1 00:00:07,503 --> 00:00:08,503 Работата е, мала, 2 00:00:08,503 --> 00:00:10,005 ако живееш интересен живот, 3 00:00:10,005 --> 00:00:12,131 луѓето секогаш ќе трчаат по тебе. 4 00:00:12,548 --> 00:00:14,009 Само немој да шизнеш, мамо. 5 00:00:14,009 --> 00:00:15,469 Еј, внимавај на изразувањето. 6 00:00:15,469 --> 00:00:17,720 Изгледам ли како некој кој ќе шизне? 7 00:00:17,720 --> 00:00:18,639 Да, изгледаш! 8 00:00:22,725 --> 00:00:24,143 Може ли да отвориш, те молам! 9 00:00:24,644 --> 00:00:26,814 Мислат дека сме гангстери или така нешто? 10 00:00:26,814 --> 00:00:29,148 Костело Џонс, знаеме дека си таму! 11 00:00:32,027 --> 00:00:37,950 Костело Џонс! Му должиш на газдата 2997,98 фунти! 12 00:00:39,492 --> 00:00:42,371 Ајде. Костело, не ме терај да ја вадам дупчалката! 13 00:00:44,288 --> 00:00:45,582 Рано сме, ебате, нели? 14 00:00:45,582 --> 00:00:48,543 Треба да биде нелегално да се уништи нечиј живот пред 9 часот. 15 00:00:48,543 --> 00:00:49,502 Копилиња! 16 00:00:50,211 --> 00:00:51,463 Мамо, шизна. 17 00:00:51,463 --> 00:00:52,755 Во ред, имаше можност. 18 00:00:54,006 --> 00:00:54,883 Јави му се на Селби. 19 00:00:54,883 --> 00:00:56,551 -Се грижи за неговата болна мајка. -Тетка Џи? 20 00:00:56,551 --> 00:00:57,927 Требаше да биде тука. 21 00:00:57,927 --> 00:00:59,054 Лаптоп, лаптоп... 22 00:00:59,513 --> 00:01:01,806 Јас ќе се погрижам за твојот ракопис. Не смеат да ме допрат. 23 00:01:01,806 --> 00:01:03,225 Фала, мала. 24 00:01:04,977 --> 00:01:06,435 ИЗВРШИТЕЛ 25 00:01:06,435 --> 00:01:07,938 Така, дај ми го Баримор. 26 00:01:13,152 --> 00:01:14,194 Што слушаш? 27 00:01:15,361 --> 00:01:16,320 Добар избор! 28 00:01:23,870 --> 00:01:26,998 Опуштете се, момци, ќе дркате на ова подоцна. 29 00:01:28,332 --> 00:01:29,460 Благодарам. 30 00:01:31,294 --> 00:01:34,046 Експлоатација на сиромаштијата во најдобро издание! 31 00:02:03,744 --> 00:02:05,703 Еве ти, Мејсон. Книги. 32 00:02:06,121 --> 00:02:07,663 Образувај се. 33 00:02:07,663 --> 00:02:09,290 Се правиш јак сега, а? 34 00:02:09,708 --> 00:02:10,751 Вистината е, Селби, 35 00:02:10,751 --> 00:02:12,710 и двајцата знаеме дека плачеше секоја вечер. 36 00:02:12,710 --> 00:02:15,214 Па, ме затворија во кафез и ме нарекоа дивјак. 37 00:02:15,798 --> 00:02:18,467 Не значи дека треба да бидам таков цело време, ебате. 38 00:02:18,926 --> 00:02:22,094 Не заборавај да не бев јас, немаше да ти остане газ. 39 00:02:30,354 --> 00:02:32,439 Ставај ги парите на сметката на мојата госпоѓа секој петок. 40 00:02:32,940 --> 00:02:35,442 Кога ќе излезам, ќе се раздолжиме. 41 00:02:36,026 --> 00:02:37,777 Не ме терај да дојдам да те барам. 42 00:02:39,613 --> 00:02:40,489 Збогум, Мејсон. 43 00:02:50,332 --> 00:02:51,582 Би рекол дека ми беше задоволство, 44 00:02:51,582 --> 00:02:53,251 но беше жив пекол. 45 00:02:53,251 --> 00:02:56,087 Ти си најдобриот педер во светот, Селби. 46 00:02:56,087 --> 00:02:57,381 Добро утро, мила. 47 00:02:57,381 --> 00:02:59,591 Уживајте во заробеноста, момци. 