1
00:00:07,503 --> 00:00:08,503
Az van, bogárkám,
2
00:00:08,503 --> 00:00:10,005
hogy ha érdekes az életed,
3
00:00:10,005 --> 00:00:12,131
az emberek mindig
a nyakadban fognak lihegni.
4
00:00:12,548 --> 00:00:14,009
Csak ne kergülj meg, anya!
5
00:00:14,009 --> 00:00:15,469
Vigyázz, hogy beszélsz!
6
00:00:15,469 --> 00:00:17,720
Úgy nézek ki, mint aki meg fog kergülni?
7
00:00:17,720 --> 00:00:18,639
Igen, úgy!
8
00:00:22,725 --> 00:00:24,143
Kinyitná, kérem?
9
00:00:24,644 --> 00:00:26,814
Azt hiszik, gengszterek vagyunk, vagy mi?
10
00:00:26,814 --> 00:00:29,148
Costello Jones, tudjuk, hogy odabent van.
11
00:00:32,027 --> 00:00:37,950
Costello Jones!
Tartozik a főbérlőnek 2997,98 fonttal!
12
00:00:39,492 --> 00:00:42,371
Gyerünk, Costello!
Ne kelljen elővennem a fúrót!
13
00:00:44,288 --> 00:00:45,582
Kibaszott korán van, nem?
14
00:00:45,582 --> 00:00:48,543
Büntetni kéne, ha reggel kilenc előtt
teszik tönkre valaki életét.
15
00:00:48,543 --> 00:00:49,502
Faszfejek!
16
00:00:50,211 --> 00:00:51,463
Anya, megkergültél.
17
00:00:51,463 --> 00:00:52,755
Jól van, én megadtam neki az esélyt.
18
00:00:54,006 --> 00:00:54,883
Hívd Selbyt!
19
00:00:54,883 --> 00:00:56,551
- A beteg anyjára vigyáz.
- G. néni?
20
00:00:56,551 --> 00:00:57,927
Itt kéne lennie.
21
00:00:57,927 --> 00:00:59,054
Laptop...
22
00:00:59,513 --> 00:01:01,806
Vigyázok az irományodra.
Hozzám nem érhetnek.
23
00:01:01,806 --> 00:01:03,225
Köszönöm, bogárkám!
24
00:01:04,977 --> 00:01:06,435
VÉGREHAJTÓ
25
00:01:06,435 --> 00:01:07,938
Oké, add ide Hasanagyot!
26
00:01:13,152 --> 00:01:14,194
Mit hallgatsz?
27
00:01:15,361 --> 00:01:16,320
Jó választás.
28
00:01:23,870 --> 00:01:26,998
Nyugi, fiúk,
később rendesen kiverhetitek erre.
29
00:01:28,332 --> 00:01:29,460
Köszönöm!
30
00:01:31,294 --> 00:01:34,046
Ez aztán a szegénységpornó!
31
00:01:49,438 --> 00:01:54,609
ÁZOTT KUTYÁK
32
00:02:01,449 --> 00:02:03,660
NEHÉZ A VÁROSBAN SZENTNEK LENNI
33
00:02:03,660 --> 00:02:05,703
Tessék, Mason! Könyvek!
34
00:02:06,121 --> 00:02:07,663
Tanulhatnál.
35
00:02:07,663 --> 00:02:09,290
Adod itt a nagymenőt, mi?
36
00:02:09,708 --> 00:02:10,751
Igazság szerint, Selby,
37
00:02:10,751 --> 00:02:12,710
mindketten tudjuk,
hogy minden éjjel sírtál.
38
00:02:12,710 --> 00:02:15,214
Hát, ketrecbe zártak,
és vadembernek neveztek.
39
00:02:15,798 --> 00:02:18,467
Attól még kurvára nem kell
folyton annak lennem.
40
00:02:18,926 --> 00:02:22,094
Ne feledd:
nélkülem már nem lenne segglyukad.
41
00:02:30,354 --> 00:02:32,439
Tedd be a pénzt
minden pénteken a csajom számlájára!
42
00:02:32,940 --> 00:02:35,442
Ha kijutok, majd elrendezzük.
43
00:02:36,026 --> 00:02:37,777
Ne tűnj el!
44
00:02:39,613 --> 00:02:40,489
Ég veled, Mason!
45
00:02:50,332 --> 00:02:51,582
Mondanám, hogy örvendtem,
46
00:02:51,582 --> 00:02:53,251
de ez maga volt a pokol.
