:03,626
- (SE MOFA)
- RICHARD: ¿Qué?
190
00:09:03,626 --> 00:09:06,087
Mírala. Es divertida.
191
00:09:10,841 --> 00:09:12,468
Oh.
192
00:09:12,468 --> 00:09:16,138
No te desanimes, idiota.
Siempre aleja a las personas.
193
00:09:16,138 --> 00:09:18,391
Tú solo aguanta, muchacho.
194
00:09:19,392 --> 00:09:22,562
- ¿Se conocen bien?
- Desde la universidad.
195
00:09:22,562 --> 00:09:26,065
Sí, fue donde te golpeé
por primera vez, ¿no?
196
00:09:26,065 --> 00:09:29,694
(QUEJIDO) Ah, no fue nada.
Apenas fue solo un rasguño.
197
00:09:29,694 --> 00:09:33,239
- Fue un golpe muy fuerte.
- Yo lo golpeé una vez.
198
00:09:33,239 --> 00:09:34,907
- SELBY: Oh. Eso es cierto.
- (RÍE)
199
00:09:37,743 --> 00:09:39,954
- ¿Eran novios?
- Oh. (RÍE)
200
00:09:39,954 --> 00:09:42,290
¡Idiota! ¡No!
201
00:09:42,290 --> 00:09:45,918
No, no soy bi, ni pan,
ni fluido.
202
00:09:45,918 --> 00:09:47,962
Elegí un bando
y sigo en él.
203
00:09:47,962 --> 00:09:50,840
Soy un clásico homosexual.
204
00:09:50,840 --> 00:09:55,344
- Dios, estás tan ebrio.
- Y tú puedes tener algo mejor.
205
00:09:55,344 --> 00:09:59,140
Sí, claro que sí,
pero es una época difícil.
206
00:09:59,140 --> 00:10:02,184
Dice lo que piensa.
Eso me encanta.
207
00:10:02,977 --> 00:10:04,103
Mm.
208
00:10:05,646 --> 00:10:06,689
Oh.
209
00:10:08,566 --> 00:10:10,609
Ella no ha tenido sexo
en una década.
210
00:10:10,609 --> 00:10:11,986
Ay, por Dios.
211
00:10:11,986 --> 00:10:14,322
Hoy es tu noche de suerte, idiotita.
212
00:10:14,322 --> 00:10:18,284
Ganaste la lotería del sexo
y es el premio acumulado.
213
00:10:20,161 --> 00:10:22,747
Creo que tienen una relación
muy tóxica.
214
00:10:24,457 --> 00:10:25,833
Te lo agradezco mucho.
215
00:10:27,335 --> 00:10:28,461
En serio.
216
00:10:30,296 --> 00:10:33,549
Mamá tenía cáncer,
murió y papá se largó.
217
00:10:33,549 --> 00:10:35,343
De ahí, de un centro
de asistencia a otro,
218
00:10:35,343 --> 00:10:37,136
una familia de acogida
219
00:10:37,136 --> 00:10:40,056
y al centro de asistencia.
Pero nunca me violaron.
220
00:10:40,639 --> 00:10:41,766
Por lo menos eso.
221
00:10:43,142 --> 00:10:44,310
¿Y tú?
222
00:10:45,811 --> 00:10:48,189
Bueno, mi mamá nos abandonó
cuando yo tenía ocho
223
00:10:48,189 --> 00:10:49,523
y no sé nada de ella.
224
00:10:49,523 --> 00:10:52,860
Conociste a mi padre.
Es importante en la comunidad.
225
00:10:52,860 --> 00:10:55,363
Siempre decepcionado de mí.
226
00:10:55,363 --> 00:10:57,031
Esa mierda te afecta la cabeza.
227
00:10:57,031 --> 00:10:58,366
Trato de superarlo.
228
00:10:59,450 --> 00:11:01,369
- Te respeto.
- (RISITA)
229
00:11:02,453 --> 00:11:04,455
No conozco a muchas como tú.
230
00:11:05,164 --> 00:11:06,374
Apuesto a que no.
231
00:11:09,794 --> 00:11:10,920
(PAUL BESA)
232
00:11:15,633 --> 00:11:18,469
- ¿Puedo ir con ella?
- Adelante.
233
00:11:20,054 --> 00:11:22,264
- No te vayas.
- Aquí estaré.
234
00:11:22,264 --> 00:11:24,058
Voy a bailar
como si nadie viera.
