1 00:00:07,503 --> 00:00:08,503 Stvar je u tome, mila, 2 00:00:08,503 --> 00:00:10,005 što će, ako vodiš zanimljiv život, 3 00:00:10,005 --> 00:00:12,131 ljudi uvijek juriti za tobom. 4 00:00:12,548 --> 00:00:14,009 Samo nemoj popizditi, mama. 5 00:00:14,009 --> 00:00:15,469 Hej, pripazi na izražavanje. 6 00:00:15,469 --> 00:00:17,720 Izgledam li kao netko tko će popizditi? 7 00:00:17,720 --> 00:00:18,639 Da, izgledaš! 8 00:00:22,725 --> 00:00:24,143 Možete li otvoriti, molim vas! 9 00:00:24,644 --> 00:00:26,814 Misle li da smo gangsteri ili tako nešto? 10 00:00:26,814 --> 00:00:29,148 Costello Jones, znamo da ste unutra! 11 00:00:32,027 --> 00:00:37,950 Costello Jones! Dugujete stanodavcu 2997,98 funti. 12 00:00:39,492 --> 00:00:42,371 Hajde. Costello, ne tjeraj me da izvadim bušilicu! 13 00:00:44,288 --> 00:00:45,582 Jebeno ranite, ne? 14 00:00:45,582 --> 00:00:48,543 Trebalo bi biti ilegalno uništiti nečiji život prije 9 sati. 15 00:00:48,543 --> 00:00:49,502 Seronje! 16 00:00:50,211 --> 00:00:51,463 Mama, popizdila si. 17 00:00:51,463 --> 00:00:52,755 U redu, imala je priliku. 18 00:00:54,006 --> 00:00:54,883 Zovi Selbyja. 19 00:00:54,883 --> 00:00:56,551 - Brine se o bolesnoj mami. - Teta G? 20 00:00:56,551 --> 00:00:57,927 Trebala bi biti ovdje. 21 00:00:57,927 --> 00:00:59,054 Laptop, laptop... 22 00:00:59,513 --> 00:01:01,806 Ja ću paziti na tvoje tekstove. Ne mogu mi ništa. 23 00:01:01,806 --> 00:01:03,225 Hvala ti, mila. 24 00:01:04,977 --> 00:01:06,435 OVRŠITELJ 25 00:01:06,435 --> 00:01:07,938 Dobro, dodaj mi Barrymorea. 26 00:01:13,152 --> 00:01:14,194 Što to slušaš? 27 00:01:15,361 --> 00:01:16,320 Dobar izbor! 28 00:01:23,870 --> 00:01:26,998 Pomalo, momci, kasnije ćete drkati na ovo. 29 00:01:28,332 --> 00:01:29,460 Hvala vam. 30 00:01:31,294 --> 00:01:34,046 Najbolje od pornografije siromaštva! 31 00:02:03,744 --> 00:02:05,703 Izvoli, Masone. Knjige. 32 00:02:06,121 --> 00:02:07,663 Obrazuj se. 33 00:02:07,663 --> 00:02:09,290 Praviš se da si frajer, je li? 34 00:02:09,708 --> 00:02:10,751 Istina je, Selby, 35 00:02:10,751 --> 00:02:12,710 da oboje znamo da si plakao svake noći. 36 00:02:12,710 --> 00:02:15,214 Pa, zaključali su me u kavez i nazvali me divljakom. 37 00:02:15,798 --> 00:02:18,467 Ne znači da to moram biti cijelo jebeno vrijeme. 38 00:02:18,926 --> 00:02:22,094 Ne zaboravi, da nije bilo mene, ostao bi bez šupka. 39 00:02:30,354 --> 00:02:32,439 Uplaćuj mojoj dragoj svaki petak. 40 00:02:32,940 --> 00:02:35,442 Kad izađem, riješit ćemo dugove. 41 00:02:36,026 --> 00:02:37,777 Ne tjeraj me da te tražim. 42 00:02:39,613 --> 00:02:40,489 Zbogom, Masone. 43 00:02:50,332 --> 00:02:51,582 Rekao bih da je bilo zadovoljstvo, 44 00:02:51,582 --> 00:02:53,251 ali bio je to živi pakao. 45 00:02:53,251 --> 00:02:56,087 Ti si najbolji peško na svijetu, Selby. 46 00:02:56,087 --> 00:02:57,381 'Jutro, draga. 47 00:02:57,381 --> 00:02:59,591 Uživajte u zatvoru, momci. 