1 00:00:07,048 --> 00:00:12,804 - (CHARLA INDISTINTA) - ♪ (SUENA MÚSICA MOVIDA) ♪ 2 00:00:43,501 --> 00:00:44,544 ¿Selby? 3 00:00:44,544 --> 00:00:46,129 {\an8}♪ (TERMINA MÚSICA) ♪ 4 00:00:46,546 --> 00:00:47,672 {\an8}Mason. 5 00:00:49,257 --> 00:00:51,134 Ya saliste. 6 00:00:51,134 --> 00:00:54,262 - ¿Cómo entraste aquí? - MASON: Ya me conoces. 7 00:00:54,262 --> 00:00:55,513 Tengo mi encanto. 8 00:00:56,514 --> 00:00:57,807 Mm. 9 00:00:57,807 --> 00:01:02,520 - ¿Y mi dinero? - Um... (CHASQUEA LENGUA) 10 00:01:03,855 --> 00:01:07,567 - Ah... Ah, no lo tengo. - ¿Seguro? 11 00:01:07,567 --> 00:01:09,694 Sabría si tengo veinte mil, ¿o no? 12 00:01:09,694 --> 00:01:12,572 (RÍE NERVIOSO) Ah. 13 00:01:13,782 --> 00:01:15,700 ¿Cuál es la prisa? 14 00:01:15,700 --> 00:01:17,285 ¿Es por una oportunidad de negocios? 15 00:01:17,285 --> 00:01:19,078 MASON: Sí, de hecho, sí. 16 00:01:20,038 --> 00:01:24,334 Apuestas en un bar. Acapulco. Sol, mar, 17 00:01:24,334 --> 00:01:26,044 - sexo. - (RÍE) 18 00:01:26,044 --> 00:01:29,839 Un convicto en una playa es la típica historia, 19 00:01:29,839 --> 00:01:32,342 acabaría muy mal y lo sabes. 20 00:01:32,342 --> 00:01:35,553 (SUSPIRA) Tu encantadora niñita, ¿cómo se llama? 21 00:01:36,304 --> 00:01:37,889 - Iris, ¿no? - (SIRVE TÉ) 22 00:01:37,889 --> 00:01:39,766 - (TINTINEO DE TETERA) - Oye, cálmate. 23 00:01:41,100 --> 00:01:42,936 No me gustan los juegos. 24 00:01:42,936 --> 00:01:45,688 No tengo que decirte que soy de armas tomar. 25 00:01:46,648 --> 00:01:48,191 Yo también conozco gente. 26 00:01:49,234 --> 00:01:53,780 ¿Sí? Viví contigo un año y ni una visita. 27 00:01:54,906 --> 00:01:56,533 No hay nadie que te apoye. 28 00:01:57,700 --> 00:02:00,286 Solo necesito tiempo. 29 00:02:08,628 --> 00:02:11,131 Cuarenta y ocho horas. (MASTICA) 30 00:02:14,342 --> 00:02:17,679 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 31 00:02:20,807 --> 00:02:22,225 (SUSPIRA) 32 00:02:26,104 --> 00:02:27,856 COMENTARISTA: Y se abren las puertas. 33 00:02:27,856 --> 00:02:30,358 Son los caballos tres y cuatro los primeros en salir, 34 00:02:30,358 --> 00:02:32,902 pero es el forastero Sammy Lee el que va a la cabeza. 35 00:02:32,902 --> 00:02:34,863 Vamos, Sammy Lee. Sálvame la vida, sálvame. 36 00:02:34,863 --> 00:02:37,073 COMENTARISTA: ¡Oh! Sammy Lee se retrasa. 37 00:02:37,073 --> 00:02:38,616 Sammy Lee se queda atrás, 38 00:02:38,616 --> 00:02:40,410 es insólito, pero la carrera continúa. 39 00:02:40,410 --> 00:02:41,703 Red Jack toma la delantera... 40 00:02:41,703 --> 00:02:45,748 Jódete, Sammy Lee. Jódete. Muérete. 41 00:02:45,748 --> 00:02:46,916 ¿Allegra? 42 00:02:46,916 --> 00:02:48,585 NARRADOR: El pequeño mundo de Florian Selby. 43 00:02:48,585 --> 00:02:50,003 ¡Allegra! Necesito un favor. 44 00:02:50,003 --> 00:02:52,505 ¿Te sería muy difícil decirme mami? 45 00:02:52,505 --> 00:02:53,631 Sí, mucho. 46 00:02:54,674 --> 00:02:57,468 Te llevé dentro siete meses y medio. 47 00:02:57,468 --> 00:02:58,720 SELBY: Oh, sí, lo sé. 48 00:02:58,720 --> 00:03:01,306 {\an8}El último mes y medio era demasiado, ¿no? 49 00:03:01,306 --> 00:03:03,349 {\an8}- Tenías ocupaciones. - Si lo que buscas es dinero, 50 00:03:03,349 --> 00:03:05,768 {\an8}- olvídalo. - ¡Olvidado! 51 00:03:06,978 --> 00:03:08,479 {\an8}♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ 52 00:03:17,989 --> 00:03:19,073 {\an8}Oh, Dios. 53 00:03:19,073 --> 00:03:21,159 {\an8}- SELBY: Estoy en graves apuros. - ¿Sí? 54 00:03:21,159 --> 00:03:25,038 Supongo que no podrías darme dinero de mi padre. 55 00:03:25,038 --> 00:03:27,373 ALLEGRA: Tenía expectativas muy altas. 56 00:03:27,373 --> 00:03:30,501 Creí que harías fortuna y fama 57 00:03:30,501 --> 00:03:31,669 gracias a tu intelecto. 58 00:03:31,669 --> 00:03:34,047 Pero, en su lugar, llevaste el nombre de la familia 59 00:03:34,047 --> 00:03:35,632 - a la ruina. - ¿Más que papá? 60 00:03:35,632 --> 00:03:38,635 No, no más que tu padre, pero lo harás, 61 00:03:38,635 --> 00:03:39,802 estoy segura de eso. 62 00:03:39,802 --> 00:03:41,971 (CHASQUEA LENGUA) 63 00:03:41,971 --> 00:03:47,644 - ¿Quieres darme dinero, mami? - ¡No! ¡Consigue un trabajo! 