1 00:00:09,217 --> 00:00:12,095 (CHARLAS INDISTINTAS) 2 00:00:19,519 --> 00:00:21,271 -Vendí mi libro. -¿Cómo? 3 00:00:21,354 --> 00:00:23,648 Lo descubrió entre manuscritos de Bloomsbury 4 00:00:23,732 --> 00:00:26,025 un idiota llamado Barnaby. 5 00:00:26,109 --> 00:00:29,738 -Los Barnaby son los peores. -(ASIENTE) Es mi nuevo editor. 6 00:00:29,821 --> 00:00:32,866 Me contactó cuando el video pashmina se hizo viral. 7 00:00:32,949 --> 00:00:35,744 Me parece que a Salinger lo descubrieron así. 8 00:00:37,620 --> 00:00:41,583 COSTELLO: Solo le grité a una perra estirada. (RÍE) 9 00:00:41,666 --> 00:00:43,835 Ahora todos creen que soy Juana de Arco 10 00:00:43,918 --> 00:00:45,378 en un plan de viviendas. 11 00:00:45,462 --> 00:00:48,757 -Te lo mereces. -(ASIENTE) Sigo sin un centavo. 12 00:00:49,716 --> 00:00:52,093 El consejo nos enviará a Somerset. 13 00:00:52,177 --> 00:00:54,804 -Mándalos a la mierda. -COSTELLO: Sí, eso hice. 14 00:00:54,888 --> 00:00:56,723 No te pueden obligar a irte. 15 00:00:59,225 --> 00:01:00,101 Si no accedo, 16 00:01:00,185 --> 00:01:02,645 seremos... indigentes intencionales. 17 00:01:03,980 --> 00:01:07,984 Oh, Lenny, voy a extrañarte, mi pervertido favorito. 18 00:01:10,111 --> 00:01:13,114 Volveremos en primavera cuando salga el libro. 19 00:01:15,950 --> 00:01:18,203 Apuesto a que no crees que esté pasando. 20 00:01:21,706 --> 00:01:25,168 Ay, ya me han engañado imbéciles ricachones. 21 00:01:25,251 --> 00:01:26,669 No voy a creer que es real 22 00:01:26,753 --> 00:01:29,047 hasta que esté a la venta en Foyles. 23 00:01:32,258 --> 00:01:34,052 (SUSURRA) Y cuando salga, 24 00:01:34,135 --> 00:01:36,346 voy a andar en metro día y noche 25 00:01:36,429 --> 00:01:38,264 hasta encontrar a alguien que lo lee. 26 00:01:39,265 --> 00:01:41,601 (EN VOZ ALTA) Así sabré que conseguí el éxito. 27 00:01:44,229 --> 00:01:46,105 (VOZ NORMAL) Me voy a acercar a ellos, 28 00:01:46,189 --> 00:01:49,317 voy a bajar el libro y les diré: "Yo lo escribí". 29 00:01:49,400 --> 00:01:51,736 Van a creer que estás loca. 30 00:01:51,820 --> 00:01:53,613 Será un puto día muy feliz. 31 00:01:53,696 --> 00:01:56,366 Volver a la ciudad gracias a mi libro. 32 00:01:56,449 --> 00:01:57,534 (LENNY SUSPIRA) 33 00:02:00,286 --> 00:02:02,539 Y Barnaby cree que se venderá mucho. 34 00:02:02,622 --> 00:02:04,332 -¿Más que Dickens? -COSTELLO: Sí. 35 00:02:04,415 --> 00:02:06,918 Básicamente, Oliver Twist, pero con tetas. 36 00:02:13,633 --> 00:02:14,843 Eres un gran artista. 37 00:02:17,595 --> 00:02:19,764 Lo único que puedes pedir en la vida 38 00:02:19,848 --> 00:02:21,975 es un momento de perfección. 39 00:02:23,351 --> 00:02:26,980 Porque no dura. No debería. 40 00:02:28,439 --> 00:02:29,566 No lo olvides. 41 00:02:32,026 --> 00:02:33,194 Mamá. Lenny. 42 00:02:33,278 --> 00:02:35,029 -Corran. Corran, corran, corran. -♪ (SUENA MÚSICA JAZZ) ♪ 43 00:02:35,113 --> 00:02:36,364 COSTELLO: Es como en la vida real. 44 00:02:36,447 --> 00:02:38,366 Tienes lo que quieres y alguien llega a arruinarlo. 45 00:02:38,449 --> 00:02:39,701 -GUARDIA: Disculpen. -¡Vamos! 46 00:02:39,784 --> 00:02:41,744 GUARDIA: ¿Quién carajos cree que es? 47 00:02:41,828 --> 00:02:43,580 ¡Oiga! ¡Disculpe! 48 00:02:45,415 --> 00:02:47,041 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 49 00:02:49,002 --> 00:02:51,379 NARRADOR: Todavía no te lo ganas, bebé. 50 00:02:53,131 --> 00:02:54,591 Así que recibiste mi carta. 51 00:02:54,674 --> 00:02:56,509 (VOCES INDISTINTAS) 52 00:03:05,518 --> 00:03:06,811 (CARRASPEA) 53 00:03:07,854 --> 00:03:09,355 (EN MANDARÍN) Hace mucho que no te veía. 54 00:03:09,439 --> 00:03:10,899 ¿Estás bien? 55 00:03:10,982 --> 00:03:13,401 Mmm, la banda ancha es lenta. 56 00:03:13,484 --> 00:03:15,069 La comida es de microondas. 57 00:03:15,153 --> 00:03:16,070 Y el único homosexual aquí 58 00:03:16,154 --> 00:03:17,822 ha tenido herpes labial dos semanas, 59 00:03:17,906 --> 00:03:19,866 así que no es lo ideal. 60 00:03:19,949 --> 00:03:21,159 FEN: Ten tu cosas. 61 00:03:22,243 --> 00:03:23,369 Te ves bien. 62 00:03:24,370 --> 00:03:25,413 Estoy mejor. 63 00:03:25,496 --> 00:03:28,041 Entonces, deberíamos irnos de aquí. 64 00:03:29,542 --> 00:03:30,835 Aún me falta camino. 