235
00:11:24,058 --> 00:11:25,351
GLORIA:
¡Por favor, no lo hagas!
236
00:11:25,351 --> 00:11:27,728
Sí te están viendo
y nos han visto juntos.
237
00:11:27,728 --> 00:11:28,979
(TRAQUETEO DE MONEDAS)
238
00:11:30,356 --> 00:11:32,566
- (RÍE)
- A un lado. Observa y aprende.
239
00:11:32,566 --> 00:11:34,235
VIDEOJUEGO:
¿Estás listo?
240
00:11:34,235 --> 00:11:36,362
- A bailar.
- ¡Eso!
241
00:11:36,362 --> 00:11:38,239
(DESCARGA CISTERNA)
242
00:11:38,239 --> 00:11:43,202
Es una ridiculez de hombre.
Un voyerista de la pobreza.
243
00:11:44,829 --> 00:11:46,747
Solo quiere
una experiencia miserable,
244
00:11:46,747 --> 00:11:50,584
un vistazo del hilo del tampón,
pasar la noche en una casa
245
00:11:50,584 --> 00:11:52,628
con un medidor eléctrico
de prepago.
246
00:11:52,628 --> 00:11:54,713
COSTELLO: Nunca dejarás
que conozca a alguien.
247
00:11:54,713 --> 00:11:57,174
- ¡Es un puto pervertido!
- ¡Igual que tú!
248
00:11:57,174 --> 00:11:59,385
Sí, pero yo soy más normal.
249
00:12:07,143 --> 00:12:09,270
Lo que llegue a pasar
con este idiota
250
00:12:09,270 --> 00:12:10,646
o con cualquier otro,
251
00:12:11,689 --> 00:12:13,732
no quiero que alejes
a Iris de mí.
252
00:12:15,317 --> 00:12:18,154
- Nunca te haría algo así.
- Mm.
253
00:12:19,864 --> 00:12:21,615
No cojas con él.
254
00:12:21,615 --> 00:12:25,077
Te está usando.
Le das autenticidad.
255
00:12:25,077 --> 00:12:28,080
Solo lo voy a masturbar
y le haré sexo oral.
256
00:12:28,080 --> 00:12:29,248
- (GOTEA ORINA)
- Mm.
257
00:12:29,248 --> 00:12:31,459
No pongas la verga
de la basura en tu boca,
258
00:12:31,459 --> 00:12:32,668
te mereces algo mejor.
259
00:12:32,668 --> 00:12:34,670
♪ (SUENA "JANE SAYS"
DE JANE'S ADDCTION) ♪
260
00:12:41,260 --> 00:12:42,845
Te sientes como Louis Theroux
261
00:12:42,845 --> 00:12:46,265
en uno de sus fines
de semana raros, ¿no?
262
00:12:46,265 --> 00:12:50,269
- Cómo vive la otra mitad.
- Ya basta. No es así.
263
00:12:51,604 --> 00:12:52,730
Tú me gustas.
264
00:13:00,196 --> 00:13:02,823
- (SUAVEMENTE) Tengo miedo.
- ¿Por el...?
265
00:13:03,532 --> 00:13:05,451
No tenemos que hacerlo hoy.
266
00:13:12,249 --> 00:13:13,709
(COSTELLO GIME)
267
00:13:19,465 --> 00:13:22,051
(RESPIRA HONDO)
268
00:13:22,051 --> 00:13:24,261
¿Te toco con delicadeza?
269
00:13:24,261 --> 00:13:25,513
(COSTELLO JADEA)
270
00:13:31,644 --> 00:13:35,022
- ¿Sientes las cicatrices?
- Sí, me gustan.
271
00:13:35,022 --> 00:13:37,149
- ¿Se siente holgada?
- No, está apretada.
272
00:13:37,149 --> 00:13:40,027
- ¿En serio? ¿Qué tanto?
- Como... (EXHALA)
273
00:13:40,986 --> 00:13:43,072
La política fiscal de Noruega.
274
00:13:44,782 --> 00:13:47,326
Como el vínculo
entre Fidel y el Che.
275
00:13:47,326 --> 00:13:49,161
(AMBOS JADEAN)
276
00:13:49,161 --> 00:13:51,664
Como el presupuesto
para la salud mental
277
00:13:51,664 --> 00:13:53,290
- en el país.
- (RÍE)
278
00:13:53,290 --> 00:13:54,583
Es escandaloso.
