1 00:00:07,635 --> 00:00:09,966 O fato é, se você vive uma vida interessante 2 00:00:09,966 --> 00:00:12,193 as pessoas sempre estarão te perseguindo. 3 00:00:12,193 --> 00:00:15,289 - Só não perca a merda do controle, mãe. - Olha a boca! 4 00:00:15,289 --> 00:00:17,481 Eu pareço com alguém que vai perder o controle? 5 00:00:17,481 --> 00:00:18,560 Sim, parece. 6 00:00:22,596 --> 00:00:24,126 Pode abrir, por favor? 7 00:00:24,718 --> 00:00:26,492 Eles acham que somos gângsteres? 8 00:00:26,492 --> 00:00:28,998 Costello Jones, sabemos que está aí dentro! 9 00:00:31,537 --> 00:00:34,181 Costello Jones, você está devendo para o seu locador 10 00:00:34,181 --> 00:00:38,252 2.997 libras e 98 centavos. 11 00:00:39,296 --> 00:00:40,931 Vamos, Costello. 12 00:00:40,931 --> 00:00:42,288 Não me obrigue a abrir à força. 13 00:00:44,236 --> 00:00:45,524 Não está um pouco cedo? 14 00:00:45,524 --> 00:00:48,447 Deveria ser ilegal arruinar a vida de alguém antes das 9h. 15 00:00:48,447 --> 00:00:49,559 Idiotas! 16 00:00:49,559 --> 00:00:51,472 Mãe, você perdeu o controle. 17 00:00:51,472 --> 00:00:53,387 Você teve a sua chance, vamos entrar. 18 00:00:53,874 --> 00:00:55,926 - Ligue para o Selby. - Ele está com a mãe dele. 19 00:00:55,926 --> 00:00:57,840 - E a tia Gloria? - Ela deveria estar aqui. 20 00:00:57,840 --> 00:00:59,231 Onde está meu laptop? 21 00:00:59,231 --> 00:01:01,771 Eu fico com seus textos, eles não podem me revistar. 22 00:01:01,771 --> 00:01:03,128 Obrigada, meu amor. 23 00:01:05,111 --> 00:01:06,363 OFICIAL DE JUSTIÇA 24 00:01:06,363 --> 00:01:07,581 Me dê o Barrymore. 25 00:01:12,904 --> 00:01:14,401 O que está ouvindo? 26 00:01:15,270 --> 00:01:16,314 Boa escolha. 27 00:01:23,550 --> 00:01:26,960 Relaxem! Vão poder se masturbar pensando nisso mais tarde! 28 00:01:28,213 --> 00:01:29,361 Obrigada. 29 00:01:31,240 --> 00:01:34,266 Pornografia da pobreza em sua melhor forma. 30 00:02:03,805 --> 00:02:04,849 Aqui estão, Mason... 31 00:02:04,849 --> 00:02:05,962 livros. 32 00:02:05,962 --> 00:02:07,632 Comece a estudar. 33 00:02:07,632 --> 00:02:09,371 Está se achando agora, não é? 34 00:02:09,371 --> 00:02:12,712 Mas a verdade, Selby, é que você chorou todas as noites. 35 00:02:12,712 --> 00:02:15,078 Me trancaram em uma cela e me chamaram de selvagem... 36 00:02:15,739 --> 00:02:18,418 isso não significa que eu deva ser um o tempo todo. 37 00:02:18,418 --> 00:02:20,470 Não se esqueça que, se não fosse por mim, 38 00:02:20,470 --> 00:02:22,384 você já estaria acabado. 39 00:02:30,316 --> 00:02:32,438 Ponha na conta da minha mulher toda sexta-feira. 40 00:02:33,030 --> 00:02:35,465 Quando eu sair, ajustamos as contas. 41 00:02:36,057 --> 00:02:37,762 Não me faça ir atrás de você. 42 00:02:39,467 --> 00:02:40,441 Adeus, Mason. 43 00:02:50,252 --> 00:02:51,504 Eu diria que foi um prazer, 44 00:02:51,504 --> 00:02:53,523 mas foi como viver no inferno. 45 00:02:53,523 --> 00:02:57,454 -Você é a melhor bicha do mundo, Selby! - Bom dia, querida! 46 00:02:57,454 --> 00:02:59,576 Aproveitem seu encarceramento, meninos. 