65 00:03:39,093 --> 00:03:41,137 SELBY: "Fiscus Publishing firma una nueva novela 66 00:03:41,220 --> 00:03:45,558 de una auténtica madre soltera de la clase trabajadora". 67 00:03:45,642 --> 00:03:46,768 (FEN RÍE) 68 00:03:47,560 --> 00:03:48,728 Lo va a odiar. 69 00:03:54,108 --> 00:03:55,526 Ya no me necesita. 70 00:03:57,153 --> 00:03:59,656 Seguramente, pronto le llegará el dinero. 71 00:04:04,202 --> 00:04:06,496 Ven conmigo, ¿has cogido en un psiquiátrico? 72 00:04:06,579 --> 00:04:09,540 ♪ (SUENA MÚSICA MOVIDA) ♪ 73 00:04:12,418 --> 00:04:13,252 (COSTELLO SUSPIRA) 74 00:04:13,336 --> 00:04:15,171 Nos enviaron directo al infierno. 75 00:04:15,254 --> 00:04:16,881 GLORIA: Agradece que tienes en dónde vivir. 76 00:04:16,965 --> 00:04:18,883 ¿En dónde están las personas? 77 00:04:18,967 --> 00:04:20,510 Estamos en medio de la nada. 78 00:04:20,593 --> 00:04:23,805 Hay mucha gente que viene al campo a terminar sus libros. 79 00:04:23,888 --> 00:04:25,765 Sí. Los ricos. 80 00:04:25,848 --> 00:04:28,142 Que hacen su retiro en la casa de descanso. 81 00:04:28,226 --> 00:04:30,103 -(SE BURLA) -Aunque es muy tranquilo. 82 00:04:31,187 --> 00:04:33,481 Significa que podemos desquiciarnos. 83 00:04:33,564 --> 00:04:36,442 -(FESTEJOS) -Ya fue suficiente. 84 00:04:36,526 --> 00:04:37,568 GLORIA: ¡Uh! 85 00:04:37,652 --> 00:04:40,655 -IRIS: Okey. Ya basta. -(RISAS) 86 00:04:40,738 --> 00:04:44,826 (GRUÑE) Yo no quiero vivir en paz. 87 00:04:44,909 --> 00:04:46,661 Quiero gritarle a los que no saben 88 00:04:46,744 --> 00:04:48,579 usar la escalera eléctrica como se debe. 89 00:04:48,663 --> 00:04:49,998 Uno más, uno más. 90 00:04:50,081 --> 00:04:52,166 COSTELLO: Ya no. No quiero morir aquí. 91 00:04:52,250 --> 00:04:53,584 Quiero morir en la ciudad. 92 00:04:53,668 --> 00:04:55,503 Uno más para molestar a tu mamá, ¿lista? 93 00:04:55,586 --> 00:04:58,548 -No te pares, tía G. -(GLORIA FESTEJA) 94 00:04:58,631 --> 00:05:01,009 -COSTELLO: Dios, la policía. -GLORIA: ¿Qué? ¿Qué? 95 00:05:01,092 --> 00:05:02,218 -Ay, genial. -(SIRENA) 96 00:05:02,301 --> 00:05:03,386 GLORIA: ¿No están siguiendo? 97 00:05:03,469 --> 00:05:04,721 COSTELLO: Sí, no están siguiendo. 98 00:05:04,804 --> 00:05:07,890 -Fantástico. Bien hecho. -IRIS: Seguro todo saldrá bien. 99 00:05:07,974 --> 00:05:10,601 -OFICIAL: Pasó el límite. -(GLORIA GRUÑE) 100 00:05:10,685 --> 00:05:11,853 -¿Cuántas tomaste? -Una grúa. 101 00:05:11,936 --> 00:05:12,937 Solo un par, anoche. 102 00:05:13,021 --> 00:05:14,731 Ay, carajo. 103 00:05:14,814 --> 00:05:16,983 -¿Va a arrestarme? -(ASIENTE) 104 00:05:17,066 --> 00:05:18,484 -(SUSPIRA) -¿A dónde le llevará? 105 00:05:18,568 --> 00:05:20,361 -OFICIAL: Minehead. -Lo siento. 106 00:05:20,445 --> 00:05:21,988 No. ¿Qué carajos estabas pensado? 107 00:05:22,071 --> 00:05:24,407 Tranquila, cálmese o también la arrestaré. 108 00:05:24,490 --> 00:05:28,077 -(RÍE) Perdón, ¿por qué? -Alboroto público. 109 00:05:29,871 --> 00:05:31,080 Aquí no hay público. 110 00:05:31,164 --> 00:05:33,207 ¿En dónde mierda está el público? 111 00:05:33,291 --> 00:05:35,418 ¡Estamos en medio de la puta nada! 112 00:05:36,377 --> 00:05:37,503 Última advertencia. 113 00:05:40,339 --> 00:05:44,469 -¿La tía G va a estar bien? -Siempre estará bien. 114 00:05:44,552 --> 00:05:46,554 Tiene una familia que paga su fianza. 115 00:05:49,182 --> 00:05:52,226 Te prometo que el libro nos sacará de aquí. 116 00:05:54,187 --> 00:05:58,191 Primero, pasta dura. Luego, tapa blanda. 117 00:05:58,274 --> 00:06:01,235 Audiolibro. El más vendido en Sunday Times. 118 00:06:01,861 --> 00:06:03,237 El primerio Booker. 119 00:06:03,321 --> 00:06:05,281 Y el Club de Lectura de Richard y Judy. 120 00:06:05,364 --> 00:06:06,449 (SUSPIRA) 121 00:06:07,492 --> 00:06:10,036 Y venderé los derechos de tele al mejor postor. 122 00:06:10,953 --> 00:06:12,121 Yo haré la adaptación 123 00:06:12,205 --> 00:06:13,623 porque pagan mejor. 124 00:06:13,706 --> 00:06:16,959 -Estaremos bien. -¿Y podemos vivir... 125 00:06:17,043 --> 00:06:20,630 en una casa con techos altos en Belsize Park? 126 00:06:22,048 --> 00:06:25,134 -Sí, claro. -(CASCOS DE CABALLO CLAQUETEAN) 127 00:06:28,596 --> 00:06:30,890 -¿Qué carajo...? -(CABALLOS RELINCHANDO) 128 00:06:30,973 --> 00:06:32,016 Ay, Dios. 129 00:06:36,187 --> 00:06:37,271 Y ha vuelto... 