1
00:00:07,635 --> 00:00:09,966
O fato é, se você vive
uma vida interessante
2
00:00:09,966 --> 00:00:12,193
as pessoas
sempre estarão te perseguindo.
3
00:00:12,193 --> 00:00:15,289
- Só não perca a merda do controle, mãe.
- Olha a boca!
4
00:00:15,289 --> 00:00:17,481
Eu pareço com alguém
que vai perder o controle?
5
00:00:17,481 --> 00:00:18,560
Sim, parece.
6
00:00:22,596 --> 00:00:24,126
Pode abrir, por favor?
7
00:00:24,718 --> 00:00:26,492
Eles acham que somos gângsteres?
8
00:00:26,492 --> 00:00:28,998
Costello Jones, sabemos
que está aí dentro!
9
00:00:31,537 --> 00:00:34,181
Costello Jones, você está
devendo para o seu locador
10
00:00:34,181 --> 00:00:38,252
2.997 libras e 98 centavos.
11
00:00:39,296 --> 00:00:40,931
Vamos, Costello.
12
00:00:40,931 --> 00:00:42,288
Não me obrigue a abrir à força.
13
00:00:44,236 --> 00:00:45,524
Não está um pouco cedo?
14
00:00:45,524 --> 00:00:48,447
Deveria ser ilegal arruinar a vida
de alguém antes das 9h.
15
00:00:48,447 --> 00:00:49,559
Idiotas!
16
00:00:49,559 --> 00:00:51,472
Mãe, você perdeu o controle.
17
00:00:51,472 --> 00:00:53,387
Você teve a sua chance, vamos entrar.
18
00:00:53,874 --> 00:00:55,926
- Ligue para o Selby.
- Ele está com a mãe dele.
19
00:00:55,926 --> 00:00:57,840
- E a tia Gloria?
- Ela deveria estar aqui.
20
00:00:57,840 --> 00:00:59,231
Onde está meu laptop?
21
00:00:59,231 --> 00:01:01,771
Eu fico com seus textos,
eles não podem me revistar.
22
00:01:01,771 --> 00:01:03,128
Obrigada, meu amor.
23
00:01:05,111 --> 00:01:06,363
OFICIAL DE JUSTIÇA
24
00:01:06,363 --> 00:01:07,581
Me dê o Barrymore.
25
00:01:12,904 --> 00:01:14,401
O que está ouvindo?
26
00:01:15,270 --> 00:01:16,314
Boa escolha.
27
00:01:23,550 --> 00:01:26,960
Relaxem! Vão poder se masturbar
pensando nisso mais tarde!
28
00:01:28,213 --> 00:01:29,361
Obrigada.
29
00:01:31,240 --> 00:01:34,266
Pornografia da pobreza
em sua melhor forma.
30
00:02:03,805 --> 00:02:04,849
Aqui estão, Mason...
31
00:02:04,849 --> 00:02:05,962
livros.
32
00:02:05,962 --> 00:02:07,632
Comece a estudar.
33
00:02:07,632 --> 00:02:09,371
Está se achando agora, não é?
34
00:02:09,371 --> 00:02:12,712
Mas a verdade, Selby,
é que você chorou todas as noites.
35
00:02:12,712 --> 00:02:15,078
Me trancaram em uma cela
e me chamaram de selvagem...
36
00:02:15,739 --> 00:02:18,418
isso não significa que eu
deva ser um o tempo todo.
37
00:02:18,418 --> 00:02:20,470
Não se esqueça
que, se não fosse por mim,
38
00:02:20,470 --> 00:02:22,384
você já estaria acabado.
39
00:02:30,316 --> 00:02:32,438
Ponha na conta da minha mulher
toda sexta-feira.
40
00:02:33,030 --> 00:02:35,465
Quando eu sair,
ajustamos as contas.
41
00:02:36,057 --> 00:02:37,762
Não me faça ir atrás de você.
42
00:02:39,467 --> 00:02:40,441
Adeus, Mason.
43
00:02:50,252 --> 00:02:51,504
Eu diria que foi um prazer,
44
00:02:51,504 --> 00:02:53,523
mas foi como viver no inferno.
45
00:02:53,523 --> 00:02:57,454
-Você é a melhor bicha do mundo, Selby!
- Bom dia, querida!
46
00:02:57,454 --> 00:02:59,576
Aproveitem seu encarceramento, meninos.
47
00:03:00,307 --> 00:03:01,837
Tenho mais o que fazer.