47 00:03:00,307 --> 00:03:01,837 Tenho mais o que fazer. 48 00:03:01,837 --> 00:03:03,264 Vai se foder na Inglaterra! 49 00:03:07,160 --> 00:03:09,909 Para lavar, por favor, eu venho buscar amanhã. 50 00:03:16,207 --> 00:03:17,563 Eu te falei da última vez, 51 00:03:17,563 --> 00:03:19,512 aqui não é um galpão de guardar tralha. 52 00:03:20,103 --> 00:03:21,460 Qual é, Shady, 53 00:03:21,460 --> 00:03:23,026 cuida das nossas coisas. 54 00:03:24,034 --> 00:03:25,114 - Por favor. - Por favor. 55 00:03:25,879 --> 00:03:27,897 Até amanhã de manhã, ou vão para o lixo. 56 00:03:27,897 --> 00:03:29,219 Obrigada. 57 00:03:29,219 --> 00:03:30,784 Vamos, você tem escola. 58 00:03:31,480 --> 00:03:32,454 Obrigada! 59 00:03:34,019 --> 00:03:35,447 Mas não temos dinheiro. 60 00:03:35,447 --> 00:03:36,525 Só vem na minha. 61 00:03:39,622 --> 00:03:41,465 Cheyne Walk, por favor, motorista. 62 00:03:45,292 --> 00:03:46,963 VOCÊ ESTÁ SÓBRIA HÁ 99 DIAS 63 00:03:53,121 --> 00:03:54,095 Allegra? 64 00:03:56,913 --> 00:03:58,165 Eu voltei! 65 00:03:58,652 --> 00:04:00,914 NÃO ESPERAVA QUE FOSSE VOLTAR TÃO CEDO. 66 00:04:00,914 --> 00:04:03,350 NÃO CONSEGUI MUDAR MEUS PLANOS MAMÃE 67 00:04:09,612 --> 00:04:10,795 Vê aquela casa? 68 00:04:10,795 --> 00:04:12,778 Aposto que ela tem uma piscina. 69 00:04:13,265 --> 00:04:15,596 E três buldogues franceses. 70 00:04:16,083 --> 00:04:17,927 E com um adestrador particular. 71 00:04:18,449 --> 00:04:19,423 Sim. 72 00:04:20,188 --> 00:04:21,928 E um piano de cauda. 73 00:04:21,928 --> 00:04:26,555 Sabe, um grande, glorioso e bem gay. 74 00:04:28,330 --> 00:04:30,139 Um daqueles que o Elton John tocaria. 75 00:04:30,139 --> 00:04:31,531 Com certeza. 76 00:04:31,531 --> 00:04:33,236 Posso ter aulas de piano em breve? 77 00:04:34,348 --> 00:04:37,167 Eu te prometo que, assim que nos resolvermos, 78 00:04:37,167 --> 00:04:39,254 você terá aulas de piano. 79 00:04:46,422 --> 00:04:48,961 SELBY - NÃO ATENDA 80 00:04:56,511 --> 00:04:58,076 Você está passando mal? 81 00:05:00,199 --> 00:05:02,113 Eu acho que você vai vomitar. 82 00:05:05,627 --> 00:05:07,157 Querida, você está bem? 83 00:05:10,114 --> 00:05:11,262 Com licença, 84 00:05:11,262 --> 00:05:13,454 motorista, sinto muito, mas podemos encostar? 85 00:05:13,454 --> 00:05:15,299 Ela vai passar mal. 86 00:05:15,299 --> 00:05:16,691 Sim, é claro. Eu vou encostar. 87 00:05:19,195 --> 00:05:20,796 Eu sinto muito. 88 00:05:21,735 --> 00:05:23,092 Você está passando mal? 89 00:05:23,092 --> 00:05:24,693 - Prepare-se para correr. - Sei. 90 00:05:24,693 --> 00:05:26,919 Isso é algo horrível de se fazer. Corre! 91 00:05:26,919 --> 00:05:28,589 Não costumo ser uma golpista... 92 00:05:28,589 --> 00:05:30,747 - Que merda é essa? Voltem aqui! - Eu juro! 93 00:05:30,747 --> 00:05:32,834 Bem, às vezes eu sou. 94 00:05:36,000 --> 00:05:36,974 Sua trapaceira! 95 00:05:43,619 --> 00:05:44,907 Certo... 96 00:05:44,907 --> 00:05:46,333 - Amo você. - Amo você. 97 00:05:48,142 --> 00:05:49,777 Não morra, preciso de você. 98 00:05:50,542 --> 00:05:53,918 Acha que eu morreria e te deixaria sozinha? Jamais. 