130 00:06:39,232 --> 00:06:41,275 gracias a ti. 131 00:06:41,359 --> 00:06:45,071 Me alegra oírlo. Aunque no todo es gracias a mí. 132 00:06:45,154 --> 00:06:47,115 Costello ya no me necesita. (SUSPIRA) 133 00:06:49,158 --> 00:06:52,078 Eso me hace sentir inútil. 134 00:06:54,622 --> 00:06:56,666 Así que me cogí a Fen. 135 00:06:56,749 --> 00:07:00,962 ¿Tú sabías, Kenneth, que tuve mi primer sexo anal... 136 00:07:02,004 --> 00:07:05,591 y mi primer corazón roto el mismo día? 137 00:07:07,093 --> 00:07:09,637 Teníamos ayudantes en el internado. 138 00:07:09,720 --> 00:07:14,058 Es cuando uno de los chicos actúa como sirviente 139 00:07:14,142 --> 00:07:15,810 -para un muchacho mayor. -(SUSPIRA) 140 00:07:15,893 --> 00:07:17,812 Se oye totalmente normal. 141 00:07:18,271 --> 00:07:19,480 Lo disfrutaba. 142 00:07:21,065 --> 00:07:24,235 Sexo en los dormitorios, masturbación mutua. 143 00:07:25,570 --> 00:07:27,155 Sin sentido, funcional. 144 00:07:28,614 --> 00:07:30,116 Los poderosos lo hacen. 145 00:07:30,199 --> 00:07:33,578 -¿Tú lo crees honestamente? -Sí, Kenneth, claro que sí. 146 00:07:33,661 --> 00:07:34,996 Mete una verga seca en tu ano 147 00:07:35,079 --> 00:07:37,582 y podrás con un interrogatorio de Andrew Neal. 148 00:07:37,665 --> 00:07:39,208 (INHALA) ¿Cómo se llama? 149 00:07:40,209 --> 00:07:42,044 El que te quitó la virginidad. 150 00:07:42,128 --> 00:07:43,337 Oliver. 151 00:07:43,421 --> 00:07:44,547 Se enderezó. 152 00:07:44,630 --> 00:07:47,717 Ahora tiene esposa, hijos, es miembro del parlamento. 153 00:07:47,800 --> 00:07:49,594 ¿Cómo te rompió el corazón? 154 00:07:50,303 --> 00:07:51,888 Ay, no. Él no rompió nada. 155 00:07:51,971 --> 00:07:55,850 Pero, eh, diez minutos después de terminar, 156 00:07:55,933 --> 00:07:58,519 mi superior dijo que quería charlar. 157 00:08:00,396 --> 00:08:01,480 (SUSPIRA) 158 00:08:03,774 --> 00:08:07,945 Era mi padre con otro más de sus intentos de suicidio. 159 00:08:13,784 --> 00:08:15,745 Y esta vez lo había logrado. 160 00:08:23,085 --> 00:08:25,046 Y ese día fue ambos... 161 00:08:26,839 --> 00:08:31,177 el más caliente y el más triste de mi vida. 162 00:08:36,390 --> 00:08:38,059 (INHALA) ¿Jugamos? 163 00:08:39,018 --> 00:08:41,604 Bien. Hay que enseñarte las reglas primero. 164 00:08:42,855 --> 00:08:45,775 FERRYMAN: Uber no llegará a este lugar. 165 00:08:45,858 --> 00:08:48,569 Ni Deliberoo, Ocado, ni siquiera Aldi. 166 00:08:48,653 --> 00:08:51,197 Ninguno de ellos va a Sunset Park. 167 00:08:52,031 --> 00:08:54,242 Se lo agradezco mucho. Qué gentil es. 168 00:08:54,325 --> 00:08:56,244 Sí, bueno, es una libra por cada una. 169 00:08:56,327 --> 00:08:58,371 Quince por llevar las cosas a tu puerta. 170 00:08:58,955 --> 00:09:01,249 Okey. Eh... (SUSPIRA) 171 00:09:01,332 --> 00:09:04,710 -¿Le puedo pagar luego? -¿Tienes trabajo? 172 00:09:04,794 --> 00:09:07,797 Tengo una entrevista para ser cobradora del gobierno. 173 00:09:07,880 --> 00:09:10,633 FERRYMAN: Adelante. Correré el riesgo. Sube. 174 00:09:12,635 --> 00:09:14,971 Les va a gustar Sunset Park. 175 00:09:15,054 --> 00:09:17,640 El único estado sin pedofs en el país. 176 00:09:17,723 --> 00:09:19,141 ¿Qué es un pedof? 177 00:09:19,225 --> 00:09:21,852 FERRYMAN: Mm, los sabrías si conocieras uno. 178 00:09:21,936 --> 00:09:23,729 -Listo. -(SUSURRA) ¿Qué es un pedof? 179 00:09:23,813 --> 00:09:25,773 FERRYMAN: A cabalgar hasta el atardecer. 180 00:09:25,856 --> 00:09:28,192 (RELINCHO) 181 00:09:32,071 --> 00:09:34,907 Cuatro jugadores. Norte, sur, este, oeste. Es todo. 182 00:09:34,991 --> 00:09:38,077 Creo que tú y Costello son amigos incompatibles. 183 00:09:38,160 --> 00:09:40,705 Y construimos el muro. 184 00:09:41,706 --> 00:09:43,791 Depende de tu punto de vista del mundo. 185 00:09:43,874 --> 00:09:45,668 Creo que puedes conocer mejores personas 186 00:09:45,751 --> 00:09:47,211 en la alcantarilla. 187 00:09:47,295 --> 00:09:50,715 ¿Por qué? ¿Te hace sentir poderoso? 188 00:09:51,966 --> 00:09:52,967 No. 189 00:09:53,050 --> 00:09:55,803 Tienes dinero. Te puedes ir cuando quieras. 190 00:09:55,886 --> 00:09:58,180 Costello no puede. Ni Iris. 191 00:09:58,264 --> 00:10:00,016 ¿Cuántas veces has dejado a Iris? 192 00:10:00,099 --> 00:10:04,353 Yo no... decidí irme. Amo a Iris. 193 00:10:04,437 --> 00:10:06,355 Aun así, saboteaste tu relación con ella 194 00:10:06,439 --> 00:10:10,401 antes de que pudiera rechazarte. Eso es lo que tú haces. 