1
00:00:07,503 --> 00:00:08,503
Работата е, мала,
2
00:00:08,503 --> 00:00:10,005
ако живееш интересен живот,
3
00:00:10,005 --> 00:00:12,131
луѓето секогаш ќе трчаат по тебе.
4
00:00:12,548 --> 00:00:14,009
Само немој да шизнеш, мамо.
5
00:00:14,009 --> 00:00:15,469
Еј, внимавај на изразувањето.
6
00:00:15,469 --> 00:00:17,720
Изгледам ли како некој
кој ќе шизне?
7
00:00:17,720 --> 00:00:18,639
Да, изгледаш!
8
00:00:22,725 --> 00:00:24,143
Може ли да отвориш, те молам!
9
00:00:24,644 --> 00:00:26,814
Мислат дека сме гангстери
или така нешто?
10
00:00:26,814 --> 00:00:29,148
Костело Џонс, знаеме дека си таму!
11
00:00:32,027 --> 00:00:37,950
Костело Џонс!
Му должиш на газдата 2997,98 фунти!
12
00:00:39,492 --> 00:00:42,371
Ајде. Костело, не ме терај
да ја вадам дупчалката!
13
00:00:44,288 --> 00:00:45,582
Рано сме, ебате, нели?
14
00:00:45,582 --> 00:00:48,543
Треба да биде нелегално да се уништи
нечиј живот пред 9 часот.
15
00:00:48,543 --> 00:00:49,502
Копилиња!
16
00:00:50,211 --> 00:00:51,463
Мамо, шизна.
17
00:00:51,463 --> 00:00:52,755
Во ред, имаше можност.
18
00:00:54,006 --> 00:00:54,883
Јави му се на Селби.
19
00:00:54,883 --> 00:00:56,551
-Се грижи за неговата болна мајка.
-Тетка Џи?
20
00:00:56,551 --> 00:00:57,927
Требаше да биде тука.
21
00:00:57,927 --> 00:00:59,054
Лаптоп, лаптоп...
22
00:00:59,513 --> 00:01:01,806
Јас ќе се погрижам за твојот ракопис.
Не смеат да ме допрат.
23
00:01:01,806 --> 00:01:03,225
Фала, мала.
24
00:01:04,977 --> 00:01:06,435
ИЗВРШИТЕЛ
25
00:01:06,435 --> 00:01:07,938
Така, дај ми го Баримор.
26
00:01:13,152 --> 00:01:14,194
Што слушаш?
27
00:01:15,361 --> 00:01:16,320
Добар избор!
28
00:01:23,870 --> 00:01:26,998
Опуштете се, момци,
ќе дркате на ова подоцна.
29
00:01:28,332 --> 00:01:29,460
Благодарам.
30
00:01:31,294 --> 00:01:34,046
Експлоатација на сиромаштијата
во најдобро издание!
31
00:02:03,744 --> 00:02:05,703
Еве ти, Мејсон. Книги.
32
00:02:06,121 --> 00:02:07,663
Образувај се.
33
00:02:07,663 --> 00:02:09,290
Се правиш јак сега, а?
34
00:02:09,708 --> 00:02:10,751
Вистината е, Селби,
35
00:02:10,751 --> 00:02:12,710
и двајцата знаеме
дека плачеше секоја вечер.
36
00:02:12,710 --> 00:02:15,214
Па, ме затворија во кафез
и ме нарекоа дивјак.
37
00:02:15,798 --> 00:02:18,467
Не значи дека треба
да бидам таков цело време, ебате.
38
00:02:18,926 --> 00:02:22,094
Не заборавај да не бев јас,
немаше да ти остане газ.
39
00:02:30,354 --> 00:02:32,439
Ставај ги парите на сметката
на мојата госпоѓа секој петок.
40
00:02:32,940 --> 00:02:35,442
Кога ќе излезам,
ќе се раздолжиме.
41
00:02:36,026 --> 00:02:37,777
Не ме терај да дојдам да те барам.
42
00:02:39,613 --> 00:02:40,489
Збогум, Мејсон.
43
00:02:50,332 --> 00:02:51,582
Би рекол дека ми беше задоволство,
44
00:02:51,582 --> 00:02:53,251
но беше жив пекол.
45
00:02:53,251 --> 00:02:56,087
Ти си најдобриот педер во светот, Селби.
46
00:02:56,087 --> 00:02:57,381
Добро утро, мила.