48 00:03:00,467 --> 00:03:01,717 Јас преминувам на подобри работи! 49 00:03:01,717 --> 00:03:03,386 Да, одеби назад во Англија! 50 00:03:06,973 --> 00:03:09,435 Целосна услуга, те молам, другар. Ќе ги соберам утре. 51 00:03:14,564 --> 00:03:17,233 Еј! Ти кажав минатиот пат. 52 00:03:17,734 --> 00:03:19,570 Ова не е магацин. 53 00:03:20,404 --> 00:03:21,404 Ајде, Шејди. 54 00:03:21,780 --> 00:03:22,905 Чувај ни ги работите. 55 00:03:24,115 --> 00:03:25,784 -Те молам. Те молам. -Те молам. 56 00:03:25,784 --> 00:03:28,787 -Утре наутро или ќе одат во кантата. -Фала. Фала. 57 00:03:29,412 --> 00:03:31,205 Ајде, ќе задоцниме на училиште. Ајде. 58 00:03:31,790 --> 00:03:32,582 Фала. 59 00:03:34,041 --> 00:03:35,251 Мислев дека немаме пари. 60 00:03:35,753 --> 00:03:36,627 Само следи ме. 61 00:03:39,339 --> 00:03:41,425 Чејн Вок, те молам, возачу. 62 00:03:45,304 --> 00:03:46,888 ТРЕЗНИ СТЕ 99 ДЕНА 63 00:03:53,187 --> 00:03:54,229 Алегра? 64 00:03:56,731 --> 00:03:57,858 Се вратив! 65 00:03:58,859 --> 00:04:03,404 Не те очекував назад толку брзо Не можев да ги откажам плановите - Мама 66 00:04:09,703 --> 00:04:10,954 Ја гледаш онаа куќа? 67 00:04:10,954 --> 00:04:12,663 Се обложувам дека таа има базен. 68 00:04:13,956 --> 00:04:15,375 И три француски булдози. 69 00:04:16,293 --> 00:04:18,127 Со личен тренер за кученца. 70 00:04:18,920 --> 00:04:21,965 Да, и големо пијано. 71 00:04:21,965 --> 00:04:26,677 Знаеш, едно големо, бело, величествено, геј. 72 00:04:28,387 --> 00:04:30,139 Знаеш, на кое Елтон Џон би свирел. 73 00:04:30,139 --> 00:04:31,600 Дефинитивно. 74 00:04:31,600 --> 00:04:33,227 Може да одам на часови по пијано наскоро? 75 00:04:34,353 --> 00:04:35,521 Ти ветувам, 76 00:04:36,062 --> 00:04:39,065 штом ќе се средиме, ќе те запишам на часови по пијано. 77 00:04:46,532 --> 00:04:48,742 СЕЛБИ - НЕ ОДГОВАРАЈ 78 00:04:56,791 --> 00:04:58,084 Лошо ти е? 79 00:05:00,378 --> 00:05:02,255 Мислам дека ќе повратиш. 80 00:05:05,967 --> 00:05:07,261 Душо, добро ли си? 81 00:05:10,431 --> 00:05:11,682 Извини, возачу. 82 00:05:11,682 --> 00:05:13,559 Многу ми е жал. Може ли да застанеме? 83 00:05:13,559 --> 00:05:14,976 Мислам дека ќе и се слоши! 84 00:05:14,976 --> 00:05:16,812 Секако, да, ќе застанам овде. 85 00:05:19,605 --> 00:05:20,898 Многу ми е жал. 86 00:05:21,941 --> 00:05:23,192 Ќе повратиш? 87 00:05:23,192 --> 00:05:24,694 -Така, спреми се да бегаш. -Сфатив. 88 00:05:24,694 --> 00:05:26,989 Безобразно е тоа. Бегај! 89 00:05:26,989 --> 00:05:28,615 -Еј! -Обично не сум идиотка! 90 00:05:28,615 --> 00:05:30,117 Што правиш, т'ибам? Врати се овде. 91 00:05:30,117 --> 00:05:32,827 -Ветувам! Ама некогаш сум! -Преварантска краво! 92 00:05:35,955 --> 00:05:37,082 О, Боже! 93 00:05:43,756 --> 00:05:46,341 -Така. Те сакам. -Те сакам. 94 00:05:48,302 --> 00:05:49,844 Немој да умреш. Ми требаш. 95 00:05:50,428 --> 00:05:53,182 Мислиш дека навистина ќе умрам и ќе те оставам сама на светот? 