195 00:10:11,360 --> 00:10:15,281 -(GRUÑE) -(FORCEJEOS) 196 00:10:15,364 --> 00:10:16,490 -Te equivocas. -(KENNETH JADEA) 197 00:10:16,574 --> 00:10:18,784 Te equivocas. No sabes nada de mí. 198 00:10:20,578 --> 00:10:23,080 Desgraciado, hijo de puta. 199 00:10:23,164 --> 00:10:25,708 Ay, Dios. Ahora solo quiero besarte. 200 00:10:25,791 --> 00:10:26,917 ¡Ya es suficiente! 201 00:10:27,501 --> 00:10:29,045 ¿Te alteré, Kenneth? 202 00:10:29,128 --> 00:10:30,421 No, ni lo sueñes. 203 00:10:31,464 --> 00:10:33,549 Tu juego tienes reglas, igual que el mío. 204 00:10:33,632 --> 00:10:35,634 Eso no se hace aquí. 205 00:10:37,303 --> 00:10:38,596 (SUSPIRA) 206 00:10:40,556 --> 00:10:43,184 (SELBY JADEA) 207 00:10:43,893 --> 00:10:44,977 (SELBY SUSPIRA) 208 00:10:47,396 --> 00:10:49,440 No te destrocé la cara. Eso... 209 00:10:51,025 --> 00:10:53,194 debe contar como avance. 210 00:10:55,571 --> 00:10:56,781 ¿Quieres que me vaya? 211 00:10:58,032 --> 00:10:59,367 Siéntate con un carajo. 212 00:11:01,452 --> 00:11:02,787 Aún no comenzamos. 213 00:11:08,209 --> 00:11:12,880 ♪ (SUENA MÚSICA TRANQUILA) ♪ 214 00:11:15,424 --> 00:11:19,387 FERRYMAN: Es ahí, chicas. Sunset Park. 215 00:11:20,221 --> 00:11:22,098 Sean bienvenidas. 216 00:11:29,855 --> 00:11:31,399 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 217 00:11:32,358 --> 00:11:33,776 FERRYMAN: ¡Oh! 218 00:11:37,154 --> 00:11:40,074 (SUSPIRA) Ustedes vivirán arriba. 219 00:11:41,492 --> 00:11:43,411 La última mujer ahí murió. 220 00:11:43,494 --> 00:11:46,038 -Genial. -(ABRE PUERTA DE CARRETA) 221 00:11:46,122 --> 00:11:47,581 (JADEA) 222 00:11:47,665 --> 00:11:50,376 Entonces, ¿tienen línea fija? 223 00:11:50,459 --> 00:11:53,587 No hay servicio en el área. Ni señal de televisión. 224 00:11:53,671 --> 00:11:57,842 -Están desconectadas. -Ve tu teléfono. No hay señal. 225 00:11:58,426 --> 00:11:59,802 Mierda. No puede ser. 226 00:12:05,057 --> 00:12:09,270 GREY: ¡Oye, niño, son nuevas! ¡Muéstrales el 107! 227 00:12:11,981 --> 00:12:14,567 Me llamo Tennessee. Bienvenidas al infierno. 228 00:12:14,650 --> 00:12:17,319 -No está tan mal. -Hola, soy Iris. 229 00:12:22,450 --> 00:12:23,534 (PORTAZO) 230 00:12:37,381 --> 00:12:38,466 (EXHALA) 231 00:12:43,387 --> 00:12:46,432 -Es lindo, ¿no? -(ASIENTE) 232 00:12:48,726 --> 00:12:50,936 SIMON: Siéntate. Ponte cómoda. 233 00:12:51,020 --> 00:12:54,148 Entonces, ¿por qué quieres ser cobradora? 234 00:12:54,231 --> 00:12:56,525 ¿La verdad? Desesperación. 235 00:12:56,609 --> 00:12:58,694 Ah... Es el lugar indicado. 236 00:12:59,612 --> 00:13:02,656 Cuéntame de otros trabajos. 237 00:13:02,740 --> 00:13:06,327 Muchas personas tienen trabajos extra. 238 00:13:06,410 --> 00:13:08,954 -No interferirían. -Claro. 239 00:13:09,038 --> 00:13:11,832 Ya te investigué. Nada pervertido. 240 00:13:11,916 --> 00:13:14,084 Vi tu discurso de la clase trabajadora. 241 00:13:14,168 --> 00:13:16,629 Creí que estaba viendo una película de Ken Loach. 242 00:13:16,712 --> 00:13:17,796 Cuéntame de... 243 00:13:19,465 --> 00:13:21,050 Perras Golpeadas. 244 00:13:21,133 --> 00:13:25,054 (SUSPIRA) Sí. Eso no ha envejecido bien. 245 00:13:25,137 --> 00:13:29,058 Internet dice que eres un poco idiota, querida. 246 00:13:30,935 --> 00:13:32,144 ¿Es cierto? 247 00:13:33,229 --> 00:13:34,980 Sí. A veces. 248 00:13:35,064 --> 00:13:37,066 A veces. Qué honesta. 249 00:13:37,149 --> 00:13:38,442 ¿Antecedentes criminales? 250 00:13:39,360 --> 00:13:40,361 Advertencias. 251 00:13:40,444 --> 00:13:42,196 ¿Qué? ¿Robo, drogas? 252 00:13:42,279 --> 00:13:43,739 Agresión, daño criminal. 253 00:13:44,490 --> 00:13:46,534 Eso podría ser útil aquí. 254 00:13:46,617 --> 00:13:50,579 Sí, te ves fuerte. Como un roble. 255 00:13:50,663 --> 00:13:54,500 Eres problemática, pero me gusta. Empiezas mañana. 256 00:13:54,583 --> 00:13:57,461 -¿Tengo el trabajo? -Oh, sí. Tu uniforme. 257 00:13:57,545 --> 00:13:58,712 COSTELLO: Sí, gracias. 258 00:14:01,048 --> 00:14:02,591 ¿Es el salón de tu madre o...? 259 00:14:02,675 --> 00:14:05,094 Nos vemos mañana. A las nueve. 