47
00:02:57,381 --> 00:02:59,591
Уживајте во заробеноста, момци.
48
00:03:00,467 --> 00:03:01,717
Јас преминувам
на подобри работи!
49
00:03:01,717 --> 00:03:03,386
Да, одеби назад во Англија!
50
00:03:06,973 --> 00:03:09,435
Целосна услуга, те молам, другар.
Ќе ги соберам утре.
51
00:03:14,564 --> 00:03:17,233
Еј! Ти кажав минатиот пат.
52
00:03:17,734 --> 00:03:19,570
Ова не е магацин.
53
00:03:20,404 --> 00:03:21,404
Ајде, Шејди.
54
00:03:21,780 --> 00:03:22,905
Чувај ни ги работите.
55
00:03:24,115 --> 00:03:25,784
-Те молам. Те молам.
-Те молам.
56
00:03:25,784 --> 00:03:28,787
-Утре наутро или ќе одат во кантата.
-Фала. Фала.
57
00:03:29,412 --> 00:03:31,205
Ајде, ќе задоцниме на училиште. Ајде.
58
00:03:31,790 --> 00:03:32,582
Фала.
59
00:03:34,041 --> 00:03:35,251
Мислев дека немаме пари.
60
00:03:35,753 --> 00:03:36,627
Само следи ме.
61
00:03:39,339 --> 00:03:41,425
Чејн Вок, те молам, возачу.
62
00:03:45,304 --> 00:03:46,888
ТРЕЗНИ СТЕ
99 ДЕНА
63
00:03:53,187 --> 00:03:54,229
Алегра?
64
00:03:56,731 --> 00:03:57,858
Се вратив!
65
00:03:58,859 --> 00:04:03,404
Не те очекував назад толку брзо
Не можев да ги откажам плановите - Мама
66
00:04:09,703 --> 00:04:10,954
Ја гледаш онаа куќа?
67
00:04:10,954 --> 00:04:12,663
Се обложувам дека таа има базен.
68
00:04:13,956 --> 00:04:15,375
И три француски булдози.
69
00:04:16,293 --> 00:04:18,127
Со личен тренер за кученца.
70
00:04:18,920 --> 00:04:21,965
Да, и големо пијано.
71
00:04:21,965 --> 00:04:26,677
Знаеш, едно големо, бело,
величествено, геј.
72
00:04:28,387 --> 00:04:30,139
Знаеш, на кое Елтон Џон би свирел.
73
00:04:30,139 --> 00:04:31,600
Дефинитивно.
74
00:04:31,600 --> 00:04:33,227
Може да одам
на часови по пијано наскоро?
75
00:04:34,353 --> 00:04:35,521
Ти ветувам,
76
00:04:36,062 --> 00:04:39,065
штом ќе се средиме,
ќе те запишам на часови по пијано.
77
00:04:46,532 --> 00:04:48,742
СЕЛБИ - НЕ ОДГОВАРАЈ
78
00:04:56,791 --> 00:04:58,084
Лошо ти е?
79
00:05:00,378 --> 00:05:02,255
Мислам дека ќе повратиш.
80
00:05:05,967 --> 00:05:07,261
Душо, добро ли си?
81
00:05:10,431 --> 00:05:11,682
Извини, возачу.
82
00:05:11,682 --> 00:05:13,559
Многу ми е жал.
Може ли да застанеме?
83
00:05:13,559 --> 00:05:14,976
Мислам дека ќе и се слоши!
84
00:05:14,976 --> 00:05:16,812
Секако, да, ќе застанам овде.
85
00:05:19,605 --> 00:05:20,898
Многу ми е жал.
86
00:05:21,941 --> 00:05:23,192
Ќе повратиш?
87
00:05:23,192 --> 00:05:24,694
-Така, спреми се да бегаш.
-Сфатив.
88
00:05:24,694 --> 00:05:26,989
Безобразно е тоа. Бегај!
89
00:05:26,989 --> 00:05:28,615
-Еј!
-Обично не сум идиотка!
90
00:05:28,615 --> 00:05:30,117
Што правиш, т'ибам? Врати се овде.
91
00:05:30,117 --> 00:05:32,827
-Ветувам! Ама некогаш сум!
-Преварантска краво!
92
00:05:35,955 --> 00:05:37,082
О, Боже!
93
00:05:43,756 --> 00:05:46,341
-Така. Те сакам.
-Те сакам.