96 00:05:53,182 --> 00:05:55,308 Никогаш! Никогаш. 97 00:05:56,934 --> 00:05:57,727 Во ред. 98 00:05:58,769 --> 00:05:59,646 Се' ќе биде во ред. 99 00:06:00,313 --> 00:06:01,230 Како знаеш? 100 00:06:01,230 --> 00:06:04,651 Па, како што знаеш, јас сум многу поврзана со духовите. 101 00:06:05,235 --> 00:06:08,863 И еден стар дух вели дека во 17.00 часот, 102 00:06:08,863 --> 00:06:11,116 ќе имаме безбедно место за престој. 103 00:06:11,116 --> 00:06:12,534 -Добро? -Добро. 104 00:06:13,202 --> 00:06:15,162 Ќе имаме. Те сакам. 105 00:06:26,173 --> 00:06:28,800 Се вратив - Дали си ми лута? Многу си ми лута. 106 00:06:31,178 --> 00:06:34,096 Може ли да ве видам тебе и Ајрис? Хх 107 00:06:38,643 --> 00:06:39,603 Глорија! 108 00:06:48,070 --> 00:06:49,113 Тука е Глорија. 109 00:06:49,113 --> 00:06:51,782 Не слушам говорни пораки. Пиши ми, мивко. 110 00:06:57,246 --> 00:06:58,622 КОСТЕЛО ЏОНС ПРОПУШТЕН ПОВИК 111 00:06:59,497 --> 00:07:00,833 Глупава кучка. 112 00:07:03,334 --> 00:07:04,335 Млада дамо! 113 00:07:05,671 --> 00:07:08,006 Млада дамо, како се викаш? 114 00:07:08,382 --> 00:07:09,425 Знаеш ли воопшто? 115 00:07:09,425 --> 00:07:11,634 Глорија. Моето име е Глорија. 116 00:07:11,634 --> 00:07:12,761 Глорија. 117 00:07:15,305 --> 00:07:18,975 Те познавам, Лени, стар дркаџијо! 118 00:07:19,642 --> 00:07:20,769 Ти си и пријателка на Костело. 119 00:07:23,063 --> 00:07:24,106 Т'ибам. 120 00:07:27,609 --> 00:07:30,069 Мојот телефон? Каде сум? 121 00:07:30,069 --> 00:07:33,072 Ти си во Вест Енд во Лондон. 122 00:07:33,072 --> 00:07:35,325 Театарленд. В1. 123 00:07:35,325 --> 00:07:37,243 Во голема неволја сум. 124 00:07:41,498 --> 00:07:42,541 Може да го позајмам палтото? 125 00:07:43,250 --> 00:07:44,333 Да. 126 00:07:47,712 --> 00:07:48,547 Ајде, 127 00:07:49,297 --> 00:07:53,009 да ти земеме уште една пијачка пред да настапи тагата. 128 00:08:15,364 --> 00:08:16,825 Ми недостигаше. Ти недостигав ли јас? 129 00:08:18,159 --> 00:08:18,951 Да. 130 00:08:20,119 --> 00:08:21,663 Па, подобро ли е мајка ти сега? 131 00:08:23,164 --> 00:08:25,375 Многу. Многу подобро. 132 00:08:26,834 --> 00:08:28,504 Мислам дека испушти нешто. 133 00:08:30,087 --> 00:08:31,339 Не си ме видела. 134 00:08:32,632 --> 00:08:33,509 Фала. 135 00:08:33,509 --> 00:08:36,887 Добро. Подобро да одам, пред да ме сметаат за педофил. 136 00:08:45,144 --> 00:08:45,978 Скапи грицки. 137 00:08:46,646 --> 00:08:48,107 Која мислиш дека си? Кралицата, ебате? 138 00:08:48,107 --> 00:08:50,442 И десет фунти кешбек, те молам. 139 00:08:51,110 --> 00:08:52,152 Добро. 140 00:08:53,403 --> 00:08:55,489 Слушнав дека те иселиле утрово. 141 00:08:56,073 --> 00:08:58,032 Зошто не се потрудиш да ја платиш киријата како нас? 142 00:08:59,326 --> 00:09:00,660 Немаш срам ти. 143 00:09:00,660 --> 00:09:02,078 Заќути, Ники. 144 00:09:02,620 --> 00:09:04,205 Да, картичката е одбиена. 