1
00:00:07,503 --> 00:00:08,503
Stvar je u tome, mila,
2
00:00:08,503 --> 00:00:10,005
što će, ako vodiš zanimljiv život,
3
00:00:10,005 --> 00:00:12,131
ljudi uvijek juriti za tobom.
4
00:00:12,548 --> 00:00:14,009
Samo nemoj popizditi, mama.
5
00:00:14,009 --> 00:00:15,469
Hej, pripazi na izražavanje.
6
00:00:15,469 --> 00:00:17,720
Izgledam li kao netko tko će popizditi?
7
00:00:17,720 --> 00:00:18,639
Da, izgledaš!
8
00:00:22,725 --> 00:00:24,143
Možete li otvoriti, molim vas!
9
00:00:24,644 --> 00:00:26,814
Misle li da smo gangsteri ili tako nešto?
10
00:00:26,814 --> 00:00:29,148
Costello Jones, znamo da ste unutra!
11
00:00:32,027 --> 00:00:37,950
Costello Jones!
Dugujete stanodavcu 2997,98 funti.
12
00:00:39,492 --> 00:00:42,371
Hajde. Costello, ne tjeraj me
da izvadim bušilicu!
13
00:00:44,288 --> 00:00:45,582
Jebeno ranite, ne?
14
00:00:45,582 --> 00:00:48,543
Trebalo bi biti ilegalno
uništiti nečiji život prije 9 sati.
15
00:00:48,543 --> 00:00:49,502
Seronje!
16
00:00:50,211 --> 00:00:51,463
Mama, popizdila si.
17
00:00:51,463 --> 00:00:52,755
U redu, imala je priliku.
18
00:00:54,006 --> 00:00:54,883
Zovi Selbyja.
19
00:00:54,883 --> 00:00:56,551
- Brine se o bolesnoj mami.
- Teta G?
20
00:00:56,551 --> 00:00:57,927
Trebala bi biti ovdje.
21
00:00:57,927 --> 00:00:59,054
Laptop, laptop...
22
00:00:59,513 --> 00:01:01,806
Ja ću paziti na tvoje tekstove.
Ne mogu mi ništa.
23
00:01:01,806 --> 00:01:03,225
Hvala ti, mila.
24
00:01:04,977 --> 00:01:06,435
OVRŠITELJ
25
00:01:06,435 --> 00:01:07,938
Dobro, dodaj mi Barrymorea.
26
00:01:13,152 --> 00:01:14,194
Što to slušaš?
27
00:01:15,361 --> 00:01:16,320
Dobar izbor!
28
00:01:23,870 --> 00:01:26,998
Pomalo, momci, kasnije ćete drkati na ovo.
29
00:01:28,332 --> 00:01:29,460
Hvala vam.
30
00:01:31,294 --> 00:01:34,046
Najbolje od pornografije siromaštva!
31
00:02:03,744 --> 00:02:05,703
Izvoli, Masone. Knjige.
32
00:02:06,121 --> 00:02:07,663
Obrazuj se.
33
00:02:07,663 --> 00:02:09,290
Praviš se da si frajer, je li?
34
00:02:09,708 --> 00:02:10,751
Istina je, Selby,
35
00:02:10,751 --> 00:02:12,710
da oboje znamo da si plakao svake noći.
36
00:02:12,710 --> 00:02:15,214
Pa, zaključali su me u kavez
i nazvali me divljakom.
37
00:02:15,798 --> 00:02:18,467
Ne znači da to moram biti
cijelo jebeno vrijeme.
38
00:02:18,926 --> 00:02:22,094
Ne zaboravi, da nije bilo mene,
ostao bi bez šupka.
39
00:02:30,354 --> 00:02:32,439
Uplaćuj mojoj dragoj svaki petak.
40
00:02:32,940 --> 00:02:35,442
Kad izađem, riješit ćemo dugove.
41
00:02:36,026 --> 00:02:37,777
Ne tjeraj me da te tražim.
42
00:02:39,613 --> 00:02:40,489
Zbogom, Masone.
43
00:02:50,332 --> 00:02:51,582
Rekao bih da je bilo zadovoljstvo,
44
00:02:51,582 --> 00:02:53,251
ali bio je to živi pakao.
45
00:02:53,251 --> 00:02:56,087
Ti si najbolji peško na svijetu, Selby.
46
00:02:56,087 --> 00:02:57,381
'Jutro, draga.