94
00:05:48,302 --> 00:05:49,844
Немој да умреш. Ми требаш.
95
00:05:50,428 --> 00:05:53,182
Мислиш дека навистина ќе умрам
и ќе те оставам сама на светот?
96
00:05:53,182 --> 00:05:55,308
Никогаш! Никогаш.
97
00:05:56,934 --> 00:05:57,727
Во ред.
98
00:05:58,769 --> 00:05:59,646
Се' ќе биде во ред.
99
00:06:00,313 --> 00:06:01,230
Како знаеш?
100
00:06:01,230 --> 00:06:04,651
Па, како што знаеш,
јас сум многу поврзана со духовите.
101
00:06:05,235 --> 00:06:08,863
И еден стар дух вели дека во 17.00 часот,
102
00:06:08,863 --> 00:06:11,116
ќе имаме безбедно место за престој.
103
00:06:11,116 --> 00:06:12,534
-Добро?
-Добро.
104
00:06:13,202 --> 00:06:15,162
Ќе имаме. Те сакам.
105
00:06:26,173 --> 00:06:28,800
Се вратив - Дали си ми лута?
Многу си ми лута.
106
00:06:31,178 --> 00:06:34,096
Може ли да ве видам тебе и Ајрис? Хх
107
00:06:38,643 --> 00:06:39,603
Глорија!
108
00:06:48,070 --> 00:06:49,113
Тука е Глорија.
109
00:06:49,113 --> 00:06:51,782
Не слушам говорни пораки.
Пиши ми, мивко.
110
00:06:57,246 --> 00:06:58,622
КОСТЕЛО ЏОНС
ПРОПУШТЕН ПОВИК
111
00:06:59,497 --> 00:07:00,833
Глупава кучка.
112
00:07:03,334 --> 00:07:04,335
Млада дамо!
113
00:07:05,671 --> 00:07:08,006
Млада дамо, како се викаш?
114
00:07:08,382 --> 00:07:09,425
Знаеш ли воопшто?
115
00:07:09,425 --> 00:07:11,634
Глорија. Моето име е Глорија.
116
00:07:11,634 --> 00:07:12,761
Глорија.
117
00:07:15,305 --> 00:07:18,975
Те познавам, Лени, стар дркаџијо!
118
00:07:19,642 --> 00:07:20,769
Ти си и пријателка на Костело.
119
00:07:23,063 --> 00:07:24,106
Т'ибам.
120
00:07:27,609 --> 00:07:30,069
Мојот телефон? Каде сум?
121
00:07:30,069 --> 00:07:33,072
Ти си во Вест Енд во Лондон.
122
00:07:33,072 --> 00:07:35,325
Театарленд. В1.
123
00:07:35,325 --> 00:07:37,243
Во голема неволја сум.
124
00:07:41,498 --> 00:07:42,541
Може да го позајмам палтото?
125
00:07:43,250 --> 00:07:44,333
Да.
126
00:07:47,712 --> 00:07:48,547
Ајде,
127
00:07:49,297 --> 00:07:53,009
да ти земеме уште една пијачка
пред да настапи тагата.
128
00:08:15,364 --> 00:08:16,825
Ми недостигаше. Ти недостигав ли јас?
129
00:08:18,159 --> 00:08:18,951
Да.
130
00:08:20,119 --> 00:08:21,663
Па, подобро ли е мајка ти сега?
131
00:08:23,164 --> 00:08:25,375
Многу. Многу подобро.
132
00:08:26,834 --> 00:08:28,504
Мислам дека испушти нешто.
133
00:08:30,087 --> 00:08:31,339
Не си ме видела.
134
00:08:32,632 --> 00:08:33,509
Фала.
135
00:08:33,509 --> 00:08:36,887
Добро. Подобро да одам,
пред да ме сметаат за педофил.
136
00:08:45,144 --> 00:08:45,978
Скапи грицки.
137
00:08:46,646 --> 00:08:48,107
Која мислиш дека си?
Кралицата, ебате?
138
00:08:48,107 --> 00:08:50,442
И десет фунти кешбек, те молам.
139
00:08:51,110 --> 00:08:52,152
Добро.
140
00:08:53,403 --> 00:08:55,489
Слушнав дека те иселиле утрово.
141
00:08:56,073 --> 00:08:58,032
Зошто не се потрудиш
да ја платиш киријата како нас?