260 00:14:05,177 --> 00:14:10,849 ♪ (SUENA MÚSICA MOVIDA) ♪ 261 00:14:11,433 --> 00:14:13,060 IRIS: Hola. 262 00:14:13,143 --> 00:14:15,896 TENNESSEE: En el 104, mi abuela y yo. 263 00:14:17,773 --> 00:14:19,233 En el 108, Ferryman. 264 00:14:23,529 --> 00:14:25,072 Spice Boy vive ahí. 265 00:14:25,155 --> 00:14:27,908 Y Tony el asesino vive allá. 266 00:14:29,451 --> 00:14:31,370 Descuida, nunca ha matado. 267 00:14:31,453 --> 00:14:34,290 Solo es plomero y un gran cantante de karaoke. 268 00:14:34,373 --> 00:14:36,250 Haré una película sobre él. 269 00:14:36,333 --> 00:14:38,377 (SUSPIRA) Eres muy raro, Tennessee, 270 00:14:38,460 --> 00:14:40,379 pero por suerte me agradan los raros. 271 00:14:40,838 --> 00:14:43,090 Oye, gracias. 272 00:14:43,173 --> 00:14:47,177 Y según parece, Larry David vive en el 98, 273 00:14:47,261 --> 00:14:48,721 pero no creo que sea él. 274 00:14:48,804 --> 00:14:51,849 Él solo es un calvo que le grita a las personas. 275 00:14:51,932 --> 00:14:55,561 -¿Quién es Larry David? -Un verdadero lunático. 276 00:14:55,644 --> 00:14:56,770 Busca en Google. 277 00:14:58,480 --> 00:14:59,982 SIMON: ¿Tienes novio? 278 00:15:00,065 --> 00:15:02,276 (RÍE) Qué inapropiado. 279 00:15:02,359 --> 00:15:05,112 No tanto. Un día te invitaré a salir. 280 00:15:05,195 --> 00:15:07,906 ¿Qué te hace pensar que yo saldría contigo? 281 00:15:07,990 --> 00:15:10,284 ¿Tienes espejo en tu casa? 282 00:15:10,367 --> 00:15:12,953 Sí. Tres, de hecho, cariño. 283 00:15:13,037 --> 00:15:15,039 Uno es una antigüedad. 284 00:15:15,122 --> 00:15:18,459 Ah, deberías verte en él de vez en cuando. 285 00:15:18,542 --> 00:15:22,671 Estoy unos escalones más arriba en la escalera del sexo. 286 00:15:22,755 --> 00:15:25,090 Cuando pierdas tus oportunidades, 287 00:15:25,591 --> 00:15:26,842 aceptarás la mía. 288 00:15:27,801 --> 00:15:29,970 Todos los días haz algo que te asuste. 289 00:15:31,055 --> 00:15:32,514 Hoy, te invito a salir. 290 00:15:32,598 --> 00:15:34,933 Mañana, tengo clases de jiu-jitsu. 291 00:15:35,351 --> 00:15:36,852 (GOLPES) 292 00:15:36,935 --> 00:15:38,854 Hay que mantener la mente ocupada 293 00:15:38,937 --> 00:15:41,190 cuando tienes que ver lo peor de la humanidad 294 00:15:41,273 --> 00:15:42,399 a diario. 295 00:15:43,901 --> 00:15:45,694 -¿Sí? -¿Tiene el dinero o no? 296 00:15:45,778 --> 00:15:47,446 Le dije que no tengo. 297 00:15:47,529 --> 00:15:49,448 Ni siquiera puedo recargar el medidor. 298 00:15:49,782 --> 00:15:50,991 (PORTAZO) 299 00:15:51,075 --> 00:15:53,327 No se puede esconder para siempre. 300 00:15:53,410 --> 00:15:55,037 Entre más veces tenga que venir, 301 00:15:55,120 --> 00:15:56,121 peor será para usted. 302 00:15:56,205 --> 00:15:57,414 ¡Resuélvalo! 303 00:15:58,123 --> 00:15:59,375 Tú harás el siguiente. 304 00:16:09,593 --> 00:16:12,304 No puedo hacerlo, Simon. 305 00:16:12,388 --> 00:16:13,555 ¿Qué? 306 00:16:13,639 --> 00:16:15,224 (SUSPIRA) No es para mí. 307 00:16:15,307 --> 00:16:16,809 Estás desesperada. 308 00:16:16,892 --> 00:16:18,894 Si no eres tú quien toca a su puerta, 309 00:16:18,977 --> 00:16:20,688 alguien más tocará la tuya. 310 00:16:22,022 --> 00:16:23,857 Sí, pero no van a hacerlo hoy. 311 00:16:25,567 --> 00:16:26,860 (GOLPES) 312 00:16:28,028 --> 00:16:29,196 (SUSPIRA) 313 00:16:29,279 --> 00:16:33,117 ¡No te preocupes, querida! Yo ya no soy cobradora. 314 00:16:35,244 --> 00:16:36,870 Si necesitas electricidad, 315 00:16:36,954 --> 00:16:39,206 podemos ir a Londis a recargar. 316 00:16:39,289 --> 00:16:41,709 Yo te espero aquí. 317 00:16:44,086 --> 00:16:48,757 -(PORTAZO) -(MOTOR EN MARCHA) 318 00:16:48,841 --> 00:16:52,261 GREY: Gastas mucho. Los Cornettos son más baratos. 319 00:16:52,344 --> 00:16:54,763 Ya no quiero comer Cornettos. 320 00:16:54,847 --> 00:16:57,599 Estoy a punto de ser una autora exitosa. 321 00:16:57,683 --> 00:16:59,101 Solo quiero Magnums. 322 00:17:00,686 --> 00:17:01,854 ¿De qué trata el libro? 323 00:17:03,188 --> 00:17:04,273 Cuatro camarógrafas, 324 00:17:04,356 --> 00:17:06,650 en un refugio de mujeres golpeadas, 325 00:17:06,734 --> 00:17:08,986 van a robar una joyería. 326 00:17:09,069 --> 00:17:11,572 Y se llama Casando diamantes. 327 00:17:12,948 --> 00:17:14,533 ¿Autobiográfico? 328 00:17:14,616 --> 00:17:17,244 No. ¿Quién crees que soy? 329 00:17:17,327 --> 00:17:20,664 Hay de todo por aquí. Entonces, ¿es ficción? 