47
00:02:57,381 --> 00:02:59,591
Uživajte u zatvoru, momci.
48
00:03:00,467 --> 00:03:01,717
Ja idem u bolje stvari.
49
00:03:01,717 --> 00:03:03,386
Da, odjebi natrag u Englesku!
50
00:03:06,973 --> 00:03:09,435
Pranje, molim te, kompa.
Pokupit ću sve sutra.
51
00:03:14,564 --> 00:03:17,233
Hej! Rekao sam ti prošli put.
52
00:03:17,734 --> 00:03:19,570
Ovo nije veliko skladište.
53
00:03:20,404 --> 00:03:21,404
Ma daj, Shady.
54
00:03:21,780 --> 00:03:22,905
Pripazi nam na stvari.
55
00:03:24,115 --> 00:03:25,784
- Molim te.
- Molim te.
56
00:03:25,784 --> 00:03:28,787
- Sutra ujutro. Ili sve bacam.
- Hvala ti.
57
00:03:29,412 --> 00:03:31,205
Hajde, zakasnit ćemo u školu. Hajde.
58
00:03:31,790 --> 00:03:32,582
Hvala.
59
00:03:34,041 --> 00:03:35,251
Mislila sam da nemamo novca.
60
00:03:35,753 --> 00:03:36,627
Samo me prati.
61
00:03:39,339 --> 00:03:41,425
Cheyne Walk, molim vas, vozaču.
62
00:03:45,304 --> 00:03:46,888
TRIJEZNI STE 99 DANA
63
00:03:53,187 --> 00:03:54,229
Allegra?
64
00:03:56,731 --> 00:03:57,858
Vratio sam se!
65
00:03:58,859 --> 00:04:03,404
Nisam znala da ćeš se tako brzo vratiti
Nisam mogla otkazati planove - Mama
66
00:04:09,703 --> 00:04:10,954
Vidiš onu kuću?
67
00:04:10,954 --> 00:04:12,663
Kladim se da ima bazen.
68
00:04:13,956 --> 00:04:15,375
I tri francuska buldoga.
69
00:04:16,293 --> 00:04:18,127
S osobnim trenerom štenaca.
70
00:04:18,920 --> 00:04:21,965
Da, i veliki klavir.
71
00:04:21,965 --> 00:04:26,677
Znaš, jedan veliki,
bijeli, gej, veličanstveni.
72
00:04:28,387 --> 00:04:30,139
Znaš, kakvog bi Elton John svirao.
73
00:04:30,139 --> 00:04:31,600
Definitivno.
74
00:04:31,600 --> 00:04:33,227
Mogu li uskoro krenuti na satove klavira?
75
00:04:34,353 --> 00:04:35,521
Obećavam ti,
76
00:04:36,062 --> 00:04:39,065
čim sve sredimo,
uplatit ću ti satove klavira.
77
00:04:46,532 --> 00:04:48,742
SELBY - NE JAVLJAJ SE
78
00:04:56,791 --> 00:04:58,084
Je li ti muka?
79
00:05:00,378 --> 00:05:02,255
Mislim da ćeš povraćati.
80
00:05:05,967 --> 00:05:07,261
Draga, jesi li dobro?
81
00:05:10,431 --> 00:05:11,682
Oprostite, vozaču.
82
00:05:11,682 --> 00:05:13,559
Tako mi je žao.
Mislite li da možemo stati?
83
00:05:13,559 --> 00:05:14,976
Mislim da će joj pozliti.
84
00:05:14,976 --> 00:05:16,812
Naravno, da, stat ću ovdje.
85
00:05:19,605 --> 00:05:20,898
Tako mi je žao.
86
00:05:21,941 --> 00:05:23,192
Hoće li ti pozliti?
87
00:05:23,192 --> 00:05:24,694
- Dobro, spremi se za bijeg.
- Da, kužim.
88
00:05:24,694 --> 00:05:26,989
Baš je usrano napraviti ovo. Bježi!
89
00:05:26,989 --> 00:05:28,615
- Oj!
- Inače nisam seronja!
90
00:05:28,615 --> 00:05:30,117
Koga vraga izvodiš? Vraćaj se ovamo.
91
00:05:30,117 --> 00:05:32,827
- Obećavam! Dobro, ponekad jesam.
- Kravo prevarantska!
92
00:05:35,955 --> 00:05:37,082
O, Bože!
93
00:05:43,756 --> 00:05:46,341
- Dobro. Volim te.
- Volim te.