47
00:02:53,251 --> 00:02:56,087
Te vagy a legjobb homár a világon, Selby.
48
00:02:56,087 --> 00:02:57,381
Jó reggelt, drágaságom!
49
00:02:57,381 --> 00:02:59,591
Jó szórakozást a börtönévekhez, fiúk!
50
00:03:00,467 --> 00:03:01,717
Nekem jobb dolgom van!
51
00:03:01,717 --> 00:03:03,386
Ja, húzz vissza Angliába!
52
00:03:06,973 --> 00:03:09,435
Mosodai szolgáltatást kérek.
Holnap jövök érte.
53
00:03:14,564 --> 00:03:17,233
Hé! A múltkor már mondtam,
54
00:03:17,734 --> 00:03:19,570
ez nem egy raktár.
55
00:03:20,404 --> 00:03:21,404
Ne már, Füsti!
56
00:03:21,780 --> 00:03:22,905
Vigyázz a cuccunkra!
57
00:03:24,115 --> 00:03:25,784
- Légyszi!
- Légyszi!
58
00:03:25,784 --> 00:03:28,787
- Holnap reggelig, utána megy a kukába.
- Köszönjük!
59
00:03:29,412 --> 00:03:31,205
Gyerünk, elkésünk a suliból. Menjünk!
60
00:03:31,790 --> 00:03:32,582
Köszi!
61
00:03:34,041 --> 00:03:35,251
Azt hittem, nincs pénzünk.
62
00:03:35,753 --> 00:03:36,627
Gyere utánam!
63
00:03:39,339 --> 00:03:41,425
Sofőr, a Cheyne Walkra, kérem!
64
00:03:45,304 --> 00:03:46,888
MÁR 99 NAPJA VAGY JÓZAN
65
00:03:53,187 --> 00:03:54,229
Allegra!
66
00:03:56,731 --> 00:03:57,858
Visszajöttem!
67
00:03:58,859 --> 00:04:03,404
NEM SZÁMÍTOTTAM RÁD ILYEN HAMAR
NEM TUDTAM LEFÚJNI A PROGRAMOMAT - ANYA
68
00:04:09,703 --> 00:04:10,954
Látod azt a házat?
69
00:04:10,954 --> 00:04:12,663
Tutira van benne úszómedence.
70
00:04:13,956 --> 00:04:15,375
És három francia buldog.
71
00:04:16,293 --> 00:04:18,127
Egy személyi kutyatrénerrel.
72
00:04:18,920 --> 00:04:21,965
Ja, meg egy versenyzongora.
73
00:04:21,965 --> 00:04:26,677
Egy nagy, fehér, ragyogó, meleg hangszer.
74
00:04:28,387 --> 00:04:30,139
Tudod, amin Elton John is játszana.
75
00:04:30,139 --> 00:04:31,600
Mindenképpen.
76
00:04:31,600 --> 00:04:33,227
Járhatok zongoraórára?
77
00:04:34,353 --> 00:04:35,521
Ígérem,
78
00:04:36,062 --> 00:04:39,065
amint egyenesbe jövünk,
beíratlak zongorázni.
79
00:04:46,532 --> 00:04:48,742
SELBY - NE VEDD FEL
80
00:04:56,791 --> 00:04:58,084
Rosszul érzed magad?
81
00:05:00,378 --> 00:05:02,255
Gondolom, hányni fogsz.
82
00:05:05,967 --> 00:05:07,261
Drágám, jól vagy?
83
00:05:10,431 --> 00:05:11,682
Elnézést, sofőr úr!
84
00:05:11,682 --> 00:05:13,559
Ne haragudjon, le tudna húzódni?
85
00:05:13,559 --> 00:05:14,976
Azt hiszem, rosszul van.
86
00:05:14,976 --> 00:05:16,812
Igen, itt megállok.
87
00:05:19,605 --> 00:05:20,898
Úgy sajnálom!
88
00:05:21,941 --> 00:05:23,192
Hányni fogsz?
89
00:05:23,192 --> 00:05:24,694
- Oké, készülj, futunk!
- Jó.
90
00:05:24,694 --> 00:05:26,989
Bunkóság ilyet csinálni. Fuss!
91
00:05:26,989 --> 00:05:28,615
- Hé!
- Általában nem vagyok szemét.
92
00:05:28,615 --> 00:05:30,117
Mi a faszt művel? Jöjjön vissza!