99 00:05:53,918 --> 00:05:55,310 Jamais, meu amor. 100 00:05:56,909 --> 00:05:57,884 Está bem. 101 00:05:58,510 --> 00:05:59,519 Ficaremos bem. 102 00:06:00,284 --> 00:06:02,650 - Como você sabe? - Bem, como você sabe, 103 00:06:02,650 --> 00:06:05,120 sou muito conectada com os espíritos. 104 00:06:05,120 --> 00:06:08,739 E um antigo fantasma me disse que às 17h 105 00:06:08,739 --> 00:06:10,966 teremos um lugar seguro para ficar. 106 00:06:10,966 --> 00:06:12,809 - Está bem? - Tudo bem. 107 00:06:12,809 --> 00:06:13,957 Vamos ficar bem. 108 00:06:13,957 --> 00:06:15,036 Amo você. 109 00:06:19,280 --> 00:06:20,429 - Oi! - Oi! 110 00:06:26,134 --> 00:06:28,674 SELBY: VOLTEI. ESTÁ BRAVA COMIGO? 111 00:06:31,180 --> 00:06:33,963 SELBY: POSSO VER VOCÊ E A IRIS? BEIJOS 112 00:06:38,625 --> 00:06:39,599 Gloria? 113 00:06:48,053 --> 00:06:50,176 Aqui é a Gloria. Nunca ouço mensagens de voz. 114 00:06:50,176 --> 00:06:51,915 Escreva pra mim, idiota. 115 00:06:57,238 --> 00:06:58,560 CHAMADA PERDIDA DE COSTELLO JONES 116 00:06:59,326 --> 00:07:00,856 Que piranha maldita. 117 00:07:03,084 --> 00:07:04,197 Moça! 118 00:07:05,693 --> 00:07:06,772 Moça! 119 00:07:06,772 --> 00:07:08,372 Qual é o seu nome? 120 00:07:08,372 --> 00:07:10,354 - Você sabe qual é? - Gloria. 121 00:07:10,354 --> 00:07:11,504 Meu nome é Gloria. 122 00:07:11,504 --> 00:07:12,860 Gloria. 123 00:07:15,260 --> 00:07:17,766 Eu te conheço, Lenny, seu... 124 00:07:17,766 --> 00:07:18,879 mané. 125 00:07:19,575 --> 00:07:21,280 Você é amiga da Costello. 126 00:07:21,280 --> 00:07:22,324 Sim. 127 00:07:22,949 --> 00:07:23,923 Droga! 128 00:07:27,090 --> 00:07:28,829 Meu celular! 129 00:07:28,829 --> 00:07:29,977 Aonde estou? 130 00:07:29,977 --> 00:07:33,004 Você está em West End, em Londres. 131 00:07:33,004 --> 00:07:35,231 Terra dos teatros, W-1. 132 00:07:35,231 --> 00:07:37,075 Estou muito ferrada. 133 00:07:41,389 --> 00:07:42,642 Pode me dar o casaco? 134 00:07:43,407 --> 00:07:44,381 Sim. 135 00:07:47,582 --> 00:07:48,556 Vamos. 136 00:07:49,356 --> 00:07:50,714 Vamos beber mais uma. 137 00:07:51,618 --> 00:07:52,940 Antes que a tristeza comece. 138 00:08:15,207 --> 00:08:16,772 Senti saudades, e você? 139 00:08:17,503 --> 00:08:18,512 Sim. 140 00:08:19,939 --> 00:08:21,678 Sua mãe está melhor agora? 141 00:08:22,861 --> 00:08:24,044 Sim. 142 00:08:24,044 --> 00:08:25,226 Bem melhor. 143 00:08:26,548 --> 00:08:28,567 Acho que deixou cair algo. 144 00:08:30,062 --> 00:08:31,280 Você não me viu. 145 00:08:32,846 --> 00:08:34,237 - Valeu. - Certo. 146 00:08:34,237 --> 00:08:35,386 Tenho que ir, 147 00:08:35,386 --> 00:08:36,951 ou vão achar que sou pervertido. 148 00:08:45,058 --> 00:08:46,311 Batatas Posh! 149 00:08:46,311 --> 00:08:48,746 Está se achando a rainha? 150 00:08:48,746 --> 00:08:52,051 - E quero sacar 10 libras, por favor. - Está bem. 151 00:08:53,339 --> 00:08:55,426 Ouvi dizer que foi despejada essa manhã. 