94
00:05:48,302 --> 00:05:49,844
Nemoj umrijeti. Trebam te.
95
00:05:50,428 --> 00:05:53,182
Misliš da bih zbilja umrla
i ostavila te samu na svijetu?
96
00:05:53,182 --> 00:05:55,308
Nikada! Baš nikada.
97
00:05:56,934 --> 00:05:57,727
U redu.
98
00:05:58,769 --> 00:05:59,646
Sve će biti u redu.
99
00:06:00,313 --> 00:06:01,230
Kako znaš?
100
00:06:01,230 --> 00:06:04,651
Pa, kao što znaš,
veoma sam povezana s duhovima.
101
00:06:05,235 --> 00:06:08,863
A stari duh kaže da ćemo u 17 sati
102
00:06:08,863 --> 00:06:11,116
imati siguran krov nad glavom.
103
00:06:11,116 --> 00:06:12,534
- U redu?
- U redu.
104
00:06:13,202 --> 00:06:15,162
I hoćemo. Volim te.
105
00:06:26,173 --> 00:06:28,800
Vratio sam se. Ljutiš li se na mene?
Zaista se ljutiš na mene.
106
00:06:31,178 --> 00:06:34,096
Mogu li vidjeti tebe i Iris? Xx
107
00:06:38,643 --> 00:06:39,603
Gloria!
108
00:06:48,070 --> 00:06:49,113
Ovdje Gloria.
109
00:06:49,113 --> 00:06:51,782
Na preslušavam govornu poštu.
Pošalji mi poruku, pizdo.
110
00:06:57,246 --> 00:06:58,622
COSTELLO JONES
PROPUŠTEN POZIV
111
00:06:59,497 --> 00:07:00,833
Jebena glupa kuja.
112
00:07:03,334 --> 00:07:04,335
Mlada damo!
113
00:07:05,671 --> 00:07:08,006
Mlada damo, kako se zoveš?
114
00:07:08,382 --> 00:07:09,425
Znaš li uopće?
115
00:07:09,425 --> 00:07:11,634
Gloria. Zovem se Gloria.
116
00:07:11,634 --> 00:07:12,761
Gloria.
117
00:07:15,305 --> 00:07:18,975
Tebe znam, Lenny, ti stari drkadžijo!
118
00:07:19,642 --> 00:07:20,769
Ti si Costellina prijateljica.
119
00:07:23,063 --> 00:07:24,106
Jebote.
120
00:07:27,609 --> 00:07:30,069
Moj mobitel! Gdje sam?
121
00:07:30,069 --> 00:07:33,072
U West Endu u Londonu.
122
00:07:33,072 --> 00:07:35,325
U četvrti kazališta. W1.
123
00:07:35,325 --> 00:07:37,243
U velikoj sam nevolji.
124
00:07:41,498 --> 00:07:42,541
Mogu li posuditi tvoj kaput?
125
00:07:43,250 --> 00:07:44,333
Da.
126
00:07:47,712 --> 00:07:48,547
Hajde,
127
00:07:49,297 --> 00:07:53,009
idemo ti po još jedno piće
prije nego što te ulovi tuga.
128
00:08:15,364 --> 00:08:16,825
Nedostajala si mi. A ja tebi?
129
00:08:18,159 --> 00:08:18,951
Da.
130
00:08:20,119 --> 00:08:21,663
Onda, je li ti mama bolje sada?
131
00:08:23,164 --> 00:08:25,375
Mnogo. Mnogo bolje.
132
00:08:26,834 --> 00:08:28,504
Mislim da ti je nešto ispalo.
133
00:08:30,087 --> 00:08:31,339
Nisi me vidjela.
134
00:08:32,632 --> 00:08:33,509
Hvala.
135
00:08:33,509 --> 00:08:36,887
U redu. Bolje da odem, prije nego što
pomisle da sam pedofil.
136
00:08:45,144 --> 00:08:45,978
Otmjeni čips.
137
00:08:46,646 --> 00:08:48,107
Umišljaš si da si jebena Kraljica?
138
00:08:48,107 --> 00:08:50,442
I deset funti u gotovini, molim.
139
00:08:51,110 --> 00:08:52,152
Dobro.
140
00:08:53,403 --> 00:08:55,489
Čula sam da su vas jutros deložirali.
141
00:08:56,073 --> 00:08:58,032
Zašto ne probaš platiti stanarinu
kao i svi mi ostali?
142
00:08:59,326 --> 00:09:00,660
Baš nemaš srama.