93
00:05:30,117 --> 00:05:32,827
- Ígérem, valamikor vissza fogok!
- Svindlis tehén!
94
00:05:35,955 --> 00:05:37,082
Jó ég!
95
00:05:43,756 --> 00:05:46,341
- Jól van. Szeretlek.
- Szeretlek.
96
00:05:48,302 --> 00:05:49,844
Ne halj meg! Szükségem van rád.
97
00:05:50,428 --> 00:05:53,182
Gondolod, tényleg feldobnám a pacskert,
és magadra hagynálak?
98
00:05:53,182 --> 00:05:55,308
Soha! Kizárt.
99
00:05:56,934 --> 00:05:57,727
Jól van.
100
00:05:58,769 --> 00:05:59,646
Minden rendben lesz.
101
00:06:00,313 --> 00:06:01,230
Honnan veszed?
102
00:06:01,230 --> 00:06:04,651
Amint azt tudod,
jó kapcsolatban vagyok a lelkekkel.
103
00:06:05,235 --> 00:06:08,863
És egy öreg szellem azt mondja,
hogy délután ötre
104
00:06:08,863 --> 00:06:11,116
lesz hol meghúznunk magunkat.
105
00:06:11,116 --> 00:06:12,534
- Rendben?
- Rendben.
106
00:06:13,202 --> 00:06:15,162
Így lesz. Szeretlek.
107
00:06:26,173 --> 00:06:28,800
VISSZAJÖTTEM - HARAGSZOL RÁM?
NAGYON MÉRGES VAGY RÁM.
108
00:06:31,178 --> 00:06:34,096
TALÁLKOZHATOK VELED ÉS IRISSZEL? PUSZI
109
00:06:38,643 --> 00:06:39,603
Gloria!
110
00:06:48,070 --> 00:06:49,113
Itt Gloria.
111
00:06:49,113 --> 00:06:51,782
Nem hallgatom a hangpostámat.
Írj üzit, te picsa!
112
00:06:57,246 --> 00:06:58,622
COSTELLO JONES
NEM FOGADOTT HÍVÁS
113
00:06:59,497 --> 00:07:00,833
Ostoba ribanc!
114
00:07:03,334 --> 00:07:04,335
Ifjú hölgy!
115
00:07:05,671 --> 00:07:08,006
Ifjú hölgy, hogy hívnak?
116
00:07:08,382 --> 00:07:09,425
Tudod egyáltalán?
117
00:07:09,425 --> 00:07:11,634
Gloria. A nevem Gloria.
118
00:07:11,634 --> 00:07:12,761
Gloria.
119
00:07:15,305 --> 00:07:18,975
Ismerlek, Lenny, te vén kéjenc!
120
00:07:19,642 --> 00:07:20,769
Costello barátja vagy.
121
00:07:23,063 --> 00:07:24,106
Basszus!
122
00:07:27,609 --> 00:07:30,069
A mobilom! Hol vagyok?
123
00:07:30,069 --> 00:07:33,072
Londonban, a West Enden.
124
00:07:33,072 --> 00:07:35,325
A színháznegyedben.
125
00:07:35,325 --> 00:07:37,243
Jó nagy bajban vagyok.
126
00:07:41,498 --> 00:07:42,541
Kölcsönadod a kabátodat?
127
00:07:43,250 --> 00:07:44,333
Persze.
128
00:07:47,712 --> 00:07:48,547
Gyere,
129
00:07:49,297 --> 00:07:53,009
igyál még egyet, mielőtt bánatos leszel!
130
00:08:15,364 --> 00:08:16,825
Hiányoztál. Én hiányoztam?
131
00:08:18,159 --> 00:08:18,951
Igen.
132
00:08:20,119 --> 00:08:21,663
Anyukád jobban van?
133
00:08:23,164 --> 00:08:25,375
Sokkal. Sokkal jobban van.
134
00:08:26,834 --> 00:08:28,504
Azt hiszem, ezt leejtetted.
135
00:08:30,087 --> 00:08:31,339
Nem láttál.
136
00:08:32,632 --> 00:08:33,509
Köszi!
137
00:08:33,509 --> 00:08:36,887
Oké. Jobb, ha megyek,
mielőtt pedónak néznek.
138
00:08:45,144 --> 00:08:45,978
Drága chips.
139
00:08:46,646 --> 00:08:48,107
Azt hiszed, te vagy a királynő?