48
00:03:01,837 --> 00:03:03,264
Vai se foder na Inglaterra!
49
00:03:07,160 --> 00:03:09,909
Para lavar, por favor,
eu venho buscar amanhã.
50
00:03:16,207 --> 00:03:17,563
Eu te falei da última vez,
51
00:03:17,563 --> 00:03:19,512
aqui não é um galpão
de guardar tralha.
52
00:03:20,103 --> 00:03:21,460
Qual é, Shady,
53
00:03:21,460 --> 00:03:23,026
cuida das nossas coisas.
54
00:03:24,034 --> 00:03:25,114
- Por favor.
- Por favor.
55
00:03:25,879 --> 00:03:27,897
Até amanhã de manhã,
ou vão para o lixo.
56
00:03:27,897 --> 00:03:29,219
Obrigada.
57
00:03:29,219 --> 00:03:30,784
Vamos, você tem escola.
58
00:03:31,480 --> 00:03:32,454
Obrigada!
59
00:03:34,019 --> 00:03:35,447
Mas não temos dinheiro.
60
00:03:35,447 --> 00:03:36,525
Só vem na minha.
61
00:03:39,622 --> 00:03:41,465
Cheyne Walk, por favor, motorista.
62
00:03:45,292 --> 00:03:46,963
VOCÊ ESTÁ SÓBRIA HÁ 99 DIAS
63
00:03:53,121 --> 00:03:54,095
Allegra?
64
00:03:56,913 --> 00:03:58,165
Eu voltei!
65
00:03:58,652 --> 00:04:00,914
NÃO ESPERAVA
QUE FOSSE VOLTAR TÃO CEDO.
66
00:04:00,914 --> 00:04:03,350
NÃO CONSEGUI MUDAR MEUS PLANOS MAMÃE
67
00:04:09,612 --> 00:04:10,795
Vê aquela casa?
68
00:04:10,795 --> 00:04:12,778
Aposto que ela tem uma piscina.
69
00:04:13,265 --> 00:04:15,596
E três buldogues franceses.
70
00:04:16,083 --> 00:04:17,927
E com um adestrador particular.
71
00:04:18,449 --> 00:04:19,423
Sim.
72
00:04:20,188 --> 00:04:21,928
E um piano de cauda.
73
00:04:21,928 --> 00:04:26,555
Sabe, um grande, glorioso e bem gay.
74
00:04:28,330 --> 00:04:30,139
Um daqueles que o Elton John tocaria.
75
00:04:30,139 --> 00:04:31,531
Com certeza.
76
00:04:31,531 --> 00:04:33,236
Posso ter aulas de piano em breve?
77
00:04:34,348 --> 00:04:37,167
Eu te prometo
que, assim que nos resolvermos,
78
00:04:37,167 --> 00:04:39,254
você terá aulas de piano.
79
00:04:46,422 --> 00:04:48,961
SELBY - NÃO ATENDA
80
00:04:56,511 --> 00:04:58,076
Você está passando mal?
81
00:05:00,199 --> 00:05:02,113
Eu acho que você vai vomitar.
82
00:05:05,627 --> 00:05:07,157
Querida, você está bem?
83
00:05:10,114 --> 00:05:11,262
Com licença,
84
00:05:11,262 --> 00:05:13,454
motorista, sinto muito,
mas podemos encostar?
85
00:05:13,454 --> 00:05:15,299
Ela vai passar mal.
86
00:05:15,299 --> 00:05:16,691
Sim, é claro. Eu vou encostar.
87
00:05:19,195 --> 00:05:20,796
Eu sinto muito.
88
00:05:21,735 --> 00:05:23,092
Você está passando mal?
89
00:05:23,092 --> 00:05:24,693
- Prepare-se para correr.
- Sei.
90
00:05:24,693 --> 00:05:26,919
Isso é algo horrível de se fazer.
Corre!
91
00:05:26,919 --> 00:05:28,589
Não costumo ser uma golpista...
92
00:05:28,589 --> 00:05:30,747
- Que merda é essa? Voltem aqui!
- Eu juro!
93
00:05:30,747 --> 00:05:32,834
Bem, às vezes eu sou.
94
00:05:36,000 --> 00:05:36,974
Sua trapaceira!
95
00:05:43,619 --> 00:05:44,907
Certo...
96
00:05:44,907 --> 00:05:46,333
- Amo você.
- Amo você.