143
00:09:00,660 --> 00:09:02,078
Umukni, Nikki.
144
00:09:02,620 --> 00:09:04,205
Da, kartica je odbijena.
145
00:09:05,373 --> 00:09:07,416
Zašto si ne nabavite socijalni stan?
146
00:09:07,416 --> 00:09:09,502
Da, jer ih poklanjaju, zar ne?
147
00:09:09,502 --> 00:09:11,754
- Pa, da ako si stranac.
- Istina.
148
00:09:12,881 --> 00:09:14,715
On zna o čemu pričam.
149
00:09:14,715 --> 00:09:16,676
Nju i njezino dijete jutros su deložirali.
150
00:09:16,676 --> 00:09:18,386
Možeš li opet provući karticu, molim te?
151
00:09:18,886 --> 00:09:20,681
- Jasno.
- Suosjećam s tobom, curo.
152
00:09:20,681 --> 00:09:23,099
I mene je odgojila samohrana mama.
153
00:09:23,099 --> 00:09:24,226
Teško je to.
154
00:09:33,610 --> 00:09:34,486
Odbijena.
155
00:09:38,115 --> 00:09:39,283
Dvije funte, dragi.
156
00:09:41,325 --> 00:09:43,120
Draga, možeš li provjeriti mlijeko?
157
00:09:44,704 --> 00:09:46,749
Dobro, curo. Mogu pomoći.
158
00:09:46,749 --> 00:09:49,125
Imam garsonijeru u kvartu Millbank.
159
00:09:49,125 --> 00:09:50,502
Nije palača, ni išta slično.
160
00:09:50,502 --> 00:09:51,837
Kada je dostupna?
161
00:09:51,837 --> 00:09:54,047
Sada. Da, odmah.
162
00:09:54,798 --> 00:09:57,258
Carbridge Gardens 11. Nema pologa.
163
00:09:57,258 --> 00:09:58,384
Kolika je stanarina?
164
00:09:59,051 --> 00:10:01,554
Dođi vidjeti. Onda možemo
razgovarati o uvjetima i odredbama.
165
00:10:02,097 --> 00:10:03,514
Uvjeti i odredbe...
166
00:10:04,265 --> 00:10:06,059
Najam, što god. Bit će u gotovini.
167
00:10:09,729 --> 00:10:11,398
Ja častim. Uživaj.
168
00:10:25,411 --> 00:10:26,747
KUĆA
UŽITKA
169
00:10:26,747 --> 00:10:28,122
- Bok.
- Bok.
170
00:10:30,625 --> 00:10:33,003
Pokažeš picu i plešeš u utorak i četvrtak.
171
00:10:33,003 --> 00:10:35,046
To je to. Ne želim ti gledati u guzicu.
172
00:10:35,046 --> 00:10:37,006
Molim te, Konstantine.
Stvarno mi treba novac.
173
00:10:37,006 --> 00:10:38,884
Prošli se tjedan nisi pojavila.
174
00:10:38,884 --> 00:10:40,552
Imao sam djevojku manje, sjećaš se?
175
00:10:41,470 --> 00:10:43,305
Lolly, mogu li uzeti tvoju smjenu danas?
176
00:10:43,305 --> 00:10:46,058
Ne, oprosti. Zar ne možeš raditi
na svojoj vidovnjačkoj web-kameri?
177
00:10:46,725 --> 00:10:48,811
Molim te, Konstantine.
Znaš koliko naporno radim.
178
00:10:48,811 --> 00:10:51,437
Slušaj, nemoj mi se posrati u usta
i reći mi da je to Big Mac.
179
00:11:10,748 --> 00:11:13,001
Vidi, vidi, kuja se vratila.
180
00:11:14,169 --> 00:11:15,129
Gdje si?
181
00:11:39,944 --> 00:11:41,697
Pušiš starcima, je li?
182
00:11:43,072 --> 00:11:44,408
Mora da su vremena teška.
183
00:11:45,700 --> 00:11:49,913
Bože, izgleda baš kao naš
stari nastavnik engleskog.
184
00:11:53,959 --> 00:11:56,587
Rekao je da barista od 1,87 m.
185
00:11:58,463 --> 00:12:00,006
Bože, nedostajao si mi.
186
00:12:00,006 --> 00:12:01,759
Pa, život je sranje bez mene, zar ne?
187
00:12:01,759 --> 00:12:04,762
Mislim, stvari se i dalje događaju,
samo nisu tako uzbudljive.
