1
00:00:07,503 --> 00:00:08,503
É assim, amor,
2
00:00:08,503 --> 00:00:10,005
se tiveres uma vida interessante,
3
00:00:10,005 --> 00:00:12,131
as pessoas irão sempre perseguir-te.
4
00:00:12,548 --> 00:00:14,009
Só não faças merda, mãe.
5
00:00:14,009 --> 00:00:15,469
Cuidado com a língua.
6
00:00:15,469 --> 00:00:17,720
Pareço-te alguém que vai fazer merda?
7
00:00:17,720 --> 00:00:18,639
Sim, pareces.
8
00:00:22,725 --> 00:00:24,143
Pode abrir a porta, por favor!
9
00:00:24,644 --> 00:00:26,814
Eles acham que somos gângsteres ou quê?
10
00:00:26,814 --> 00:00:29,148
Costello Jones, sabemos que está aí!
11
00:00:32,027 --> 00:00:37,950
Costello Jones!
Deve 2997,98 libras ao senhorio!
12
00:00:39,492 --> 00:00:42,371
Vá lá, Costello.
Não me obrigue a usar o berbequim!
13
00:00:44,288 --> 00:00:45,582
Um pouco cedo, não acham?
14
00:00:45,582 --> 00:00:48,543
Devia ser ilegal estragar
a vida de alguém antes da 9 horas.
15
00:00:48,543 --> 00:00:49,502
Idiotas!
16
00:00:50,211 --> 00:00:51,463
Mãe, fizeste merda.
17
00:00:51,463 --> 00:00:52,755
Já lhe demos uma oportunidade.
18
00:00:54,006 --> 00:00:54,883
Liga ao Selby.
19
00:00:54,883 --> 00:00:56,551
- Está a cuidar da mãe doente.
- A tia G?
20
00:00:56,551 --> 00:00:57,927
Ela devia estar aqui.
21
00:00:57,927 --> 00:00:59,054
Portátil...
22
00:00:59,513 --> 00:01:01,806
Eu olho pela tua escrita.
A mim não me podem tocar.
23
00:01:01,806 --> 00:01:03,225
Obrigada, amor.
24
00:01:04,977 --> 00:01:06,435
OFICIAL DE JUSTIÇA
25
00:01:06,435 --> 00:01:07,938
Dá-me o Barrymore.
26
00:01:13,152 --> 00:01:14,194
O que estás a ouvir?
27
00:01:15,361 --> 00:01:16,320
Boa escolha!
28
00:01:23,870 --> 00:01:26,998
Acalmem-se, rapazes,
por causa disto, vão bater uma mais tarde.
29
00:01:28,332 --> 00:01:29,460
Obrigada.
30
00:01:31,294 --> 00:01:34,046
Pornografia da pobreza no seu melhor!
31
00:02:03,744 --> 00:02:05,703
Aqui tens, Mason. Livros.
32
00:02:06,121 --> 00:02:07,663
Vê se te educas.
33
00:02:07,663 --> 00:02:09,290
Estás todo convencido agora, é?
34
00:02:09,708 --> 00:02:10,751
Selby, a verdade é
35
00:02:10,751 --> 00:02:12,710
que ambos sabemos
que choraste todas as noites.
36
00:02:12,710 --> 00:02:15,214
Bem, fecharam-me numa jaula
e chamaram-me selvagem.
37
00:02:15,798 --> 00:02:18,467
Não quer dizer que tenho sempre de o ser.
38
00:02:18,926 --> 00:02:22,094
Não te esqueças,
se não fosse eu, já não terias cu.
39
00:02:30,354 --> 00:02:32,439
Deposita na conta da minha velha
todas as sextas.
40
00:02:32,940 --> 00:02:35,442
Quando eu sair, fazemos contas.
41
00:02:36,026 --> 00:02:37,777
Não me faças ir à tua procura.
42
00:02:39,613 --> 00:02:40,489
Adeus, Mason.