152 00:08:56,192 --> 00:08:58,557 Por que não tenta pagar o aluguel como o resto de nós? 153 00:08:59,253 --> 00:09:00,610 Você não tem vergonha? 154 00:09:00,610 --> 00:09:01,967 Cala a boca, Nikki. 155 00:09:03,358 --> 00:09:04,333 Recusado. 156 00:09:05,203 --> 00:09:07,464 Por que não vai para uma habitação social? 157 00:09:07,464 --> 00:09:09,342 Claro, porque estão distribuindo por aí. 158 00:09:09,342 --> 00:09:11,187 - Bem, se você for imigrante... - Verdade. 159 00:09:12,926 --> 00:09:14,561 Ele sabe do que eu estou falando. 160 00:09:14,561 --> 00:09:16,544 Ela foi despejada com a filha essa manhã. 161 00:09:16,544 --> 00:09:18,319 Tente passar de novo, por favor. 162 00:09:19,084 --> 00:09:20,581 - Claro. - Sinto muito por você, moça. 163 00:09:20,581 --> 00:09:23,121 Fui criado por uma mãe solteira. 164 00:09:23,121 --> 00:09:24,337 É um mundo difícil. 165 00:09:33,662 --> 00:09:34,810 Recusado. 166 00:09:38,220 --> 00:09:39,160 Duas libras, querido. 167 00:09:41,594 --> 00:09:43,091 Querida, pode checar ali? 168 00:09:44,551 --> 00:09:46,570 Olha, moça, eu posso ajudar. 169 00:09:46,570 --> 00:09:48,970 Eu tenho uma quitinete, em Millbank Estate. 170 00:09:48,970 --> 00:09:50,467 Não é nenhum palácio... 171 00:09:50,467 --> 00:09:51,753 Quando estará disponível? 172 00:09:51,753 --> 00:09:54,015 Agora. Quando quiser. 173 00:09:54,015 --> 00:09:56,138 Eu vivo em Carbridge Gardens. 174 00:09:56,138 --> 00:09:58,260 - Não precisa de depósito. - E o aluguel? 175 00:09:59,025 --> 00:10:01,426 Venha ver, e aí discutimos termos e condições. 176 00:10:02,191 --> 00:10:03,409 "Termos e condições"? 177 00:10:04,174 --> 00:10:06,053 O aluguel, pode ser em dinheiro. 178 00:10:09,637 --> 00:10:11,585 Um brinde. Aproveite. 179 00:10:26,894 --> 00:10:28,112 - Olá. - Olá. 180 00:10:30,476 --> 00:10:33,539 Você fica nua e dança às quintas e terças, é isso. 181 00:10:33,539 --> 00:10:35,070 Não quero te ver mais. 182 00:10:35,070 --> 00:10:36,879 Konstantin, eu preciso muito do dinheiro. 183 00:10:36,879 --> 00:10:38,792 Semana passada você não fez o show, 184 00:10:38,792 --> 00:10:41,019 e me deixou com uma garota a menos, lembra? 185 00:10:41,019 --> 00:10:43,628 - Lolly, posso pegar seu turno hoje? - Não. 186 00:10:43,628 --> 00:10:44,742 Foi mal. 187 00:10:44,742 --> 00:10:46,655 Tenta fazer show por webcam. 188 00:10:46,655 --> 00:10:48,813 Por favor, Konstantin, você sabe como dou duro. 189 00:10:48,813 --> 00:10:51,317 Olha, não cague na minha boca e diga que é um sanduíche. 190 00:11:10,349 --> 00:11:11,949 Ora, vejam só. 191 00:11:11,949 --> 00:11:13,062 A vadia está de volta. 192 00:11:14,071 --> 00:11:15,080 Aonde você está? 193 00:11:39,921 --> 00:11:41,591 Dando de mamar para velhos? 194 00:11:43,052 --> 00:11:44,306 A situação deve estar difícil. 195 00:11:45,662 --> 00:11:48,723 Nossa, ele é a cara do nosso antigo... 196 00:11:48,723 --> 00:11:49,802 professor de inglês. 197 00:11:53,768 --> 00:11:56,587 Ele disse que era um barista alto de Fitzrovia. 198 00:11:58,257 --> 00:11:59,926 Nossa, eu senti sua falta. 