97
00:05:48,142 --> 00:05:49,777
Não morra, preciso de você.
98
00:05:50,542 --> 00:05:53,918
Acha que eu morreria
e te deixaria sozinha? Jamais.
99
00:05:53,918 --> 00:05:55,310
Jamais, meu amor.
100
00:05:56,909 --> 00:05:57,884
Está bem.
101
00:05:58,510 --> 00:05:59,519
Ficaremos bem.
102
00:06:00,284 --> 00:06:02,650
- Como você sabe?
- Bem, como você sabe,
103
00:06:02,650 --> 00:06:05,120
sou muito conectada
com os espíritos.
104
00:06:05,120 --> 00:06:08,739
E um antigo fantasma
me disse que às 17h
105
00:06:08,739 --> 00:06:10,966
teremos um lugar seguro para ficar.
106
00:06:10,966 --> 00:06:12,809
- Está bem?
- Tudo bem.
107
00:06:12,809 --> 00:06:13,957
Vamos ficar bem.
108
00:06:13,957 --> 00:06:15,036
Amo você.
109
00:06:19,280 --> 00:06:20,429
- Oi!
- Oi!
110
00:06:26,134 --> 00:06:28,674
SELBY: VOLTEI.
ESTÁ BRAVA COMIGO?
111
00:06:31,180 --> 00:06:33,963
SELBY: POSSO VER VOCÊ E A IRIS?
BEIJOS
112
00:06:38,625 --> 00:06:39,599
Gloria?
113
00:06:48,053 --> 00:06:50,176
Aqui é a Gloria. Nunca ouço
mensagens de voz.
114
00:06:50,176 --> 00:06:51,915
Escreva pra mim, idiota.
115
00:06:57,238 --> 00:06:58,560
CHAMADA PERDIDA DE COSTELLO JONES
116
00:06:59,326 --> 00:07:00,856
Que piranha maldita.
117
00:07:03,084 --> 00:07:04,197
Moça!
118
00:07:05,693 --> 00:07:06,772
Moça!
119
00:07:06,772 --> 00:07:08,372
Qual é o seu nome?
120
00:07:08,372 --> 00:07:10,354
- Você sabe qual é?
- Gloria.
121
00:07:10,354 --> 00:07:11,504
Meu nome é Gloria.
122
00:07:11,504 --> 00:07:12,860
Gloria.
123
00:07:15,260 --> 00:07:17,766
Eu te conheço, Lenny, seu...
124
00:07:17,766 --> 00:07:18,879
mané.
125
00:07:19,575 --> 00:07:21,280
Você é amiga da Costello.
126
00:07:21,280 --> 00:07:22,324
Sim.
127
00:07:22,949 --> 00:07:23,923
Droga!
128
00:07:27,090 --> 00:07:28,829
Meu celular!
129
00:07:28,829 --> 00:07:29,977
Aonde estou?
130
00:07:29,977 --> 00:07:33,004
Você está em West End, em Londres.
131
00:07:33,004 --> 00:07:35,231
Terra dos teatros, W-1.
132
00:07:35,231 --> 00:07:37,075
Estou muito ferrada.
133
00:07:41,389 --> 00:07:42,642
Pode me dar o casaco?
134
00:07:43,407 --> 00:07:44,381
Sim.
135
00:07:47,582 --> 00:07:48,556
Vamos.
136
00:07:49,356 --> 00:07:50,714
Vamos beber mais uma.
137
00:07:51,618 --> 00:07:52,940
Antes que a tristeza comece.
138
00:08:15,207 --> 00:08:16,772
Senti saudades, e você?
139
00:08:17,503 --> 00:08:18,512
Sim.
140
00:08:19,939 --> 00:08:21,678
Sua mãe está melhor agora?
141
00:08:22,861 --> 00:08:24,044
Sim.
142
00:08:24,044 --> 00:08:25,226
Bem melhor.
143
00:08:26,548 --> 00:08:28,567
Acho que deixou cair algo.
144
00:08:30,062 --> 00:08:31,280
Você não me viu.
145
00:08:32,846 --> 00:08:34,237
- Valeu.
- Certo.
146
00:08:34,237 --> 00:08:35,386
Tenho que ir,
147
00:08:35,386 --> 00:08:36,951
ou vão achar que sou pervertido.
148
00:08:45,058 --> 00:08:46,311
Batatas Posh!
149
00:08:46,311 --> 00:08:48,746
Está se achando a rainha?
