1 00:00:07,503 --> 00:00:08,503 Az van, bogárkám, 2 00:00:08,503 --> 00:00:10,005 hogy ha érdekes az életed, 3 00:00:10,005 --> 00:00:12,131 az emberek mindig a nyakadban fognak lihegni. 4 00:00:12,548 --> 00:00:14,009 Csak ne kergülj meg, anya! 5 00:00:14,009 --> 00:00:15,469 Vigyázz, hogy beszélsz! 6 00:00:15,469 --> 00:00:17,720 Úgy nézek ki, mint aki meg fog kergülni? 7 00:00:17,720 --> 00:00:18,639 Igen, úgy! 8 00:00:22,725 --> 00:00:24,143 Kinyitná, kérem? 9 00:00:24,644 --> 00:00:26,814 Azt hiszik, gengszterek vagyunk, vagy mi? 10 00:00:26,814 --> 00:00:29,148 Costello Jones, tudjuk, hogy odabent van. 11 00:00:32,027 --> 00:00:37,950 Costello Jones! Tartozik a főbérlőnek 2997,98 fonttal! 12 00:00:39,492 --> 00:00:42,371 Gyerünk, Costello! Ne kelljen elővennem a fúrót! 13 00:00:44,288 --> 00:00:45,582 Kibaszott korán van, nem? 14 00:00:45,582 --> 00:00:48,543 Büntetni kéne, ha reggel kilenc előtt teszik tönkre valaki életét. 15 00:00:48,543 --> 00:00:49,502 Faszfejek! 16 00:00:50,211 --> 00:00:51,463 Anya, megkergültél. 17 00:00:51,463 --> 00:00:52,755 Jól van, én megadtam neki az esélyt. 18 00:00:54,006 --> 00:00:54,883 Hívd Selbyt! 19 00:00:54,883 --> 00:00:56,551 - A beteg anyjára vigyáz. - G. néni? 20 00:00:56,551 --> 00:00:57,927 Itt kéne lennie. 21 00:00:57,927 --> 00:00:59,054 Laptop... 22 00:00:59,513 --> 00:01:01,806 Vigyázok az irományodra. Hozzám nem érhetnek. 23 00:01:01,806 --> 00:01:03,225 Köszönöm, bogárkám! 24 00:01:04,977 --> 00:01:06,435 VÉGREHAJTÓ 25 00:01:06,435 --> 00:01:07,938 Oké, add ide Hasanagyot! 26 00:01:13,152 --> 00:01:14,194 Mit hallgatsz? 27 00:01:15,361 --> 00:01:16,320 Jó választás. 28 00:01:23,870 --> 00:01:26,998 Nyugi, fiúk, később rendesen kiverhetitek erre. 29 00:01:28,332 --> 00:01:29,460 Köszönöm! 30 00:01:31,294 --> 00:01:34,046 Ez aztán a szegénységpornó! 31 00:01:49,438 --> 00:01:54,609 ÁZOTT KUTYÁK 32 00:02:01,449 --> 00:02:03,660 NEHÉZ A VÁROSBAN SZENTNEK LENNI 33 00:02:03,660 --> 00:02:05,703 Tessék, Mason! Könyvek! 34 00:02:06,121 --> 00:02:07,663 Tanulhatnál. 35 00:02:07,663 --> 00:02:09,290 Adod itt a nagymenőt, mi? 36 00:02:09,708 --> 00:02:10,751 Igazság szerint, Selby, 37 00:02:10,751 --> 00:02:12,710 mindketten tudjuk, hogy minden éjjel sírtál. 38 00:02:12,710 --> 00:02:15,214 Hát, ketrecbe zártak, és vadembernek neveztek. 39 00:02:15,798 --> 00:02:18,467 Attól még kurvára nem kell folyton annak lennem. 40 00:02:18,926 --> 00:02:22,094 Ne feledd: nélkülem már nem lenne segglyukad. 41 00:02:30,354 --> 00:02:32,439 Tedd be a pénzt minden pénteken a csajom számlájára! 42 00:02:32,940 --> 00:02:35,442 Ha kijutok, majd elrendezzük. 43 00:02:36,026 --> 00:02:37,777 Ne tűnj el! 44 00:02:39,613 --> 00:02:40,489 Ég veled, Mason! 45 00:02:50,332 --> 00:02:51,582 Mondanám, hogy örvendtem, 46 00:02:51,582 --> 00:02:53,251 de ez maga volt a pokol. 