43
00:02:50,332 --> 00:02:51,582
Podia dizer que foi um prazer,
44
00:02:51,582 --> 00:02:53,251
mas foi um verdadeiro inferno.
45
00:02:53,251 --> 00:02:56,087
És o melhor larilas do mundo, Selby.
46
00:02:56,087 --> 00:02:57,381
Bom dia, querido.
47
00:02:57,381 --> 00:02:59,591
Gozem o vosso encarceramento, rapazes.
48
00:03:00,467 --> 00:03:01,717
Eu vou fazer algo bem melhor!
49
00:03:01,717 --> 00:03:03,386
Isso, vai de frosques para Inglaterra!
50
00:03:06,973 --> 00:03:09,435
Serviço de lavagem, por favor, amigo.
Venho buscá-la amanhã.
51
00:03:14,564 --> 00:03:17,233
Ouve! Já te disse da última vez.
52
00:03:17,734 --> 00:03:19,570
Isto não é um armazém para guardar coisas.
53
00:03:20,404 --> 00:03:21,404
Vá lá, Shady.
54
00:03:21,780 --> 00:03:22,905
Olha pelas nossas coisas.
55
00:03:24,115 --> 00:03:25,784
- Por favor.
- Por favor.
56
00:03:25,784 --> 00:03:28,787
- Amanhã de manhã ou vão para o lixo.
- Obrigada.
57
00:03:29,412 --> 00:03:31,205
Anda, vamos chegar atrasadas à escola.
58
00:03:31,790 --> 00:03:32,582
Obrigada.
59
00:03:34,041 --> 00:03:35,251
Achava que não tínhamos dinheiro.
60
00:03:35,753 --> 00:03:36,627
Vem comigo.
61
00:03:39,339 --> 00:03:41,425
Cheyne Walk, por favor, senhor motorista.
62
00:03:45,304 --> 00:03:46,888
JÁ ESTÁ SÓBRIA HÁ 99 DIAS
63
00:03:53,187 --> 00:03:54,229
Allegra?
64
00:03:56,731 --> 00:03:57,858
Estou de volta!
65
00:03:58,859 --> 00:04:03,404
NÃO TE ESPERAVA TÃO CEDO
NÃO CONSEGUI CANCELAR OS PLANOS - MÃE
66
00:04:09,703 --> 00:04:10,954
Vês aquela casa?
67
00:04:10,954 --> 00:04:12,663
Aposto que tem uma piscina.
68
00:04:13,956 --> 00:04:15,375
E três buldogues franceses.
69
00:04:16,293 --> 00:04:18,127
Com um treinador de cachorrinhos.
70
00:04:18,920 --> 00:04:21,965
Sim, e um piano de cauda.
71
00:04:21,965 --> 00:04:26,677
Daqueles enormes, brancos,
gloriosos e amaricados.
72
00:04:28,387 --> 00:04:30,139
Daqueles que o Elton John tocaria.
73
00:04:30,139 --> 00:04:31,600
Sem dúvida.
74
00:04:31,600 --> 00:04:33,227
Posso ter aulas de piano em breve?
75
00:04:34,353 --> 00:04:35,521
Prometo-te,
76
00:04:36,062 --> 00:04:39,065
logo que resolvamos a nossa vida,
pago-te aulas de piano.
77
00:04:46,532 --> 00:04:48,742
SELBY - NÃO RESPONDAS
78
00:04:56,791 --> 00:04:58,084
Sentes-te enjoada?
79
00:05:00,378 --> 00:05:02,255
Acho que vais vomitar.
80
00:05:05,967 --> 00:05:07,261
Querida, sentes-te bem?
81
00:05:10,431 --> 00:05:11,682
Desculpe, senhor motorista.
82
00:05:11,682 --> 00:05:13,559
Desculpe. Pode parar?
83
00:05:13,559 --> 00:05:14,976
Acho que ela vai vomitar!
84
00:05:14,976 --> 00:05:16,812
Claro, vou parar aqui.
85
00:05:19,605 --> 00:05:20,898
Lamento imenso.
86
00:05:21,941 --> 00:05:23,192
Vais vomitar?