140
00:08:48,107 --> 00:08:50,442
És tíz font kápét felvennék.
141
00:08:51,110 --> 00:08:52,152
Jól van.
142
00:08:53,403 --> 00:08:55,489
Hallom, kidobtak ma reggel.
143
00:08:56,073 --> 00:08:58,032
Esetleg fizethetnéd a lakbért, mint mások.
144
00:08:59,326 --> 00:09:00,660
Szégyellhetnéd magad.
145
00:09:00,660 --> 00:09:02,078
Fogd be, Nikki!
146
00:09:02,620 --> 00:09:04,205
Ja, kártya elutasítva.
147
00:09:05,373 --> 00:09:07,416
Kérj önkormányzati lakást!
148
00:09:07,416 --> 00:09:09,502
Mert azt csak úgy osztogatják, mi?
149
00:09:09,502 --> 00:09:11,754
- Ha külföldi vagy, akkor igen.
- Igaz.
150
00:09:12,881 --> 00:09:14,715
Tudja, miről beszélek.
151
00:09:14,715 --> 00:09:16,676
Ma reggel lakoltatták ki a gyerekével.
152
00:09:16,676 --> 00:09:18,386
Lehúznád újra a kártyát?
153
00:09:18,886 --> 00:09:20,681
- Jó.
- Együttérzek veled, csajszi.
154
00:09:20,681 --> 00:09:23,099
Engem is egyedül nevelt anyám.
155
00:09:23,099 --> 00:09:24,226
Kemény világ van.
156
00:09:33,610 --> 00:09:34,486
Elutasítva.
157
00:09:38,115 --> 00:09:39,283
Két font, drágám.
158
00:09:41,325 --> 00:09:43,120
Megnéznéd a tejeket ott?
159
00:09:44,704 --> 00:09:46,749
Hé, én segíthetek.
160
00:09:46,749 --> 00:09:49,125
Van egy kis lakásom a Millbank épületben.
161
00:09:49,125 --> 00:09:50,502
Nem egy palota vagy ilyesmi.
162
00:09:50,502 --> 00:09:51,837
Mikor költözhetek?
163
00:09:51,837 --> 00:09:54,047
Most. Úgy értem, azonnal.
164
00:09:54,798 --> 00:09:57,258
Carbridge Gardens 11. Nincs kaució.
165
00:09:57,258 --> 00:09:58,384
Mennyi a lakbér?
166
00:09:59,051 --> 00:10:01,554
Előbb nézd meg!
Aztán megbeszéljük a feltételeket.
167
00:10:02,097 --> 00:10:03,514
Feltételeket...
168
00:10:04,265 --> 00:10:06,059
Bérleti díj, miegymás. Nem esek túlzásba.
169
00:10:09,729 --> 00:10:11,398
Ezt neked adom. Jó étvágyat!
170
00:10:25,411 --> 00:10:26,747
HUSI BÁR
171
00:10:26,747 --> 00:10:28,122
- Helló!
- Szia!
172
00:10:30,625 --> 00:10:33,003
Muffot villantasz,
és táncolsz kedden meg csütörtökön.
173
00:10:33,003 --> 00:10:35,046
És ennyi. A seggedre nem vagyok kíváncsi.
174
00:10:35,046 --> 00:10:37,006
Kérlek, Konstantin! Nagyon kell a pénz.
175
00:10:37,006 --> 00:10:38,884
Múlt héten sehol nem voltál.
176
00:10:38,884 --> 00:10:40,552
Eggyel kevesebb lányom volt.
177
00:10:41,470 --> 00:10:43,305
Lolly, átvehetem a mai műszakod?
178
00:10:43,305 --> 00:10:46,058
Nem, bocs!
A webkamerás látnokoskodás nem megy?
179
00:10:46,725 --> 00:10:48,811
Kérlek! Tudod, hogy keményen dolgozom.
180
00:10:48,811 --> 00:10:51,437
Ne szarj a számba,
és mondd, hogy az egy Big Mac!
181
00:11:10,748 --> 00:11:13,001
Lám-lám, a ribi visszatért.
182
00:11:14,169 --> 00:11:15,129
Hol vagy?
183
00:11:39,944 --> 00:11:41,697
Vénembereket szopunk le?
184
00:11:43,072 --> 00:11:44,408
Kemény idők járnak.
185
00:11:45,700 --> 00:11:49,913
A régi angoltanárunk kiköpött mása.