47 00:02:53,251 --> 00:02:56,087 Te vagy a legjobb homár a világon, Selby. 48 00:02:56,087 --> 00:02:57,381 Jó reggelt, drágaságom! 49 00:02:57,381 --> 00:02:59,591 Jó szórakozást a börtönévekhez, fiúk! 50 00:03:00,467 --> 00:03:01,717 Nekem jobb dolgom van! 51 00:03:01,717 --> 00:03:03,386 Ja, húzz vissza Angliába! 52 00:03:06,973 --> 00:03:09,435 Mosodai szolgáltatást kérek. Holnap jövök érte. 53 00:03:14,564 --> 00:03:17,233 Hé! A múltkor már mondtam, 54 00:03:17,734 --> 00:03:19,570 ez nem egy raktár. 55 00:03:20,404 --> 00:03:21,404 Ne már, Füsti! 56 00:03:21,780 --> 00:03:22,905 Vigyázz a cuccunkra! 57 00:03:24,115 --> 00:03:25,784 - Légyszi! - Légyszi! 58 00:03:25,784 --> 00:03:28,787 - Holnap reggelig, utána megy a kukába. - Köszönjük! 59 00:03:29,412 --> 00:03:31,205 Gyerünk, elkésünk a suliból. Menjünk! 60 00:03:31,790 --> 00:03:32,582 Köszi! 61 00:03:34,041 --> 00:03:35,251 Azt hittem, nincs pénzünk. 62 00:03:35,753 --> 00:03:36,627 Gyere utánam! 63 00:03:39,339 --> 00:03:41,425 Sofőr, a Cheyne Walkra, kérem! 64 00:03:45,304 --> 00:03:46,888 MÁR 99 NAPJA VAGY JÓZAN 65 00:03:53,187 --> 00:03:54,229 Allegra! 66 00:03:56,731 --> 00:03:57,858 Visszajöttem! 67 00:03:58,859 --> 00:04:03,404 NEM SZÁMÍTOTTAM RÁD ILYEN HAMAR NEM TUDTAM LEFÚJNI A PROGRAMOMAT - ANYA 68 00:04:09,703 --> 00:04:10,954 Látod azt a házat? 69 00:04:10,954 --> 00:04:12,663 Tutira van benne úszómedence. 70 00:04:13,956 --> 00:04:15,375 És három francia buldog. 71 00:04:16,293 --> 00:04:18,127 Egy személyi kutyatrénerrel. 72 00:04:18,920 --> 00:04:21,965 Ja, meg egy versenyzongora. 73 00:04:21,965 --> 00:04:26,677 Egy nagy, fehér, ragyogó, meleg hangszer. 74 00:04:28,387 --> 00:04:30,139 Tudod, amin Elton John is játszana. 75 00:04:30,139 --> 00:04:31,600 Mindenképpen. 76 00:04:31,600 --> 00:04:33,227 Járhatok zongoraórára? 77 00:04:34,353 --> 00:04:35,521 Ígérem, 78 00:04:36,062 --> 00:04:39,065 amint egyenesbe jövünk, beíratlak zongorázni. 79 00:04:46,532 --> 00:04:48,742 SELBY - NE VEDD FEL 80 00:04:56,791 --> 00:04:58,084 Rosszul érzed magad? 81 00:05:00,378 --> 00:05:02,255 Gondolom, hányni fogsz. 82 00:05:05,967 --> 00:05:07,261 Drágám, jól vagy? 83 00:05:10,431 --> 00:05:11,682 Elnézést, sofőr úr! 84 00:05:11,682 --> 00:05:13,559 Ne haragudjon, le tudna húzódni? 85 00:05:13,559 --> 00:05:14,976 Azt hiszem, rosszul van. 86 00:05:14,976 --> 00:05:16,812 Igen, itt megállok. 87 00:05:19,605 --> 00:05:20,898 Úgy sajnálom! 88 00:05:21,941 --> 00:05:23,192 Hányni fogsz? 89 00:05:23,192 --> 00:05:24,694 - Oké, készülj, futunk! - Jó. 90 00:05:24,694 --> 00:05:26,989 Bunkóság ilyet csinálni. Fuss! 91 00:05:26,989 --> 00:05:28,615 - Hé! - Általában nem vagyok szemét. 92 00:05:28,615 --> 00:05:30,117 Mi a faszt művel? Jöjjön vissza! 93 00:05:30,117 --> 00:05:32,827 - Ígérem, valamikor vissza fogok! - Svindlis tehén! 