64 00:03:47,644 --> 00:03:51,356 Mira... Después de todo, has estado viviendo aquí 65 00:03:51,356 --> 00:03:53,274 sin pagar renta, ¿o no? 66 00:03:53,274 --> 00:03:55,318 ¿Qué no es hora de que hagas algo... 67 00:03:55,318 --> 00:03:58,738 útil con tu vida? 68 00:03:58,738 --> 00:04:00,990 (CHASQUEA LENGUA) No, tienes razón. 69 00:04:00,990 --> 00:04:03,576 Es cierto. Debería... 70 00:04:03,576 --> 00:04:07,413 debería trabajar en un banco, casarme con alguien que odio, 71 00:04:07,413 --> 00:04:09,290 tener hijos para los que no tengo tiempo, 72 00:04:09,290 --> 00:04:10,917 tener un amante oculto 73 00:04:10,917 --> 00:04:12,502 antes de llegar a los 55. 74 00:04:12,502 --> 00:04:16,214 Qué buena idea, Allegra. ¡Que tengas un lindo día! 75 00:04:16,214 --> 00:04:18,675 Tengo una señora de 94. 76 00:04:18,675 --> 00:04:20,343 - (QUEJIDO) - Y seguro tuvo más verga 77 00:04:20,343 --> 00:04:21,928 que tú en la última década. 78 00:04:21,928 --> 00:04:24,847 Bueno, Richard va a prepararme la cena, así que... 79 00:04:24,847 --> 00:04:26,975 Fue por ti al espectáculo erótico. 80 00:04:26,975 --> 00:04:29,560 Es Travis Bickle con un brazalete de amistad. 81 00:04:29,560 --> 00:04:30,770 - (RÍE) - Es tan lindo 82 00:04:30,770 --> 00:04:32,772 - que la vagina se me eriza. - (RÍE) 83 00:04:32,772 --> 00:04:34,732 - Es tan... (IMITA ARCADA) - COSTELLO JONES: Sí, 84 00:04:34,732 --> 00:04:36,818 pero creo que ya es hora de meter una verga. 85 00:04:36,818 --> 00:04:38,569 GLORIA: Sí, porque no tienes sexo 86 00:04:38,569 --> 00:04:40,321 desde que murió Whitney Houston. 87 00:04:40,321 --> 00:04:42,490 - ¡Oye! - Fue en el 2012. 88 00:04:42,490 --> 00:04:44,951 - ♪ (SUENA CANCIÓN POR RADIO) ♪ - No, Whit. 89 00:04:44,951 --> 00:04:46,828 Siempre te vamos a amar. 90 00:04:46,828 --> 00:04:48,746 (AMBAS RÍEN) 91 00:04:49,414 --> 00:04:51,124 - GLORIA: Oh... - ¿Listo? 92 00:04:51,916 --> 00:04:53,459 Totalmente cogible. 93 00:04:57,964 --> 00:05:01,634 Así que, ¿hoy vas a sentarte en una verga o qué, eh? 94 00:05:02,593 --> 00:05:05,888 Claro, sí. Lo voy a hacer aunque me mate. 95 00:05:05,888 --> 00:05:07,807 ¿Qué es lo peor que podría pasar? 96 00:05:09,350 --> 00:05:10,226 (RÍE) 97 00:05:10,226 --> 00:05:12,145 No quiero alarmarte, pero la verdad, 98 00:05:12,145 --> 00:05:14,147 te va a encantar esto. 99 00:05:14,147 --> 00:05:16,024 - ¿En serio? - Sí, sí, sí, sí. 100 00:05:16,024 --> 00:05:17,483 Las mejores parejas lo hacen. 101 00:05:17,483 --> 00:05:18,818 COSTELLO: Richard, hay violaciones 102 00:05:18,818 --> 00:05:20,069 que comienzan así. 103 00:05:21,279 --> 00:05:22,405 ¡Tarán! 104 00:05:22,405 --> 00:05:25,533 - (SUENAN SIRENAS) - (PERROS LADRAN) 105 00:05:25,533 --> 00:05:26,951 No voy a violarte. 106 00:05:28,786 --> 00:05:30,455 Oye, ¿quieres curry verde? 107 00:05:32,081 --> 00:05:33,124 Ah... (RÍE) 108 00:05:34,500 --> 00:05:38,421 La gente me llama el Robin Hood de la basura. 109 00:05:38,421 --> 00:05:39,589 Es comida, 110 00:05:39,589 --> 00:05:41,841 está en perfectas condiciones y la desechan. 111 00:05:42,842 --> 00:05:44,260 Vamos, no seas quisquillosa. 112 00:05:45,053 --> 00:05:46,220 Entra a la basura. 113 00:05:47,513 --> 00:05:48,639 Vete a la mierda. 114 00:05:48,639 --> 00:05:50,099 Intento evitar la muerte 115 00:05:50,099 --> 00:05:52,852 - de este planeta en agonía. - COSTELLO: Mm. 116 00:05:52,852 --> 00:05:54,520 Lo que me consuela, Richard, 117 00:05:54,520 --> 00:05:57,231 es saber que estamos en buenas manos contigo. 118 00:05:57,231 --> 00:05:59,108 - RICHARD: Mm. - (VOZ CANTANDO SE ACERCA) 119 00:05:59,108 --> 00:06:00,443 COSTELLO: Ay, mierda. 120 00:06:00,443 --> 00:06:02,528 (VOZ VOCALIZANDO) 121 00:06:04,447 --> 00:06:07,241 (CANTANDO) ♪ Estuve apostando en... ♪ 122 00:06:07,241 --> 00:06:09,911 Desgraciado pendejo. Me rastreaste, ¿verdad? 123 00:06:09,911 --> 00:06:11,662 Rastreo los teléfonos de mis amigos. 124 00:06:11,662 --> 00:06:12,872 Me importas. 