48 00:03:00,467 --> 00:03:01,717 Ja idem u bolje stvari. 49 00:03:01,717 --> 00:03:03,386 Da, odjebi natrag u Englesku! 50 00:03:06,973 --> 00:03:09,435 Pranje, molim te, kompa. Pokupit ću sve sutra. 51 00:03:14,564 --> 00:03:17,233 Hej! Rekao sam ti prošli put. 52 00:03:17,734 --> 00:03:19,570 Ovo nije veliko skladište. 53 00:03:20,404 --> 00:03:21,404 Ma daj, Shady. 54 00:03:21,780 --> 00:03:22,905 Pripazi nam na stvari. 55 00:03:24,115 --> 00:03:25,784 - Molim te. - Molim te. 56 00:03:25,784 --> 00:03:28,787 - Sutra ujutro. Ili sve bacam. - Hvala ti. 57 00:03:29,412 --> 00:03:31,205 Hajde, zakasnit ćemo u školu. Hajde. 58 00:03:31,790 --> 00:03:32,582 Hvala. 59 00:03:34,041 --> 00:03:35,251 Mislila sam da nemamo novca. 60 00:03:35,753 --> 00:03:36,627 Samo me prati. 61 00:03:39,339 --> 00:03:41,425 Cheyne Walk, molim vas, vozaču. 62 00:03:45,304 --> 00:03:46,888 TRIJEZNI STE 99 DANA 63 00:03:53,187 --> 00:03:54,229 Allegra? 64 00:03:56,731 --> 00:03:57,858 Vratio sam se! 65 00:03:58,859 --> 00:04:03,404 Nisam znala da ćeš se tako brzo vratiti Nisam mogla otkazati planove - Mama 66 00:04:09,703 --> 00:04:10,954 Vidiš onu kuću? 67 00:04:10,954 --> 00:04:12,663 Kladim se da ima bazen. 68 00:04:13,956 --> 00:04:15,375 I tri francuska buldoga. 69 00:04:16,293 --> 00:04:18,127 S osobnim trenerom štenaca. 70 00:04:18,920 --> 00:04:21,965 Da, i veliki klavir. 71 00:04:21,965 --> 00:04:26,677 Znaš, jedan veliki, bijeli, gej, veličanstveni. 72 00:04:28,387 --> 00:04:30,139 Znaš, kakvog bi Elton John svirao. 73 00:04:30,139 --> 00:04:31,600 Definitivno. 74 00:04:31,600 --> 00:04:33,227 Mogu li uskoro krenuti na satove klavira? 75 00:04:34,353 --> 00:04:35,521 Obećavam ti, 76 00:04:36,062 --> 00:04:39,065 čim sve sredimo, uplatit ću ti satove klavira. 77 00:04:46,532 --> 00:04:48,742 SELBY - NE JAVLJAJ SE 78 00:04:56,791 --> 00:04:58,084 Je li ti muka? 79 00:05:00,378 --> 00:05:02,255 Mislim da ćeš povraćati. 80 00:05:05,967 --> 00:05:07,261 Draga, jesi li dobro? 81 00:05:10,431 --> 00:05:11,682 Oprostite, vozaču. 82 00:05:11,682 --> 00:05:13,559 Tako mi je žao. Mislite li da možemo stati? 83 00:05:13,559 --> 00:05:14,976 Mislim da će joj pozliti. 84 00:05:14,976 --> 00:05:16,812 Naravno, da, stat ću ovdje. 85 00:05:19,605 --> 00:05:20,898 Tako mi je žao. 86 00:05:21,941 --> 00:05:23,192 Hoće li ti pozliti? 87 00:05:23,192 --> 00:05:24,694 - Dobro, spremi se za bijeg. - Da, kužim. 88 00:05:24,694 --> 00:05:26,989 Baš je usrano napraviti ovo. Bježi! 89 00:05:26,989 --> 00:05:28,615 - Oj! - Inače nisam seronja! 90 00:05:28,615 --> 00:05:30,117 Koga vraga izvodiš? Vraćaj se ovamo. 91 00:05:30,117 --> 00:05:32,827 - Obećavam! Dobro, ponekad jesam. - Kravo prevarantska! 92 00:05:35,955 --> 00:05:37,082 O, Bože! 93 00:05:43,756 --> 00:05:46,341 - Dobro. Volim te. - Volim te. 94 00:05:48,302 --> 00:05:49,844 Nemoj umrijeti. Trebam te. 95 00:05:50,428 --> 00:05:53,182 Misliš da bih zbilja umrla i ostavila te samu na svijetu? 