94 00:05:35,955 --> 00:05:37,082 Jó ég! 95 00:05:43,756 --> 00:05:46,341 - Jól van. Szeretlek. - Szeretlek. 96 00:05:48,302 --> 00:05:49,844 Ne halj meg! Szükségem van rád. 97 00:05:50,428 --> 00:05:53,182 Gondolod, tényleg feldobnám a pacskert, és magadra hagynálak? 98 00:05:53,182 --> 00:05:55,308 Soha! Kizárt. 99 00:05:56,934 --> 00:05:57,727 Jól van. 100 00:05:58,769 --> 00:05:59,646 Minden rendben lesz. 101 00:06:00,313 --> 00:06:01,230 Honnan veszed? 102 00:06:01,230 --> 00:06:04,651 Amint azt tudod, jó kapcsolatban vagyok a lelkekkel. 103 00:06:05,235 --> 00:06:08,863 És egy öreg szellem azt mondja, hogy délután ötre 104 00:06:08,863 --> 00:06:11,116 lesz hol meghúznunk magunkat. 105 00:06:11,116 --> 00:06:12,534 - Rendben? - Rendben. 106 00:06:13,202 --> 00:06:15,162 Így lesz. Szeretlek. 107 00:06:26,173 --> 00:06:28,800 VISSZAJÖTTEM - HARAGSZOL RÁM? NAGYON MÉRGES VAGY RÁM. 108 00:06:31,178 --> 00:06:34,096 TALÁLKOZHATOK VELED ÉS IRISSZEL? PUSZI 109 00:06:38,643 --> 00:06:39,603 Gloria! 110 00:06:48,070 --> 00:06:49,113 Itt Gloria. 111 00:06:49,113 --> 00:06:51,782 Nem hallgatom a hangpostámat. Írj üzit, te picsa! 112 00:06:57,246 --> 00:06:58,622 COSTELLO JONES NEM FOGADOTT HÍVÁS 113 00:06:59,497 --> 00:07:00,833 Ostoba ribanc! 114 00:07:03,334 --> 00:07:04,335 Ifjú hölgy! 115 00:07:05,671 --> 00:07:08,006 Ifjú hölgy, hogy hívnak? 116 00:07:08,382 --> 00:07:09,425 Tudod egyáltalán? 117 00:07:09,425 --> 00:07:11,634 Gloria. A nevem Gloria. 118 00:07:11,634 --> 00:07:12,761 Gloria. 119 00:07:15,305 --> 00:07:18,975 Ismerlek, Lenny, te vén kéjenc! 120 00:07:19,642 --> 00:07:20,769 Costello barátja vagy. 121 00:07:23,063 --> 00:07:24,106 Basszus! 122 00:07:27,609 --> 00:07:30,069 A mobilom! Hol vagyok? 123 00:07:30,069 --> 00:07:33,072 Londonban, a West Enden. 124 00:07:33,072 --> 00:07:35,325 A színháznegyedben. 125 00:07:35,325 --> 00:07:37,243 Jó nagy bajban vagyok. 126 00:07:41,498 --> 00:07:42,541 Kölcsönadod a kabátodat? 127 00:07:43,250 --> 00:07:44,333 Persze. 128 00:07:47,712 --> 00:07:48,547 Gyere, 129 00:07:49,297 --> 00:07:53,009 igyál még egyet, mielőtt bánatos leszel! 130 00:08:15,364 --> 00:08:16,825 Hiányoztál. Én hiányoztam? 131 00:08:18,159 --> 00:08:18,951 Igen. 132 00:08:20,119 --> 00:08:21,663 Anyukád jobban van? 133 00:08:23,164 --> 00:08:25,375 Sokkal. Sokkal jobban van. 134 00:08:26,834 --> 00:08:28,504 Azt hiszem, ezt leejtetted. 135 00:08:30,087 --> 00:08:31,339 Nem láttál. 136 00:08:32,632 --> 00:08:33,509 Köszi! 137 00:08:33,509 --> 00:08:36,887 Oké. Jobb, ha megyek, mielőtt pedónak néznek. 138 00:08:45,144 --> 00:08:45,978 Drága chips. 139 00:08:46,646 --> 00:08:48,107 Azt hiszed, te vagy a királynő? 140 00:08:48,107 --> 00:08:50,442 És tíz font kápét felvennék. 141 00:08:51,110 --> 00:08:52,152 Jól van. 142 00:08:53,403 --> 00:08:55,489 Hallom, kidobtak ma reggel. 143 00:08:56,073 --> 00:08:58,032 Esetleg fizethetnéd a lakbért, mint mások. 