199 00:11:59,926 --> 00:12:02,327 A vida é uma merda sem mim. 200 00:12:02,327 --> 00:12:04,762 As coisas ainda acontecem, mas não são excitantes. 201 00:12:13,774 --> 00:12:15,340 Como foi lá dentro? 202 00:12:16,766 --> 00:12:18,053 Não finja que se importa. 203 00:12:19,410 --> 00:12:21,428 - Saúde - Mas já que pergunta, foi exaustivo. 204 00:12:21,428 --> 00:12:24,177 Quem diria que três refeições ao dia e todo pau do mundo 205 00:12:24,177 --> 00:12:25,395 poderia ficar cansativo. 206 00:12:25,395 --> 00:12:26,890 Como vai a escrita? 207 00:12:26,890 --> 00:12:29,256 Ótima. Bem, vai indo. 208 00:12:29,256 --> 00:12:32,874 Que bom. Pena que não me escreveu uma única carta durante um ano inteiro. 209 00:12:33,466 --> 00:12:36,423 Bem, considere isso sua punição por arruinar a minha vida. 210 00:12:37,189 --> 00:12:39,624 E, aliás, você estava fora de controle. 211 00:12:40,180 --> 00:12:41,885 Você quase acabou com a vida daquele cara. 212 00:12:46,026 --> 00:12:48,079 Quer dizer que não somos mais melhores amigos? 213 00:12:58,759 --> 00:13:00,151 Imagino que queira dinheiro. 214 00:13:01,682 --> 00:13:03,178 Pode me emprestar? 215 00:13:03,699 --> 00:13:04,848 Você quer dizer "dar"? 216 00:13:08,780 --> 00:13:12,015 Bem, a Allegra cortou minha mesada enquanto eu estava preso. 217 00:13:12,780 --> 00:13:14,938 Então até eu me ajeitar eu não terei muito. 218 00:13:14,938 --> 00:13:16,086 Allegra? 219 00:13:16,086 --> 00:13:18,173 Então voltou a morar com a mamãe? 220 00:13:18,173 --> 00:13:19,530 Por acaso você tem 5 anos? 221 00:13:19,530 --> 00:13:20,644 Bem... 222 00:13:20,644 --> 00:13:22,174 pelo menos minha mãe me ama. 223 00:13:22,174 --> 00:13:24,575 - Aqui está. - Qual é, ela te tolera. 224 00:13:25,340 --> 00:13:27,149 - Obrigada. - Demorou! 225 00:13:27,149 --> 00:13:28,193 Aqui, pode pegar. 226 00:13:28,715 --> 00:13:31,464 - Obrigada. - Foi mal. Não, agora é sério 227 00:13:31,464 --> 00:13:34,629 Foi mal. Vamos, é só pegar. 228 00:13:34,629 --> 00:13:36,300 Qual é, para de ser babaca! 229 00:13:38,005 --> 00:13:40,022 Nossa, e dizem que eu sou o vilão. 230 00:13:41,727 --> 00:13:43,884 - Aliás, como vai a família? - Ainda mortos. 231 00:13:45,275 --> 00:13:47,503 Mas eles continuam andando por aí, não é? 232 00:13:48,963 --> 00:13:51,086 Você sabe que é costume enterrar os mortos, não é? 233 00:13:54,287 --> 00:13:55,957 Fique longe de mim e da Iris. 234 00:13:55,957 --> 00:13:59,436 Mas aí tudo seria tão monótono, querida. 235 00:14:05,002 --> 00:14:06,012 Selby? 236 00:14:24,138 --> 00:14:25,739 O banheiro é ali. 237 00:14:27,408 --> 00:14:30,818 Tem uma pia, privada, chuveiro. Só não tem banheira, infelizmente. 238 00:14:34,714 --> 00:14:36,211 Podemos nos mudar hoje? 239 00:14:36,211 --> 00:14:38,472 Sim, é claro. 240 00:14:38,472 --> 00:14:40,247 Eu durmo aqui. 241 00:14:40,977 --> 00:14:43,308 É aqui que você e a pequena vão ficar. 242 00:14:50,336 --> 00:14:51,484 É um armário. 243 00:14:52,041 --> 00:14:55,451 É, se colocar algumas luzes pode ficar mais aconchegante. 