125 00:06:12,872 --> 00:06:15,291 En fin, con tu compañía, siempre hay que tener cuidado. 126 00:06:15,291 --> 00:06:17,668 - ¿Y Iris? - Con Gloria. 127 00:06:17,668 --> 00:06:20,254 Estoy en una cita. (SUSURRA) Vete ya. 128 00:06:20,880 --> 00:06:21,881 Oh, en una cita. 129 00:06:21,881 --> 00:06:23,633 - Tiene una cita. - COSTELLO: ¡No! ¡Oh, Dios! 130 00:06:23,633 --> 00:06:26,427 - SELBY: ¡Tiene una cita! - COSTELLO: No. No. 131 00:06:26,427 --> 00:06:28,554 - ¿Con quién? ¿Mm? - (SUSPIRA) 132 00:06:29,305 --> 00:06:30,890 ¿Mm? (RÍE) 133 00:06:32,934 --> 00:06:33,893 Oh. 134 00:06:35,478 --> 00:06:37,772 Bueno, ya has tenido malas citas, 135 00:06:37,772 --> 00:06:38,981 - pero esto es ridículo. - (RÍE) 136 00:06:38,981 --> 00:06:41,442 Está en la basura. (RÍE) 137 00:06:41,442 --> 00:06:44,362 Lo siento. Ah, Richard, él es Selby, un amigo. 138 00:06:44,362 --> 00:06:46,447 Ah, Selby, él es Richard. 139 00:06:46,447 --> 00:06:49,117 - Él me prepara la cena. - SELBY: Mm. 140 00:06:49,784 --> 00:06:50,910 Hola, amigo. 141 00:06:51,828 --> 00:06:53,746 Hola. Yo te llevo a cenar. 142 00:06:53,746 --> 00:06:55,289 Que venga la bestia de la basura. 143 00:06:55,289 --> 00:06:56,624 ¿Has ido a restaurantes? 144 00:06:56,624 --> 00:06:58,835 - Y no de comida rápida. - COSTELLO: (GRUÑE) Ignóralo, 145 00:06:58,835 --> 00:07:00,920 es un idiota y está comprobado. 146 00:07:00,920 --> 00:07:03,840 (SELBY Y RICHARD RÍEN) 147 00:07:03,840 --> 00:07:05,424 - ¡Ven! - Okey. 148 00:07:05,424 --> 00:07:07,176 SELBY: (RÍE) Anda. 149 00:07:09,095 --> 00:07:11,639 Arruinas mi sexo porque me cuidas, ¿no? 150 00:07:11,639 --> 00:07:14,517 - Te lo agradezco mucho. - ¡Ven, idiota! 151 00:07:14,517 --> 00:07:16,686 - (RÍE) Por Dios. - (SELBY RÍE) 152 00:07:16,686 --> 00:07:18,354 (COSTELLO RÍE) 153 00:07:19,230 --> 00:07:20,773 ♪ (SUENA MÚSICA POP POR PARLANTES) ♪ 154 00:07:20,773 --> 00:07:22,316 IRIS JONES: Salió con un hombre, ¿no? 155 00:07:22,316 --> 00:07:23,734 GLORIA: Solo es una cita. 156 00:07:23,734 --> 00:07:26,946 No me agradan los hombres. Creo que son asquerosos. 157 00:07:26,946 --> 00:07:28,823 Algunos son lindos. 158 00:07:28,823 --> 00:07:31,576 Paul llegará pronto y te va a agradar. 159 00:07:33,161 --> 00:07:35,538 - Tía G, ¿qué es una puta? - ¿Qué? 160 00:07:36,789 --> 00:07:40,126 (RÍE) De acuerdo, um... 161 00:07:40,126 --> 00:07:43,921 Moll Flanders, puta oficial. Y orgullosa. 162 00:07:43,921 --> 00:07:47,300 Divine Brown, puta icónica. 163 00:07:47,300 --> 00:07:51,387 Julia Roberts era puta en la película Mujer bonita 164 00:07:51,387 --> 00:07:54,223 y todas querían ser como ella. (RÍE) 165 00:07:54,223 --> 00:07:57,143 Billie Piper, El diario secreto de Hannah, 166 00:07:57,143 --> 00:07:58,978 puta de la televisión. 167 00:07:58,978 --> 00:08:04,108 Esas son las cuatro putas del apocalipsis. (GRUÑE) 168 00:08:05,610 --> 00:08:09,447 - (RÍE) - (SUSPIRA) 169 00:08:09,447 --> 00:08:11,699 Así que, ¿mi mamá es una? 170 00:08:11,699 --> 00:08:13,868 Tu mamá en definitiva no es una puta. 171 00:08:13,868 --> 00:08:15,244 Es todo lo contrario. 172 00:08:15,244 --> 00:08:16,454 ¿Por qué preguntas? 173 00:08:16,454 --> 00:08:19,832 Ava dijo que su mamá vio a mi mamá en el periódico 174 00:08:19,832 --> 00:08:22,251 presumiendo que es una puta. 175 00:08:22,251 --> 00:08:24,462 Yo te aseguro que eso no pasó. 176 00:08:25,379 --> 00:08:26,964 - Okey. - GLORIA: Juega. 177 00:08:29,258 --> 00:08:32,845 Esta Ava... ¿es amiga tuya? 178 00:08:33,512 --> 00:08:35,264 Es la que controla el patio. 179 00:08:35,264 --> 00:08:37,099 Pero está emocionada 180 00:08:37,099 --> 00:08:38,100 por ir a la casa. 181 00:08:38,100 --> 00:08:40,603 Nunca ha estado en la casa de una puta. 182 00:08:40,603 --> 00:08:42,605 Cuando vaya por ti a la escuela, 183 00:08:42,605 --> 00:08:44,148 quiero que me muestres quién es. 184 00:08:45,483 --> 00:08:46,776 Yo me haré cargo. 185 00:08:50,154 --> 00:08:53,449 (IMITA TEMBLEQUEO) 186 00:08:54,742 --> 00:08:56,202 (CHARLA INDISTINTA) 187 00:08:56,202 --> 00:08:58,579 SELBY: Es una verdadera pena que hayas conocido a Costello 188 00:08:58,579 --> 00:09:02,250 en sus periodos de sobriedad. Suele ser más divertida. 