144 00:08:59,326 --> 00:09:00,660 Szégyellhetnéd magad. 145 00:09:00,660 --> 00:09:02,078 Fogd be, Nikki! 146 00:09:02,620 --> 00:09:04,205 Ja, kártya elutasítva. 147 00:09:05,373 --> 00:09:07,416 Kérj önkormányzati lakást! 148 00:09:07,416 --> 00:09:09,502 Mert azt csak úgy osztogatják, mi? 149 00:09:09,502 --> 00:09:11,754 - Ha külföldi vagy, akkor igen. - Igaz. 150 00:09:12,881 --> 00:09:14,715 Tudja, miről beszélek. 151 00:09:14,715 --> 00:09:16,676 Ma reggel lakoltatták ki a gyerekével. 152 00:09:16,676 --> 00:09:18,386 Lehúznád újra a kártyát? 153 00:09:18,886 --> 00:09:20,681 - Jó. - Együttérzek veled, csajszi. 154 00:09:20,681 --> 00:09:23,099 Engem is egyedül nevelt anyám. 155 00:09:23,099 --> 00:09:24,226 Kemény világ van. 156 00:09:33,610 --> 00:09:34,486 Elutasítva. 157 00:09:38,115 --> 00:09:39,283 Két font, drágám. 158 00:09:41,325 --> 00:09:43,120 Megnéznéd a tejeket ott? 159 00:09:44,704 --> 00:09:46,749 Hé, én segíthetek. 160 00:09:46,749 --> 00:09:49,125 Van egy kis lakásom a Millbank épületben. 161 00:09:49,125 --> 00:09:50,502 Nem egy palota vagy ilyesmi. 162 00:09:50,502 --> 00:09:51,837 Mikor költözhetek? 163 00:09:51,837 --> 00:09:54,047 Most. Úgy értem, azonnal. 164 00:09:54,798 --> 00:09:57,258 Carbridge Gardens 11. Nincs kaució. 165 00:09:57,258 --> 00:09:58,384 Mennyi a lakbér? 166 00:09:59,051 --> 00:10:01,554 Előbb nézd meg! Aztán megbeszéljük a feltételeket. 167 00:10:02,097 --> 00:10:03,514 Feltételeket... 168 00:10:04,265 --> 00:10:06,059 Bérleti díj, miegymás. Nem esek túlzásba. 169 00:10:09,729 --> 00:10:11,398 Ezt neked adom. Jó étvágyat! 170 00:10:25,411 --> 00:10:26,747 HUSI BÁR 171 00:10:26,747 --> 00:10:28,122 - Helló! - Szia! 172 00:10:30,625 --> 00:10:33,003 Muffot villantasz, és táncolsz kedden meg csütörtökön. 173 00:10:33,003 --> 00:10:35,046 És ennyi. A seggedre nem vagyok kíváncsi. 174 00:10:35,046 --> 00:10:37,006 Kérlek, Konstantin! Nagyon kell a pénz. 175 00:10:37,006 --> 00:10:38,884 Múlt héten sehol nem voltál. 176 00:10:38,884 --> 00:10:40,552 Eggyel kevesebb lányom volt. 177 00:10:41,470 --> 00:10:43,305 Lolly, átvehetem a mai műszakod? 178 00:10:43,305 --> 00:10:46,058 Nem, bocs! A webkamerás látnokoskodás nem megy? 179 00:10:46,725 --> 00:10:48,811 Kérlek! Tudod, hogy keményen dolgozom. 180 00:10:48,811 --> 00:10:51,437 Ne szarj a számba, és mondd, hogy az egy Big Mac! 181 00:11:10,748 --> 00:11:13,001 Lám-lám, a ribi visszatért. 182 00:11:14,169 --> 00:11:15,129 Hol vagy? 183 00:11:39,944 --> 00:11:41,697 Vénembereket szopunk le? 184 00:11:43,072 --> 00:11:44,408 Kemény idők járnak. 185 00:11:45,700 --> 00:11:49,913 A régi angoltanárunk kiköpött mása. 186 00:11:53,959 --> 00:11:56,587 Azt mondta, egy 187 centis barista Fitzroviából. 187 00:11:58,463 --> 00:12:00,006 Istenem, úgy hiányoztál. 