244 00:14:55,451 --> 00:14:58,095 A última mãe que eu ajudei ficou dois anos. 245 00:15:00,113 --> 00:15:01,365 Qual é a pegadinha? 246 00:15:01,365 --> 00:15:04,879 Olha, não vou fazê-la assinar nenhum contrato. O aluguel é grátis. 247 00:15:05,644 --> 00:15:07,315 O quarto é seu se quiser. 248 00:15:07,315 --> 00:15:09,054 Só precisa limpar a casa para mim. 249 00:15:12,986 --> 00:15:13,960 Está bem. 250 00:15:15,630 --> 00:15:17,021 Eu aviso você. 251 00:15:19,840 --> 00:15:20,814 Valeu. 252 00:15:21,683 --> 00:15:23,354 Certo. 253 00:15:41,237 --> 00:15:44,890 Bem-vindo ao serviço de apoio a famílias desabrigadas de Londres. 254 00:15:44,890 --> 00:15:46,525 Nossos atendentes estão ocupados. 255 00:15:46,525 --> 00:15:49,099 Se você é sem-teto, ou está prestes a ficar sem-teto, 256 00:15:49,099 --> 00:15:51,326 registre-se em nosso site e... 257 00:15:53,831 --> 00:15:54,806 Gloria! 258 00:15:55,850 --> 00:15:57,555 Aonde ela foi parar? 259 00:16:01,277 --> 00:16:03,886 Você disse que encontraria um lugar antes das 17h. 260 00:16:03,886 --> 00:16:06,217 Bem, esse é o problema dos espíritos: 261 00:16:06,217 --> 00:16:08,339 são tão confiáveis quanto a gente. 262 00:16:28,240 --> 00:16:32,520 Eu já te disse, jamais fique entre um homem e seu Mahjong. 263 00:16:38,087 --> 00:16:41,114 LAVANDERIA 264 00:16:50,959 --> 00:16:52,107 Não podem ficar aqui. 265 00:16:55,899 --> 00:16:57,744 Estou esperando minha roupa. 266 00:16:57,744 --> 00:17:00,527 Não tem funcionário das 21h às 6h. Não é seguro. 267 00:17:02,719 --> 00:17:04,355 O hotel aqui perto é 40 libras. 268 00:17:05,641 --> 00:17:07,242 É, por que não pensei nisso? 269 00:17:07,833 --> 00:17:08,807 Vamos, meu amor. 270 00:17:24,081 --> 00:17:25,995 Você não pode! É da tia Gloria! 271 00:17:25,995 --> 00:17:27,143 Mamãe! 272 00:17:28,500 --> 00:17:30,343 A tia Gloria não liga. Pra trás. 273 00:17:47,983 --> 00:17:49,409 - Tudo bem? - Sim. 274 00:17:50,070 --> 00:17:52,402 Bom, vai resolver por um tempo. 275 00:17:52,402 --> 00:17:54,489 A tia Gloria deve voltar em breve. 276 00:17:58,420 --> 00:17:59,778 Tem dever de casa? 277 00:18:00,543 --> 00:18:02,735 - Tenho. - Vamos começar. 278 00:18:07,327 --> 00:18:08,753 Mahjong! 279 00:18:10,146 --> 00:18:14,077 Você é o pior tipo de apropriação cultural que existe. 280 00:18:14,077 --> 00:18:15,469 Não é culpa minha. 281 00:18:15,469 --> 00:18:17,312 O banco do papai ficava em Xangai. 282 00:18:18,113 --> 00:18:19,087 Subir as apostas? 283 00:18:21,835 --> 00:18:23,888 Não era mais a mesma coisa sem você. 284 00:18:24,862 --> 00:18:26,080 Pode apostar. 285 00:18:30,777 --> 00:18:32,238 Estou cansada e assustada. 286 00:18:33,004 --> 00:18:34,500 Você pode ligar para o Selby? 287 00:18:35,161 --> 00:18:37,387 Já disse que ele está com a mãe doente dele. 288 00:18:38,187 --> 00:18:39,231 Não. 289 00:18:39,231 --> 00:18:41,458 Ela está melhor. Ele apareceu na escola. 290 00:18:46,955 --> 00:18:48,730 Ele pediu pra não te contar nada. 291 00:18:59,341 --> 00:19:01,289 Um número dois, dois quatro, 292 00:19:01,289 --> 00:19:02,924 quatro cinco, 293 00:19:02,924 --> 00:19:05,012 um sete. Quanto é o nove? 294 00:19:05,012 --> 00:19:06,056 Cinco libras. 