96 00:05:53,182 --> 00:05:55,308 Nikada! Baš nikada. 97 00:05:56,934 --> 00:05:57,727 U redu. 98 00:05:58,769 --> 00:05:59,646 Sve će biti u redu. 99 00:06:00,313 --> 00:06:01,230 Kako znaš? 100 00:06:01,230 --> 00:06:04,651 Pa, kao što znaš, veoma sam povezana s duhovima. 101 00:06:05,235 --> 00:06:08,863 A stari duh kaže da ćemo u 17 sati 102 00:06:08,863 --> 00:06:11,116 imati siguran krov nad glavom. 103 00:06:11,116 --> 00:06:12,534 - U redu? - U redu. 104 00:06:13,202 --> 00:06:15,162 I hoćemo. Volim te. 105 00:06:26,173 --> 00:06:28,800 Vratio sam se. Ljutiš li se na mene? Zaista se ljutiš na mene. 106 00:06:31,178 --> 00:06:34,096 Mogu li vidjeti tebe i Iris? Xx 107 00:06:38,643 --> 00:06:39,603 Gloria! 108 00:06:48,070 --> 00:06:49,113 Ovdje Gloria. 109 00:06:49,113 --> 00:06:51,782 Na preslušavam govornu poštu. Pošalji mi poruku, pizdo. 110 00:06:57,246 --> 00:06:58,622 COSTELLO JONES PROPUŠTEN POZIV 111 00:06:59,497 --> 00:07:00,833 Jebena glupa kuja. 112 00:07:03,334 --> 00:07:04,335 Mlada damo! 113 00:07:05,671 --> 00:07:08,006 Mlada damo, kako se zoveš? 114 00:07:08,382 --> 00:07:09,425 Znaš li uopće? 115 00:07:09,425 --> 00:07:11,634 Gloria. Zovem se Gloria. 116 00:07:11,634 --> 00:07:12,761 Gloria. 117 00:07:15,305 --> 00:07:18,975 Tebe znam, Lenny, ti stari drkadžijo! 118 00:07:19,642 --> 00:07:20,769 Ti si Costellina prijateljica. 119 00:07:23,063 --> 00:07:24,106 Jebote. 120 00:07:27,609 --> 00:07:30,069 Moj mobitel! Gdje sam? 121 00:07:30,069 --> 00:07:33,072 U West Endu u Londonu. 122 00:07:33,072 --> 00:07:35,325 U četvrti kazališta. W1. 123 00:07:35,325 --> 00:07:37,243 U velikoj sam nevolji. 124 00:07:41,498 --> 00:07:42,541 Mogu li posuditi tvoj kaput? 125 00:07:43,250 --> 00:07:44,333 Da. 126 00:07:47,712 --> 00:07:48,547 Hajde, 127 00:07:49,297 --> 00:07:53,009 idemo ti po još jedno piće prije nego što te ulovi tuga. 128 00:08:15,364 --> 00:08:16,825 Nedostajala si mi. A ja tebi? 129 00:08:18,159 --> 00:08:18,951 Da. 130 00:08:20,119 --> 00:08:21,663 Onda, je li ti mama bolje sada? 131 00:08:23,164 --> 00:08:25,375 Mnogo. Mnogo bolje. 132 00:08:26,834 --> 00:08:28,504 Mislim da ti je nešto ispalo. 133 00:08:30,087 --> 00:08:31,339 Nisi me vidjela. 134 00:08:32,632 --> 00:08:33,509 Hvala. 135 00:08:33,509 --> 00:08:36,887 U redu. Bolje da odem, prije nego što pomisle da sam pedofil. 136 00:08:45,144 --> 00:08:45,978 Otmjeni čips. 137 00:08:46,646 --> 00:08:48,107 Umišljaš si da si jebena Kraljica? 138 00:08:48,107 --> 00:08:50,442 I deset funti u gotovini, molim. 139 00:08:51,110 --> 00:08:52,152 Dobro. 140 00:08:53,403 --> 00:08:55,489 Čula sam da su vas jutros deložirali. 141 00:08:56,073 --> 00:08:58,032 Zašto ne probaš platiti stanarinu kao i svi mi ostali? 142 00:08:59,326 --> 00:09:00,660 Baš nemaš srama. 143 00:09:00,660 --> 00:09:02,078 Umukni, Nikki. 144 00:09:02,620 --> 00:09:04,205 Da, kartica je odbijena. 