189 00:09:02,250 --> 00:09:03,626 - (SE MOFA) - RICHARD: ¿Qué? 190 00:09:03,626 --> 00:09:06,087 Mírala. Es divertida. 191 00:09:10,841 --> 00:09:12,468 Oh. 192 00:09:12,468 --> 00:09:16,138 No te desanimes, idiota. Siempre aleja a las personas. 193 00:09:16,138 --> 00:09:18,391 Tú solo aguanta, muchacho. 194 00:09:19,392 --> 00:09:22,562 - ¿Se conocen bien? - Desde la universidad. 195 00:09:22,562 --> 00:09:26,065 Sí, fue donde te golpeé por primera vez, ¿no? 196 00:09:26,065 --> 00:09:29,694 (QUEJIDO) Ah, no fue nada. Apenas fue solo un rasguño. 197 00:09:29,694 --> 00:09:33,239 - Fue un golpe muy fuerte. - Yo lo golpeé una vez. 198 00:09:33,239 --> 00:09:34,907 - SELBY: Oh. Eso es cierto. - (RÍE) 199 00:09:37,743 --> 00:09:39,954 - ¿Eran novios? - Oh. (RÍE) 200 00:09:39,954 --> 00:09:42,290 ¡Idiota! ¡No! 201 00:09:42,290 --> 00:09:45,918 No, no soy bi, ni pan, ni fluido. 202 00:09:45,918 --> 00:09:47,962 Elegí un bando y sigo en él. 203 00:09:47,962 --> 00:09:50,840 Soy un clásico homosexual. 204 00:09:50,840 --> 00:09:55,344 - Dios, estás tan ebrio. - Y tú puedes tener algo mejor. 205 00:09:55,344 --> 00:09:59,140 Sí, claro que sí, pero es una época difícil. 206 00:09:59,140 --> 00:10:02,184 Dice lo que piensa. Eso me encanta. 207 00:10:02,977 --> 00:10:04,103 Mm. 208 00:10:05,646 --> 00:10:06,689 Oh. 209 00:10:08,566 --> 00:10:10,609 Ella no ha tenido sexo en una década. 210 00:10:10,609 --> 00:10:11,986 Ay, por Dios. 211 00:10:11,986 --> 00:10:14,322 Hoy es tu noche de suerte, idiotita. 212 00:10:14,322 --> 00:10:18,284 Ganaste la lotería del sexo y es el premio acumulado. 213 00:10:20,161 --> 00:10:22,747 Creo que tienen una relación muy tóxica. 214 00:10:24,457 --> 00:10:25,833 Te lo agradezco mucho. 215 00:10:27,335 --> 00:10:28,461 En serio. 216 00:10:30,296 --> 00:10:33,549 Mamá tenía cáncer, murió y papá se largó. 217 00:10:33,549 --> 00:10:35,343 De ahí, de un centro de asistencia a otro, 218 00:10:35,343 --> 00:10:37,136 una familia de acogida 219 00:10:37,136 --> 00:10:40,056 y al centro de asistencia. Pero nunca me violaron. 220 00:10:40,639 --> 00:10:41,766 Por lo menos eso. 221 00:10:43,142 --> 00:10:44,310 ¿Y tú? 222 00:10:45,811 --> 00:10:48,189 Bueno, mi mamá nos abandonó cuando yo tenía ocho 223 00:10:48,189 --> 00:10:49,523 y no sé nada de ella. 224 00:10:49,523 --> 00:10:52,860 Conociste a mi padre. Es importante en la comunidad. 225 00:10:52,860 --> 00:10:55,363 Siempre decepcionado de mí. 226 00:10:55,363 --> 00:10:57,031 Esa mierda te afecta la cabeza. 227 00:10:57,031 --> 00:10:58,366 Trato de superarlo. 228 00:10:59,450 --> 00:11:01,369 - Te respeto. - (RISITA) 229 00:11:02,453 --> 00:11:04,455 No conozco a muchas como tú. 230 00:11:05,164 --> 00:11:06,374 Apuesto a que no. 231 00:11:09,794 --> 00:11:10,920 (PAUL BESA) 232 00:11:15,633 --> 00:11:18,469 - ¿Puedo ir con ella? - Adelante. 233 00:11:20,054 --> 00:11:22,264 - No te vayas. - Aquí estaré. 234 00:11:22,264 --> 00:11:24,058 Voy a bailar como si nadie viera. 235 00:11:24,058 --> 00:11:25,351 GLORIA: ¡Por favor, no lo hagas! 236 00:11:25,351 --> 00:11:27,728 Sí te están viendo y nos han visto juntos. 237 00:11:27,728 --> 00:11:28,979 (TRAQUETEO DE MONEDAS) 238 00:11:30,356 --> 00:11:32,566 - (RÍE) - A un lado. Observa y aprende. 239 00:11:32,566 --> 00:11:34,235 VIDEOJUEGO: ¿Estás listo? 240 00:11:34,235 --> 00:11:36,362 - A bailar. - ¡Eso! 241 00:11:36,362 --> 00:11:38,239 (DESCARGA CISTERNA) 242 00:11:38,239 --> 00:11:43,202 Es una ridiculez de hombre. Un voyerista de la pobreza. 243 00:11:44,829 --> 00:11:46,747 Solo quiere una experiencia miserable, 244 00:11:46,747 --> 00:11:50,584 un vistazo del hilo del tampón, pasar la noche en una casa 245 00:11:50,584 --> 00:11:52,628 con un medidor eléctrico de prepago. 246 00:11:52,628 --> 00:11:54,713 COSTELLO: Nunca dejarás que conozca a alguien. 247 00:11:54,713 --> 00:11:57,174 - ¡Es un puto pervertido! - ¡Igual que tú! 248 00:11:57,174 --> 00:11:59,385 Sí, pero yo soy más normal. 