330 00:17:20,748 --> 00:17:25,002 Sí, es satírico. Como no soy ricachona, 331 00:17:25,085 --> 00:17:27,421 todos creen que es literal lo que digo. 332 00:17:27,504 --> 00:17:30,924 No, pero parte sí es verdad. Vivimos en un refugio. 333 00:17:31,925 --> 00:17:32,968 Según Internet, 334 00:17:33,051 --> 00:17:35,679 las mujeres como yo debemos decir la verdad. 335 00:17:35,763 --> 00:17:38,932 Pues, Internet no es un lugar real, ¿o sí? 336 00:17:39,016 --> 00:17:40,392 COSTELLO: Se siente real. 337 00:17:40,476 --> 00:17:42,853 Lleno de putas y llorones. 338 00:17:42,936 --> 00:17:44,646 (RUIDO DE BRISA) 339 00:17:44,730 --> 00:17:48,692 Ahora, dime que no vale la pena pagar un poco más por la paleta. 340 00:17:48,776 --> 00:17:49,818 Ah... 341 00:17:50,319 --> 00:17:51,361 (RISITA) 342 00:17:53,030 --> 00:17:54,990 GREY: Recuerdo mis primeras semanas aquí. 343 00:17:56,241 --> 00:17:57,493 Es solitario, ¿eh? 344 00:17:58,368 --> 00:18:00,913 Siento que estoy viviendo en la luna. 345 00:18:00,996 --> 00:18:02,915 Bueno, puedes venir a la casa. 346 00:18:04,708 --> 00:18:06,418 Necesito tu Internet. 347 00:18:07,419 --> 00:18:10,464 Tengo que enviar más capítulos a mi editor. 348 00:18:11,256 --> 00:18:14,343 -Ajá. -COSTELLO: Gracias. 349 00:18:14,426 --> 00:18:16,678 IRIS: Entonces, ¿ya la perdonaste? 350 00:18:16,762 --> 00:18:19,014 COSTELLO: Sí, la extraño, ¿tú no? 351 00:18:19,097 --> 00:18:21,266 IRIS: Sí, ¿puedo hablar con ella? 352 00:18:21,350 --> 00:18:22,184 COSTELLO: Sí. 353 00:18:22,267 --> 00:18:25,687 -(BEBÉ LLORANDO) -(SUENA CELULAR) 354 00:18:27,105 --> 00:18:28,482 COSTELLO: ¿Gloria? Soy yo. 355 00:18:28,565 --> 00:18:31,318 (SUSPIRA) Creí que eras de Sky. 356 00:18:31,401 --> 00:18:34,029 -¿Siguen llamándote? -Te extraño, tía G. 357 00:18:34,112 --> 00:18:36,990 Oh, Iris. Te extraño, bebé. 358 00:18:37,074 --> 00:18:39,576 -¿Sigues molesta conmigo? -No, ya lo olvidé. 359 00:18:39,660 --> 00:18:41,995 Mi papá me tiene en arresto domiciliario. 360 00:18:42,079 --> 00:18:44,373 ¿Cómo estás tú? ¿Y el bebé? 361 00:18:44,456 --> 00:18:46,667 GLORIA: No trataba de lastimarlo. 362 00:18:46,750 --> 00:18:50,504 Solo estaba asustada. Aún lo estoy. 363 00:18:50,587 --> 00:18:53,549 En fin, me hice un ultrasonido. Y ella está bien. 364 00:18:53,632 --> 00:18:56,885 -Espera, ¿ella está bien? -(RÍE) 365 00:18:56,969 --> 00:18:59,388 -Es una niña. -Llámala Iris. (RÍE) 366 00:18:59,471 --> 00:19:02,558 No sé cómo se va a llamar, pero ya veré cuál le queda. 367 00:19:02,641 --> 00:19:03,934 ¿Cómo está todo allá? 368 00:19:04,017 --> 00:19:07,396 (SUSPIRA) Supongo que puedo encontrar buenas historias aquí. 369 00:19:07,479 --> 00:19:09,356 (SUSURRA) Quiero hablar con ella. 370 00:19:09,439 --> 00:19:11,191 (SUSURRA) Espera. 371 00:19:11,275 --> 00:19:14,486 -Ven a vernos. -No puedo conducir. 372 00:19:16,530 --> 00:19:18,365 -¿Estás bien? -(ASIENTE) 373 00:19:18,448 --> 00:19:21,285 GLORIA: El video pashmina sigue apareciendo en mis alertas. 374 00:19:21,368 --> 00:19:22,202 Es viral. 375 00:19:22,286 --> 00:19:23,704 No puedo creer que publicaran 376 00:19:23,787 --> 00:19:25,622 el video de las Perras Golpeadas. 377 00:19:26,456 --> 00:19:27,666 No leas los comentarios. 378 00:19:27,749 --> 00:19:30,586 Son un montón de masturbadores y activistas. 379 00:19:30,669 --> 00:19:33,046 Los malditos están en una cacería de brujas. 380 00:19:33,130 --> 00:19:35,465 Enfréntalos como a esa Stacey Backshaw 381 00:19:35,549 --> 00:19:36,550 en London Dungeon. 382 00:19:36,633 --> 00:19:37,843 Sí quisiera. 383 00:19:37,926 --> 00:19:41,138 -¿Ya puedo hablarle? -Iris quiere hablar contigo. 384 00:19:41,638 --> 00:19:42,764 (IRIS CARRASPEA) 385 00:19:43,891 --> 00:19:45,517 Entonces, G, dime. 386 00:19:45,601 --> 00:19:50,272 ¿Voy a ser su tía o su prima? ¿La puedo cuidar? 387 00:19:50,355 --> 00:19:54,026 Ah, y todos aquí son unos fenómenos. 388 00:19:54,109 --> 00:19:55,652 GLORIA: Perfecto para ustedes. 389 00:19:56,653 --> 00:19:58,155 ♪ (SUENA MÚSICA MELANCÓLICA) ♪ 390 00:19:58,238 --> 00:20:01,825 NARRADOR: Novela de una madre soltera de la clase trabajadora. 391 00:20:03,619 --> 00:20:06,747 Costello Jones ni siquiera es su verdadero nombre. 392 00:20:06,830 --> 00:20:09,917 Nueva novela de una madre soltera de la clase trabajadora. 