145 00:09:05,373 --> 00:09:07,416 Zašto si ne nabavite socijalni stan? 146 00:09:07,416 --> 00:09:09,502 Da, jer ih poklanjaju, zar ne? 147 00:09:09,502 --> 00:09:11,754 - Pa, da ako si stranac. - Istina. 148 00:09:12,881 --> 00:09:14,715 On zna o čemu pričam. 149 00:09:14,715 --> 00:09:16,676 Nju i njezino dijete jutros su deložirali. 150 00:09:16,676 --> 00:09:18,386 Možeš li opet provući karticu, molim te? 151 00:09:18,886 --> 00:09:20,681 - Jasno. - Suosjećam s tobom, curo. 152 00:09:20,681 --> 00:09:23,099 I mene je odgojila samohrana mama. 153 00:09:23,099 --> 00:09:24,226 Teško je to. 154 00:09:33,610 --> 00:09:34,486 Odbijena. 155 00:09:38,115 --> 00:09:39,283 Dvije funte, dragi. 156 00:09:41,325 --> 00:09:43,120 Draga, možeš li provjeriti mlijeko? 157 00:09:44,704 --> 00:09:46,749 Dobro, curo. Mogu pomoći. 158 00:09:46,749 --> 00:09:49,125 Imam garsonijeru u kvartu Millbank. 159 00:09:49,125 --> 00:09:50,502 Nije palača, ni išta slično. 160 00:09:50,502 --> 00:09:51,837 Kada je dostupna? 161 00:09:51,837 --> 00:09:54,047 Sada. Da, odmah. 162 00:09:54,798 --> 00:09:57,258 Carbridge Gardens 11. Nema pologa. 163 00:09:57,258 --> 00:09:58,384 Kolika je stanarina? 164 00:09:59,051 --> 00:10:01,554 Dođi vidjeti. Onda možemo razgovarati o uvjetima i odredbama. 165 00:10:02,097 --> 00:10:03,514 Uvjeti i odredbe... 166 00:10:04,265 --> 00:10:06,059 Najam, što god. Bit će u gotovini. 167 00:10:09,729 --> 00:10:11,398 Ja častim. Uživaj. 168 00:10:25,411 --> 00:10:26,747 KUĆA UŽITKA 169 00:10:26,747 --> 00:10:28,122 - Bok. - Bok. 170 00:10:30,625 --> 00:10:33,003 Pokažeš picu i plešeš u utorak i četvrtak. 171 00:10:33,003 --> 00:10:35,046 To je to. Ne želim ti gledati u guzicu. 172 00:10:35,046 --> 00:10:37,006 Molim te, Konstantine. Stvarno mi treba novac. 173 00:10:37,006 --> 00:10:38,884 Prošli se tjedan nisi pojavila. 174 00:10:38,884 --> 00:10:40,552 Imao sam djevojku manje, sjećaš se? 175 00:10:41,470 --> 00:10:43,305 Lolly, mogu li uzeti tvoju smjenu danas? 176 00:10:43,305 --> 00:10:46,058 Ne, oprosti. Zar ne možeš raditi na svojoj vidovnjačkoj web-kameri? 177 00:10:46,725 --> 00:10:48,811 Molim te, Konstantine. Znaš koliko naporno radim. 178 00:10:48,811 --> 00:10:51,437 Slušaj, nemoj mi se posrati u usta i reći mi da je to Big Mac. 179 00:11:10,748 --> 00:11:13,001 Vidi, vidi, kuja se vratila. 180 00:11:14,169 --> 00:11:15,129 Gdje si? 181 00:11:39,944 --> 00:11:41,697 Pušiš starcima, je li? 182 00:11:43,072 --> 00:11:44,408 Mora da su vremena teška. 183 00:11:45,700 --> 00:11:49,913 Bože, izgleda baš kao naš stari nastavnik engleskog. 184 00:11:53,959 --> 00:11:56,587 Rekao je da barista od 1,87 m. 185 00:11:58,463 --> 00:12:00,006 Bože, nedostajao si mi. 186 00:12:00,006 --> 00:12:01,759 Pa, život je sranje bez mene, zar ne? 187 00:12:01,759 --> 00:12:04,762 Mislim, stvari se i dalje događaju, samo nisu tako uzbudljive. 188 00:12:14,188 --> 00:12:15,314 Kako je bilo unutra? 