279
00:14:02,758 --> 00:14:05,928
- ¿Tengo tu consentimiento?
- (SE MOFA)
280
00:14:05,928 --> 00:14:09,431
No sabes cuántas ganas tengo
desde hace tiempo.
281
00:14:11,433 --> 00:14:13,394
Ven con papá, pequeña.
282
00:14:14,770 --> 00:14:18,732
(GIME)
283
00:14:20,401 --> 00:14:22,736
- Yo ni siquiera...
- (RICHARD GIME)
284
00:14:22,736 --> 00:14:24,822
- ...lo toqué.
- Eh...
285
00:14:26,031 --> 00:14:28,200
- (RESPIRA HONDO)
- (SUSPIRA)
286
00:14:34,164 --> 00:14:35,874
Oh, estoy avergonzado.
287
00:14:59,565 --> 00:15:03,068
(BESA, RESPIRA HONDO)
Oye, ¿te gustaría llorar?
288
00:15:04,028 --> 00:15:05,696
Mm, no, no creo.
289
00:15:08,574 --> 00:15:10,200
¿Te molestaría si yo lloro?
290
00:15:12,077 --> 00:15:14,079
(SOLLOZA)
291
00:15:15,789 --> 00:15:19,543
- (BESA)
- ♪ (SUENA MÚSICA REFLEXIVA) ♪
292
00:15:30,054 --> 00:15:33,932
(SE ABRE PUERTA, CIERRA)
293
00:15:33,932 --> 00:15:35,184
(TRABA PUERTA)
294
00:15:42,024 --> 00:15:44,860
- (TOQUIDOS)
- Dame un segundo. (CARRASPEA)
295
00:15:54,536 --> 00:15:56,538
Vamos. (INHALA)
296
00:15:56,538 --> 00:15:58,415
- (TOQUIDOS)
- Sí.
297
00:15:59,541 --> 00:16:01,001
Ayúdame, ¿sí?
298
00:16:01,001 --> 00:16:02,878
- (QUEJIDO)
- MASON: ¿Quieres verga?
299
00:16:02,878 --> 00:16:05,089
Creí que buscabas mi dinero.
300
00:16:05,089 --> 00:16:07,466
- Así debería ser.
- (QUEJIDO) ¡Mason!
301
00:16:07,466 --> 00:16:09,927
Te voy a dar tu dinero.
(GRITA)
302
00:16:09,927 --> 00:16:12,429
- (RÍE) Hay que ir por él.
- (SELBY GRUÑE)
303
00:16:13,138 --> 00:16:16,308
- No se te para.
- Mierda.
304
00:16:16,308 --> 00:16:18,686
- (CHILLIDO DE PUERTA)
- SELBY: Carajo.
305
00:16:22,064 --> 00:16:23,273
(EXHALA)
306
00:16:27,152 --> 00:16:28,404
(SUSPIRA)
307
00:16:29,530 --> 00:16:32,574
(RICHARD RESPIRA HONDO)
308
00:16:32,574 --> 00:16:36,620
(GOLPETEO RÍTMICO)
309
00:16:36,912 --> 00:16:38,789
(GEMIDO)
310
00:16:38,789 --> 00:16:42,501
- (SIGUE RESPIRANDO HONDO)
- (SIGUE GOLPETEO)
311
00:16:44,002 --> 00:16:46,922
Hola.
¿Nos das otra oportunidad?
312
00:16:47,381 --> 00:16:48,674
- Ay, Dios.
- Sí.
313
00:16:49,675 --> 00:16:50,843
Lárgate, carajo.
314
00:16:52,428 --> 00:16:55,472
Vamos, Louis CK. Largo.
315
00:16:55,472 --> 00:16:58,016
Oye, no me digas así.
Es injusto.
316
00:16:58,434 --> 00:16:59,935
(ABRE PUERTA)
317
00:17:00,978 --> 00:17:02,771
RICHARD: Me he dado cuenta
de que...
318
00:17:02,771 --> 00:17:05,858
he caído en un comportamiento inadecuado.
319
00:17:11,613 --> 00:17:13,365
¿Qué quieres que haga con esto?
320
00:17:15,159 --> 00:17:17,703
Llevártelo contigo, supongo.
321
00:17:21,790 --> 00:17:22,875
Claro.
322
00:17:27,713 --> 00:17:29,506
Sabes que soy mejor que tú, ¿no?
323
00:17:29,506 --> 00:17:31,175
Sí, lo sé.