188
00:12:14,188 --> 00:12:15,314
Kako je bilo unutra?
189
00:12:16,814 --> 00:12:17,941
Ne pretvaraj se da ti je stalo.
190
00:12:19,442 --> 00:12:21,402
-Živio.
- Ali kad već pitaš, iscrpljujuće.
191
00:12:21,402 --> 00:12:23,070
Tko bi pomislio da tri obroka dnevno
192
00:12:23,070 --> 00:12:25,448
i pušenja do mile volje
može postati zamorno.
193
00:12:25,448 --> 00:12:26,866
Kako ide pisanje?
194
00:12:26,866 --> 00:12:28,869
Sjajno. Pa, dobro.
195
00:12:29,411 --> 00:12:31,829
Dobro. Šteta što mi nisi mogla
napisati jebeno pismo, zar ne?
196
00:12:31,829 --> 00:12:32,872
Nije me bilo samo godinu dana.
197
00:12:33,372 --> 00:12:36,501
Smatraj to kaznom što si mi sjebao život.
198
00:12:37,293 --> 00:12:39,796
Uostalom, totalno si prolupao.
199
00:12:39,796 --> 00:12:41,881
Umalo si prebio tog tipa na smrt.
200
00:12:46,135 --> 00:12:48,180
Znači li to
da više nismo najbolji prijatelji?
201
00:12:58,898 --> 00:13:00,150
Pretpostavljam da ti treba novac?
202
00:13:01,776 --> 00:13:03,069
Možeš li mi posuditi?
203
00:13:03,861 --> 00:13:04,696
Misliš, dati.
204
00:13:09,242 --> 00:13:11,912
Pa, Allegra mi je ukinula džeparac
dok sam bio zatvoren,
205
00:13:11,912 --> 00:13:14,705
pa dok se to ne promijeni, nemam mnogo.
206
00:13:14,705 --> 00:13:16,166
Allegra!
207
00:13:16,166 --> 00:13:18,252
Dakle, opet živimo s mamom, je li?
208
00:13:18,252 --> 00:13:19,669
Koliko imaš godina, pet?
209
00:13:19,669 --> 00:13:22,714
Mene moja mama barem voli. Evo.
210
00:13:23,422 --> 00:13:24,675
Ma daj. Podnosi te.
211
00:13:25,467 --> 00:13:27,885
- Hvala ti.
- Presporo! Hajde, ne, uzmi ga.
212
00:13:28,886 --> 00:13:31,389
- Hvala ti.
-Žao mi je. Ne, uzmi, ozbiljan sam.
213
00:13:32,265 --> 00:13:34,685
Oprosti, samo ga uzmi.
Samo ga jebeno uzmi.
214
00:13:34,685 --> 00:13:36,352
Ma daj, prestani biti jebeni seronja!
215
00:13:38,063 --> 00:13:40,315
Bože, a kažu da sam ja nasilan.
216
00:13:41,691 --> 00:13:43,901
- Usput, kako ti je obitelj?
- Još uvijek mrtva.
217
00:13:45,319 --> 00:13:47,614
I dalje hodaju uokolo, zar ne?
218
00:13:48,907 --> 00:13:50,993
Znaš da je uobičajeno
pokopati mrtve, zar ne?
219
00:13:54,288 --> 00:13:55,956
Samo se kloni mene i Iris.
220
00:13:56,498 --> 00:13:59,209
Ali onda bi sve bilo tako dosadno, draga.
221
00:14:05,298 --> 00:14:06,091
Selby?
222
00:14:24,359 --> 00:14:25,569
Kupatilo je ovdje.
223
00:14:27,820 --> 00:14:31,033
Tuš, zahod, umivaonik i to.
Nažalost, nemam kadu.
224
00:14:34,869 --> 00:14:36,246
Dakle, možemo se useliti danas?
225
00:14:36,246 --> 00:14:38,498
Da, naravno. Naravno, da.
226
00:14:38,498 --> 00:14:40,708
Da, ali ja spavam ovdje.
227
00:14:41,375 --> 00:14:43,295
Ovdje biste ti i malena živjele.
228
00:14:50,552 --> 00:14:51,427
To je ormar.
229
00:14:52,137 --> 00:14:55,556
Da, ako stavite neke lampice i to,
bit će baš udobno.
230
00:14:55,556 --> 00:14:58,143
Posljednja mama kojoj sam pomogao
ostala je dvije godine.