150
00:08:48,746 --> 00:08:52,051
- E quero sacar 10 libras, por favor.
- Está bem.
151
00:08:53,339 --> 00:08:55,426
Ouvi dizer que foi despejada
essa manhã.
152
00:08:56,192 --> 00:08:58,557
Por que não tenta pagar o aluguel
como o resto de nós?
153
00:08:59,253 --> 00:09:00,610
Você não tem vergonha?
154
00:09:00,610 --> 00:09:01,967
Cala a boca, Nikki.
155
00:09:03,358 --> 00:09:04,333
Recusado.
156
00:09:05,203 --> 00:09:07,464
Por que não vai
para uma habitação social?
157
00:09:07,464 --> 00:09:09,342
Claro, porque
estão distribuindo por aí.
158
00:09:09,342 --> 00:09:11,187
- Bem, se você for imigrante...
- Verdade.
159
00:09:12,926 --> 00:09:14,561
Ele sabe do que eu estou falando.
160
00:09:14,561 --> 00:09:16,544
Ela foi despejada
com a filha essa manhã.
161
00:09:16,544 --> 00:09:18,319
Tente passar de novo, por favor.
162
00:09:19,084 --> 00:09:20,581
- Claro.
- Sinto muito por você, moça.
163
00:09:20,581 --> 00:09:23,121
Fui criado por uma mãe solteira.
164
00:09:23,121 --> 00:09:24,337
É um mundo difícil.
165
00:09:33,662 --> 00:09:34,810
Recusado.
166
00:09:38,220 --> 00:09:39,160
Duas libras, querido.
167
00:09:41,594 --> 00:09:43,091
Querida, pode checar ali?
168
00:09:44,551 --> 00:09:46,570
Olha, moça, eu posso ajudar.
169
00:09:46,570 --> 00:09:48,970
Eu tenho uma quitinete,
em Millbank Estate.
170
00:09:48,970 --> 00:09:50,467
Não é nenhum palácio...
171
00:09:50,467 --> 00:09:51,753
Quando estará disponível?
172
00:09:51,753 --> 00:09:54,015
Agora. Quando quiser.
173
00:09:54,015 --> 00:09:56,138
Eu vivo em Carbridge Gardens.
174
00:09:56,138 --> 00:09:58,260
- Não precisa de depósito.
- E o aluguel?
175
00:09:59,025 --> 00:10:01,426
Venha ver, e aí discutimos
termos e condições.
176
00:10:02,191 --> 00:10:03,409
"Termos e condições"?
177
00:10:04,174 --> 00:10:06,053
O aluguel, pode ser em dinheiro.
178
00:10:09,637 --> 00:10:11,585
Um brinde. Aproveite.
179
00:10:26,894 --> 00:10:28,112
- Olá.
- Olá.
180
00:10:30,476 --> 00:10:33,539
Você fica nua e dança
às quintas e terças, é isso.
181
00:10:33,539 --> 00:10:35,070
Não quero te ver mais.
182
00:10:35,070 --> 00:10:36,879
Konstantin, eu preciso muito
do dinheiro.
183
00:10:36,879 --> 00:10:38,792
Semana passada
você não fez o show,
184
00:10:38,792 --> 00:10:41,019
e me deixou
com uma garota a menos, lembra?
185
00:10:41,019 --> 00:10:43,628
- Lolly, posso pegar seu turno hoje?
- Não.
186
00:10:43,628 --> 00:10:44,742
Foi mal.
187
00:10:44,742 --> 00:10:46,655
Tenta fazer show por webcam.
188
00:10:46,655 --> 00:10:48,813
Por favor, Konstantin,
você sabe como dou duro.
189
00:10:48,813 --> 00:10:51,317
Olha, não cague na minha boca
e diga que é um sanduíche.
190
00:11:10,349 --> 00:11:11,949
Ora, vejam só.
191
00:11:11,949 --> 00:11:13,062
A vadia está de volta.
192
00:11:14,071 --> 00:11:15,080
Aonde você está?
193
00:11:39,921 --> 00:11:41,591
Dando de mamar para velhos?
194
00:11:43,052 --> 00:11:44,306
A situação deve estar difícil.
195
00:11:45,662 --> 00:11:48,723
Nossa, ele é a cara
do nosso antigo...
196
00:11:48,723 --> 00:11:49,802
professor de inglês.
197
00:11:53,768 --> 00:11:56,587
Ele disse que era um barista alto
de Fitzrovia.