324
00:17:39,641 --> 00:17:42,978
(SUSPIRA, RESPIRA HONDO)
325
00:17:54,364 --> 00:17:58,452
NARRADOR: Mi querida hija,
te extraño. Te ama, mamá.
326
00:17:58,452 --> 00:18:02,706
- (TIRA CORREO AL PISO)
- ♪ (SUENA MÚSICA MELANCÓLICA) ♪
327
00:18:25,646 --> 00:18:28,482
GLORIA: Dime, ¿te metió la verga
en algún momento?
328
00:18:28,482 --> 00:18:30,108
♪ (SUENA MÚSICA R&B POR RADIO) ♪
329
00:18:30,108 --> 00:18:33,153
Entonces no cuenta,
y la racha de fracasos continúa.
330
00:18:35,489 --> 00:18:38,200
Gracias
por haber cuidado a Iris.
331
00:18:38,200 --> 00:18:39,701
¿Paul y tú se divirtieron?
332
00:18:39,701 --> 00:18:42,079
Por supuesto, soy su tía G.
333
00:18:42,079 --> 00:18:44,122
COSTELLO:
¿Te puedo pedir otro favor?
334
00:18:44,122 --> 00:18:47,042
¿Podrías pasar por Iris
a la escuela?
335
00:18:47,042 --> 00:18:48,043
¿Por favor?
336
00:18:48,043 --> 00:18:49,670
¿Por qué no le dices
a Florian Selby?
337
00:18:49,670 --> 00:18:51,922
Ya que pasas tanto tiempo
con él.
338
00:18:51,922 --> 00:18:53,507
Te cuidé
cuando estuvo encerrado,
339
00:18:53,507 --> 00:18:55,050
pero, ahora que salió,
nunca te veo.
340
00:18:55,050 --> 00:18:56,343
Necesito trabajar.
341
00:18:56,343 --> 00:18:59,471
No. Necesitas hablar con Iris
de su amiga Ava.
342
00:18:59,471 --> 00:19:01,014
Dice que eres una puta
343
00:19:01,014 --> 00:19:02,182
desde que salió el artículo.
344
00:19:02,182 --> 00:19:04,643
(GRUÑE) Tengo que ver
a las mamás en la escuela.
345
00:19:04,643 --> 00:19:05,477
Puta madre.
346
00:19:05,477 --> 00:19:07,938
Sí, yo lo arreglo.
347
00:19:07,938 --> 00:19:10,399
Ava va a ir a la casa a jugar.
348
00:19:10,399 --> 00:19:13,402
Ah, ¿también
puedes recogerla a ella?
349
00:19:13,402 --> 00:19:15,445
- Siento que soy tu empleada.
- Yo volveré
350
00:19:15,445 --> 00:19:18,907
- para darles de cenar.
- Me debes muchos favores.
351
00:19:18,907 --> 00:19:22,828
- (PUERTA SE ABRE, CIERRA)
- (PASOS ACERCÁNDOSE)
352
00:19:31,336 --> 00:19:34,423
Mason es un amigo
que hice en prisión.
353
00:19:36,049 --> 00:19:37,926
Ah, todo esto
es muy vergonzoso,
354
00:19:37,926 --> 00:19:39,219
pero hay razones para pensar
355
00:19:39,219 --> 00:19:41,722
que es un hombre muy peligroso.
356
00:19:52,107 --> 00:19:53,984
Y tengo que confesar
357
00:19:53,984 --> 00:19:56,528
que le debo una fuerte suma
de dinero.
358
00:19:56,528 --> 00:19:58,697
Así que estoy a tu merced.
359
00:19:58,697 --> 00:20:02,826
Por favor, págale,
o temo que podría lastimarme.
360
00:20:02,826 --> 00:20:06,830
Es cierto, Allegra,
soy un individuo muy serio.
361
00:20:06,830 --> 00:20:09,416
No se verá bonito
cuando acabe con él.
362
00:20:09,416 --> 00:20:12,711
Mason, jamás he sido bonito,
pero soy muy elegante.
363
00:20:12,711 --> 00:20:14,504
Y eso nunca
me lo vas a arrebatar.
364
00:20:16,590 --> 00:20:17,925
¿Cuánto es?
365
00:20:18,675 --> 00:20:20,135
Veinte mil.
366
00:20:20,135 --> 00:20:23,221
Pero tuve que perseguirlo,
así que son treinta.