87
00:05:23,192 --> 00:05:24,694
- Prepara-te para correr.
- Já percebi.
88
00:05:24,694 --> 00:05:26,989
É uma estuporada. Corre!
89
00:05:26,989 --> 00:05:28,615
- Então?
- Não costumo ser sacana!
90
00:05:28,615 --> 00:05:30,117
Que merda é esta? Venham cá.
91
00:05:30,117 --> 00:05:32,827
- Prometo-lhe! Está bem, às vezes sou!
- Sua aldrabona!
92
00:05:35,955 --> 00:05:37,082
Meu Deus!
93
00:05:43,756 --> 00:05:46,341
- Pronto. Adoro-te.
- Eu também.
94
00:05:48,302 --> 00:05:49,844
Não morras. Eu preciso de ti.
95
00:05:50,428 --> 00:05:53,182
Achas que eu ia morrer
e deixar-te sozinha no mundo?
96
00:05:53,182 --> 00:05:55,308
Nunca! Nem penses.
97
00:05:56,934 --> 00:05:57,727
Está bem.
98
00:05:58,769 --> 00:05:59,646
Vai correr tudo bem.
99
00:06:00,313 --> 00:06:01,230
Como é que sabes?
100
00:06:01,230 --> 00:06:04,651
Bem, como sabes,
estou muito ligada aos espíritos.
101
00:06:05,235 --> 00:06:08,863
Um velho fantasma
está a dizer que às 17 horas
102
00:06:08,863 --> 00:06:11,116
teremos um sítio seguro para ficar.
103
00:06:11,116 --> 00:06:12,534
- Está bem.
- Está bem.
104
00:06:13,202 --> 00:06:15,162
Mas vamos ter. Adoro-te.
105
00:06:26,173 --> 00:06:28,800
ESTOU DE VOLTA - ESTÁS ZANGADA?
ESTÁS MESMO ZANGADA COMIGO.
106
00:06:31,178 --> 00:06:34,096
POSSO VER-TE A TI E À IRIS? BJS
107
00:06:38,643 --> 00:06:39,603
Gloria!
108
00:06:48,070 --> 00:06:49,113
Fala a Gloria.
109
00:06:49,113 --> 00:06:51,782
Não ouço mensagens de voz.
Mandem uma SMS, tontos.
110
00:06:57,246 --> 00:06:58,622
CHAMADA PERDIDA
111
00:06:59,497 --> 00:07:00,833
Filha da mãe tonta.
112
00:07:03,334 --> 00:07:04,335
Jovem!
113
00:07:05,671 --> 00:07:08,006
Jovem, como se chama?
114
00:07:08,382 --> 00:07:09,425
Será que sabe?
115
00:07:09,425 --> 00:07:11,634
Gloria. Chamo-me Gloria.
116
00:07:11,634 --> 00:07:12,761
Gloria.
117
00:07:15,305 --> 00:07:18,975
Eu conheço-te, Lenny, seu velho estupor!
118
00:07:19,642 --> 00:07:20,769
És amiga da Costello.
119
00:07:23,063 --> 00:07:24,106
Porra!
120
00:07:27,609 --> 00:07:30,069
O meu telemóvel? Onde é que eu estou?
121
00:07:30,069 --> 00:07:33,072
Estás no West End de Londres.
122
00:07:33,072 --> 00:07:35,325
Na zona dos teatros. W1.
123
00:07:35,325 --> 00:07:37,243
Estou mesmo feita.
124
00:07:41,498 --> 00:07:42,541
Emprestas-me o teu casaco?
125
00:07:43,250 --> 00:07:44,333
Está bem.
126
00:07:47,712 --> 00:07:48,547
Anda,
127
00:07:49,297 --> 00:07:53,009
vais beber mais um copo,
antes que te vás abaixo.
128
00:08:15,364 --> 00:08:16,825
Tive saudades tuas. Tiveste minhas?
129
00:08:18,159 --> 00:08:18,951
Tive.