295 00:19:06,647 --> 00:19:09,395 - Mais um número sete. - Achei que não tinha dinheiro. 296 00:19:09,395 --> 00:19:12,771 Não é de admirar que você esteja jogando tudo em raspadinhas. 297 00:19:12,771 --> 00:19:14,754 Preciso de dinheiro pra uma pensão. 298 00:19:14,754 --> 00:19:16,563 E que outra escolha eu tenho? 299 00:19:27,662 --> 00:19:30,202 Obrigada, Nikki. É muita gentileza. Obrigada. 300 00:19:30,202 --> 00:19:32,254 Não precisa agradecer. 301 00:19:32,254 --> 00:19:33,680 Eles são nojentos. 302 00:19:36,777 --> 00:19:38,690 Ganhamos. Dez libras. 303 00:19:41,647 --> 00:19:43,596 - Dez libras! - Posso? 304 00:19:43,596 --> 00:19:45,997 Significa que temos 20 libras. Vamos continuar! 305 00:19:46,762 --> 00:19:47,910 Quatro noves. 306 00:19:47,910 --> 00:19:50,380 Algum desses aqui vai nos levar para um Ritz! 307 00:19:53,547 --> 00:19:54,869 Bons sonhos, meu amor. 308 00:20:08,089 --> 00:20:10,977 Me desculpe por ligar tão tarde. 309 00:20:10,977 --> 00:20:12,230 Imagina. 310 00:20:12,230 --> 00:20:13,482 É bom ajudar. 311 00:20:15,013 --> 00:20:16,996 Será só por uma noite. 312 00:20:16,996 --> 00:20:18,423 Obrigada, Brett. 313 00:20:26,703 --> 00:20:28,269 Certeza que não quer algo mais forte? 314 00:20:30,113 --> 00:20:31,086 Não. 315 00:20:43,090 --> 00:20:44,273 Vista isso. 316 00:20:46,847 --> 00:20:48,517 São os termos e condições. 317 00:21:02,052 --> 00:21:03,408 Só isso e nada mais? 318 00:21:03,408 --> 00:21:05,009 Claro, não sou um tarado. 319 00:21:06,644 --> 00:21:08,487 Mas consegue imitar um muito bem. 320 00:21:27,102 --> 00:21:28,528 A última mãe que ficou aqui 321 00:21:28,528 --> 00:21:30,059 tinha problemas alimentares, 322 00:21:30,059 --> 00:21:33,364 então essa roupa pode estar um pouquinho apertada. 323 00:21:34,687 --> 00:21:35,660 Não demore. 324 00:21:46,898 --> 00:21:47,977 Vamos lá, 325 00:21:47,977 --> 00:21:49,438 preciso te ver. 326 00:21:53,995 --> 00:21:55,039 Está adorável. 327 00:21:56,257 --> 00:21:59,423 Parece aqueles lutadores dos anos 90. Eu gosto muito disso. 328 00:22:04,259 --> 00:22:05,789 Não se preocupe, você não é gorda, 329 00:22:05,789 --> 00:22:07,981 só tem um corpo com bastante estoque de comida. 330 00:22:08,747 --> 00:22:09,722 E que merda é essa? 331 00:22:12,887 --> 00:22:14,384 Muitas calorias. 332 00:22:21,898 --> 00:22:24,230 Gosto mais de beijar do que penetrar. 333 00:22:32,893 --> 00:22:34,736 Qual é o problema? 334 00:22:35,711 --> 00:22:36,859 Qual é o problema? 335 00:22:37,937 --> 00:22:40,129 Nada vem de graça, querida! 336 00:22:48,375 --> 00:22:50,288 Olá, Selby. 337 00:22:50,288 --> 00:22:53,107 De alguma forma acabei presa no armário de um pervertido. 338 00:22:53,107 --> 00:22:54,499 Pode vir nos buscar? 339 00:22:54,499 --> 00:22:58,187 Estamos em Millbank Estate, Carbridge Gardens, número 11. 340 00:22:58,187 --> 00:22:59,996 E rápido... por favor. 341 00:23:02,779 --> 00:23:04,275 Bem, isso... 342 00:23:04,275 --> 00:23:06,223 isso é Mahjong, arrombados. 