198
00:11:58,257 --> 00:11:59,926
Nossa, eu senti sua falta.
199
00:11:59,926 --> 00:12:02,327
A vida é uma merda sem mim.
200
00:12:02,327 --> 00:12:04,762
As coisas ainda acontecem,
mas não são excitantes.
201
00:12:13,774 --> 00:12:15,340
Como foi lá dentro?
202
00:12:16,766 --> 00:12:18,053
Não finja que se importa.
203
00:12:19,410 --> 00:12:21,428
- Saúde
- Mas já que pergunta, foi exaustivo.
204
00:12:21,428 --> 00:12:24,177
Quem diria que três refeições ao dia
e todo pau do mundo
205
00:12:24,177 --> 00:12:25,395
poderia ficar cansativo.
206
00:12:25,395 --> 00:12:26,890
Como vai a escrita?
207
00:12:26,890 --> 00:12:29,256
Ótima. Bem, vai indo.
208
00:12:29,256 --> 00:12:32,874
Que bom. Pena que não me escreveu
uma única carta durante um ano inteiro.
209
00:12:33,466 --> 00:12:36,423
Bem, considere isso sua punição
por arruinar a minha vida.
210
00:12:37,189 --> 00:12:39,624
E, aliás, você estava fora de controle.
211
00:12:40,180 --> 00:12:41,885
Você quase acabou
com a vida daquele cara.
212
00:12:46,026 --> 00:12:48,079
Quer dizer que não somos
mais melhores amigos?
213
00:12:58,759 --> 00:13:00,151
Imagino que queira dinheiro.
214
00:13:01,682 --> 00:13:03,178
Pode me emprestar?
215
00:13:03,699 --> 00:13:04,848
Você quer dizer "dar"?
216
00:13:08,780 --> 00:13:12,015
Bem, a Allegra cortou minha mesada
enquanto eu estava preso.
217
00:13:12,780 --> 00:13:14,938
Então até eu me ajeitar
eu não terei muito.
218
00:13:14,938 --> 00:13:16,086
Allegra?
219
00:13:16,086 --> 00:13:18,173
Então voltou a morar com a mamãe?
220
00:13:18,173 --> 00:13:19,530
Por acaso você tem 5 anos?
221
00:13:19,530 --> 00:13:20,644
Bem...
222
00:13:20,644 --> 00:13:22,174
pelo menos minha mãe me ama.
223
00:13:22,174 --> 00:13:24,575
- Aqui está.
- Qual é, ela te tolera.
224
00:13:25,340 --> 00:13:27,149
- Obrigada.
- Demorou!
225
00:13:27,149 --> 00:13:28,193
Aqui, pode pegar.
226
00:13:28,715 --> 00:13:31,464
- Obrigada.
- Foi mal. Não, agora é sério
227
00:13:31,464 --> 00:13:34,629
Foi mal. Vamos, é só pegar.
228
00:13:34,629 --> 00:13:36,300
Qual é, para de ser babaca!
229
00:13:38,005 --> 00:13:40,022
Nossa, e dizem que eu sou o vilão.
230
00:13:41,727 --> 00:13:43,884
- Aliás, como vai a família?
- Ainda mortos.
231
00:13:45,275 --> 00:13:47,503
Mas eles continuam
andando por aí, não é?
232
00:13:48,963 --> 00:13:51,086
Você sabe que é costume
enterrar os mortos, não é?
233
00:13:54,287 --> 00:13:55,957
Fique longe de mim e da Iris.
234
00:13:55,957 --> 00:13:59,436
Mas aí tudo seria
tão monótono, querida.
235
00:14:05,002 --> 00:14:06,012
Selby?
236
00:14:24,138 --> 00:14:25,739
O banheiro é ali.
237
00:14:27,408 --> 00:14:30,818
Tem uma pia, privada, chuveiro.
Só não tem banheira, infelizmente.
238
00:14:34,714 --> 00:14:36,211
Podemos nos mudar hoje?
239
00:14:36,211 --> 00:14:38,472
Sim, é claro.
240
00:14:38,472 --> 00:14:40,247
Eu durmo aqui.
241
00:14:40,977 --> 00:14:43,308
É aqui que você
e a pequena vão ficar.
242
00:14:50,336 --> 00:14:51,484
É um armário.
243
00:14:52,041 --> 00:14:55,451
É, se colocar algumas luzes
pode ficar mais aconchegante.