189 00:12:16,814 --> 00:12:17,941 Ne pretvaraj se da ti je stalo. 190 00:12:19,442 --> 00:12:21,402 -Živio. - Ali kad već pitaš, iscrpljujuće. 191 00:12:21,402 --> 00:12:23,070 Tko bi pomislio da tri obroka dnevno 192 00:12:23,070 --> 00:12:25,448 i pušenja do mile volje može postati zamorno. 193 00:12:25,448 --> 00:12:26,866 Kako ide pisanje? 194 00:12:26,866 --> 00:12:28,869 Sjajno. Pa, dobro. 195 00:12:29,411 --> 00:12:31,829 Dobro. Šteta što mi nisi mogla napisati jebeno pismo, zar ne? 196 00:12:31,829 --> 00:12:32,872 Nije me bilo samo godinu dana. 197 00:12:33,372 --> 00:12:36,501 Smatraj to kaznom što si mi sjebao život. 198 00:12:37,293 --> 00:12:39,796 Uostalom, totalno si prolupao. 199 00:12:39,796 --> 00:12:41,881 Umalo si prebio tog tipa na smrt. 200 00:12:46,135 --> 00:12:48,180 Znači li to da više nismo najbolji prijatelji? 201 00:12:58,898 --> 00:13:00,150 Pretpostavljam da ti treba novac? 202 00:13:01,776 --> 00:13:03,069 Možeš li mi posuditi? 203 00:13:03,861 --> 00:13:04,696 Misliš, dati. 204 00:13:09,242 --> 00:13:11,912 Pa, Allegra mi je ukinula džeparac dok sam bio zatvoren, 205 00:13:11,912 --> 00:13:14,705 pa dok se to ne promijeni, nemam mnogo. 206 00:13:14,705 --> 00:13:16,166 Allegra! 207 00:13:16,166 --> 00:13:18,252 Dakle, opet živimo s mamom, je li? 208 00:13:18,252 --> 00:13:19,669 Koliko imaš godina, pet? 209 00:13:19,669 --> 00:13:22,714 Mene moja mama barem voli. Evo. 210 00:13:23,422 --> 00:13:24,675 Ma daj. Podnosi te. 211 00:13:25,467 --> 00:13:27,885 - Hvala ti. - Presporo! Hajde, ne, uzmi ga. 212 00:13:28,886 --> 00:13:31,389 - Hvala ti. -Žao mi je. Ne, uzmi, ozbiljan sam. 213 00:13:32,265 --> 00:13:34,685 Oprosti, samo ga uzmi. Samo ga jebeno uzmi. 214 00:13:34,685 --> 00:13:36,352 Ma daj, prestani biti jebeni seronja! 215 00:13:38,063 --> 00:13:40,315 Bože, a kažu da sam ja nasilan. 216 00:13:41,691 --> 00:13:43,901 - Usput, kako ti je obitelj? - Još uvijek mrtva. 217 00:13:45,319 --> 00:13:47,614 I dalje hodaju uokolo, zar ne? 218 00:13:48,907 --> 00:13:50,993 Znaš da je uobičajeno pokopati mrtve, zar ne? 219 00:13:54,288 --> 00:13:55,956 Samo se kloni mene i Iris. 220 00:13:56,498 --> 00:13:59,209 Ali onda bi sve bilo tako dosadno, draga. 221 00:14:05,298 --> 00:14:06,091 Selby? 222 00:14:24,359 --> 00:14:25,569 Kupatilo je ovdje. 223 00:14:27,820 --> 00:14:31,033 Tuš, zahod, umivaonik i to. Nažalost, nemam kadu. 224 00:14:34,869 --> 00:14:36,246 Dakle, možemo se useliti danas? 225 00:14:36,246 --> 00:14:38,498 Da, naravno. Naravno, da. 226 00:14:38,498 --> 00:14:40,708 Da, ali ja spavam ovdje. 227 00:14:41,375 --> 00:14:43,295 Ovdje biste ti i malena živjele. 228 00:14:50,552 --> 00:14:51,427 To je ormar. 229 00:14:52,137 --> 00:14:55,556 Da, ako stavite neke lampice i to, bit će baš udobno. 230 00:14:55,556 --> 00:14:58,143 Posljednja mama kojoj sam pomogao ostala je dvije godine. 231 00:15:00,104 --> 00:15:01,105 U čemu je kvaka? 