249 00:12:07,143 --> 00:12:09,270 Lo que llegue a pasar con este idiota 250 00:12:09,270 --> 00:12:10,646 o con cualquier otro, 251 00:12:11,689 --> 00:12:13,732 no quiero que alejes a Iris de mí. 252 00:12:15,317 --> 00:12:18,154 - Nunca te haría algo así. - Mm. 253 00:12:19,864 --> 00:12:21,615 No cojas con él. 254 00:12:21,615 --> 00:12:25,077 Te está usando. Le das autenticidad. 255 00:12:25,077 --> 00:12:28,080 Solo lo voy a masturbar y le haré sexo oral. 256 00:12:28,080 --> 00:12:29,248 - (GOTEA ORINA) - Mm. 257 00:12:29,248 --> 00:12:31,459 No pongas la verga de la basura en tu boca, 258 00:12:31,459 --> 00:12:32,668 te mereces algo mejor. 259 00:12:32,668 --> 00:12:34,670 ♪ (SUENA "JANE SAYS" DE JANE'S ADDCTION) ♪ 260 00:12:41,260 --> 00:12:42,845 Te sientes como Louis Theroux 261 00:12:42,845 --> 00:12:46,265 en uno de sus fines de semana raros, ¿no? 262 00:12:46,265 --> 00:12:50,269 - Cómo vive la otra mitad. - Ya basta. No es así. 263 00:12:51,604 --> 00:12:52,730 Tú me gustas. 264 00:13:00,196 --> 00:13:02,823 - (SUAVEMENTE) Tengo miedo. - ¿Por el...? 265 00:13:03,532 --> 00:13:05,451 No tenemos que hacerlo hoy. 266 00:13:12,249 --> 00:13:13,709 (COSTELLO GIME) 267 00:13:19,465 --> 00:13:22,051 (RESPIRA HONDO) 268 00:13:22,051 --> 00:13:24,261 ¿Te toco con delicadeza? 269 00:13:24,261 --> 00:13:25,513 (COSTELLO JADEA) 270 00:13:31,644 --> 00:13:35,022 - ¿Sientes las cicatrices? - Sí, me gustan. 271 00:13:35,022 --> 00:13:37,149 - ¿Se siente holgada? - No, está apretada. 272 00:13:37,149 --> 00:13:40,027 - ¿En serio? ¿Qué tanto? - Como... (EXHALA) 273 00:13:40,986 --> 00:13:43,072 La política fiscal de Noruega. 274 00:13:44,782 --> 00:13:47,326 Como el vínculo entre Fidel y el Che. 275 00:13:47,326 --> 00:13:49,161 (AMBOS JADEAN) 276 00:13:49,161 --> 00:13:51,664 Como el presupuesto para la salud mental 277 00:13:51,664 --> 00:13:53,290 - en el país. - (RÍE) 278 00:13:53,290 --> 00:13:54,583 Es escandaloso. 279 00:14:02,758 --> 00:14:05,928 - ¿Tengo tu consentimiento? - (SE MOFA) 280 00:14:05,928 --> 00:14:09,431 No sabes cuántas ganas tengo desde hace tiempo. 281 00:14:11,433 --> 00:14:13,394 Ven con papá, pequeña. 282 00:14:14,770 --> 00:14:18,732 (GIME) 283 00:14:20,401 --> 00:14:22,736 - Yo ni siquiera... - (RICHARD GIME) 284 00:14:22,736 --> 00:14:24,822 - ...lo toqué. - Eh... 285 00:14:26,031 --> 00:14:28,200 - (RESPIRA HONDO) - (SUSPIRA) 286 00:14:34,164 --> 00:14:35,874 Oh, estoy avergonzado. 287 00:14:59,565 --> 00:15:03,068 (BESA, RESPIRA HONDO) Oye, ¿te gustaría llorar? 288 00:15:04,028 --> 00:15:05,696 Mm, no, no creo. 289 00:15:08,574 --> 00:15:10,200 ¿Te molestaría si yo lloro? 290 00:15:12,077 --> 00:15:14,079 (SOLLOZA) 291 00:15:15,789 --> 00:15:19,543 - (BESA) - ♪ (SUENA MÚSICA REFLEXIVA) ♪ 292 00:15:30,054 --> 00:15:33,932 (SE ABRE PUERTA, CIERRA) 293 00:15:33,932 --> 00:15:35,184 (TRABA PUERTA) 294 00:15:42,024 --> 00:15:44,860 - (TOQUIDOS) - Dame un segundo. (CARRASPEA) 295 00:15:54,536 --> 00:15:56,538 Vamos. (INHALA) 296 00:15:56,538 --> 00:15:58,415 - (TOQUIDOS) - Sí. 297 00:15:59,541 --> 00:16:01,001 Ayúdame, ¿sí? 298 00:16:01,001 --> 00:16:02,878 - (QUEJIDO) - MASON: ¿Quieres verga? 299 00:16:02,878 --> 00:16:05,089 Creí que buscabas mi dinero. 300 00:16:05,089 --> 00:16:07,466 - Así debería ser. - (QUEJIDO) ¡Mason! 301 00:16:07,466 --> 00:16:09,927 Te voy a dar tu dinero. (GRITA) 302 00:16:09,927 --> 00:16:12,429 - (RÍE) Hay que ir por él. - (SELBY GRUÑE) 303 00:16:13,138 --> 00:16:16,308 - No se te para. - Mierda. 304 00:16:16,308 --> 00:16:18,686 - (CHILLIDO DE PUERTA) - SELBY: Carajo. 305 00:16:22,064 --> 00:16:23,273 (EXHALA) 306 00:16:27,152 --> 00:16:28,404 (SUSPIRA) 307 00:16:29,530 --> 00:16:32,574 (RICHARD RESPIRA HONDO) 308 00:16:32,574 --> 00:16:36,620 (GOLPETEO RÍTMICO) 309 00:16:36,912 --> 00:16:38,789 (GEMIDO) 310 00:16:38,789 --> 00:16:42,501 - (SIGUE RESPIRANDO HONDO) - (SIGUE GOLPETEO) 311 00:16:44,002 --> 00:16:46,922 Hola. ¿Nos das otra oportunidad? 312 00:16:47,381 --> 00:16:48,674 - Ay, Dios. - Sí. 313 00:16:49,675 --> 00:16:50,843 Lárgate, carajo. 