188 00:12:00,006 --> 00:12:01,759 Szar az élet nélkülem, mi? 189 00:12:01,759 --> 00:12:04,762 Vagyis zajlik, csak nem olyan izgi. 190 00:12:14,188 --> 00:12:15,314 Milyen volt bent? 191 00:12:16,814 --> 00:12:17,941 Ne tégy úgy, mintha érdekelne! 192 00:12:19,442 --> 00:12:21,402 - Kösz! - De ha már kérdezted: kimerítő. 193 00:12:21,402 --> 00:12:23,070 Ki gondolta, hogy napi három étkezés 194 00:12:23,070 --> 00:12:25,448 és töménytelen leszopható fasz fárasztó is tud lenni? 195 00:12:25,448 --> 00:12:26,866 Hogy megy az írás? 196 00:12:26,866 --> 00:12:28,869 Szuperül. Tűrhetően. 197 00:12:29,411 --> 00:12:31,829 Jó. Nekem bezzeg egy kurva levelet sem bírtál írni. 198 00:12:31,829 --> 00:12:32,872 Csak egy év volt. 199 00:12:33,372 --> 00:12:36,501 Tekintsd büntetésnek, ami azért járt, mert elcseszted az életem. 200 00:12:37,293 --> 00:12:39,796 Amúgy meg totál bekattantál. 201 00:12:39,796 --> 00:12:41,881 Majdnem agyonverted azt a pasit. 202 00:12:46,135 --> 00:12:48,180 Akkor már nem vagyunk legjobb barátok? 203 00:12:58,898 --> 00:13:00,150 Gondolom, pénz kell. 204 00:13:01,776 --> 00:13:03,069 Tudsz kölcsönadni? 205 00:13:03,861 --> 00:13:04,696 Mármint simán adni. 206 00:13:09,242 --> 00:13:11,912 Allegra nem küldött pénzt, míg bent voltam, 207 00:13:11,912 --> 00:13:14,705 és amíg ez nem változik, addig nincs sok. 208 00:13:14,705 --> 00:13:16,166 Allegra. 209 00:13:16,166 --> 00:13:18,252 Megint anyucinál laksz, mi? 210 00:13:18,252 --> 00:13:19,669 Hány éves vagy? Öt? 211 00:13:19,669 --> 00:13:22,714 Engem legalább szeret az anyucim. Tessék! 212 00:13:23,422 --> 00:13:24,675 Ugyan, csak elvisel. 213 00:13:25,467 --> 00:13:27,885 - Köszi! - Lassú! Na, vedd el! 214 00:13:28,886 --> 00:13:31,389 - Köszi! - Bocsi! Nem, tényleg vedd el! 215 00:13:32,265 --> 00:13:34,685 Bocs! Vedd csak el! Vedd el, basszus! 216 00:13:34,685 --> 00:13:36,352 Ne már, ne légy ekkora seggfej! 217 00:13:38,063 --> 00:13:40,315 És még rám mondják, hogy erőszakos vagyok. 218 00:13:41,691 --> 00:13:43,901 - És hogy van a család? - Még mindig halottak. 219 00:13:45,319 --> 00:13:47,614 Élnek és virulnak, mi? 220 00:13:48,907 --> 00:13:50,993 A halottakat szokás eltemetni, ugye tudod? 221 00:13:54,288 --> 00:13:55,956 Hagyj békén engem és Irist! 222 00:13:56,498 --> 00:13:59,209 De akkor minden olyan uncsi lenne! 223 00:14:05,298 --> 00:14:06,091 Selby? 224 00:14:24,359 --> 00:14:25,569 Itt van a fürdőszoba. 225 00:14:27,820 --> 00:14:31,033 Zuhany, vécé és mosdó. Fürdőkád sajnos nincs. 226 00:14:34,869 --> 00:14:36,246 Akkor már ma beköltözhetünk? 227 00:14:36,246 --> 00:14:38,498 Igen, persze. Aha, igen. 228 00:14:38,498 --> 00:14:40,708 Ja, de én itt alszom. 229 00:14:41,375 --> 00:14:43,295 Te és a kicsi itt lennétek. 230 00:14:50,552 --> 00:14:51,427 Ez egy szekrény. 231 00:14:52,137 --> 00:14:55,556 Aha. De ha felteszel egy kis fényfüzért, egész otthonossá válna. 