232 00:15:01,105 --> 00:15:04,440 Ne. Slušaj, curo, neću te tjerati da potpišeš ugovor. 233 00:15:04,440 --> 00:15:06,860 Nema stanarine. Soba je vaša ako je trebate. 234 00:15:06,860 --> 00:15:08,821 Samo mi malo počisti. 235 00:15:12,866 --> 00:15:13,699 U redu. 236 00:15:15,660 --> 00:15:16,702 Javit ću ti. 237 00:15:18,246 --> 00:15:19,081 U redu. 238 00:15:19,790 --> 00:15:20,748 - Hvala. - U redu. 239 00:15:21,834 --> 00:15:23,419 U redu. Dobro. 240 00:15:41,270 --> 00:15:44,438 Dobro došli u Londonsku službu za pomoć obiteljima i beskućnicima. 241 00:15:44,438 --> 00:15:46,649 Svi naši operateri trenutno su zauzeti. 242 00:15:46,649 --> 00:15:48,901 Ako ste beskućnik ili ćete postati beskućnik, 243 00:15:48,901 --> 00:15:50,945 molimo vas da se registrirate na našim web-stranicama... 244 00:15:53,948 --> 00:15:54,825 Gloria! 245 00:15:56,493 --> 00:15:57,743 Gdje je ona, dovraga? 246 00:16:01,664 --> 00:16:03,959 Mislila sam da će nam duhovi pronaći smještaj do 17 h? 247 00:16:03,959 --> 00:16:06,295 Da, to je problem s duhovima. 248 00:16:06,295 --> 00:16:08,255 Nepouzdani su koliko i mi ostali. 249 00:16:28,357 --> 00:16:32,528 Već sam ti rekao, ne smiješ stati između čovjeka i njegovog mahjonga. 250 00:16:38,159 --> 00:16:39,827 PRAONICA 251 00:16:51,297 --> 00:16:52,215 Ne možete ostati ovdje. 252 00:16:55,969 --> 00:16:57,678 Čekam svoje rublje. 253 00:16:57,678 --> 00:17:00,641 Nema nikoga između 21 i 6 h. Nije sigurno. 254 00:17:02,892 --> 00:17:04,769 Možeš dobiti spavanje i doručak za nekih 40 funti, znaš. 255 00:17:05,770 --> 00:17:07,230 Da, zašto se nisam toga sjetila? 256 00:17:07,897 --> 00:17:09,148 Hajde, mila. 257 00:17:24,123 --> 00:17:26,834 Ne možeš! To je auto tete G! Mama! 258 00:17:28,584 --> 00:17:30,379 Teti G. neće smetati. Makni se. 259 00:17:48,063 --> 00:17:49,689 - Jesi li ušla? - Da. 260 00:17:49,689 --> 00:17:51,984 Hajde, ovo će biti u redu na kratko. 261 00:17:53,235 --> 00:17:54,485 Teta G. će se uskoro vratiti. 262 00:17:58,449 --> 00:17:59,866 Imaš li domaću zadaću? 263 00:18:00,449 --> 00:18:02,827 - Da. - Bacimo se onda na posao. 264 00:18:07,457 --> 00:18:08,541 Mahjong! 265 00:18:10,210 --> 00:18:13,754 Ti si najgora vrsta kulturne aproprijacije! 266 00:18:14,173 --> 00:18:17,341 Nije do mene. Tatina je banka bila u Shangaiju 267 00:18:18,051 --> 00:18:19,218 Hoćemo li podići uloge? 268 00:18:22,013 --> 00:18:23,598 Nije bilo isto ovdje bez tebe. 269 00:18:25,017 --> 00:18:26,017 To je jebeno točno. 270 00:18:30,897 --> 00:18:32,357 Umorna sam i pomalo uplašena. 271 00:18:32,815 --> 00:18:34,025 Možeš li nazvati Selbyja? 272 00:18:35,235 --> 00:18:37,487 Rekla sam ti, Selby je sa svojom bolesnom mamom. 273 00:18:38,446 --> 00:18:41,533 Ne. Sada joj je bolje. Došao je u školu, 274 00:18:47,121 --> 00:18:48,791 zamolio me da ti ne kažem. 