367
00:20:27,893 --> 00:20:28,852
ALLEGRA: Esto...
368
00:20:30,187 --> 00:20:31,730
saldrá de tu herencia.
369
00:20:31,730 --> 00:20:33,690
¿Cuánto tendré
que esperar para eso?
370
00:20:36,860 --> 00:20:38,487
Veinte mil
y ni un centavo más.
371
00:20:38,487 --> 00:20:39,947
- Ah, quiero efectivo.
- Vas a aceptar
372
00:20:39,947 --> 00:20:41,990
- lo que te dé.
- ¿Y si no tiene fondos?
373
00:20:41,990 --> 00:20:44,159
No me han devuelto un cheque...
374
00:20:44,993 --> 00:20:48,205
desde el Lunes Negro
de 1987.
375
00:21:11,436 --> 00:21:12,729
Es linda.
376
00:21:12,729 --> 00:21:15,315
- Tiene carácter.
- Largo de mi casa.
377
00:21:21,238 --> 00:21:22,406
Haz tus maletas.
378
00:21:22,406 --> 00:21:25,450
La casa en Bruton está vacía,
te quedarás allá.
379
00:21:28,745 --> 00:21:30,497
Recibirás tu mensualidad,
380
00:21:30,497 --> 00:21:32,457
pero ni un centavo más.
Te irás hoy.
381
00:21:35,127 --> 00:21:39,548
♪ (SUENA MÚSICA JAZZ) ♪
382
00:21:39,548 --> 00:21:41,967
COSTELLO:
Ni siquiera me gustaba.
383
00:21:43,385 --> 00:21:46,263
Pero he estado sola
desde que nació Iris.
384
00:21:46,263 --> 00:21:48,890
Quería sentirme atractiva.
385
00:21:48,890 --> 00:21:50,642
LENNY WILSON:
Es comprensible.
386
00:21:50,642 --> 00:21:52,519
Sigues siendo una mujer joven.
387
00:21:53,228 --> 00:21:54,688
¿Era apto para el trabajo?
388
00:21:54,688 --> 00:21:56,523
Terminó en sus pies, Lenny.
389
00:21:56,523 --> 00:21:57,941
- (GRUÑE)
- (COSTELLO RÍE)
390
00:21:57,941 --> 00:22:00,360
Ay, estos jóvenes.
391
00:22:00,360 --> 00:22:03,196
Nunca han estado más lejos
de ser hombres.
392
00:22:03,196 --> 00:22:04,364
COSTELLO: Mm.
393
00:22:05,282 --> 00:22:07,534
(GRUÑE) Recibí una tarjeta
de mamá,
394
00:22:07,534 --> 00:22:09,536
la pasó por mi puerta.
395
00:22:10,579 --> 00:22:12,789
No puede ser bueno.
396
00:22:12,789 --> 00:22:17,085
El pasado jamás deja
de perseguir, maldita sea.
397
00:22:17,085 --> 00:22:19,421
LENNY: Eso es lo curioso
del pasado.
398
00:22:19,421 --> 00:22:22,716
Sin importar a dónde vayas,
el puto siempre está ahí.
399
00:22:22,716 --> 00:22:25,761
(RÍE)
Hay que acostumbrarse, ¿eh?
400
00:22:26,845 --> 00:22:28,388
- Gracias, cariño.
401
00:22:29,389 --> 00:22:30,682
- (GRUÑE)
- LENNY: Ya sabes,
402
00:22:30,682 --> 00:22:34,311
puedes saber mucho de una mujer
al mirar entre sus piernas.
403
00:22:35,437 --> 00:22:37,647
Siempre he creído
que el agujero peludo
404
00:22:37,647 --> 00:22:41,234
- es la ventana del alma.
- (RÍE)
405
00:22:41,234 --> 00:22:43,445
¿Cómo está quedando?
¿Puedo ver?
406
00:22:43,987 --> 00:22:46,239
Oh, despeinado.
407
00:22:47,282 --> 00:22:49,576
Pero magnífico.
408
00:22:49,576 --> 00:22:50,827
(AMBOS RÍEN)
409
00:22:52,079 --> 00:22:53,121
COSTELLO: Oh.
410
00:22:53,121 --> 00:22:54,915
(AMBOS RÍEN)
411
00:22:55,749 --> 00:22:59,002
- (SIRENA A LA DISTANCIA)
- (PERRO LADRA)
412
00:23:05,342 --> 00:23:07,886
- IRIS: (LLORA) Déjame en paz.