145 00:09:05,373 --> 00:09:07,416 Зошто не си изнајмиш социјален стан? 146 00:09:07,416 --> 00:09:09,502 Да, оти ги раздаваат, нели? 147 00:09:09,502 --> 00:09:11,754 -Па, да, ако си странец. -Вистина. 148 00:09:12,881 --> 00:09:14,715 Тој знае за што зборувам. 149 00:09:14,715 --> 00:09:16,676 Таа и нејзиното дете беа иселени утрово. 150 00:09:16,676 --> 00:09:18,386 Може пак да ја пробаш картичката, те молам? 151 00:09:18,886 --> 00:09:20,681 -Да. -Жал ми е за тебе, девојко. 152 00:09:20,681 --> 00:09:23,099 Самиот бев изгледан од самохрана мајка. 153 00:09:23,099 --> 00:09:24,226 Тешко е. 154 00:09:33,610 --> 00:09:34,486 Одбиена. 155 00:09:38,115 --> 00:09:39,283 Две фунти, душо. 156 00:09:41,325 --> 00:09:43,120 Душо, можеш ли да ги провериш млеката онаму? 157 00:09:44,704 --> 00:09:46,749 Добро, девојко. Можам да помогнам. 158 00:09:46,749 --> 00:09:49,125 Имам гарсониера во Милбанк Естејт. 159 00:09:49,125 --> 00:09:50,502 Мислам, не е палата. 160 00:09:50,502 --> 00:09:51,837 Кога е слободна? 161 00:09:51,837 --> 00:09:54,047 Сега. Да, веднаш. 162 00:09:54,798 --> 00:09:57,258 Карбриџ Гарденс 11. Без депозит. 163 00:09:57,258 --> 00:09:58,384 Колку е киријата? 164 00:09:59,051 --> 00:10:01,554 Дојди да ја видиш. Потоа ќе зборуваме за правилата и условите. 165 00:10:02,097 --> 00:10:03,514 Правила и услови... 166 00:10:04,265 --> 00:10:06,059 Киријата, сеедно. Ќе примам кеш. 167 00:10:09,729 --> 00:10:11,398 Јас честам. Уживај. 168 00:10:25,411 --> 00:10:26,747 ФЛЕШ ПОТ 169 00:10:26,747 --> 00:10:28,122 -Здраво. -Здраво. 170 00:10:30,625 --> 00:10:33,003 Го вадиш пичето и танцуваш во вторник и четврток. 171 00:10:33,003 --> 00:10:35,046 И толку. Не ме интересира твоето срање! 172 00:10:35,046 --> 00:10:37,006 Те молам, Константин. Многу ми требаат парите. 173 00:10:37,006 --> 00:10:38,884 Минатата недела не се појави. 174 00:10:38,884 --> 00:10:40,552 Ме остави со девојка помалку, се сеќаваш? 175 00:10:41,470 --> 00:10:43,305 Лоли, може да те сменам денес? 176 00:10:43,305 --> 00:10:46,058 Не, жал ми е. Не можеш ли да работиш на видовитата веб-камера? 177 00:10:46,725 --> 00:10:48,811 Те молам, Константин. Знаеш колку напорно работам. 178 00:10:48,811 --> 00:10:51,437 Слушај, не ми сери во уста и да ми велиш дека е Биг Мек. 179 00:11:10,748 --> 00:11:13,001 Види, види, кучката се врати. 180 00:11:14,169 --> 00:11:15,129 Каде си? 181 00:11:39,944 --> 00:11:41,697 Им го пушиме на стари мажи, а? 182 00:11:43,072 --> 00:11:44,408 Мора да се тешки времиња. 183 00:11:45,700 --> 00:11:49,913 Боже, плукнат е како нашиот стар професор по англиски јазик. 184 00:11:53,959 --> 00:11:56,587 Рече дека е бариста со 1,87 м од Фицровија. 185 00:11:58,463 --> 00:12:00,006 Боже, ми недостигаше. 186 00:12:00,006 --> 00:12:01,759 Па, животот е срање без мене, нели? 187 00:12:01,759 --> 00:12:04,762 Мислам, работите се' уште се случуваат, само не се толку возбудливи. 188 00:12:14,188 --> 00:12:15,314 Како беше внатре? 