275 00:18:59,468 --> 00:19:02,930 Jedan broj dva, dvije četvorke, četiri petice, 276 00:19:02,930 --> 00:19:05,015 sedmica. Koliko je devetka? 277 00:19:05,015 --> 00:19:06,058 Petaka. 278 00:19:06,891 --> 00:19:07,810 Još jedan broj sedam. 279 00:19:07,810 --> 00:19:09,436 Mislila sam da nemaš novca. 280 00:19:09,436 --> 00:19:12,855 Nije ni čudo, kad ga bacaš na srećke. 281 00:19:12,855 --> 00:19:14,650 Trebam 40 funti za sobu. 282 00:19:14,650 --> 00:19:16,567 Što da drugo jebeno probam? 283 00:19:27,703 --> 00:19:30,249 Hvala, Nikki, zaista si ljubazna. Hvala. 284 00:19:30,249 --> 00:19:32,292 Ma, ne brini, uzmite ih. 285 00:19:32,292 --> 00:19:33,793 Odvratni su. 286 00:19:36,964 --> 00:19:38,756 Dobile smo! Deset! 287 00:19:41,592 --> 00:19:42,469 Deset funti! 288 00:19:42,469 --> 00:19:45,221 - Dobro. - To znači da imamo 20 funti. 289 00:19:45,221 --> 00:19:46,598 Idemo opet. 290 00:19:46,598 --> 00:19:47,641 Četiri devetke. 291 00:19:47,975 --> 00:19:50,269 Jedna od ovih bebica odvest će nas u Ritz! 292 00:19:53,563 --> 00:19:54,982 Slatko sanjaj, mila. 293 00:20:08,245 --> 00:20:11,038 Žao mi je što sam nazvala tako kasno. 294 00:20:11,038 --> 00:20:13,124 Naravno. Rado pomažem. 295 00:20:14,959 --> 00:20:16,711 Ali samo za jednu noć. 296 00:20:16,711 --> 00:20:18,505 Hvala ti, Brett. 297 00:20:26,471 --> 00:20:28,140 Sigurno ne želiš ništa jače? 298 00:20:30,142 --> 00:20:31,058 Ne. 299 00:20:43,238 --> 00:20:44,239 Evo, odjeni ovo. 300 00:20:46,909 --> 00:20:48,494 Primjenjuju se uvjeti i odredbe. 301 00:21:02,089 --> 00:21:03,424 Samo to. Ništa drugo. 302 00:21:03,424 --> 00:21:05,009 Naravno. Nisam perverznjak. 303 00:21:06,720 --> 00:21:08,555 Jebeno ga dobro glumiš. 304 00:21:27,156 --> 00:21:30,034 Posljednja je mama imala poremećaj prehrane. 305 00:21:30,034 --> 00:21:33,162 Tako da će ti spavaćica možda biti malo uska. 306 00:21:34,790 --> 00:21:35,666 Požuri. 307 00:21:46,968 --> 00:21:48,929 Hajde, moram te vidjeti. 308 00:21:54,101 --> 00:21:55,101 Divno je. 309 00:21:56,352 --> 00:21:59,314 Kao jedna od onih hrvačica iz 90-ih. Jako mi se sviđa. 310 00:22:04,069 --> 00:22:05,821 U redu, ne brini. Nisi uopće debela. 311 00:22:05,821 --> 00:22:08,072 Samo imaš tijelo s dobrim zalihama hrane. 312 00:22:08,699 --> 00:22:09,825 Što to znači? 313 00:22:10,784 --> 00:22:11,827 Pa... 314 00:22:12,953 --> 00:22:13,912 puno ugljikohidrata. 315 00:22:22,170 --> 00:22:24,005 Više volim poljupce nego penetraciju. 316 00:22:33,055 --> 00:22:34,348 Što ne valja? 317 00:22:35,683 --> 00:22:36,767 Što ne valja? 318 00:22:37,978 --> 00:22:39,562 Ništa nije besplatno, dušo! 319 00:22:49,030 --> 00:22:52,743 Bok, Selby, nekako sam uspjela završiti zarobljena u perverznjakovom ormaru. 320 00:22:53,201 --> 00:22:54,452 Možeš li doći po nas? 321 00:22:54,452 --> 00:22:57,914 Mi smo u naselju Millbank, Carbridge Gardens 11. 322 00:22:58,372 --> 00:23:00,375 I požuri, molim te. 323 00:23:02,794 --> 00:23:03,754 E ovo, 324 00:23:04,420 --> 00:23:06,090 ovo je Mahjong, seronje! 