232 00:14:55,556 --> 00:14:58,143 Az előző anyuka, akinek segítettem, két évig maradt. 233 00:15:00,104 --> 00:15:01,105 Hol a csapda? 234 00:15:01,105 --> 00:15:04,440 Nem, figyelj, nem fogok szerződést aláíratni. 235 00:15:04,440 --> 00:15:06,860 Nincs bérleti díj. A szoba a tiéd, ha akarod. 236 00:15:06,860 --> 00:15:08,821 Csak takaríts ki néha! 237 00:15:12,866 --> 00:15:13,699 Oké. 238 00:15:15,660 --> 00:15:16,702 Átgondolom. 239 00:15:18,246 --> 00:15:19,081 Jól van. 240 00:15:19,790 --> 00:15:20,748 - Köszi! - Oké. 241 00:15:21,834 --> 00:15:23,419 Jó. Rendben. 242 00:15:41,270 --> 00:15:44,438 Üdvözli a Londoni és Családi Hajléktalansegítő Vonal. 243 00:15:44,438 --> 00:15:46,649 Jelenleg minden ügyintézőnk foglalt. 244 00:15:46,649 --> 00:15:48,901 Ha hajléktalan, vagy azzá fog válni, 245 00:15:48,901 --> 00:15:50,945 kérjük, regisztráljon honlapunkon... 246 00:15:53,948 --> 00:15:54,825 Gloria! 247 00:15:56,493 --> 00:15:57,743 Hol a francban van? 248 00:16:01,664 --> 00:16:03,959 A szellemek nem találtak nekünk lakást ötig? 249 00:16:03,959 --> 00:16:06,295 Ja, ez a gond a szellemekkel. 250 00:16:06,295 --> 00:16:08,255 Megbízhatatlanok, mint mindenki más. 251 00:16:28,357 --> 00:16:32,528 Mondtam már: sose állj egy férfi és a madzsongja közé! 252 00:16:38,159 --> 00:16:39,827 MOSODA 253 00:16:51,297 --> 00:16:52,215 Nem maradhattok itt. 254 00:16:55,969 --> 00:16:57,678 A mosást várom. 255 00:16:57,678 --> 00:17:00,641 Kilenctől hatig nincs személyzet. Nem biztonságos. 256 00:17:02,892 --> 00:17:04,769 Olcsó panziót már 40 fontért találsz. 257 00:17:05,770 --> 00:17:07,230 Hogy ez miért nem jutott eszembe? 258 00:17:07,897 --> 00:17:09,148 Gyere, bogaram! 259 00:17:24,123 --> 00:17:26,834 Ezt nem teheted. Ez G. nénié. Anya! 260 00:17:28,584 --> 00:17:30,379 G. néni nem bánná. Állj odébb! 261 00:17:48,063 --> 00:17:49,689 - Bent vagy? - Aha. 262 00:17:49,689 --> 00:17:51,984 Ez egy darabig megteszi. 263 00:17:53,235 --> 00:17:54,485 G. néni nemsokára visszajön. 264 00:17:58,449 --> 00:17:59,866 Van házid? 265 00:18:00,449 --> 00:18:02,827 - Igen. - Akkor lássunk hozzá! 266 00:18:07,457 --> 00:18:08,541 Madzsong! 267 00:18:10,210 --> 00:18:13,754 Te vagy a kulturális kisajátítás legrosszabb példája. 268 00:18:14,173 --> 00:18:17,341 Nem én. Apu bankja Sanghajban volt 269 00:18:18,051 --> 00:18:19,218 Tudsz ennél durvábbat? 270 00:18:22,013 --> 00:18:23,598 Nagyon más volt itt nélküled. 271 00:18:25,017 --> 00:18:26,017 Kurvára igaz. 272 00:18:30,897 --> 00:18:32,357 Fáradt vagyok, és picit félek. 273 00:18:32,815 --> 00:18:34,025 Nem hívnád fel Selbyt? 274 00:18:35,235 --> 00:18:37,487 Mondtam már, Selby a beteg anyjával van. 275 00:18:38,446 --> 00:18:41,533 Nem. Már jobban van. Selby eljött a sulihoz. 276 00:18:47,121 --> 00:18:48,791 Megkért, hogy ne mondjam el. 277 00:18:59,468 --> 00:19:02,930 Egy kettest, két négyest, négy ötöst 278 00:19:02,930 --> 00:19:05,015 és egy hetest. Mennyi a kilences? 