189 00:12:16,814 --> 00:12:17,941 Не се преправај дека ти е гајле. 190 00:12:19,442 --> 00:12:21,402 -Фала. -Но, бидејќи праша, исцрпувачки. 191 00:12:21,402 --> 00:12:23,070 Кој би помислил дека три оброка на ден 192 00:12:23,070 --> 00:12:25,448 и пушење во секое време, може да биде заморно. 193 00:12:25,448 --> 00:12:26,866 Како оди пишувањето? 194 00:12:26,866 --> 00:12:28,869 Одлично. Па, добро. 195 00:12:29,411 --> 00:12:31,829 Добро. Штета што не можеше да ми пишеш едно писмо, ебате, нели? 196 00:12:31,829 --> 00:12:32,872 Бев таму само една година. 197 00:12:33,372 --> 00:12:36,501 Па, сметај го тоа за казна што ми го заеба животот. 198 00:12:37,293 --> 00:12:39,796 И како и да е, целосно се шекна, ебате. 199 00:12:39,796 --> 00:12:41,881 За малку ќе го претепаше тој тип до смрт. 200 00:12:46,135 --> 00:12:48,180 Дали тоа значи дека веќе не сме најдобри пријатели? 201 00:12:58,898 --> 00:13:00,150 Претпоставувам ти требаат пари? 202 00:13:01,776 --> 00:13:03,069 Можеш ли да ми позајмиш? 203 00:13:03,861 --> 00:13:04,696 Мислиш да ти дадам. 204 00:13:09,242 --> 00:13:11,912 Па, Алегра ми го прекина џепарлакот кога бев внатре, 205 00:13:11,912 --> 00:13:14,705 па додека не го воведе тоа пак, немам многу. 206 00:13:14,705 --> 00:13:16,166 Алегра! 207 00:13:16,166 --> 00:13:18,252 Значи, пак живееме со мамичка, а? 208 00:13:18,252 --> 00:13:19,669 Што е, имаш пет години? 209 00:13:19,669 --> 00:13:22,714 Па, барем мојата мамичка ме сака! Повели. 210 00:13:23,422 --> 00:13:24,675 Ајде бе, таа те трпи. 211 00:13:25,467 --> 00:13:27,885 -Фала. -Премногу бавно! Ајде, не, земи ги. 212 00:13:28,886 --> 00:13:31,389 -Фала. -Извини. Не, земи ги, сериозен сум. 213 00:13:32,265 --> 00:13:34,685 Извини, само земи ги. Земи ги, ебате. 214 00:13:34,685 --> 00:13:36,352 Ајде бе, престани да бидеш кретен! 215 00:13:38,063 --> 00:13:40,315 Боже, и велат дека јас сум насилниот. 216 00:13:41,691 --> 00:13:43,901 -Патем, како е твоето семејство? -Уште се мртви. 217 00:13:45,319 --> 00:13:47,614 Се' уште шетаат наоколу, нели? 218 00:13:48,907 --> 00:13:50,993 Знаеш дека е вообичаено да се закопуваат мртвите, нели? 219 00:13:54,288 --> 00:13:55,956 Само држи се настрана од мене и од Ајрис. 220 00:13:56,498 --> 00:13:59,209 Но, тогаш се' би било толку досадно, мила. 221 00:14:05,298 --> 00:14:06,091 Селби? 222 00:14:24,359 --> 00:14:25,569 Бањата е тука. 223 00:14:27,820 --> 00:14:31,033 Туш и тоалет, мијалник и тоа. Немам када, за жал. 224 00:14:34,869 --> 00:14:36,246 Значи, може да се преселиме денес? 225 00:14:36,246 --> 00:14:38,498 Да, се разбира. Се разбира, да. 226 00:14:38,498 --> 00:14:40,708 Да, но јас спијам овде. 227 00:14:41,375 --> 00:14:43,295 Овде ќе живеете ти и малата. 228 00:14:50,552 --> 00:14:51,427 Тоа е плакар. 229 00:14:52,137 --> 00:14:55,556 Да, ако ставиш сијалички и слично, ќе стане сосема пријатно. 230 00:14:55,556 --> 00:14:58,143 Последната мајка на која и помогнав, остана две години. 