231
00:15:00,104 --> 00:15:01,105
U čemu je kvaka?
232
00:15:01,105 --> 00:15:04,440
Ne. Slušaj, curo,
neću te tjerati da potpišeš ugovor.
233
00:15:04,440 --> 00:15:06,860
Nema stanarine.
Soba je vaša ako je trebate.
234
00:15:06,860 --> 00:15:08,821
Samo mi malo počisti.
235
00:15:12,866 --> 00:15:13,699
U redu.
236
00:15:15,660 --> 00:15:16,702
Javit ću ti.
237
00:15:18,246 --> 00:15:19,081
U redu.
238
00:15:19,790 --> 00:15:20,748
- Hvala.
- U redu.
239
00:15:21,834 --> 00:15:23,419
U redu. Dobro.
240
00:15:41,270 --> 00:15:44,438
Dobro došli u Londonsku službu
za pomoć obiteljima i beskućnicima.
241
00:15:44,438 --> 00:15:46,649
Svi naši operateri trenutno su zauzeti.
242
00:15:46,649 --> 00:15:48,901
Ako ste beskućnik
ili ćete postati beskućnik,
243
00:15:48,901 --> 00:15:50,945
molimo vas da se registrirate
na našim web-stranicama...
244
00:15:53,948 --> 00:15:54,825
Gloria!
245
00:15:56,493 --> 00:15:57,743
Gdje je ona, dovraga?
246
00:16:01,664 --> 00:16:03,959
Mislila sam da će nam
duhovi pronaći smještaj do 17 h?
247
00:16:03,959 --> 00:16:06,295
Da, to je problem s duhovima.
248
00:16:06,295 --> 00:16:08,255
Nepouzdani su koliko i mi ostali.
249
00:16:28,357 --> 00:16:32,528
Već sam ti rekao, ne smiješ stati
između čovjeka i njegovog mahjonga.
250
00:16:38,159 --> 00:16:39,827
PRAONICA
251
00:16:51,297 --> 00:16:52,215
Ne možete ostati ovdje.
252
00:16:55,969 --> 00:16:57,678
Čekam svoje rublje.
253
00:16:57,678 --> 00:17:00,641
Nema nikoga između 21 i 6 h. Nije sigurno.
254
00:17:02,892 --> 00:17:04,769
Možeš dobiti spavanje i doručak
za nekih 40 funti, znaš.
255
00:17:05,770 --> 00:17:07,230
Da, zašto se nisam toga sjetila?
256
00:17:07,897 --> 00:17:09,148
Hajde, mila.
257
00:17:24,123 --> 00:17:26,834
Ne možeš! To je auto tete G! Mama!
258
00:17:28,584 --> 00:17:30,379
Teti G. neće smetati. Makni se.
259
00:17:48,063 --> 00:17:49,689
- Jesi li ušla?
- Da.
260
00:17:49,689 --> 00:17:51,984
Hajde, ovo će biti u redu na kratko.
261
00:17:53,235 --> 00:17:54,485
Teta G. će se uskoro vratiti.
262
00:17:58,449 --> 00:17:59,866
Imaš li domaću zadaću?
263
00:18:00,449 --> 00:18:02,827
- Da.
- Bacimo se onda na posao.
264
00:18:07,457 --> 00:18:08,541
Mahjong!
265
00:18:10,210 --> 00:18:13,754
Ti si najgora vrsta
kulturne aproprijacije!
266
00:18:14,173 --> 00:18:17,341
Nije do mene.
Tatina je banka bila u Shangaiju
267
00:18:18,051 --> 00:18:19,218
Hoćemo li podići uloge?
268
00:18:22,013 --> 00:18:23,598
Nije bilo isto ovdje bez tebe.
269
00:18:25,017 --> 00:18:26,017
To je jebeno točno.
270
00:18:30,897 --> 00:18:32,357
Umorna sam i pomalo uplašena.
271
00:18:32,815 --> 00:18:34,025
Možeš li nazvati Selbyja?
272
00:18:35,235 --> 00:18:37,487
Rekla sam ti, Selby je
sa svojom bolesnom mamom.
273
00:18:38,446 --> 00:18:41,533
Ne. Sada joj je bolje. Došao je u školu,
274
00:18:47,121 --> 00:18:48,791
zamolio me da ti ne kažem.
275
00:18:59,468 --> 00:19:02,930
Jedan broj dva,
dvije četvorke, četiri petice,
276
00:19:02,930 --> 00:19:05,015
sedmica. Koliko je devetka?