279 00:19:05,015 --> 00:19:06,058 Öt font. 280 00:19:06,891 --> 00:19:07,810 Még egy hetest. 281 00:19:07,810 --> 00:19:09,436 Azt hittem, nincs pénzed. 282 00:19:09,436 --> 00:19:12,855 Nem csoda, ha kaparós sorsjegyre vered el. 283 00:19:12,855 --> 00:19:14,650 Kell 40 font panzióra. 284 00:19:14,650 --> 00:19:16,567 Mégis mi a faszt csináljak? 285 00:19:27,703 --> 00:19:30,249 Kösz, Nikki, ez nagyon kedves. Köszönöm! 286 00:19:30,249 --> 00:19:32,292 Ne keríts neki nagy feneket, csak vidd! 287 00:19:32,292 --> 00:19:33,793 Undorítóak. 288 00:19:36,964 --> 00:19:38,756 Nyertünk! Egy tízest. 289 00:19:41,592 --> 00:19:42,469 Tíz font! 290 00:19:42,469 --> 00:19:45,221 - Jól van. - Így már van 20 fontunk. 291 00:19:45,221 --> 00:19:46,598 Megpróbáljuk megint. 292 00:19:46,598 --> 00:19:47,641 Négy kilencest. 293 00:19:47,975 --> 00:19:50,269 A végén még bejutunk a Ritzbe. 294 00:19:53,563 --> 00:19:54,982 Szép álmokat, bogaram! 295 00:20:08,245 --> 00:20:11,038 Ne haragudj, hogy ilyen későn hívtalak! 296 00:20:11,038 --> 00:20:13,124 Ugyan. Szívesen segítek. 297 00:20:14,959 --> 00:20:16,711 De csak egy éjszakára. 298 00:20:16,711 --> 00:20:18,505 Köszönöm, Brett! 299 00:20:26,471 --> 00:20:28,140 Biztos nem kérsz valami erősebbet? 300 00:20:30,142 --> 00:20:31,058 Biztos. 301 00:20:43,238 --> 00:20:44,239 Tessék, vedd ezt fel! 302 00:20:46,909 --> 00:20:48,494 Ez a szerződési feltétel. 303 00:21:02,089 --> 00:21:03,424 Csak ez. Semmi más. 304 00:21:03,424 --> 00:21:05,009 Dehogyis, nem vagyok perverz. 305 00:21:06,720 --> 00:21:08,555 Pedig kibaszottul jól adod elő. 306 00:21:27,156 --> 00:21:30,034 Az előző anyuka evészavaros volt, 307 00:21:30,034 --> 00:21:33,162 szóval a hálóing kicsit szoríthat. 308 00:21:34,790 --> 00:21:35,666 Siess! 309 00:21:46,968 --> 00:21:48,929 Gyere! Mutasd magad! 310 00:21:54,101 --> 00:21:55,101 Bájos. 311 00:21:56,352 --> 00:21:59,314 Mint egy birkózó a '90-es évekből. Nagyon tetszik. 312 00:22:04,069 --> 00:22:05,821 De nyugi! Nem vagy kövér. 313 00:22:05,821 --> 00:22:08,072 Csak olyan élelmiszerbankos tested van. 314 00:22:08,699 --> 00:22:09,825 Az meg mi a fasz? 315 00:22:10,784 --> 00:22:11,827 Hát... 316 00:22:12,953 --> 00:22:13,912 rengeteg szénhidrát. 317 00:22:22,170 --> 00:22:24,005 A csókot jobban szeretem a behatolásnál. 318 00:22:33,055 --> 00:22:34,348 Mi a baj vele? 319 00:22:35,683 --> 00:22:36,767 Mi a baj ezzel? 320 00:22:37,978 --> 00:22:39,562 Semmi sincs ingyen, szivi! 321 00:22:49,030 --> 00:22:52,743 Szia, Selby! Valahogy egy perverz szekrényében ragadtam. 322 00:22:53,201 --> 00:22:54,452 Értünk tudnál jönni? 323 00:22:54,452 --> 00:22:57,914 A Millbank épületben vagyunk, Carbidge Gardens 11. 324 00:22:58,372 --> 00:23:00,375 És siess, kérlek! 