186
00:11:53,959 --> 00:11:56,587
Azt mondta,
egy 187 centis barista Fitzroviából.
187
00:11:58,463 --> 00:12:00,006
Istenem, úgy hiányoztál.
188
00:12:00,006 --> 00:12:01,759
Szar az élet nélkülem, mi?
189
00:12:01,759 --> 00:12:04,762
Vagyis zajlik, csak nem olyan izgi.
190
00:12:14,188 --> 00:12:15,314
Milyen volt bent?
191
00:12:16,814 --> 00:12:17,941
Ne tégy úgy, mintha érdekelne!
192
00:12:19,442 --> 00:12:21,402
- Kösz!
- De ha már kérdezted: kimerítő.
193
00:12:21,402 --> 00:12:23,070
Ki gondolta, hogy napi három étkezés
194
00:12:23,070 --> 00:12:25,448
és töménytelen leszopható fasz
fárasztó is tud lenni?
195
00:12:25,448 --> 00:12:26,866
Hogy megy az írás?
196
00:12:26,866 --> 00:12:28,869
Szuperül. Tűrhetően.
197
00:12:29,411 --> 00:12:31,829
Jó. Nekem bezzeg
egy kurva levelet sem bírtál írni.
198
00:12:31,829 --> 00:12:32,872
Csak egy év volt.
199
00:12:33,372 --> 00:12:36,501
Tekintsd büntetésnek,
ami azért járt, mert elcseszted az életem.
200
00:12:37,293 --> 00:12:39,796
Amúgy meg totál bekattantál.
201
00:12:39,796 --> 00:12:41,881
Majdnem agyonverted azt a pasit.
202
00:12:46,135 --> 00:12:48,180
Akkor már nem vagyunk legjobb barátok?
203
00:12:58,898 --> 00:13:00,150
Gondolom, pénz kell.
204
00:13:01,776 --> 00:13:03,069
Tudsz kölcsönadni?
205
00:13:03,861 --> 00:13:04,696
Mármint simán adni.
206
00:13:09,242 --> 00:13:11,912
Allegra nem küldött pénzt,
míg bent voltam,
207
00:13:11,912 --> 00:13:14,705
és amíg ez nem változik, addig nincs sok.
208
00:13:14,705 --> 00:13:16,166
Allegra.
209
00:13:16,166 --> 00:13:18,252
Megint anyucinál laksz, mi?
210
00:13:18,252 --> 00:13:19,669
Hány éves vagy? Öt?
211
00:13:19,669 --> 00:13:22,714
Engem legalább szeret az anyucim. Tessék!
212
00:13:23,422 --> 00:13:24,675
Ugyan, csak elvisel.
213
00:13:25,467 --> 00:13:27,885
- Köszi!
- Lassú! Na, vedd el!
214
00:13:28,886 --> 00:13:31,389
- Köszi!
- Bocsi! Nem, tényleg vedd el!
215
00:13:32,265 --> 00:13:34,685
Bocs! Vedd csak el! Vedd el, basszus!
216
00:13:34,685 --> 00:13:36,352
Ne már, ne légy ekkora seggfej!
217
00:13:38,063 --> 00:13:40,315
És még rám mondják, hogy erőszakos vagyok.
218
00:13:41,691 --> 00:13:43,901
- És hogy van a család?
- Még mindig halottak.
219
00:13:45,319 --> 00:13:47,614
Élnek és virulnak, mi?
220
00:13:48,907 --> 00:13:50,993
A halottakat szokás eltemetni, ugye tudod?
221
00:13:54,288 --> 00:13:55,956
Hagyj békén engem és Irist!
222
00:13:56,498 --> 00:13:59,209
De akkor minden olyan uncsi lenne!
223
00:14:05,298 --> 00:14:06,091
Selby?
224
00:14:24,359 --> 00:14:25,569
Itt van a fürdőszoba.
225
00:14:27,820 --> 00:14:31,033
Zuhany, vécé és mosdó.
Fürdőkád sajnos nincs.
226
00:14:34,869 --> 00:14:36,246
Akkor már ma beköltözhetünk?
227
00:14:36,246 --> 00:14:38,498
Igen, persze. Aha, igen.
228
00:14:38,498 --> 00:14:40,708
Ja, de én itt alszom.
229
00:14:41,375 --> 00:14:43,295
Te és a kicsi itt lennétek.
230
00:14:50,552 --> 00:14:51,427
Ez egy szekrény.