244
00:14:55,451 --> 00:14:58,095
A última mãe que eu ajudei
ficou dois anos.
245
00:15:00,113 --> 00:15:01,365
Qual é a pegadinha?
246
00:15:01,365 --> 00:15:04,879
Olha, não vou fazê-la assinar
nenhum contrato. O aluguel é grátis.
247
00:15:05,644 --> 00:15:07,315
O quarto é seu se quiser.
248
00:15:07,315 --> 00:15:09,054
Só precisa limpar a casa para mim.
249
00:15:12,986 --> 00:15:13,960
Está bem.
250
00:15:15,630 --> 00:15:17,021
Eu aviso você.
251
00:15:19,840 --> 00:15:20,814
Valeu.
252
00:15:21,683 --> 00:15:23,354
Certo.
253
00:15:41,237 --> 00:15:44,890
Bem-vindo ao serviço de apoio
a famílias desabrigadas de Londres.
254
00:15:44,890 --> 00:15:46,525
Nossos atendentes estão ocupados.
255
00:15:46,525 --> 00:15:49,099
Se você é sem-teto,
ou está prestes a ficar sem-teto,
256
00:15:49,099 --> 00:15:51,326
registre-se em nosso site e...
257
00:15:53,831 --> 00:15:54,806
Gloria!
258
00:15:55,850 --> 00:15:57,555
Aonde ela foi parar?
259
00:16:01,277 --> 00:16:03,886
Você disse que encontraria um lugar
antes das 17h.
260
00:16:03,886 --> 00:16:06,217
Bem, esse é o problema dos espíritos:
261
00:16:06,217 --> 00:16:08,339
são tão confiáveis quanto a gente.
262
00:16:28,240 --> 00:16:32,520
Eu já te disse, jamais fique
entre um homem e seu Mahjong.
263
00:16:38,087 --> 00:16:41,114
LAVANDERIA
264
00:16:50,959 --> 00:16:52,107
Não podem ficar aqui.
265
00:16:55,899 --> 00:16:57,744
Estou esperando minha roupa.
266
00:16:57,744 --> 00:17:00,527
Não tem funcionário das 21h às 6h.
Não é seguro.
267
00:17:02,719 --> 00:17:04,355
O hotel aqui perto é 40 libras.
268
00:17:05,641 --> 00:17:07,242
É, por que não pensei nisso?
269
00:17:07,833 --> 00:17:08,807
Vamos, meu amor.
270
00:17:24,081 --> 00:17:25,995
Você não pode! É da tia Gloria!
271
00:17:25,995 --> 00:17:27,143
Mamãe!
272
00:17:28,500 --> 00:17:30,343
A tia Gloria não liga. Pra trás.
273
00:17:47,983 --> 00:17:49,409
- Tudo bem?
- Sim.
274
00:17:50,070 --> 00:17:52,402
Bom, vai resolver por um tempo.
275
00:17:52,402 --> 00:17:54,489
A tia Gloria deve voltar em breve.
276
00:17:58,420 --> 00:17:59,778
Tem dever de casa?
277
00:18:00,543 --> 00:18:02,735
- Tenho.
- Vamos começar.
278
00:18:07,327 --> 00:18:08,753
Mahjong!
279
00:18:10,146 --> 00:18:14,077
Você é o pior tipo
de apropriação cultural que existe.
280
00:18:14,077 --> 00:18:15,469
Não é culpa minha.
281
00:18:15,469 --> 00:18:17,312
O banco do papai ficava em Xangai.
282
00:18:18,113 --> 00:18:19,087
Subir as apostas?
283
00:18:21,835 --> 00:18:23,888
Não era mais a mesma coisa sem você.
284
00:18:24,862 --> 00:18:26,080
Pode apostar.
285
00:18:30,777 --> 00:18:32,238
Estou cansada e assustada.
286
00:18:33,004 --> 00:18:34,500
Você pode ligar para o Selby?
287
00:18:35,161 --> 00:18:37,387
Já disse que ele está
com a mãe doente dele.
288
00:18:38,187 --> 00:18:39,231
Não.
289
00:18:39,231 --> 00:18:41,458
Ela está melhor.
Ele apareceu na escola.
290
00:18:46,955 --> 00:18:48,730
Ele pediu pra não te contar nada.
291
00:18:59,341 --> 00:19:01,289
Um número dois,
dois quatro,
292
00:19:01,289 --> 00:19:02,924
quatro cinco,
293
00:19:02,924 --> 00:19:05,012
um sete.