142
00:08:59,326 --> 00:09:00,660
Немаш срам ти.
143
00:09:00,660 --> 00:09:02,078
Заќути, Ники.
144
00:09:02,620 --> 00:09:04,205
Да, картичката е одбиена.
145
00:09:05,373 --> 00:09:07,416
Зошто не си изнајмиш социјален стан?
146
00:09:07,416 --> 00:09:09,502
Да, оти ги раздаваат, нели?
147
00:09:09,502 --> 00:09:11,754
-Па, да, ако си странец.
-Вистина.
148
00:09:12,881 --> 00:09:14,715
Тој знае за што зборувам.
149
00:09:14,715 --> 00:09:16,676
Таа и нејзиното дете беа иселени утрово.
150
00:09:16,676 --> 00:09:18,386
Може пак да ја пробаш
картичката, те молам?
151
00:09:18,886 --> 00:09:20,681
-Да.
-Жал ми е за тебе, девојко.
152
00:09:20,681 --> 00:09:23,099
Самиот бев изгледан
од самохрана мајка.
153
00:09:23,099 --> 00:09:24,226
Тешко е.
154
00:09:33,610 --> 00:09:34,486
Одбиена.
155
00:09:38,115 --> 00:09:39,283
Две фунти, душо.
156
00:09:41,325 --> 00:09:43,120
Душо, можеш ли да ги провериш
млеката онаму?
157
00:09:44,704 --> 00:09:46,749
Добро, девојко. Можам да помогнам.
158
00:09:46,749 --> 00:09:49,125
Имам гарсониера во Милбанк Естејт.
159
00:09:49,125 --> 00:09:50,502
Мислам, не е палата.
160
00:09:50,502 --> 00:09:51,837
Кога е слободна?
161
00:09:51,837 --> 00:09:54,047
Сега. Да, веднаш.
162
00:09:54,798 --> 00:09:57,258
Карбриџ Гарденс 11. Без депозит.
163
00:09:57,258 --> 00:09:58,384
Колку е киријата?
164
00:09:59,051 --> 00:10:01,554
Дојди да ја видиш. Потоа ќе зборуваме
за правилата и условите.
165
00:10:02,097 --> 00:10:03,514
Правила и услови...
166
00:10:04,265 --> 00:10:06,059
Киријата, сеедно. Ќе примам кеш.
167
00:10:09,729 --> 00:10:11,398
Јас честам. Уживај.
168
00:10:25,411 --> 00:10:26,747
ФЛЕШ
ПОТ
169
00:10:26,747 --> 00:10:28,122
-Здраво.
-Здраво.
170
00:10:30,625 --> 00:10:33,003
Го вадиш пичето
и танцуваш во вторник и четврток.
171
00:10:33,003 --> 00:10:35,046
И толку. Не ме интересира твоето срање!
172
00:10:35,046 --> 00:10:37,006
Те молам, Константин.
Многу ми требаат парите.
173
00:10:37,006 --> 00:10:38,884
Минатата недела не се појави.
174
00:10:38,884 --> 00:10:40,552
Ме остави со девојка помалку,
се сеќаваш?
175
00:10:41,470 --> 00:10:43,305
Лоли, може да те сменам денес?
176
00:10:43,305 --> 00:10:46,058
Не, жал ми е. Не можеш ли
да работиш на видовитата веб-камера?
177
00:10:46,725 --> 00:10:48,811
Те молам, Константин.
Знаеш колку напорно работам.
178
00:10:48,811 --> 00:10:51,437
Слушај, не ми сери во уста
и да ми велиш дека е Биг Мек.
179
00:11:10,748 --> 00:11:13,001
Види, види, кучката се врати.
180
00:11:14,169 --> 00:11:15,129
Каде си?
181
00:11:39,944 --> 00:11:41,697
Им го пушиме на стари мажи, а?
182
00:11:43,072 --> 00:11:44,408
Мора да се тешки времиња.
183
00:11:45,700 --> 00:11:49,913
Боже, плукнат е како нашиот
стар професор по англиски јазик.
184
00:11:53,959 --> 00:11:56,587
Рече дека е бариста
со 1,87 м од Фицровија.
185
00:11:58,463 --> 00:12:00,006
Боже, ми недостигаше.
186
00:12:00,006 --> 00:12:01,759
Па, животот е срање без мене, нели?
187
00:12:01,759 --> 00:12:04,762
Мислам, работите се' уште се случуваат,
само не се толку возбудливи.