277
00:19:05,015 --> 00:19:06,058
Petaka.
278
00:19:06,891 --> 00:19:07,810
Još jedan broj sedam.
279
00:19:07,810 --> 00:19:09,436
Mislila sam da nemaš novca.
280
00:19:09,436 --> 00:19:12,855
Nije ni čudo, kad ga bacaš na srećke.
281
00:19:12,855 --> 00:19:14,650
Trebam 40 funti za sobu.
282
00:19:14,650 --> 00:19:16,567
Što da drugo jebeno probam?
283
00:19:27,703 --> 00:19:30,249
Hvala, Nikki, zaista si ljubazna. Hvala.
284
00:19:30,249 --> 00:19:32,292
Ma, ne brini, uzmite ih.
285
00:19:32,292 --> 00:19:33,793
Odvratni su.
286
00:19:36,964 --> 00:19:38,756
Dobile smo! Deset!
287
00:19:41,592 --> 00:19:42,469
Deset funti!
288
00:19:42,469 --> 00:19:45,221
- Dobro.
- To znači da imamo 20 funti.
289
00:19:45,221 --> 00:19:46,598
Idemo opet.
290
00:19:46,598 --> 00:19:47,641
Četiri devetke.
291
00:19:47,975 --> 00:19:50,269
Jedna od ovih bebica odvest će nas u Ritz!
292
00:19:53,563 --> 00:19:54,982
Slatko sanjaj, mila.
293
00:20:08,245 --> 00:20:11,038
Žao mi je što sam nazvala tako kasno.
294
00:20:11,038 --> 00:20:13,124
Naravno. Rado pomažem.
295
00:20:14,959 --> 00:20:16,711
Ali samo za jednu noć.
296
00:20:16,711 --> 00:20:18,505
Hvala ti, Brett.
297
00:20:26,471 --> 00:20:28,140
Sigurno ne želiš ništa jače?
298
00:20:30,142 --> 00:20:31,058
Ne.
299
00:20:43,238 --> 00:20:44,239
Evo, odjeni ovo.
300
00:20:46,909 --> 00:20:48,494
Primjenjuju se uvjeti i odredbe.
301
00:21:02,089 --> 00:21:03,424
Samo to. Ništa drugo.
302
00:21:03,424 --> 00:21:05,009
Naravno. Nisam perverznjak.
303
00:21:06,720 --> 00:21:08,555
Jebeno ga dobro glumiš.
304
00:21:27,156 --> 00:21:30,034
Posljednja je mama
imala poremećaj prehrane.
305
00:21:30,034 --> 00:21:33,162
Tako da će ti spavaćica
možda biti malo uska.
306
00:21:34,790 --> 00:21:35,666
Požuri.
307
00:21:46,968 --> 00:21:48,929
Hajde, moram te vidjeti.
308
00:21:54,101 --> 00:21:55,101
Divno je.
309
00:21:56,352 --> 00:21:59,314
Kao jedna od onih hrvačica iz 90-ih.
Jako mi se sviđa.
310
00:22:04,069 --> 00:22:05,821
U redu, ne brini. Nisi uopće debela.
311
00:22:05,821 --> 00:22:08,072
Samo imaš tijelo s dobrim zalihama hrane.
312
00:22:08,699 --> 00:22:09,825
Što to znači?
313
00:22:10,784 --> 00:22:11,827
Pa...
314
00:22:12,953 --> 00:22:13,912
puno ugljikohidrata.
315
00:22:22,170 --> 00:22:24,005
Više volim poljupce nego penetraciju.
316
00:22:33,055 --> 00:22:34,348
Što ne valja?
317
00:22:35,683 --> 00:22:36,767
Što ne valja?
318
00:22:37,978 --> 00:22:39,562
Ništa nije besplatno, dušo!
319
00:22:49,030 --> 00:22:52,743
Bok, Selby, nekako sam uspjela završiti
zarobljena u perverznjakovom ormaru.
320
00:22:53,201 --> 00:22:54,452
Možeš li doći po nas?
321
00:22:54,452 --> 00:22:57,914
Mi smo u naselju Millbank,
Carbridge Gardens 11.
322
00:22:58,372 --> 00:23:00,375
I požuri, molim te.
323
00:23:02,794 --> 00:23:03,754
E ovo,
324
00:23:04,420 --> 00:23:06,090
ovo je Mahjong, seronje!