231 00:15:00,104 --> 00:15:01,105 Што е финтата? 232 00:15:01,105 --> 00:15:04,440 Не. Слушај, девојко, нема да те терам да потпишеш договор. 233 00:15:04,440 --> 00:15:06,860 Без кирија. Собата е твоја ако ти треба. 234 00:15:06,860 --> 00:15:08,821 Само да ми чистиш малку. 235 00:15:12,866 --> 00:15:13,699 Добро. 236 00:15:15,660 --> 00:15:16,702 Ќе ти кажам. 237 00:15:18,246 --> 00:15:19,081 Во ред. 238 00:15:19,790 --> 00:15:20,748 -Фала. -Во ред. 239 00:15:21,834 --> 00:15:23,419 Добро. Во ред. 240 00:15:41,270 --> 00:15:44,438 Добре дојдовте на Линијата за помош на семејства бездомници во Лондон. 241 00:15:44,438 --> 00:15:46,649 Сите наши оператори се зафатени во моментов. 242 00:15:46,649 --> 00:15:48,901 Ако сте бездомник или ќе бидете бездомник, 243 00:15:48,901 --> 00:15:50,945 ве молиме, регистрирајте се на нашиот вебсајт... 244 00:15:53,948 --> 00:15:54,825 Глорија! 245 00:15:56,493 --> 00:15:57,743 Каде е таа, т'ибам? 246 00:16:01,664 --> 00:16:03,959 Мислев дека духовите ќе ни најдат место до 17 часот? 247 00:16:03,959 --> 00:16:06,295 Да, па, тоа е проблемот со духовите. 248 00:16:06,295 --> 00:16:08,255 Непостојани се како нас. 249 00:16:28,357 --> 00:16:32,528 Ти кажав претходно, никогаш не застанувај меѓу маж и неговиот маџонг. 250 00:16:38,159 --> 00:16:39,827 ПЕРАЛНИЦА 251 00:16:51,297 --> 00:16:52,215 Не може да останете овде. 252 00:16:55,969 --> 00:16:57,678 Ја чекам мојата облека. 253 00:16:57,678 --> 00:17:00,641 Нема персонал помеѓу 21 и 6 часот. Не е безбедно. 254 00:17:02,892 --> 00:17:04,769 Може да одите во пансион за 40 фунти, знаеш. 255 00:17:05,770 --> 00:17:07,230 Да, зошто не ми текна на тоа? 256 00:17:07,897 --> 00:17:09,148 Ајде, малечка. 257 00:17:24,123 --> 00:17:26,834 Не смееш! На тетка Џи е! Мамо! 258 00:17:28,584 --> 00:17:30,379 Нема да и пречи на тетка Џи. Тргни се. 259 00:17:48,063 --> 00:17:49,689 -Влезе? -Да. 260 00:17:49,689 --> 00:17:51,984 Ајде, ова ќе биде добро за кратко. 261 00:17:53,235 --> 00:17:54,485 Тетка Џи ќе се врати наскоро. 262 00:17:58,449 --> 00:17:59,866 Имаш ли домашни задачи? 263 00:18:00,449 --> 00:18:02,827 -Да. -Ајде да ги поминеме тогаш. 264 00:18:07,457 --> 00:18:08,541 Маџонг! 265 00:18:10,210 --> 00:18:13,754 Ти си најлошиот вид на културно присвојување! 266 00:18:14,173 --> 00:18:17,341 Не јас. Банката на тато беше во Шангај 267 00:18:18,051 --> 00:18:19,218 Го зголемуваме влогот? 268 00:18:22,013 --> 00:18:23,598 Не беше исто овде без тебе. 269 00:18:25,017 --> 00:18:26,017 Точно така, ебате. 270 00:18:30,897 --> 00:18:32,357 Уморна сум и малку исплашена. 271 00:18:32,815 --> 00:18:34,025 Може ли да му се јавиш на Селби? 272 00:18:35,235 --> 00:18:37,487 Ти кажав, Селби е со неговата болна мајка. 273 00:18:38,446 --> 00:18:41,533 Не. Сега е подобро. Тој дојде на училиште. 274 00:18:47,121 --> 00:18:48,791 Ме замоли да не ти кажувам. 275 00:18:59,468 --> 00:19:02,930 Една број два, две четворки, пет петки, 276 00:19:02,930 --> 00:19:05,015 седумка. Колку е деветка? 