393 00:20:10,000 --> 00:20:12,294 Fingió ser una víctima de violencia doméstica. 394 00:20:12,377 --> 00:20:13,795 Siento lástima por su hija. 395 00:20:13,879 --> 00:20:15,756 -(GOLPEAN LA PUERTA) -TENNESSEE: ¡Ya voy! 396 00:20:16,715 --> 00:20:20,552 -Hola. -♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 397 00:20:20,636 --> 00:20:23,138 -Mi abuela está en el bingo. -IRIS: Guau. 398 00:20:23,221 --> 00:20:24,139 (VOCES DE TV) 399 00:20:24,222 --> 00:20:27,392 Trabajaba en un lugar llamado Video Renta. 400 00:20:27,476 --> 00:20:29,603 Entrabas, elegías una película, 401 00:20:29,686 --> 00:20:32,481 la rentabas por una noche y la devolvías. 402 00:20:33,398 --> 00:20:34,733 Qué loco. 403 00:20:34,816 --> 00:20:36,693 -NARRADOR: Todo fue una farsa. -IRIS: ¿No podías conservarla? 404 00:20:36,777 --> 00:20:39,947 TENNESSEE: No. Las personas eran salvajes en los 90. 405 00:20:42,783 --> 00:20:45,285 IRIS: ¿Esta es una de esas películas? 406 00:20:45,369 --> 00:20:47,120 TENNESSEE: Ajá. Es de mi director favorito, 407 00:20:47,204 --> 00:20:51,458 Dario Argento. El maestro de la sangre y los senos. 408 00:20:51,541 --> 00:20:52,918 -IRIS: ¿La podemos ver? -TENNESSEE: Sí. 409 00:20:53,001 --> 00:20:54,127 (SUSPIRA) 410 00:20:54,211 --> 00:20:55,796 TENNESSEE: Si te gusta el lado diabólico de la vida. 411 00:20:55,879 --> 00:20:56,838 Te encantará. 412 00:20:56,922 --> 00:20:58,924 EN VIVO 413 00:20:59,007 --> 00:21:00,092 (SUSPIRA) 414 00:21:01,885 --> 00:21:06,306 Hablan mal de mí en línea, pero yo cuento historias. 415 00:21:06,390 --> 00:21:08,392 Y les contaré una puta historia. 416 00:21:09,017 --> 00:21:10,811 Eh, es el 99, 417 00:21:10,894 --> 00:21:13,480 todos creen que el mundo se va a acabar. 418 00:21:13,563 --> 00:21:15,732 Bruce Willis está viendo gente muerta 419 00:21:15,816 --> 00:21:18,151 y yo tengo 13, aún no me besan. 420 00:21:18,235 --> 00:21:19,653 -Qué asco. -COSTELLO: Soy una fenómeno. 421 00:21:19,736 --> 00:21:22,155 Bueno, así es como Stacey Backshaw me llama. 422 00:21:22,239 --> 00:21:24,825 Y también me dice gorda apestosa. 423 00:21:24,908 --> 00:21:26,410 -(RISAS) -COSTELLO: Estaba en mi clase. 424 00:21:26,493 --> 00:21:28,120 La niña que madura físicamente muy rápido. 425 00:21:28,203 --> 00:21:33,291 En fin, voy en el autobús 176 hacia Tottenham Court Road. 426 00:21:33,375 --> 00:21:37,713 Stacey se sienta junto a mí y dice: 427 00:21:38,964 --> 00:21:41,091 "Marty Castle cree que eres muy linda". 428 00:21:42,175 --> 00:21:43,510 Luego dice: 429 00:21:43,593 --> 00:21:45,262 "Quiere verte después de clases, 430 00:21:45,345 --> 00:21:48,223 afuera del Museo Imperial de la Guerra. 431 00:21:48,307 --> 00:21:50,183 Quiere besarte cerca de las armas". 432 00:21:50,267 --> 00:21:53,603 La verdad, este chico Marty era muy guapo, 433 00:21:53,687 --> 00:21:56,023 como el David Beckham de Walworth Road. 434 00:21:56,106 --> 00:22:00,193 En fin, se acercó a mí, cerca de la sala de las armas 435 00:22:00,277 --> 00:22:03,655 y la cara de Marty estaba cerca de la mía. 436 00:22:04,406 --> 00:22:06,867 Cuando se inclina a besarme, 437 00:22:06,950 --> 00:22:12,581 él grita lo siguiente: "Yo no beso a cerdos". 438 00:22:19,337 --> 00:22:23,884 Volteo a ver y, eh, Stacey 439 00:22:23,967 --> 00:22:29,139 y el resto del autobús 176 se está riendo de mí. 440 00:22:30,015 --> 00:22:32,100 Yo me siento como una puta tonta. 441 00:22:34,519 --> 00:22:37,898 Esos son ustedes. Stacey Backshaw. 442 00:22:37,981 --> 00:22:40,358 ¿Y saben qué? Hice que pagara. 443 00:22:40,442 --> 00:22:41,318 Yo... 444 00:22:41,401 --> 00:22:44,112 le di una paliza de diez en London Dungeons. 445 00:22:44,196 --> 00:22:46,490 (SUSURRA) Dios, está haciendo un Britney. 446 00:22:46,573 --> 00:22:48,700 Y voy a decir esto porque puedo. 447 00:22:48,784 --> 00:22:50,744 Sí viví en un refugio de mujeres. 448 00:22:50,827 --> 00:22:53,830 Muchas perras necesitan una golpiza 449 00:22:53,914 --> 00:22:55,373 y me encantaría arreglar eso. 450 00:22:55,457 --> 00:22:58,168 (SUSURRA) Está haciendo un Britney. Me encanta. 451 00:22:58,251 --> 00:22:59,920 COSTELLO: En fin, hagan lo suyo. 452 00:23:00,003 --> 00:23:03,131 Yo voy a seguir escribiendo y contando mis historias. 