325
00:23:23,315 --> 00:23:24,941
Morat ćeš jednom izaći.
326
00:23:45,086 --> 00:23:46,295
Zdravo, dragi.
327
00:23:46,295 --> 00:23:48,172
Više voli ljubljenje nego penetraciju.
328
00:23:48,965 --> 00:23:50,092
Je li?
329
00:23:50,968 --> 00:23:52,635
I ja.
330
00:23:53,262 --> 00:23:54,679
Što si uzimaš za pravo, kujo.
331
00:23:55,139 --> 00:23:56,013
Idi po Iris.
332
00:23:57,641 --> 00:24:00,393
Zdravo.
333
00:24:17,618 --> 00:24:18,995
Koji si ti kurac umišljaš?
334
00:24:18,995 --> 00:24:20,414
Nismo imale kamo.
335
00:24:21,623 --> 00:24:27,587
Ne. Vratit ćeš se u zatvor opakim momcima.
336
00:24:40,850 --> 00:24:41,893
Dosta ovog laprdanja.
337
00:24:43,686 --> 00:24:44,938
Zdravo, ljepotice.
338
00:24:45,939 --> 00:24:47,691
Dobro si. Idemo, hajde.
339
00:24:48,858 --> 00:24:52,196
Želim da držiš oči zatvorene
dok ne osjetiš svježi zrak na licu, može?
340
00:24:53,238 --> 00:24:54,113
Da.
341
00:25:06,835 --> 00:25:08,419
Što si uzima za pravo.
342
00:25:23,769 --> 00:25:25,102
Koliko duguješ stanodavcu?
343
00:25:25,728 --> 00:25:26,605
Tri tisuće.
344
00:25:34,779 --> 00:25:36,405
Opa, mama! Prazno je.
345
00:25:37,032 --> 00:25:38,033
Riješi to sutra.
346
00:25:45,082 --> 00:25:46,582
OBAVIJEST O DELOŽACIJI
347
00:25:55,967 --> 00:25:57,636
Daj mi svoj mobitel. Aktivirat ću lokator.
348
00:26:03,766 --> 00:26:07,271
Iris, dođi se pozdraviti
sa Selbyjem. On odlazi.
349
00:26:09,022 --> 00:26:09,939
Volim te, Costello.
350
00:26:11,858 --> 00:26:13,317
I ja tebe volim, Selby.
351
00:26:13,819 --> 00:26:15,444
Sad odjebi i umri.
352
00:26:16,071 --> 00:26:17,029
Ne mogu to učiniti, zar ne?
353
00:26:17,406 --> 00:26:18,531
Pa-pa.
354
00:26:22,870 --> 00:26:23,828
Mi smo obitelj.
355
00:26:37,968 --> 00:26:39,094
Jesi li dobro?
356
00:26:39,719 --> 00:26:40,596
Da.
357
00:26:41,346 --> 00:26:45,517
Kladim se da kuća koju smo jutros vidjele
ima veliki bračni krevet.
358
00:26:45,933 --> 00:26:47,560
I prekrivače s guščjim paperjem.
359
00:26:47,560 --> 00:26:50,314
I jedno 200 lonaca marke Le Creuset!
360
00:26:50,314 --> 00:26:51,273
Da.
361
00:26:59,780 --> 00:27:02,034
TRIJEZNI STE 100 DANA
362
00:27:05,329 --> 00:27:06,496
Stotinu dana!
363
00:27:07,038 --> 00:27:08,540
Stotinu dana.
364
00:27:08,540 --> 00:27:09,541
Osjećaš li se tako?
365
00:27:10,042 --> 00:27:10,834
Da.
366
00:27:13,127 --> 00:27:15,089
I ja ću ti biti mali podsjetnik svaki put.
367
00:27:16,048 --> 00:27:17,507
- Da ne pijem...
- Da ne piješ vino!
368
00:27:20,343 --> 00:27:21,719
Zaista sam ponosna na tebe, mama.
369
00:27:28,852 --> 00:27:30,269
Možeš li otvoriti vrata, molim te?
370
00:27:31,480 --> 00:27:32,313
Costello!
371
00:27:32,815 --> 00:27:33,940
Costello Jones!
372
00:27:35,150 --> 00:27:36,443
Gle, znamo da si unutra.
373
00:27:40,196 --> 00:27:41,657
Što ti jebeno gledaš?
374
00:28:08,391 --> 00:28:10,393
Prijevod titlova: Saša Radoš Jagešić