314 00:16:52,428 --> 00:16:55,472 Vamos, Louis CK. Largo. 315 00:16:55,472 --> 00:16:58,016 Oye, no me digas así. Es injusto. 316 00:16:58,434 --> 00:16:59,935 (ABRE PUERTA) 317 00:17:00,978 --> 00:17:02,771 RICHARD: Me he dado cuenta de que... 318 00:17:02,771 --> 00:17:05,858 he caído en un comportamiento inadecuado. 319 00:17:11,613 --> 00:17:13,365 ¿Qué quieres que haga con esto? 320 00:17:15,159 --> 00:17:17,703 Llevártelo contigo, supongo. 321 00:17:21,790 --> 00:17:22,875 Claro. 322 00:17:27,713 --> 00:17:29,506 Sabes que soy mejor que tú, ¿no? 323 00:17:29,506 --> 00:17:31,175 Sí, lo sé. 324 00:17:39,641 --> 00:17:42,978 (SUSPIRA, RESPIRA HONDO) 325 00:17:54,364 --> 00:17:58,452 NARRADOR: Mi querida hija, te extraño. Te ama, mamá. 326 00:17:58,452 --> 00:18:02,706 - (TIRA CORREO AL PISO) - ♪ (SUENA MÚSICA MELANCÓLICA) ♪ 327 00:18:25,646 --> 00:18:28,482 GLORIA: Dime, ¿te metió la verga en algún momento? 328 00:18:28,482 --> 00:18:30,108 ♪ (SUENA MÚSICA R&B POR RADIO) ♪ 329 00:18:30,108 --> 00:18:33,153 Entonces no cuenta, y la racha de fracasos continúa. 330 00:18:35,489 --> 00:18:38,200 Gracias por haber cuidado a Iris. 331 00:18:38,200 --> 00:18:39,701 ¿Paul y tú se divirtieron? 332 00:18:39,701 --> 00:18:42,079 Por supuesto, soy su tía G. 333 00:18:42,079 --> 00:18:44,122 COSTELLO: ¿Te puedo pedir otro favor? 334 00:18:44,122 --> 00:18:47,042 ¿Podrías pasar por Iris a la escuela? 335 00:18:47,042 --> 00:18:48,043 ¿Por favor? 336 00:18:48,043 --> 00:18:49,670 ¿Por qué no le dices a Florian Selby? 337 00:18:49,670 --> 00:18:51,922 Ya que pasas tanto tiempo con él. 338 00:18:51,922 --> 00:18:53,507 Te cuidé cuando estuvo encerrado, 339 00:18:53,507 --> 00:18:55,050 pero, ahora que salió, nunca te veo. 340 00:18:55,050 --> 00:18:56,343 Necesito trabajar. 341 00:18:56,343 --> 00:18:59,471 No. Necesitas hablar con Iris de su amiga Ava. 342 00:18:59,471 --> 00:19:01,014 Dice que eres una puta 343 00:19:01,014 --> 00:19:02,182 desde que salió el artículo. 344 00:19:02,182 --> 00:19:04,643 (GRUÑE) Tengo que ver a las mamás en la escuela. 345 00:19:04,643 --> 00:19:05,477 Puta madre. 346 00:19:05,477 --> 00:19:07,938 Sí, yo lo arreglo. 347 00:19:07,938 --> 00:19:10,399 Ava va a ir a la casa a jugar. 348 00:19:10,399 --> 00:19:13,402 Ah, ¿también puedes recogerla a ella? 349 00:19:13,402 --> 00:19:15,445 - Siento que soy tu empleada. - Yo volveré 350 00:19:15,445 --> 00:19:18,907 - para darles de cenar. - Me debes muchos favores. 351 00:19:18,907 --> 00:19:22,828 - (PUERTA SE ABRE, CIERRA) - (PASOS ACERCÁNDOSE) 352 00:19:31,336 --> 00:19:34,423 Mason es un amigo que hice en prisión. 353 00:19:36,049 --> 00:19:37,926 Ah, todo esto es muy vergonzoso, 354 00:19:37,926 --> 00:19:39,219 pero hay razones para pensar 355 00:19:39,219 --> 00:19:41,722 que es un hombre muy peligroso. 356 00:19:52,107 --> 00:19:53,984 Y tengo que confesar 357 00:19:53,984 --> 00:19:56,528 que le debo una fuerte suma de dinero. 358 00:19:56,528 --> 00:19:58,697 Así que estoy a tu merced. 359 00:19:58,697 --> 00:20:02,826 Por favor, págale, o temo que podría lastimarme. 360 00:20:02,826 --> 00:20:06,830 Es cierto, Allegra, soy un individuo muy serio. 361 00:20:06,830 --> 00:20:09,416 No se verá bonito cuando acabe con él. 362 00:20:09,416 --> 00:20:12,711 Mason, jamás he sido bonito, pero soy muy elegante. 363 00:20:12,711 --> 00:20:14,504 Y eso nunca me lo vas a arrebatar. 364 00:20:16,590 --> 00:20:17,925 ¿Cuánto es? 365 00:20:18,675 --> 00:20:20,135 Veinte mil. 366 00:20:20,135 --> 00:20:23,221 Pero tuve que perseguirlo, así que son treinta. 367 00:20:27,893 --> 00:20:28,852 ALLEGRA: Esto... 368 00:20:30,187 --> 00:20:31,730 saldrá de tu herencia. 369 00:20:31,730 --> 00:20:33,690 ¿Cuánto tendré que esperar para eso? 370 00:20:36,860 --> 00:20:38,487 Veinte mil y ni un centavo más. 371 00:20:38,487 --> 00:20:39,947 - Ah, quiero efectivo. - Vas a aceptar 372 00:20:39,947 --> 00:20:41,990 - lo que te dé. - ¿Y si no tiene fondos? 373 00:20:41,990 --> 00:20:44,159 No me han devuelto un cheque... 