343 00:23:23,514 --> 00:23:25,324 Você vai ter que sair daí uma hora. 344 00:23:44,912 --> 00:23:46,164 Olá, querido. 345 00:23:46,164 --> 00:23:48,356 Ele gosta mais de beijar do que de penetração. 346 00:23:48,356 --> 00:23:50,060 É mesmo? 347 00:23:50,930 --> 00:23:52,392 Eu também. 348 00:23:53,227 --> 00:23:54,618 Sua putinha de bosta. 349 00:23:54,618 --> 00:23:56,010 Vá pegar a Iris. 350 00:23:57,575 --> 00:23:58,550 Olá? 351 00:23:59,246 --> 00:24:00,428 Olá, olá... 352 00:24:17,581 --> 00:24:18,973 No que estava pensando? 353 00:24:18,973 --> 00:24:20,399 Não tínhamos pra onde ir! 354 00:24:21,408 --> 00:24:22,556 Não... 355 00:24:23,530 --> 00:24:27,775 Ou voltará para a prisão e seus amiguinhos. 356 00:24:40,822 --> 00:24:41,970 Chega dessa merda... 357 00:24:43,570 --> 00:24:45,902 Oi, lindinha. 358 00:24:45,902 --> 00:24:47,397 Tudo bem, vamos. 359 00:24:48,650 --> 00:24:51,886 Preciso que feche os olhos, até que sinta o ar fresco, certo? 360 00:25:06,498 --> 00:25:08,516 Maldito privilégio masculino! 361 00:25:23,755 --> 00:25:25,250 Quanto você está devendo? 362 00:25:25,250 --> 00:25:26,747 Três mil. 363 00:25:34,644 --> 00:25:36,802 Nossa, mãe, está vazio. 364 00:25:36,802 --> 00:25:38,054 Resolva amanhã. 365 00:25:44,178 --> 00:25:46,544 AVISO DE DESPEJO 366 00:25:55,867 --> 00:25:57,502 Me dê o telefone, vou colocar um rastreador. 367 00:26:03,522 --> 00:26:04,844 Iris! 368 00:26:04,844 --> 00:26:07,523 Venha se despedir do Selby, ele está de partida. 369 00:26:08,845 --> 00:26:09,853 Te amo, Costello. 370 00:26:11,768 --> 00:26:13,646 Também te amo, Selby. 371 00:26:13,646 --> 00:26:14,725 Agora pode morrer. 372 00:26:15,838 --> 00:26:16,987 Não consigo, não é? 373 00:26:17,752 --> 00:26:18,726 Adeus. 374 00:26:22,692 --> 00:26:24,223 Somos uma família. 375 00:26:37,862 --> 00:26:39,078 Você está bem? 376 00:26:39,078 --> 00:26:40,122 Sim. 377 00:26:41,236 --> 00:26:44,158 Aposto que aquela casa que você viu essa manhã... 378 00:26:44,158 --> 00:26:45,863 tem uma cama king size. 379 00:26:45,863 --> 00:26:47,464 E edredons de penas de ganso. 380 00:26:47,464 --> 00:26:50,247 E umas duzentas daquelas panelas bem caras. 381 00:26:50,247 --> 00:26:51,291 Sim. 382 00:26:59,641 --> 00:27:01,972 VOCÊ ESTÁ SÓBRIA HÁ 100 DIAS 383 00:27:02,493 --> 00:27:03,537 Caramba... 384 00:27:05,208 --> 00:27:06,808 Cem dias. 385 00:27:06,808 --> 00:27:08,513 Cem dias! 386 00:27:08,513 --> 00:27:09,661 Parece que foi tudo isso? 387 00:27:10,008 --> 00:27:10,983 Sim. 388 00:27:13,140 --> 00:27:15,680 E serei um pequeno lembrete todas as vezes. 389 00:27:15,680 --> 00:27:17,733 - Para não beber vinho. - Para não beber vinho. 390 00:27:20,099 --> 00:27:21,872 Estou orgulhosa de você, mãe. 391 00:27:29,005 --> 00:27:30,362 Pode abrir a porta, por favor? 392 00:27:31,232 --> 00:27:32,241 Costello? 393 00:27:33,006 --> 00:27:33,980 Costello Jones! 394 00:27:35,128 --> 00:27:36,380 Sabemos que está aí. 395 00:27:40,347 --> 00:27:41,878 Mas que merda vocês querem?