453 00:23:03,215 --> 00:23:06,843 Y para que lo sepan, sé quiénes son, putas. 454 00:23:16,436 --> 00:23:21,233 (CELULAR VIBRANDO) 455 00:23:21,316 --> 00:23:24,111 ¿Barnaby? ¿Hola? 456 00:23:24,194 --> 00:23:26,071 -BARNABY: ¿Me escuchas? -Sí. 457 00:23:26,696 --> 00:23:28,240 Vas a joderme, ¿verdad? 458 00:23:28,323 --> 00:23:29,866 Sé cuándo van a joderme 459 00:23:29,950 --> 00:23:31,034 porque mi mamá me jodía. 460 00:23:31,118 --> 00:23:32,744 Y no al estilo Phillip Larkin. 461 00:23:32,828 --> 00:23:36,289 BARNABY: Mira... (SUSPIRA) Tenemos una situación. 462 00:23:36,373 --> 00:23:38,458 Eres una escritora muy talentosa, 463 00:23:38,542 --> 00:23:40,502 pero tengo las manos atadas. 464 00:23:40,585 --> 00:23:42,337 Necesitamos una voz que represente 465 00:23:42,420 --> 00:23:43,713 a la clase trabajadora. 466 00:23:43,797 --> 00:23:46,466 Con tantas dudas alrededor de tu autenticidad, 467 00:23:46,550 --> 00:23:49,010 no hay forma de publicar Casando diamantes. 468 00:23:49,094 --> 00:23:51,012 Por favor, no me lo arrebates. 469 00:23:51,096 --> 00:23:53,431 BARNABY: Costello, tú te provocaste esto. 470 00:23:53,515 --> 00:23:57,018 -Traté de ayudarte. -No tengo nada más. 471 00:23:58,937 --> 00:24:03,066 ¿Hay algo que pueda decir para que detengas esto? 472 00:24:03,150 --> 00:24:05,068 BARNABY: Primero haces Perras Golpeadas, 473 00:24:05,152 --> 00:24:06,319 luego ofreces propinar una golpiza 474 00:24:06,403 --> 00:24:08,280 a aquellos que te critican. 475 00:24:08,363 --> 00:24:09,406 (SUSPIRA) Así... 476 00:24:09,489 --> 00:24:13,577 no es como se comportan los autores. 477 00:24:13,660 --> 00:24:15,829 Querías a la auténtica clase trabajadora, 478 00:24:15,912 --> 00:24:17,831 -supongo que no. -BARNABY: Lo siento. 479 00:24:17,914 --> 00:24:21,710 ♪ (SUENA MÚSICA MELANCÓLICA) ♪ 480 00:25:59,015 --> 00:26:01,017 -Quiero usar tu teléfono. -Claro. 481 00:26:06,773 --> 00:26:08,984 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 482 00:26:09,067 --> 00:26:10,735 -Tarda un poco. -(TELÉFONO MARCANDO) 483 00:26:13,738 --> 00:26:15,365 REPORTERO EN TV: (EN INGLÉS) Hoy hemos venido 484 00:26:15,448 --> 00:26:17,784 a uno de los remates más populares del distrito rosa. 485 00:26:17,867 --> 00:26:20,370 -Hay muchas ofertas. -(SUENA CELULAR) 486 00:26:20,453 --> 00:26:23,790 (REPORTERO EN TV HABLA INDISTINTO) 487 00:26:25,709 --> 00:26:27,210 (APAGA TV) 488 00:26:31,715 --> 00:26:34,759 -Sí, ¿hola? -(SUSURRA) Selby, soy yo. 489 00:26:34,843 --> 00:26:37,595 ♪ (SUENA "PRINCE OF TEARS" POR BAXTER DURY) ♪ 490 00:26:37,679 --> 00:26:39,431 (SUSURRA) ¿Qué? ¿Por qué susurras? 491 00:26:40,015 --> 00:26:41,349 (VOZ NORMAL) No lo sé. 492 00:26:41,808 --> 00:26:42,892 ¿Estás bien? 493 00:26:42,976 --> 00:26:45,478 IRIS: Sí, es un lugar raro, pero no está mal. 494 00:26:45,562 --> 00:26:46,980 Sí, está bien, de hecho. 495 00:26:47,897 --> 00:26:49,649 Mamá perdió el contrato. 496 00:26:49,733 --> 00:26:52,152 Está bebiendo. Hace videos en Internet. 497 00:26:52,736 --> 00:26:53,862 ¿Podrías venir? 498 00:26:56,114 --> 00:26:57,699 Sí, ¿dónde están? 499 00:26:57,782 --> 00:26:59,826 -(CIERRAN PUERTA) -Somerset. Tengo que irme. 500 00:26:59,909 --> 00:27:01,411 GREY: Ya regresé. 501 00:27:01,494 --> 00:27:04,080 ¿Iris? ¿Iris? 502 00:27:04,164 --> 00:27:06,499 GREY: Hola, Iris. ¿Te quedas a tomar el té? 503 00:27:06,583 --> 00:27:08,543 ¿Y tu mamá? 504 00:27:08,626 --> 00:27:11,963 ♪ (CONTINÚA SONANDO "PRINCE OF TEARS") ♪ 505 00:27:17,927 --> 00:27:20,764 FERRYMAN: Una cerveza, aquí está. Y una barra de pan. 506 00:27:20,847 --> 00:27:22,599 Cuatro libras. Gracias. 507 00:27:22,682 --> 00:27:24,893 Listo. ¿Tú qué quieres, linda? 508 00:27:24,976 --> 00:27:25,977 ¿Tienes tinto? 509 00:27:26,061 --> 00:27:27,896 FERRYMAN: Tengo todos los tintos del mundo. 510 00:27:27,979 --> 00:27:30,023 -Sí, quiero dos botellas. -¿Dos, dices? 511 00:27:30,815 --> 00:27:33,109 Cinco libras cada una. 512 00:27:33,193 --> 00:27:35,570 -Gracias. -FERRYMAN: Gracias, amor. 513 00:27:35,653 --> 00:27:38,531 -Hola, ¿qué necesita? -MUJER: ¿Tienes cereal? 514 00:27:38,615 --> 00:27:40,658 FERRYMAN: Claro, dame un segundo. 515 00:27:45,830 --> 00:27:49,292 ♪ (CONTINÚA SONANDO "PRINCE OF TEARS") ♪ 516 00:28:21,157 --> 00:28:22,409 ♪ (CANCIÓN CONCLUYE) ♪