188
00:12:14,188 --> 00:12:15,314
Како беше внатре?
189
00:12:16,814 --> 00:12:17,941
Не се преправај дека ти е гајле.
190
00:12:19,442 --> 00:12:21,402
-Фала.
-Но, бидејќи праша, исцрпувачки.
191
00:12:21,402 --> 00:12:23,070
Кој би помислил
дека три оброка на ден
192
00:12:23,070 --> 00:12:25,448
и пушење во секое време,
може да биде заморно.
193
00:12:25,448 --> 00:12:26,866
Како оди пишувањето?
194
00:12:26,866 --> 00:12:28,869
Одлично. Па, добро.
195
00:12:29,411 --> 00:12:31,829
Добро. Штета што не можеше
да ми пишеш едно писмо, ебате, нели?
196
00:12:31,829 --> 00:12:32,872
Бев таму само една година.
197
00:12:33,372 --> 00:12:36,501
Па, сметај го тоа за казна
што ми го заеба животот.
198
00:12:37,293 --> 00:12:39,796
И како и да е, целосно се шекна, ебате.
199
00:12:39,796 --> 00:12:41,881
За малку ќе го претепаше тој тип до смрт.
200
00:12:46,135 --> 00:12:48,180
Дали тоа значи
дека веќе не сме најдобри пријатели?
201
00:12:58,898 --> 00:13:00,150
Претпоставувам ти требаат пари?
202
00:13:01,776 --> 00:13:03,069
Можеш ли да ми позајмиш?
203
00:13:03,861 --> 00:13:04,696
Мислиш да ти дадам.
204
00:13:09,242 --> 00:13:11,912
Па, Алегра ми го прекина џепарлакот
кога бев внатре,
205
00:13:11,912 --> 00:13:14,705
па додека не го воведе тоа пак,
немам многу.
206
00:13:14,705 --> 00:13:16,166
Алегра!
207
00:13:16,166 --> 00:13:18,252
Значи, пак живееме со мамичка, а?
208
00:13:18,252 --> 00:13:19,669
Што е, имаш пет години?
209
00:13:19,669 --> 00:13:22,714
Па, барем мојата мамичка ме сака!
Повели.
210
00:13:23,422 --> 00:13:24,675
Ајде бе, таа те трпи.
211
00:13:25,467 --> 00:13:27,885
-Фала.
-Премногу бавно! Ајде, не, земи ги.
212
00:13:28,886 --> 00:13:31,389
-Фала.
-Извини. Не, земи ги, сериозен сум.
213
00:13:32,265 --> 00:13:34,685
Извини, само земи ги.
Земи ги, ебате.
214
00:13:34,685 --> 00:13:36,352
Ајде бе, престани да бидеш кретен!
215
00:13:38,063 --> 00:13:40,315
Боже, и велат дека јас сум насилниот.
216
00:13:41,691 --> 00:13:43,901
-Патем, како е твоето семејство?
-Уште се мртви.
217
00:13:45,319 --> 00:13:47,614
Се' уште шетаат наоколу, нели?
218
00:13:48,907 --> 00:13:50,993
Знаеш дека е вообичаено
да се закопуваат мртвите, нели?
219
00:13:54,288 --> 00:13:55,956
Само држи се настрана од мене и од Ајрис.
220
00:13:56,498 --> 00:13:59,209
Но, тогаш се' би било толку досадно, мила.
221
00:14:05,298 --> 00:14:06,091
Селби?
222
00:14:24,359 --> 00:14:25,569
Бањата е тука.
223
00:14:27,820 --> 00:14:31,033
Туш и тоалет, мијалник и тоа.
Немам када, за жал.
224
00:14:34,869 --> 00:14:36,246
Значи, може да се преселиме денес?
225
00:14:36,246 --> 00:14:38,498
Да, се разбира. Се разбира, да.
226
00:14:38,498 --> 00:14:40,708
Да, но јас спијам овде.
227
00:14:41,375 --> 00:14:43,295
Овде ќе живеете ти и малата.
228
00:14:50,552 --> 00:14:51,427
Тоа е плакар.
229
00:14:52,137 --> 00:14:55,556
Да, ако ставиш сијалички и слично,
ќе стане сосема пријатно.
230
00:14:55,556 --> 00:14:58,143
Последната мајка на која и помогнав,
остана две години.
231
00:15:00,104 --> 00:15:01,105
Што е финтата?