374 00:20:44,993 --> 00:20:48,205 desde el Lunes Negro de 1987. 375 00:21:11,436 --> 00:21:12,729 Es linda. 376 00:21:12,729 --> 00:21:15,315 - Tiene carácter. - Largo de mi casa. 377 00:21:21,238 --> 00:21:22,406 Haz tus maletas. 378 00:21:22,406 --> 00:21:25,450 La casa en Bruton está vacía, te quedarás allá. 379 00:21:28,745 --> 00:21:30,497 Recibirás tu mensualidad, 380 00:21:30,497 --> 00:21:32,457 pero ni un centavo más. Te irás hoy. 381 00:21:35,127 --> 00:21:39,548 ♪ (SUENA MÚSICA JAZZ) ♪ 382 00:21:39,548 --> 00:21:41,967 COSTELLO: Ni siquiera me gustaba. 383 00:21:43,385 --> 00:21:46,263 Pero he estado sola desde que nació Iris. 384 00:21:46,263 --> 00:21:48,890 Quería sentirme atractiva. 385 00:21:48,890 --> 00:21:50,642 LENNY WILSON: Es comprensible. 386 00:21:50,642 --> 00:21:52,519 Sigues siendo una mujer joven. 387 00:21:53,228 --> 00:21:54,688 ¿Era apto para el trabajo? 388 00:21:54,688 --> 00:21:56,523 Terminó en sus pies, Lenny. 389 00:21:56,523 --> 00:21:57,941 - (GRUÑE) - (COSTELLO RÍE) 390 00:21:57,941 --> 00:22:00,360 Ay, estos jóvenes. 391 00:22:00,360 --> 00:22:03,196 Nunca han estado más lejos de ser hombres. 392 00:22:03,196 --> 00:22:04,364 COSTELLO: Mm. 393 00:22:05,282 --> 00:22:07,534 (GRUÑE) Recibí una tarjeta de mamá, 394 00:22:07,534 --> 00:22:09,536 la pasó por mi puerta. 395 00:22:10,579 --> 00:22:12,789 No puede ser bueno. 396 00:22:12,789 --> 00:22:17,085 El pasado jamás deja de perseguir, maldita sea. 397 00:22:17,085 --> 00:22:19,421 LENNY: Eso es lo curioso del pasado. 398 00:22:19,421 --> 00:22:22,716 Sin importar a dónde vayas, el puto siempre está ahí. 399 00:22:22,716 --> 00:22:25,761 (RÍE) Hay que acostumbrarse, ¿eh? 400 00:22:26,845 --> 00:22:28,388 - Gracias, cariño. 401 00:22:29,389 --> 00:22:30,682 - (GRUÑE) - LENNY: Ya sabes, 402 00:22:30,682 --> 00:22:34,311 puedes saber mucho de una mujer al mirar entre sus piernas. 403 00:22:35,437 --> 00:22:37,647 Siempre he creído que el agujero peludo 404 00:22:37,647 --> 00:22:41,234 - es la ventana del alma. - (RÍE) 405 00:22:41,234 --> 00:22:43,445 ¿Cómo está quedando? ¿Puedo ver? 406 00:22:43,987 --> 00:22:46,239 Oh, despeinado. 407 00:22:47,282 --> 00:22:49,576 Pero magnífico. 408 00:22:49,576 --> 00:22:50,827 (AMBOS RÍEN) 409 00:22:52,079 --> 00:22:53,121 COSTELLO: Oh. 410 00:22:53,121 --> 00:22:54,915 (AMBOS RÍEN) 411 00:22:55,749 --> 00:22:59,002 - (SIRENA A LA DISTANCIA) - (PERRO LADRA) 412 00:23:05,342 --> 00:23:07,886 - IRIS: (LLORA) Déjame en paz. - (CIERRA PUERTA) 413 00:23:09,721 --> 00:23:11,139 Está furiosa conmigo. 414 00:23:12,891 --> 00:23:14,643 Iris, ¿estás bien, cariño? 415 00:23:14,643 --> 00:23:16,937 IRIS: ¡Jamás voy a regresar a esa escuela! 416 00:23:17,354 --> 00:23:18,522 Sal, burbuja. 417 00:23:18,522 --> 00:23:19,940 GLORIA: Iris, solo trataba de ayudar. 418 00:23:19,940 --> 00:23:21,691 IRIS: ¡Me hiciste ver como una estúpida! 419 00:23:21,691 --> 00:23:22,859 ¿Qué ocurre? 420 00:23:22,859 --> 00:23:24,778 Le dije a la madre de Ava que era una puta aburrida. 421 00:23:24,778 --> 00:23:26,113 Le dice a todo el mundo 422 00:23:26,113 --> 00:23:28,240 que eres una puta. Y le hace daño a Iris. 423 00:23:28,240 --> 00:23:30,117 Tenía que decirle que cierre la boca. 424 00:23:30,117 --> 00:23:32,869 - Se están riendo de ti. - Te dije que yo iba a hacerlo. 425 00:23:32,869 --> 00:23:34,663 Ahora lo empeoraste. 426 00:23:34,663 --> 00:23:37,791 Si fuera Florian Selby, te hubieras mojado. 427 00:23:37,791 --> 00:23:40,168 Sí, pero no eres él, ¿o sí? 428 00:23:40,168 --> 00:23:43,004 - (TOQUIDOS EN PUERTA) - COSTELLO: Cariño. Burbuja. 429 00:23:44,005 --> 00:23:46,216 Iris, te amo. 430 00:23:48,760 --> 00:23:50,262 (ABRE PUERTA) 431 00:23:50,262 --> 00:23:51,555 (PORTAZO) 432 00:23:55,642 --> 00:23:57,561 Tranquila, mi amor. Ya se fue. 433 00:23:58,562 --> 00:23:59,646 Sal ya. 434 00:24:01,731 --> 00:24:02,858 Hola. 435 00:24:04,693 --> 00:24:05,777 Oye. 436 00:24:07,612 --> 00:24:09,406 Todo va a estar bien. 437 00:24:09,406 --> 00:24:10,949 - (SORBE POR LA NARIZ) - ¿De acuerdo? 