277 00:19:05,015 --> 00:19:06,058 Пет. 278 00:19:06,891 --> 00:19:07,810 Уште една број седум. 279 00:19:07,810 --> 00:19:09,436 Мислев дека немаш пари. 280 00:19:09,436 --> 00:19:12,855 Мислам, не е ни чудо ако ги плискаш сите на грепки. 281 00:19:12,855 --> 00:19:14,650 Ми требаат 40 фунти за пансион. 282 00:19:14,650 --> 00:19:16,567 Што друго да правам, т'ибам? 283 00:19:27,703 --> 00:19:30,249 Фала, Ники, тоа е многу љубезно. Фала. 284 00:19:30,249 --> 00:19:32,292 Да, без грижа, земи ги. 285 00:19:32,292 --> 00:19:33,793 Одвратни се. 286 00:19:36,964 --> 00:19:38,756 Освоивме! Десетка! 287 00:19:41,592 --> 00:19:42,469 Десет фунти! 288 00:19:42,469 --> 00:19:45,221 -Точно. -Тоа значи дека имаме 20 фунти. 289 00:19:45,221 --> 00:19:46,598 Ќе играме пак. 290 00:19:46,598 --> 00:19:47,641 Четири деветки. 291 00:19:47,975 --> 00:19:50,269 Едно од овие бебиња ќе не' смести во Риц! 292 00:19:53,563 --> 00:19:54,982 Слатки соништа, малечка. 293 00:20:08,245 --> 00:20:11,038 Извини што се јавив толку доцна. 294 00:20:11,038 --> 00:20:13,124 Секако. Мило ми е што помогнав. 295 00:20:14,959 --> 00:20:16,711 Сепак, само за една ноќ. 296 00:20:16,711 --> 00:20:18,505 Фала, Брет. 297 00:20:26,471 --> 00:20:28,140 Сигурно не сакаш нешто посилно? 298 00:20:30,142 --> 00:20:31,058 Не. 299 00:20:43,238 --> 00:20:44,239 Еве, облечи го ова. 300 00:20:46,909 --> 00:20:48,494 Важат правилата и условите. 301 00:21:02,089 --> 00:21:03,424 Само ова. Ништо друго. 302 00:21:03,424 --> 00:21:05,009 Да, се разбира. Не сум перверзник. 303 00:21:06,720 --> 00:21:08,555 Оставаш добар впечаток за таков, ебате. 304 00:21:27,156 --> 00:21:30,034 Последната мајка овде имаше нарушување во исхраната, 305 00:21:30,034 --> 00:21:33,162 па ношницата може да биде малку тесна. 306 00:21:34,790 --> 00:21:35,666 Побрзај. 307 00:21:46,968 --> 00:21:48,929 Ајде, треба да те видам. 308 00:21:54,101 --> 00:21:55,101 Прекрасна е. 309 00:21:56,352 --> 00:21:59,314 Како оние борачи од деведесеттите. Многу ми се допаѓа тоа. 310 00:22:04,069 --> 00:22:05,821 Во ред, не грижи се. Не си дебела. 311 00:22:05,821 --> 00:22:08,072 Само имаш тело банка за храна, тоа е се'. 312 00:22:08,699 --> 00:22:09,825 Што е тоа, бре? 313 00:22:10,784 --> 00:22:11,827 Да... 314 00:22:12,953 --> 00:22:13,912 многу јаглехидрати. 315 00:22:22,170 --> 00:22:24,005 Повеќе сакам бакнување отколку пенетрација. 316 00:22:33,055 --> 00:22:34,348 Што му фали? 317 00:22:35,683 --> 00:22:36,767 Што му фали? 318 00:22:37,978 --> 00:22:39,562 Ништо не e бесплатно, срце! 319 00:22:49,030 --> 00:22:52,743 Здраво, Селби, некако се најдов заробена во плакар на перверзник. 320 00:22:53,201 --> 00:22:54,452 Можеш да дојдеш да не' земеш? 321 00:22:54,452 --> 00:22:57,914 Ние сме во Милбанк Естејт, Карбриџ Гарденс 11. 322 00:22:58,372 --> 00:23:00,375 И побрзај, те молам. 323 00:23:02,794 --> 00:23:03,754 Сега тоа, 324 00:23:04,420 --> 00:23:06,090 тоа е маџонг, копилиња! 