231
00:14:52,137 --> 00:14:55,556
Aha. De ha felteszel egy kis fényfüzért,
egész otthonossá válna.
232
00:14:55,556 --> 00:14:58,143
Az előző anyuka,
akinek segítettem, két évig maradt.
233
00:15:00,104 --> 00:15:01,105
Hol a csapda?
234
00:15:01,105 --> 00:15:04,440
Nem, figyelj,
nem fogok szerződést aláíratni.
235
00:15:04,440 --> 00:15:06,860
Nincs bérleti díj.
A szoba a tiéd, ha akarod.
236
00:15:06,860 --> 00:15:08,821
Csak takaríts ki néha!
237
00:15:12,866 --> 00:15:13,699
Oké.
238
00:15:15,660 --> 00:15:16,702
Átgondolom.
239
00:15:18,246 --> 00:15:19,081
Jól van.
240
00:15:19,790 --> 00:15:20,748
- Köszi!
- Oké.
241
00:15:21,834 --> 00:15:23,419
Jó. Rendben.
242
00:15:41,270 --> 00:15:44,438
Üdvözli a Londoni
és Családi Hajléktalansegítő Vonal.
243
00:15:44,438 --> 00:15:46,649
Jelenleg minden ügyintézőnk foglalt.
244
00:15:46,649 --> 00:15:48,901
Ha hajléktalan, vagy azzá fog válni,
245
00:15:48,901 --> 00:15:50,945
kérjük, regisztráljon honlapunkon...
246
00:15:53,948 --> 00:15:54,825
Gloria!
247
00:15:56,493 --> 00:15:57,743
Hol a francban van?
248
00:16:01,664 --> 00:16:03,959
A szellemek nem találtak
nekünk lakást ötig?
249
00:16:03,959 --> 00:16:06,295
Ja, ez a gond a szellemekkel.
250
00:16:06,295 --> 00:16:08,255
Megbízhatatlanok, mint mindenki más.
251
00:16:28,357 --> 00:16:32,528
Mondtam már:
sose állj egy férfi és a madzsongja közé!
252
00:16:38,159 --> 00:16:39,827
MOSODA
253
00:16:51,297 --> 00:16:52,215
Nem maradhattok itt.
254
00:16:55,969 --> 00:16:57,678
A mosást várom.
255
00:16:57,678 --> 00:17:00,641
Kilenctől hatig nincs személyzet.
Nem biztonságos.
256
00:17:02,892 --> 00:17:04,769
Olcsó panziót már 40 fontért találsz.
257
00:17:05,770 --> 00:17:07,230
Hogy ez miért nem jutott eszembe?
258
00:17:07,897 --> 00:17:09,148
Gyere, bogaram!
259
00:17:24,123 --> 00:17:26,834
Ezt nem teheted. Ez G. nénié. Anya!
260
00:17:28,584 --> 00:17:30,379
G. néni nem bánná. Állj odébb!
261
00:17:48,063 --> 00:17:49,689
- Bent vagy?
- Aha.
262
00:17:49,689 --> 00:17:51,984
Ez egy darabig megteszi.
263
00:17:53,235 --> 00:17:54,485
G. néni nemsokára visszajön.
264
00:17:58,449 --> 00:17:59,866
Van házid?
265
00:18:00,449 --> 00:18:02,827
- Igen.
- Akkor lássunk hozzá!
266
00:18:07,457 --> 00:18:08,541
Madzsong!
267
00:18:10,210 --> 00:18:13,754
Te vagy a kulturális kisajátítás
legrosszabb példája.
268
00:18:14,173 --> 00:18:17,341
Nem én. Apu bankja Sanghajban volt
269
00:18:18,051 --> 00:18:19,218
Tudsz ennél durvábbat?
270
00:18:22,013 --> 00:18:23,598
Nagyon más volt itt nélküled.
271
00:18:25,017 --> 00:18:26,017
Kurvára igaz.
272
00:18:30,897 --> 00:18:32,357
Fáradt vagyok, és picit félek.
273
00:18:32,815 --> 00:18:34,025
Nem hívnád fel Selbyt?
274
00:18:35,235 --> 00:18:37,487
Mondtam már, Selby a beteg anyjával van.
275
00:18:38,446 --> 00:18:41,533
Nem. Már jobban van.
Selby eljött a sulihoz.
276
00:18:47,121 --> 00:18:48,791
Megkért, hogy ne mondjam el.