Quanto é o nove?
294
00:19:05,012 --> 00:19:06,056
Cinco libras.
295
00:19:06,647 --> 00:19:09,395
- Mais um número sete.
- Achei que não tinha dinheiro.
296
00:19:09,395 --> 00:19:12,771
Não é de admirar que você esteja
jogando tudo em raspadinhas.
297
00:19:12,771 --> 00:19:14,754
Preciso de dinheiro pra uma pensão.
298
00:19:14,754 --> 00:19:16,563
E que outra escolha eu tenho?
299
00:19:27,662 --> 00:19:30,202
Obrigada, Nikki.
É muita gentileza. Obrigada.
300
00:19:30,202 --> 00:19:32,254
Não precisa agradecer.
301
00:19:32,254 --> 00:19:33,680
Eles são nojentos.
302
00:19:36,777 --> 00:19:38,690
Ganhamos.
Dez libras.
303
00:19:41,647 --> 00:19:43,596
- Dez libras!
- Posso?
304
00:19:43,596 --> 00:19:45,997
Significa que temos 20 libras.
Vamos continuar!
305
00:19:46,762 --> 00:19:47,910
Quatro noves.
306
00:19:47,910 --> 00:19:50,380
Algum desses aqui
vai nos levar para um Ritz!
307
00:19:53,547 --> 00:19:54,869
Bons sonhos, meu amor.
308
00:20:08,089 --> 00:20:10,977
Me desculpe por ligar tão tarde.
309
00:20:10,977 --> 00:20:12,230
Imagina.
310
00:20:12,230 --> 00:20:13,482
É bom ajudar.
311
00:20:15,013 --> 00:20:16,996
Será só por uma noite.
312
00:20:16,996 --> 00:20:18,423
Obrigada, Brett.
313
00:20:26,703 --> 00:20:28,269
Certeza que não quer
algo mais forte?
314
00:20:30,113 --> 00:20:31,086
Não.
315
00:20:43,090 --> 00:20:44,273
Vista isso.
316
00:20:46,847 --> 00:20:48,517
São os termos e condições.
317
00:21:02,052 --> 00:21:03,408
Só isso e nada mais?
318
00:21:03,408 --> 00:21:05,009
Claro, não sou um tarado.
319
00:21:06,644 --> 00:21:08,487
Mas consegue imitar um muito bem.
320
00:21:27,102 --> 00:21:28,528
A última mãe que ficou aqui
321
00:21:28,528 --> 00:21:30,059
tinha problemas alimentares,
322
00:21:30,059 --> 00:21:33,364
então essa roupa pode estar
um pouquinho apertada.
323
00:21:34,687 --> 00:21:35,660
Não demore.
324
00:21:46,898 --> 00:21:47,977
Vamos lá,
325
00:21:47,977 --> 00:21:49,438
preciso te ver.
326
00:21:53,995 --> 00:21:55,039
Está adorável.
327
00:21:56,257 --> 00:21:59,423
Parece aqueles lutadores dos anos 90.
Eu gosto muito disso.
328
00:22:04,259 --> 00:22:05,789
Não se preocupe, você não é gorda,
329
00:22:05,789 --> 00:22:07,981
só tem um corpo com bastante
estoque de comida.
330
00:22:08,747 --> 00:22:09,722
E que merda é essa?
331
00:22:12,887 --> 00:22:14,384
Muitas calorias.
332
00:22:21,898 --> 00:22:24,230
Gosto mais de beijar
do que penetrar.
333
00:22:32,893 --> 00:22:34,736
Qual é o problema?
334
00:22:35,711 --> 00:22:36,859
Qual é o problema?
335
00:22:37,937 --> 00:22:40,129
Nada vem de graça, querida!
336
00:22:48,375 --> 00:22:50,288
Olá, Selby.
337
00:22:50,288 --> 00:22:53,107
De alguma forma acabei presa
no armário de um pervertido.
338
00:22:53,107 --> 00:22:54,499
Pode vir nos buscar?
339
00:22:54,499 --> 00:22:58,187
Estamos em Millbank Estate,
Carbridge Gardens, número 11.
340
00:22:58,187 --> 00:22:59,996
E rápido... por favor.
341
00:23:02,779 --> 00:23:04,275
Bem, isso...
342
00:23:04,275 --> 00:23:06,223
isso é Mahjong, arrombados.