325 00:23:23,315 --> 00:23:24,941 Morat ćeš jednom izaći. 326 00:23:45,086 --> 00:23:46,295 Zdravo, dragi. 327 00:23:46,295 --> 00:23:48,172 Više voli ljubljenje nego penetraciju. 328 00:23:48,965 --> 00:23:50,092 Je li? 329 00:23:50,968 --> 00:23:52,635 I ja. 330 00:23:53,262 --> 00:23:54,679 Što si uzimaš za pravo, kujo. 331 00:23:55,139 --> 00:23:56,013 Idi po Iris. 332 00:23:57,641 --> 00:24:00,393 Zdravo. 333 00:24:17,618 --> 00:24:18,995 Koji si ti kurac umišljaš? 334 00:24:18,995 --> 00:24:20,414 Nismo imale kamo. 335 00:24:21,623 --> 00:24:27,587 Ne. Vratit ćeš se u zatvor opakim momcima. 336 00:24:40,850 --> 00:24:41,893 Dosta ovog laprdanja. 337 00:24:43,686 --> 00:24:44,938 Zdravo, ljepotice. 338 00:24:45,939 --> 00:24:47,691 Dobro si. Idemo, hajde. 339 00:24:48,858 --> 00:24:52,196 Želim da držiš oči zatvorene dok ne osjetiš svježi zrak na licu, može? 340 00:24:53,238 --> 00:24:54,113 Da. 341 00:25:06,835 --> 00:25:08,419 Što si uzima za pravo. 342 00:25:23,769 --> 00:25:25,102 Koliko duguješ stanodavcu? 343 00:25:25,728 --> 00:25:26,605 Tri tisuće. 344 00:25:34,779 --> 00:25:36,405 Opa, mama! Prazno je. 345 00:25:37,032 --> 00:25:38,033 Riješi to sutra. 346 00:25:45,082 --> 00:25:46,582 OBAVIJEST O DELOŽACIJI 347 00:25:55,967 --> 00:25:57,636 Daj mi svoj mobitel. Aktivirat ću lokator. 348 00:26:03,766 --> 00:26:07,271 Iris, dođi se pozdraviti sa Selbyjem. On odlazi. 349 00:26:09,022 --> 00:26:09,939 Volim te, Costello. 350 00:26:11,858 --> 00:26:13,317 I ja tebe volim, Selby. 351 00:26:13,819 --> 00:26:15,444 Sad odjebi i umri. 352 00:26:16,071 --> 00:26:17,029 Ne mogu to učiniti, zar ne? 353 00:26:17,406 --> 00:26:18,531 Pa-pa. 354 00:26:22,870 --> 00:26:23,828 Mi smo obitelj. 355 00:26:37,968 --> 00:26:39,094 Jesi li dobro? 356 00:26:39,719 --> 00:26:40,596 Da. 357 00:26:41,346 --> 00:26:45,517 Kladim se da kuća koju smo jutros vidjele ima veliki bračni krevet. 358 00:26:45,933 --> 00:26:47,560 I prekrivače s guščjim paperjem. 359 00:26:47,560 --> 00:26:50,314 I jedno 200 lonaca marke Le Creuset! 360 00:26:50,314 --> 00:26:51,273 Da. 361 00:26:59,780 --> 00:27:02,034 TRIJEZNI STE 100 DANA 362 00:27:05,329 --> 00:27:06,496 Stotinu dana! 363 00:27:07,038 --> 00:27:08,540 Stotinu dana. 364 00:27:08,540 --> 00:27:09,541 Osjećaš li se tako? 365 00:27:10,042 --> 00:27:10,834 Da. 366 00:27:13,127 --> 00:27:15,089 I ja ću ti biti mali podsjetnik svaki put. 367 00:27:16,048 --> 00:27:17,507 - Da ne pijem... - Da ne piješ vino! 368 00:27:20,343 --> 00:27:21,719 Zaista sam ponosna na tebe, mama. 369 00:27:28,852 --> 00:27:30,269 Možeš li otvoriti vrata, molim te? 370 00:27:31,480 --> 00:27:32,313 Costello! 371 00:27:32,815 --> 00:27:33,940 Costello Jones! 372 00:27:35,150 --> 00:27:36,443 Gle, znamo da si unutra. 373 00:27:40,196 --> 00:27:41,657 Što ti jebeno gledaš? 374 00:28:08,391 --> 00:28:10,393 Prijevod titlova: Saša Radoš Jagešić