232
00:15:01,105 --> 00:15:04,440
Не. Слушај, девојко,
нема да те терам да потпишеш договор.
233
00:15:04,440 --> 00:15:06,860
Без кирија. Собата е твоја ако ти треба.
234
00:15:06,860 --> 00:15:08,821
Само да ми чистиш малку.
235
00:15:12,866 --> 00:15:13,699
Добро.
236
00:15:15,660 --> 00:15:16,702
Ќе ти кажам.
237
00:15:18,246 --> 00:15:19,081
Во ред.
238
00:15:19,790 --> 00:15:20,748
-Фала.
-Во ред.
239
00:15:21,834 --> 00:15:23,419
Добро. Во ред.
240
00:15:41,270 --> 00:15:44,438
Добре дојдовте на Линијата за помош
на семејства бездомници во Лондон.
241
00:15:44,438 --> 00:15:46,649
Сите наши оператори
се зафатени во моментов.
242
00:15:46,649 --> 00:15:48,901
Ако сте бездомник
или ќе бидете бездомник,
243
00:15:48,901 --> 00:15:50,945
ве молиме, регистрирајте се
на нашиот вебсајт...
244
00:15:53,948 --> 00:15:54,825
Глорија!
245
00:15:56,493 --> 00:15:57,743
Каде е таа, т'ибам?
246
00:16:01,664 --> 00:16:03,959
Мислев дека духовите
ќе ни најдат место до 17 часот?
247
00:16:03,959 --> 00:16:06,295
Да, па, тоа е проблемот со духовите.
248
00:16:06,295 --> 00:16:08,255
Непостојани се како нас.
249
00:16:28,357 --> 00:16:32,528
Ти кажав претходно, никогаш не застанувај
меѓу маж и неговиот маџонг.
250
00:16:38,159 --> 00:16:39,827
ПЕРАЛНИЦА
251
00:16:51,297 --> 00:16:52,215
Не може да останете овде.
252
00:16:55,969 --> 00:16:57,678
Ја чекам мојата облека.
253
00:16:57,678 --> 00:17:00,641
Нема персонал помеѓу 21 и 6 часот.
Не е безбедно.
254
00:17:02,892 --> 00:17:04,769
Може да одите во пансион
за 40 фунти, знаеш.
255
00:17:05,770 --> 00:17:07,230
Да, зошто не ми текна на тоа?
256
00:17:07,897 --> 00:17:09,148
Ајде, малечка.
257
00:17:24,123 --> 00:17:26,834
Не смееш! На тетка Џи е! Мамо!
258
00:17:28,584 --> 00:17:30,379
Нема да и пречи на тетка Џи.
Тргни се.
259
00:17:48,063 --> 00:17:49,689
-Влезе?
-Да.
260
00:17:49,689 --> 00:17:51,984
Ајде, ова ќе биде добро за кратко.
261
00:17:53,235 --> 00:17:54,485
Тетка Џи ќе се врати наскоро.
262
00:17:58,449 --> 00:17:59,866
Имаш ли домашни задачи?
263
00:18:00,449 --> 00:18:02,827
-Да.
-Ајде да ги поминеме тогаш.
264
00:18:07,457 --> 00:18:08,541
Маџонг!
265
00:18:10,210 --> 00:18:13,754
Ти си најлошиот вид
на културно присвојување!
266
00:18:14,173 --> 00:18:17,341
Не јас. Банката на тато беше во Шангај
267
00:18:18,051 --> 00:18:19,218
Го зголемуваме влогот?
268
00:18:22,013 --> 00:18:23,598
Не беше исто овде без тебе.
269
00:18:25,017 --> 00:18:26,017
Точно така, ебате.
270
00:18:30,897 --> 00:18:32,357
Уморна сум и малку исплашена.
271
00:18:32,815 --> 00:18:34,025
Може ли да му се јавиш на Селби?
272
00:18:35,235 --> 00:18:37,487
Ти кажав, Селби е
со неговата болна мајка.
273
00:18:38,446 --> 00:18:41,533
Не. Сега е подобро.
Тој дојде на училиште.
274
00:18:47,121 --> 00:18:48,791
Ме замоли да не ти кажувам.
275
00:18:59,468 --> 00:19:02,930
Една број два, две четворки, пет петки,
276
00:19:02,930 --> 00:19:05,015
седумка. Колку е деветка?