- (CIERRA PUERTA)
413
00:23:09,721 --> 00:23:11,139
Está furiosa conmigo.
414
00:23:12,891 --> 00:23:14,643
Iris, ¿estás bien, cariño?
415
00:23:14,643 --> 00:23:16,937
IRIS: ¡Jamás voy a regresar
a esa escuela!
416
00:23:17,354 --> 00:23:18,522
Sal, burbuja.
417
00:23:18,522 --> 00:23:19,940
GLORIA:
Iris, solo trataba de ayudar.
418
00:23:19,940 --> 00:23:21,691
IRIS: ¡Me hiciste ver
como una estúpida!
419
00:23:21,691 --> 00:23:22,859
¿Qué ocurre?
420
00:23:22,859 --> 00:23:24,778
Le dije a la madre de Ava
que era una puta aburrida.
421
00:23:24,778 --> 00:23:26,113
Le dice a todo el mundo
422
00:23:26,113 --> 00:23:28,240
que eres una puta.
Y le hace daño a Iris.
423
00:23:28,240 --> 00:23:30,117
Tenía que decirle
que cierre la boca.
424
00:23:30,117 --> 00:23:32,869
- Se están riendo de ti.
- Te dije que yo iba a hacerlo.
425
00:23:32,869 --> 00:23:34,663
Ahora lo empeoraste.
426
00:23:34,663 --> 00:23:37,791
Si fuera Florian Selby,
te hubieras mojado.
427
00:23:37,791 --> 00:23:40,168
Sí, pero no eres él, ¿o sí?
428
00:23:40,168 --> 00:23:43,004
- (TOQUIDOS EN PUERTA)
- COSTELLO: Cariño. Burbuja.
429
00:23:44,005 --> 00:23:46,216
Iris, te amo.
430
00:23:48,760 --> 00:23:50,262
(ABRE PUERTA)
431
00:23:50,262 --> 00:23:51,555
(PORTAZO)
432
00:23:55,642 --> 00:23:57,561
Tranquila, mi amor. Ya se fue.
433
00:23:58,562 --> 00:23:59,646
Sal ya.
434
00:24:01,731 --> 00:24:02,858
Hola.
435
00:24:04,693 --> 00:24:05,777
Oye.
436
00:24:07,612 --> 00:24:09,406
Todo va a estar bien.
437
00:24:09,406 --> 00:24:10,949
- (SORBE POR LA NARIZ)
- ¿De acuerdo?
438
00:24:10,949 --> 00:24:11,950
Mm.
439
00:24:13,243 --> 00:24:14,369
(BESA)
440
00:24:15,287 --> 00:24:16,663
¿Promesa de meñique?
441
00:24:17,330 --> 00:24:18,957
Promesa de meñique.
442
00:24:18,957 --> 00:24:21,334
Pero ¿alguna vez me mentirías?
443
00:24:21,334 --> 00:24:24,212
Sí, claro que lo haría.
Te amo.
444
00:24:26,131 --> 00:24:28,675
(BESA)
445
00:24:38,101 --> 00:24:41,188
NARRADOR: Mi querida hija,
te extraño. Te ama, mamá.
446
00:24:44,149 --> 00:24:46,735
- (TOQUIDOS EN PUERTA)
- (ABRE PUERTA)
447
00:24:49,196 --> 00:24:50,447
SELBY: ¿Estás enojada?
448
00:24:54,201 --> 00:24:55,368
Estás furiosa.
449
00:24:56,453 --> 00:24:58,747
- Ten.
- Sí, estoy furiosa.
450
00:24:58,747 --> 00:25:02,292
(SIRENA A LA DISTANCIA)
451
00:25:03,835 --> 00:25:05,003
(EXHALA)
452
00:25:07,214 --> 00:25:09,925
Te complacerá saber que me voy.
453
00:25:09,925 --> 00:25:13,178
- ¿A dónde irás?
- Me voy a Burton.
454
00:25:13,178 --> 00:25:16,097
- Me voy ahora.
- COSTELLO: No seas idiota.
455
00:25:16,097 --> 00:25:20,560
No puedes irte así.
Estás en condicional...
456
00:25:20,560 --> 00:25:22,062
Regresarías a la prisión.
457
00:25:22,062 --> 00:25:22,938
No. Por suerte,
458
00:25:22,938 --> 00:25:24,648
hay hombres dañados
en todos lados.