343
00:23:23,514 --> 00:23:25,324
Você vai ter que sair daí uma hora.
344
00:23:44,912 --> 00:23:46,164
Olá, querido.
345
00:23:46,164 --> 00:23:48,356
Ele gosta mais de beijar
do que de penetração.
346
00:23:48,356 --> 00:23:50,060
É mesmo?
347
00:23:50,930 --> 00:23:52,392
Eu também.
348
00:23:53,227 --> 00:23:54,618
Sua putinha de bosta.
349
00:23:54,618 --> 00:23:56,010
Vá pegar a Iris.
350
00:23:57,575 --> 00:23:58,550
Olá?
351
00:23:59,246 --> 00:24:00,428
Olá, olá...
352
00:24:17,581 --> 00:24:18,973
No que estava pensando?
353
00:24:18,973 --> 00:24:20,399
Não tínhamos pra onde ir!
354
00:24:21,408 --> 00:24:22,556
Não...
355
00:24:23,530 --> 00:24:27,775
Ou voltará para a prisão
e seus amiguinhos.
356
00:24:40,822 --> 00:24:41,970
Chega dessa merda...
357
00:24:43,570 --> 00:24:45,902
Oi, lindinha.
358
00:24:45,902 --> 00:24:47,397
Tudo bem, vamos.
359
00:24:48,650 --> 00:24:51,886
Preciso que feche os olhos,
até que sinta o ar fresco, certo?
360
00:25:06,498 --> 00:25:08,516
Maldito privilégio masculino!
361
00:25:23,755 --> 00:25:25,250
Quanto você está devendo?
362
00:25:25,250 --> 00:25:26,747
Três mil.
363
00:25:34,644 --> 00:25:36,802
Nossa, mãe, está vazio.
364
00:25:36,802 --> 00:25:38,054
Resolva amanhã.
365
00:25:44,178 --> 00:25:46,544
AVISO DE DESPEJO
366
00:25:55,867 --> 00:25:57,502
Me dê o telefone,
vou colocar um rastreador.
367
00:26:03,522 --> 00:26:04,844
Iris!
368
00:26:04,844 --> 00:26:07,523
Venha se despedir do Selby,
ele está de partida.
369
00:26:08,845 --> 00:26:09,853
Te amo, Costello.
370
00:26:11,768 --> 00:26:13,646
Também te amo, Selby.
371
00:26:13,646 --> 00:26:14,725
Agora pode morrer.
372
00:26:15,838 --> 00:26:16,987
Não consigo, não é?
373
00:26:17,752 --> 00:26:18,726
Adeus.
374
00:26:22,692 --> 00:26:24,223
Somos uma família.
375
00:26:37,862 --> 00:26:39,078
Você está bem?
376
00:26:39,078 --> 00:26:40,122
Sim.
377
00:26:41,236 --> 00:26:44,158
Aposto que aquela casa
que você viu essa manhã...
378
00:26:44,158 --> 00:26:45,863
tem uma cama king size.
379
00:26:45,863 --> 00:26:47,464
E edredons de penas de ganso.
380
00:26:47,464 --> 00:26:50,247
E umas duzentas daquelas
panelas bem caras.
381
00:26:50,247 --> 00:26:51,291
Sim.
382
00:26:59,641 --> 00:27:01,972
VOCÊ ESTÁ SÓBRIA HÁ 100 DIAS
383
00:27:02,493 --> 00:27:03,537
Caramba...
384
00:27:05,208 --> 00:27:06,808
Cem dias.
385
00:27:06,808 --> 00:27:08,513
Cem dias!
386
00:27:08,513 --> 00:27:09,661
Parece que foi tudo isso?
387
00:27:10,008 --> 00:27:10,983
Sim.
388
00:27:13,140 --> 00:27:15,680
E serei um pequeno lembrete
todas as vezes.
389
00:27:15,680 --> 00:27:17,733
- Para não beber vinho.
- Para não beber vinho.
390
00:27:20,099 --> 00:27:21,872
Estou orgulhosa de você, mãe.
391
00:27:29,005 --> 00:27:30,362
Pode abrir a porta, por favor?
392
00:27:31,232 --> 00:27:32,241
Costello?
393
00:27:33,006 --> 00:27:33,980
Costello Jones!
394
00:27:35,128 --> 00:27:36,380
Sabemos que está aí.
395
00:27:40,347 --> 00:27:41,878
Mas que merda vocês querem?