277
00:19:05,015 --> 00:19:06,058
Пет.
278
00:19:06,891 --> 00:19:07,810
Уште една број седум.
279
00:19:07,810 --> 00:19:09,436
Мислев дека немаш пари.
280
00:19:09,436 --> 00:19:12,855
Мислам, не е ни чудо
ако ги плискаш сите на грепки.
281
00:19:12,855 --> 00:19:14,650
Ми требаат 40 фунти за пансион.
282
00:19:14,650 --> 00:19:16,567
Што друго да правам, т'ибам?
283
00:19:27,703 --> 00:19:30,249
Фала, Ники,
тоа е многу љубезно. Фала.
284
00:19:30,249 --> 00:19:32,292
Да, без грижа, земи ги.
285
00:19:32,292 --> 00:19:33,793
Одвратни се.
286
00:19:36,964 --> 00:19:38,756
Освоивме! Десетка!
287
00:19:41,592 --> 00:19:42,469
Десет фунти!
288
00:19:42,469 --> 00:19:45,221
-Точно.
-Тоа значи дека имаме 20 фунти.
289
00:19:45,221 --> 00:19:46,598
Ќе играме пак.
290
00:19:46,598 --> 00:19:47,641
Четири деветки.
291
00:19:47,975 --> 00:19:50,269
Едно од овие бебиња
ќе не' смести во Риц!
292
00:19:53,563 --> 00:19:54,982
Слатки соништа, малечка.
293
00:20:08,245 --> 00:20:11,038
Извини што се јавив толку доцна.
294
00:20:11,038 --> 00:20:13,124
Секако. Мило ми е што помогнав.
295
00:20:14,959 --> 00:20:16,711
Сепак, само за една ноќ.
296
00:20:16,711 --> 00:20:18,505
Фала, Брет.
297
00:20:26,471 --> 00:20:28,140
Сигурно не сакаш нешто посилно?
298
00:20:30,142 --> 00:20:31,058
Не.
299
00:20:43,238 --> 00:20:44,239
Еве, облечи го ова.
300
00:20:46,909 --> 00:20:48,494
Важат правилата и условите.
301
00:21:02,089 --> 00:21:03,424
Само ова. Ништо друго.
302
00:21:03,424 --> 00:21:05,009
Да, се разбира. Не сум перверзник.
303
00:21:06,720 --> 00:21:08,555
Оставаш добар впечаток за таков, ебате.
304
00:21:27,156 --> 00:21:30,034
Последната мајка овде
имаше нарушување во исхраната,
305
00:21:30,034 --> 00:21:33,162
па ношницата може да биде малку тесна.
306
00:21:34,790 --> 00:21:35,666
Побрзај.
307
00:21:46,968 --> 00:21:48,929
Ајде, треба да те видам.
308
00:21:54,101 --> 00:21:55,101
Прекрасна е.
309
00:21:56,352 --> 00:21:59,314
Како оние борачи од деведесеттите.
Многу ми се допаѓа тоа.
310
00:22:04,069 --> 00:22:05,821
Во ред, не грижи се.
Не си дебела.
311
00:22:05,821 --> 00:22:08,072
Само имаш тело банка за храна, тоа е се'.
312
00:22:08,699 --> 00:22:09,825
Што е тоа, бре?
313
00:22:10,784 --> 00:22:11,827
Да...
314
00:22:12,953 --> 00:22:13,912
многу јаглехидрати.
315
00:22:22,170 --> 00:22:24,005
Повеќе сакам бакнување
отколку пенетрација.
316
00:22:33,055 --> 00:22:34,348
Што му фали?
317
00:22:35,683 --> 00:22:36,767
Што му фали?
318
00:22:37,978 --> 00:22:39,562
Ништо не e бесплатно, срце!
319
00:22:49,030 --> 00:22:52,743
Здраво, Селби, некако се најдов заробена
во плакар на перверзник.
320
00:22:53,201 --> 00:22:54,452
Можеш да дојдеш да не' земеш?
321
00:22:54,452 --> 00:22:57,914
Ние сме во Милбанк Естејт,
Карбриџ Гарденс 11.
322
00:22:58,372 --> 00:23:00,375
И побрзај, те молам.
323
00:23:02,794 --> 00:23:03,754
Сега тоа,
324
00:23:04,420 --> 00:23:06,090
тоа е маџонг, копилиња!
325
00:23:23,315 --> 00:23:24,941
Ќе мораш да излезеш некогаш.