325 00:23:23,315 --> 00:23:24,941 Ќе мораш да излезеш некогаш. 326 00:23:45,086 --> 00:23:46,295 Здраво, душо. 327 00:23:46,295 --> 00:23:48,172 Повеќе сака бакнување отколку пенетрација. 328 00:23:48,965 --> 00:23:50,092 Така ли? 329 00:23:50,968 --> 00:23:52,635 И јас. 330 00:23:53,262 --> 00:23:54,679 Привилегирана мала кучко. 331 00:23:55,139 --> 00:23:56,013 Земи ја Ајрис. 332 00:23:57,641 --> 00:24:00,393 Здраво. Здраво, здраво, здраво. 333 00:24:17,618 --> 00:24:18,995 Што мислеше, ма? 334 00:24:18,995 --> 00:24:20,414 Немавме каде да одиме. 335 00:24:21,623 --> 00:24:27,587 Не, или ќе завршиш повторно во затвор со агресивните момци. 336 00:24:40,850 --> 00:24:41,893 Доста е од овој срање муабет. 337 00:24:43,686 --> 00:24:44,938 Здраво, убавице. 338 00:24:45,939 --> 00:24:47,691 Добро си. Си одиме, ајде. 339 00:24:48,858 --> 00:24:52,196 Затвори ги очите додека не почувствуваш свеж воздух на образите, во ред? 340 00:24:53,238 --> 00:24:54,113 Да. 341 00:25:06,835 --> 00:25:08,419 Привилегиран, ебате. 342 00:25:23,769 --> 00:25:25,102 Колку му должиш на газдата? 343 00:25:25,728 --> 00:25:26,605 Три илјади. 344 00:25:34,779 --> 00:25:36,405 Леле, мамо! Празен е. 345 00:25:37,032 --> 00:25:38,033 Среди го тоа утре. 346 00:25:45,082 --> 00:25:46,582 ИЗВЕСТУВАЊЕ ЗА ИСЕЛУВАЊЕ 347 00:25:55,967 --> 00:25:57,636 Дај ми го твојот телефон. Ќе ставам следач. 348 00:26:03,766 --> 00:26:07,271 Ајрис, дојди да се поздравиш со Селби. Тој си оди. 349 00:26:09,022 --> 00:26:09,939 Те сакам, Костело. 350 00:26:11,858 --> 00:26:13,317 И јас те сакам, Селби. 351 00:26:13,819 --> 00:26:15,444 Сега одеби и умри. 352 00:26:16,071 --> 00:26:17,029 Не можам да го сторам тоа, нели? 353 00:26:17,406 --> 00:26:18,531 Чао, чао. 354 00:26:22,870 --> 00:26:23,828 Ние сме семејство. 355 00:26:37,968 --> 00:26:39,094 Добро си? 356 00:26:39,719 --> 00:26:40,596 Да. 357 00:26:41,346 --> 00:26:45,517 Се обложувам дека куќата што ја видовме утрово има огромен кревет. 358 00:26:45,933 --> 00:26:47,560 И јоргани со пердуви од гуска. 359 00:26:47,560 --> 00:26:50,314 И 200 тави Ле Крузе! 360 00:26:50,314 --> 00:26:51,273 Да. 361 00:26:59,780 --> 00:27:02,034 ТРЕЗНИ СТЕ 100 ДЕНА 362 00:27:05,329 --> 00:27:06,496 Сто дена! 363 00:27:07,038 --> 00:27:08,540 Сто дена. 364 00:27:08,540 --> 00:27:09,541 Дали се чувствуваш така? 365 00:27:10,042 --> 00:27:10,834 Да. 366 00:27:13,127 --> 00:27:15,089 И јас ќе бидам мал потсетник секој пат. 367 00:27:16,048 --> 00:27:17,507 -Да не пијам... -Да не пиеш вино! 368 00:27:20,343 --> 00:27:21,719 Многу се гордеам со тебе, мамо. 369 00:27:28,852 --> 00:27:30,269 Може да ја отвориш вратата, те молам? 370 00:27:31,480 --> 00:27:32,313 Костело! 371 00:27:32,815 --> 00:27:33,940 Костело Џонс! 372 00:27:35,150 --> 00:27:36,443 Види, знаеме дека си внатре. 373 00:27:40,196 --> 00:27:41,657 Во што гледаш, т'ибам? 374 00:28:08,391 --> 00:28:10,393 Преведено од: Елена Самандова