438 00:24:10,949 --> 00:24:11,950 Mm. 439 00:24:13,243 --> 00:24:14,369 (BESA) 440 00:24:15,287 --> 00:24:16,663 ¿Promesa de meñique? 441 00:24:17,330 --> 00:24:18,957 Promesa de meñique. 442 00:24:18,957 --> 00:24:21,334 Pero ¿alguna vez me mentirías? 443 00:24:21,334 --> 00:24:24,212 Sí, claro que lo haría. Te amo. 444 00:24:26,131 --> 00:24:28,675 (BESA) 445 00:24:38,101 --> 00:24:41,188 NARRADOR: Mi querida hija, te extraño. Te ama, mamá. 446 00:24:44,149 --> 00:24:46,735 - (TOQUIDOS EN PUERTA) - (ABRE PUERTA) 447 00:24:49,196 --> 00:24:50,447 SELBY: ¿Estás enojada? 448 00:24:54,201 --> 00:24:55,368 Estás furiosa. 449 00:24:56,453 --> 00:24:58,747 - Ten. - Sí, estoy furiosa. 450 00:24:58,747 --> 00:25:02,292 (SIRENA A LA DISTANCIA) 451 00:25:03,835 --> 00:25:05,003 (EXHALA) 452 00:25:07,214 --> 00:25:09,925 Te complacerá saber que me voy. 453 00:25:09,925 --> 00:25:13,178 - ¿A dónde irás? - Me voy a Burton. 454 00:25:13,178 --> 00:25:16,097 - Me voy ahora. - COSTELLO: No seas idiota. 455 00:25:16,097 --> 00:25:20,560 No puedes irte así. Estás en condicional... 456 00:25:20,560 --> 00:25:22,062 Regresarías a la prisión. 457 00:25:22,062 --> 00:25:22,938 No. Por suerte, 458 00:25:22,938 --> 00:25:24,648 hay hombres dañados en todos lados. 459 00:25:24,648 --> 00:25:28,193 - Todo está arreglado. - No. No te vayas. 460 00:25:45,710 --> 00:25:46,836 Ella vino aquí. 461 00:25:49,256 --> 00:25:50,590 ¿La viste? 462 00:25:52,509 --> 00:25:54,302 Okey, decidido. Iremos a verla 463 00:25:54,302 --> 00:25:56,304 - para acabar con esto. - No. No, no quiero hacerlo. 464 00:25:56,304 --> 00:25:59,015 Es hora. Ya es momento de ir a enfrentarla. 465 00:25:59,015 --> 00:26:00,642 Bueno. Lo haré. Lo haré, 466 00:26:00,642 --> 00:26:03,478 solo que no será hoy, ¿sí? 467 00:26:03,478 --> 00:26:05,146 - Por favor, Selby, solo... - Okey. 468 00:26:10,527 --> 00:26:11,861 No estás a salvo aquí. 469 00:26:12,320 --> 00:26:14,531 (SOLLOZA) No. 470 00:26:16,491 --> 00:26:17,575 Lo sé. 471 00:26:17,575 --> 00:26:19,953 He pasado toda la vida huyendo de ella. 472 00:26:19,953 --> 00:26:22,747 Yo no... Solo... (SUSPIRA) 473 00:26:23,248 --> 00:26:24,457 Ven conmigo. 474 00:26:25,667 --> 00:26:26,793 Ven conmigo. 475 00:26:27,711 --> 00:26:29,129 Podríamos tener... 476 00:26:29,921 --> 00:26:31,089 otra vida. 477 00:26:31,089 --> 00:26:34,134 Escribirías todo el día. ¡Y yo trabajaría! ¿Te imaginas? 478 00:26:35,927 --> 00:26:37,053 Pero ¿Iris? 479 00:26:37,053 --> 00:26:39,097 Ella... Yo la puedo adoptar. 480 00:26:40,765 --> 00:26:42,851 La adoptaré. Irá a una puta escuela de lujo 481 00:26:42,851 --> 00:26:44,394 y la adoptaré. 482 00:26:44,394 --> 00:26:46,271 - Es una locura. - Mm. 483 00:26:47,022 --> 00:26:49,149 Pero podríamos... Creo que... 484 00:26:49,149 --> 00:26:50,817 - podría hacerlo. - Sí, si tú... 485 00:26:50,817 --> 00:26:53,028 Si es... Si es lo que le gustaría a Iris, 486 00:26:53,028 --> 00:26:55,238 me encantaría, obviamente. Que te diga. 487 00:26:55,238 --> 00:26:56,990 - Okey. - Pregúntale, pregúntale. 488 00:26:56,990 --> 00:26:59,993 ♪ (SUENA MÚSICA ALEGRE) ♪ 489 00:26:59,993 --> 00:27:02,871 COSTELLO: ¿Iris? ¿Iris? ¿Burbuja? 490 00:27:04,372 --> 00:27:07,667 - ¿Es una casa muy grande? - COSTELLO: Mm. 491 00:27:07,667 --> 00:27:10,378 ¿Crees que podríamos ir a tiendas 492 00:27:11,004 --> 00:27:12,881 y comprar alfombras nuevas 493 00:27:12,881 --> 00:27:16,926 y puedo ir a una escuela donde nadie me conozca? 494 00:27:16,926 --> 00:27:18,428 Sí, burbuja. 495 00:27:19,804 --> 00:27:21,139 Empezaremos de cero 496 00:27:22,140 --> 00:27:24,476 y todo será normal y feliz. 497 00:27:29,689 --> 00:27:30,857 IRIS: Selby. (RÍE) 498 00:27:30,857 --> 00:27:34,652 - ♪ (SUENA MÚSICA ANIMADA) ♪ - (SELBY GRUÑE, RÍE) 499 00:27:34,652 --> 00:27:38,114 ♪ (SUENA "LITTLE MASCARA" POR THE REPLACEMENTS) ♪ 500 00:27:40,367 --> 00:27:42,744 - Milady. - Ah, gracias. 501 00:27:42,744 --> 00:27:44,079 Adelante. 502 00:27:55,215 --> 00:27:57,092 (AMBOS RÍEN) 503 00:28:43,888 --> 00:28:45,974 {\an8}♪ (TERMINA MÚSICA) ♪