326
00:23:45,086 --> 00:23:46,295
Здраво, душо.
327
00:23:46,295 --> 00:23:48,172
Повеќе сака бакнување
отколку пенетрација.
328
00:23:48,965 --> 00:23:50,092
Така ли?
329
00:23:50,968 --> 00:23:52,635
И јас.
330
00:23:53,262 --> 00:23:54,679
Привилегирана мала кучко.
331
00:23:55,139 --> 00:23:56,013
Земи ја Ајрис.
332
00:23:57,641 --> 00:24:00,393
Здраво. Здраво, здраво, здраво.
333
00:24:17,618 --> 00:24:18,995
Што мислеше, ма?
334
00:24:18,995 --> 00:24:20,414
Немавме каде да одиме.
335
00:24:21,623 --> 00:24:27,587
Не, или ќе завршиш повторно во затвор
со агресивните момци.
336
00:24:40,850 --> 00:24:41,893
Доста е од овој срање муабет.
337
00:24:43,686 --> 00:24:44,938
Здраво, убавице.
338
00:24:45,939 --> 00:24:47,691
Добро си. Си одиме, ајде.
339
00:24:48,858 --> 00:24:52,196
Затвори ги очите додека не почувствуваш
свеж воздух на образите, во ред?
340
00:24:53,238 --> 00:24:54,113
Да.
341
00:25:06,835 --> 00:25:08,419
Привилегиран, ебате.
342
00:25:23,769 --> 00:25:25,102
Колку му должиш на газдата?
343
00:25:25,728 --> 00:25:26,605
Три илјади.
344
00:25:34,779 --> 00:25:36,405
Леле, мамо! Празен е.
345
00:25:37,032 --> 00:25:38,033
Среди го тоа утре.
346
00:25:45,082 --> 00:25:46,582
ИЗВЕСТУВАЊЕ ЗА ИСЕЛУВАЊЕ
347
00:25:55,967 --> 00:25:57,636
Дај ми го твојот телефон.
Ќе ставам следач.
348
00:26:03,766 --> 00:26:07,271
Ајрис, дојди да се поздравиш со Селби.
Тој си оди.
349
00:26:09,022 --> 00:26:09,939
Те сакам, Костело.
350
00:26:11,858 --> 00:26:13,317
И јас те сакам, Селби.
351
00:26:13,819 --> 00:26:15,444
Сега одеби и умри.
352
00:26:16,071 --> 00:26:17,029
Не можам да го сторам тоа, нели?
353
00:26:17,406 --> 00:26:18,531
Чао, чао.
354
00:26:22,870 --> 00:26:23,828
Ние сме семејство.
355
00:26:37,968 --> 00:26:39,094
Добро си?
356
00:26:39,719 --> 00:26:40,596
Да.
357
00:26:41,346 --> 00:26:45,517
Се обложувам дека куќата што ја видовме
утрово има огромен кревет.
358
00:26:45,933 --> 00:26:47,560
И јоргани со пердуви од гуска.
359
00:26:47,560 --> 00:26:50,314
И 200 тави Ле Крузе!
360
00:26:50,314 --> 00:26:51,273
Да.
361
00:26:59,780 --> 00:27:02,034
ТРЕЗНИ СТЕ
100 ДЕНА
362
00:27:05,329 --> 00:27:06,496
Сто дена!
363
00:27:07,038 --> 00:27:08,540
Сто дена.
364
00:27:08,540 --> 00:27:09,541
Дали се чувствуваш така?
365
00:27:10,042 --> 00:27:10,834
Да.
366
00:27:13,127 --> 00:27:15,089
И јас ќе бидам мал потсетник секој пат.
367
00:27:16,048 --> 00:27:17,507
-Да не пијам...
-Да не пиеш вино!
368
00:27:20,343 --> 00:27:21,719
Многу се гордеам со тебе, мамо.
369
00:27:28,852 --> 00:27:30,269
Може да ја отвориш вратата, те молам?
370
00:27:31,480 --> 00:27:32,313
Костело!
371
00:27:32,815 --> 00:27:33,940
Костело Џонс!
372
00:27:35,150 --> 00:27:36,443
Види, знаеме дека си внатре.
373
00:27:40,196 --> 00:27:41,657
Во што гледаш, т'ибам?
374
00:28:08,391 --> 00:28:10,393
Преведено од: Елена Самандова