277
00:18:59,468 --> 00:19:02,930
Egy kettest, két négyest, négy ötöst
278
00:19:02,930 --> 00:19:05,015
és egy hetest. Mennyi a kilences?
279
00:19:05,015 --> 00:19:06,058
Öt font.
280
00:19:06,891 --> 00:19:07,810
Még egy hetest.
281
00:19:07,810 --> 00:19:09,436
Azt hittem, nincs pénzed.
282
00:19:09,436 --> 00:19:12,855
Nem csoda, ha kaparós sorsjegyre vered el.
283
00:19:12,855 --> 00:19:14,650
Kell 40 font panzióra.
284
00:19:14,650 --> 00:19:16,567
Mégis mi a faszt csináljak?
285
00:19:27,703 --> 00:19:30,249
Kösz, Nikki, ez nagyon kedves. Köszönöm!
286
00:19:30,249 --> 00:19:32,292
Ne keríts neki nagy feneket, csak vidd!
287
00:19:32,292 --> 00:19:33,793
Undorítóak.
288
00:19:36,964 --> 00:19:38,756
Nyertünk! Egy tízest.
289
00:19:41,592 --> 00:19:42,469
Tíz font!
290
00:19:42,469 --> 00:19:45,221
- Jól van.
- Így már van 20 fontunk.
291
00:19:45,221 --> 00:19:46,598
Megpróbáljuk megint.
292
00:19:46,598 --> 00:19:47,641
Négy kilencest.
293
00:19:47,975 --> 00:19:50,269
A végén még bejutunk a Ritzbe.
294
00:19:53,563 --> 00:19:54,982
Szép álmokat, bogaram!
295
00:20:08,245 --> 00:20:11,038
Ne haragudj, hogy ilyen későn hívtalak!
296
00:20:11,038 --> 00:20:13,124
Ugyan. Szívesen segítek.
297
00:20:14,959 --> 00:20:16,711
De csak egy éjszakára.
298
00:20:16,711 --> 00:20:18,505
Köszönöm, Brett!
299
00:20:26,471 --> 00:20:28,140
Biztos nem kérsz valami erősebbet?
300
00:20:30,142 --> 00:20:31,058
Biztos.
301
00:20:43,238 --> 00:20:44,239
Tessék, vedd ezt fel!
302
00:20:46,909 --> 00:20:48,494
Ez a szerződési feltétel.
303
00:21:02,089 --> 00:21:03,424
Csak ez. Semmi más.
304
00:21:03,424 --> 00:21:05,009
Dehogyis, nem vagyok perverz.
305
00:21:06,720 --> 00:21:08,555
Pedig kibaszottul jól adod elő.
306
00:21:27,156 --> 00:21:30,034
Az előző anyuka evészavaros volt,
307
00:21:30,034 --> 00:21:33,162
szóval a hálóing kicsit szoríthat.
308
00:21:34,790 --> 00:21:35,666
Siess!
309
00:21:46,968 --> 00:21:48,929
Gyere! Mutasd magad!
310
00:21:54,101 --> 00:21:55,101
Bájos.
311
00:21:56,352 --> 00:21:59,314
Mint egy birkózó a '90-es évekből.
Nagyon tetszik.
312
00:22:04,069 --> 00:22:05,821
De nyugi! Nem vagy kövér.
313
00:22:05,821 --> 00:22:08,072
Csak olyan élelmiszerbankos tested van.
314
00:22:08,699 --> 00:22:09,825
Az meg mi a fasz?
315
00:22:10,784 --> 00:22:11,827
Hát...
316
00:22:12,953 --> 00:22:13,912
rengeteg szénhidrát.
317
00:22:22,170 --> 00:22:24,005
A csókot jobban szeretem a behatolásnál.
318
00:22:33,055 --> 00:22:34,348
Mi a baj vele?
319
00:22:35,683 --> 00:22:36,767
Mi a baj ezzel?
320
00:22:37,978 --> 00:22:39,562
Semmi sincs ingyen, szivi!
321
00:22:49,030 --> 00:22:52,743
Szia, Selby! Valahogy egy perverz
szekrényében ragadtam.
322
00:22:53,201 --> 00:22:54,452
Értünk tudnál jönni?
323
00:22:54,452 --> 00:22:57,914
A Millbank épületben vagyunk,
Carbidge Gardens 11.
324
00:22:58,372 --> 00:23:00,375
És siess, kérlek!
325
00:23:02,794 --> 00:23:03,754
És ez...