459
00:25:24,648 --> 00:25:28,193
- Todo está arreglado.
- No. No te vayas.
460
00:25:45,710 --> 00:25:46,836
Ella vino aquí.
461
00:25:49,256 --> 00:25:50,590
¿La viste?
462
00:25:52,509 --> 00:25:54,302
Okey, decidido.
Iremos a verla
463
00:25:54,302 --> 00:25:56,304
- para acabar con esto.
- No. No, no quiero hacerlo.
464
00:25:56,304 --> 00:25:59,015
Es hora. Ya es momento
de ir a enfrentarla.
465
00:25:59,015 --> 00:26:00,642
Bueno. Lo haré. Lo haré,
466
00:26:00,642 --> 00:26:03,478
solo que no será hoy, ¿sí?
467
00:26:03,478 --> 00:26:05,146
- Por favor, Selby, solo...
- Okey.
468
00:26:10,527 --> 00:26:11,861
No estás a salvo aquí.
469
00:26:12,320 --> 00:26:14,531
(SOLLOZA) No.
470
00:26:16,491 --> 00:26:17,575
Lo sé.
471
00:26:17,575 --> 00:26:19,953
He pasado toda la vida
huyendo de ella.
472
00:26:19,953 --> 00:26:22,747
Yo no... Solo...
(SUSPIRA)
473
00:26:23,248 --> 00:26:24,457
Ven conmigo.
474
00:26:25,667 --> 00:26:26,793
Ven conmigo.
475
00:26:27,711 --> 00:26:29,129
Podríamos tener...
476
00:26:29,921 --> 00:26:31,089
otra vida.
477
00:26:31,089 --> 00:26:34,134
Escribirías todo el día.
¡Y yo trabajaría! ¿Te imaginas?
478
00:26:35,927 --> 00:26:37,053
Pero ¿Iris?
479
00:26:37,053 --> 00:26:39,097
Ella... Yo la puedo adoptar.
480
00:26:40,765 --> 00:26:42,851
La adoptaré.
Irá a una puta escuela de lujo
481
00:26:42,851 --> 00:26:44,394
y la adoptaré.
482
00:26:44,394 --> 00:26:46,271
- Es una locura.
- Mm.
483
00:26:47,022 --> 00:26:49,149
Pero podríamos...
Creo que...
484
00:26:49,149 --> 00:26:50,817
- podría hacerlo.
- Sí, si tú...
485
00:26:50,817 --> 00:26:53,028
Si es... Si es
lo que le gustaría a Iris,
486
00:26:53,028 --> 00:26:55,238
me encantaría,
obviamente. Que te diga.
487
00:26:55,238 --> 00:26:56,990
- Okey.
- Pregúntale, pregúntale.
488
00:26:56,990 --> 00:26:59,993
♪ (SUENA MÚSICA ALEGRE) ♪
489
00:26:59,993 --> 00:27:02,871
COSTELLO: ¿Iris? ¿Iris?
¿Burbuja?
490
00:27:04,372 --> 00:27:07,667
- ¿Es una casa muy grande?
- COSTELLO: Mm.
491
00:27:07,667 --> 00:27:10,378
¿Crees que podríamos
ir a tiendas
492
00:27:11,004 --> 00:27:12,881
y comprar alfombras nuevas
493
00:27:12,881 --> 00:27:16,926
y puedo ir a una escuela
donde nadie me conozca?
494
00:27:16,926 --> 00:27:18,428
Sí, burbuja.
495
00:27:19,804 --> 00:27:21,139
Empezaremos de cero
496
00:27:22,140 --> 00:27:24,476
y todo será normal y feliz.
497
00:27:29,689 --> 00:27:30,857
IRIS: Selby. (RÍE)
498
00:27:30,857 --> 00:27:34,652
- ♪ (SUENA MÚSICA ANIMADA) ♪
- (SELBY GRUÑE, RÍE)
499
00:27:34,652 --> 00:27:38,114
♪ (SUENA "LITTLE MASCARA"
POR THE REPLACEMENTS) ♪
500
00:27:40,367 --> 00:27:42,744
- Milady.
- Ah, gracias.
501
00:27:42,744 --> 00:27:44,079
Adelante.
502
00:27:55,215 --> 00:27:57,092
(AMBOS RÍEN)
503
00:28:43,888 --> 00:28:45,974
{\an8}♪ (TERMINA MÚSICA) ♪