325 00:23:02,794 --> 00:23:03,754 És ez... 326 00:23:04,420 --> 00:23:06,090 madzsong, rohadékok! 327 00:23:23,315 --> 00:23:24,941 Egyszer úgyis ki kell jönnöd. 328 00:23:45,086 --> 00:23:46,295 Helló, édes! 329 00:23:46,295 --> 00:23:48,172 A csókot jobban szereti a behatolásnál. 330 00:23:48,965 --> 00:23:50,092 Tényleg? 331 00:23:50,968 --> 00:23:52,635 Én is. 332 00:23:53,262 --> 00:23:54,679 Te öntelt kis ribanc! 333 00:23:55,139 --> 00:23:56,013 Hozd Irist! 334 00:23:57,641 --> 00:24:00,393 Helló! 335 00:24:17,618 --> 00:24:18,995 Mi a fenét képzeltél? 336 00:24:18,995 --> 00:24:20,414 Nem volt hová mennünk. 337 00:24:21,623 --> 00:24:27,587 Ne, vagy megint a börtönben kötsz ki a kemény fiúkkal. 338 00:24:40,850 --> 00:24:41,893 Elég ebből a szar dumából. 339 00:24:43,686 --> 00:24:44,938 Szia, szépségem! 340 00:24:45,939 --> 00:24:47,691 Semmi baj. Elmegyünk, gyere! 341 00:24:48,858 --> 00:24:52,196 Hunyd be a szemed, míg nem érzed a friss levegőt, jó? 342 00:24:53,238 --> 00:24:54,113 Igen. 343 00:25:06,835 --> 00:25:08,419 Öntelt fasz! 344 00:25:23,769 --> 00:25:25,102 Mennyi lakbérrel tartozol? 345 00:25:25,728 --> 00:25:26,605 Három ronggyal. 346 00:25:34,779 --> 00:25:36,405 Azta, anya! Ez üres. 347 00:25:37,032 --> 00:25:38,033 Holnap intézd el! 348 00:25:45,082 --> 00:25:46,582 KILAKOLTATÁSI ÉRTESÍTÉS 349 00:25:55,967 --> 00:25:57,636 Teszek a mobilodra nyomkövetőt. 350 00:26:03,766 --> 00:26:07,271 Iris, köszönj el Selbytől! Indul. 351 00:26:09,022 --> 00:26:09,939 Szeretlek, Costello. 352 00:26:11,858 --> 00:26:13,317 Én is szeretlek, Selby. 353 00:26:13,819 --> 00:26:15,444 Húzz a picsába, és fordulj fel! 354 00:26:16,071 --> 00:26:17,029 De azt nem tehetem. 355 00:26:17,406 --> 00:26:18,531 Pápá! 356 00:26:22,870 --> 00:26:23,828 Egy család vagyunk. 357 00:26:37,968 --> 00:26:39,094 Jól vagy? 358 00:26:39,719 --> 00:26:40,596 Igen. 359 00:26:41,346 --> 00:26:45,517 Fogadok, hogy a házban, amit láttunk reggel, franciaágy van. 360 00:26:45,933 --> 00:26:47,560 És pehelypaplanok. 361 00:26:47,560 --> 00:26:50,314 És vagy 200 menő serpenyő. 362 00:26:50,314 --> 00:26:51,273 Tuti. 363 00:26:59,780 --> 00:27:02,034 MÁR 100 NAPJA VAGY JÓZAN 364 00:27:05,329 --> 00:27:06,496 Száz nap! 365 00:27:07,038 --> 00:27:08,540 Száz nap. 366 00:27:08,540 --> 00:27:09,541 Annyinak is érzed? 367 00:27:10,042 --> 00:27:10,834 Aha. 368 00:27:13,127 --> 00:27:15,089 És én is mindig emlékeztetni foglak. 369 00:27:16,048 --> 00:27:17,507 - Hogy ne igyak... - Ne igyál bort. 370 00:27:20,343 --> 00:27:21,719 Büszke vagyok rád, anya. 371 00:27:28,852 --> 00:27:30,269 Kinyitná az ajtót? 372 00:27:31,480 --> 00:27:32,313 Costello! 373 00:27:32,815 --> 00:27:33,940 Costello Jones! 374 00:27:35,150 --> 00:27:36,443 Tudjuk, hogy odabent van. 375 00:27:40,196 --> 00:27:41,657 Mi a faszt bámul? 376 00:28:08,391 --> 00:28:10,393 A feliratot fordította: Rádóczki Attila