326
00:23:04,420 --> 00:23:06,090
madzsong, rohadékok!
327
00:23:23,315 --> 00:23:24,941
Egyszer úgyis ki kell jönnöd.
328
00:23:45,086 --> 00:23:46,295
Helló, édes!
329
00:23:46,295 --> 00:23:48,172
A csókot jobban szereti a behatolásnál.
330
00:23:48,965 --> 00:23:50,092
Tényleg?
331
00:23:50,968 --> 00:23:52,635
Én is.
332
00:23:53,262 --> 00:23:54,679
Te öntelt kis ribanc!
333
00:23:55,139 --> 00:23:56,013
Hozd Irist!
334
00:23:57,641 --> 00:24:00,393
Helló!
335
00:24:17,618 --> 00:24:18,995
Mi a fenét képzeltél?
336
00:24:18,995 --> 00:24:20,414
Nem volt hová mennünk.
337
00:24:21,623 --> 00:24:27,587
Ne, vagy megint a börtönben kötsz ki
a kemény fiúkkal.
338
00:24:40,850 --> 00:24:41,893
Elég ebből a szar dumából.
339
00:24:43,686 --> 00:24:44,938
Szia, szépségem!
340
00:24:45,939 --> 00:24:47,691
Semmi baj. Elmegyünk, gyere!
341
00:24:48,858 --> 00:24:52,196
Hunyd be a szemed,
míg nem érzed a friss levegőt, jó?
342
00:24:53,238 --> 00:24:54,113
Igen.
343
00:25:06,835 --> 00:25:08,419
Öntelt fasz!
344
00:25:23,769 --> 00:25:25,102
Mennyi lakbérrel tartozol?
345
00:25:25,728 --> 00:25:26,605
Három ronggyal.
346
00:25:34,779 --> 00:25:36,405
Azta, anya! Ez üres.
347
00:25:37,032 --> 00:25:38,033
Holnap intézd el!
348
00:25:45,082 --> 00:25:46,582
KILAKOLTATÁSI ÉRTESÍTÉS
349
00:25:55,967 --> 00:25:57,636
Teszek a mobilodra nyomkövetőt.
350
00:26:03,766 --> 00:26:07,271
Iris, köszönj el Selbytől! Indul.
351
00:26:09,022 --> 00:26:09,939
Szeretlek, Costello.
352
00:26:11,858 --> 00:26:13,317
Én is szeretlek, Selby.
353
00:26:13,819 --> 00:26:15,444
Húzz a picsába, és fordulj fel!
354
00:26:16,071 --> 00:26:17,029
De azt nem tehetem.
355
00:26:17,406 --> 00:26:18,531
Pápá!
356
00:26:22,870 --> 00:26:23,828
Egy család vagyunk.
357
00:26:37,968 --> 00:26:39,094
Jól vagy?
358
00:26:39,719 --> 00:26:40,596
Igen.
359
00:26:41,346 --> 00:26:45,517
Fogadok, hogy a házban,
amit láttunk reggel, franciaágy van.
360
00:26:45,933 --> 00:26:47,560
És pehelypaplanok.
361
00:26:47,560 --> 00:26:50,314
És vagy 200 menő serpenyő.
362
00:26:50,314 --> 00:26:51,273
Tuti.
363
00:26:59,780 --> 00:27:02,034
MÁR 100 NAPJA VAGY JÓZAN
364
00:27:05,329 --> 00:27:06,496
Száz nap!
365
00:27:07,038 --> 00:27:08,540
Száz nap.
366
00:27:08,540 --> 00:27:09,541
Annyinak is érzed?
367
00:27:10,042 --> 00:27:10,834
Aha.
368
00:27:13,127 --> 00:27:15,089
És én is mindig emlékeztetni foglak.
369
00:27:16,048 --> 00:27:17,507
- Hogy ne igyak...
- Ne igyál bort.
370
00:27:20,343 --> 00:27:21,719
Büszke vagyok rád, anya.
371
00:27:28,852 --> 00:27:30,269
Kinyitná az ajtót?
372
00:27:31,480 --> 00:27:32,313
Costello!
373
00:27:32,815 --> 00:27:33,940
Costello Jones!
374
00:27:35,150 --> 00:27:36,443
Tudjuk, hogy odabent van.
375
00:27:40,196 --> 00:27:41,657
Mi a faszt bámul?
376
00:28:08,391 --> 00:28:10,393
A feliratot fordította: Rádóczki Attila