130
00:08:20,119 --> 00:08:21,663
A tua mãe já está melhor?
131
00:08:23,164 --> 00:08:25,375
Muito melhor.
132
00:08:26,834 --> 00:08:28,504
Deixaste cair uma coisa.
133
00:08:30,087 --> 00:08:31,339
Tu não me viste.
134
00:08:32,632 --> 00:08:33,509
Obrigada.
135
00:08:33,509 --> 00:08:36,887
Está bem. É melhor eu ir,
antes que achem que sou pedófilo.
136
00:08:45,144 --> 00:08:45,978
Batatas fritas chiques.
137
00:08:46,646 --> 00:08:48,107
Quem achas que és? O raio da Rainha?
138
00:08:48,107 --> 00:08:50,442
E dez libras em dinheiro, por favor.
139
00:08:51,110 --> 00:08:52,152
Certo.
140
00:08:53,403 --> 00:08:55,489
Soube que foste expulsa hoje de manhã.
141
00:08:56,073 --> 00:08:58,032
Porque não tentas pagar a renda
como todos nós?
142
00:08:59,326 --> 00:09:00,660
Não tens vergonha na cara.
143
00:09:00,660 --> 00:09:02,078
Cala-te, Nikki.
144
00:09:02,620 --> 00:09:04,205
Pois, cartão recusado.
145
00:09:05,373 --> 00:09:07,416
Porque não te candidatas
a habitação social?
146
00:09:07,416 --> 00:09:09,502
Pois, estão a dá-las, não estão?
147
00:09:09,502 --> 00:09:11,754
- Estão, se fores estrangeira.
- É verdade.
148
00:09:12,881 --> 00:09:14,715
Ele sabe do que estou a falar.
149
00:09:14,715 --> 00:09:16,676
Ela e a filha
foram expulsas hoje de manhã.
150
00:09:16,676 --> 00:09:18,386
Podes passar
o cartão outra vez, por favor?
151
00:09:18,886 --> 00:09:20,681
- Certo.
- Tenho pena de ti, miúda.
152
00:09:20,681 --> 00:09:23,099
Também fui criado por uma mãe solteira.
153
00:09:23,099 --> 00:09:24,226
É difícil.
154
00:09:33,610 --> 00:09:34,486
Recusado.
155
00:09:38,115 --> 00:09:39,283
Duas libras, querido.
156
00:09:41,325 --> 00:09:43,120
Querida, pode ver ali os pacotes de leite?
157
00:09:44,704 --> 00:09:46,749
Tudo bem, miúda. Eu posso ajudar.
158
00:09:46,749 --> 00:09:49,125
Tenho um estúdio no Millbank Estate.
159
00:09:49,125 --> 00:09:50,502
Não é um palácio.
160
00:09:50,502 --> 00:09:51,837
Quando é que está disponível?
161
00:09:51,837 --> 00:09:54,047
Agora. Agora mesmo.
162
00:09:54,798 --> 00:09:57,258
Carbridge Gardens, 11. Sem caução.
163
00:09:57,258 --> 00:09:58,384
Quanto é que é a renda?
164
00:09:59,051 --> 00:10:01,554
Vem vê-lo. Depois falamos
das regras e condições.
165
00:10:02,097 --> 00:10:03,514
Regras e condições...
166
00:10:04,265 --> 00:10:06,059
A renda. Em dinheiro.
167
00:10:09,729 --> 00:10:11,398
Toma. Desfruta.
168
00:10:26,829 --> 00:10:28,122
- Olá.
- Olá.
169
00:10:30,625 --> 00:10:33,003
Mostra a tua rata
e danças terças e quintas.
170
00:10:33,003 --> 00:10:35,046
É só isso. Não quero ver o teu cu!
171
00:10:35,046 --> 00:10:37,006
Por favor, Konstantin.
Preciso mesmo do dinheiro.
172
00:10:37,006 --> 00:10:38,884
Na semana passada, não apareceste.
173
00:10:38,884 --> 00:10:40,552
Fiquei com uma miúda a menos, lembras-te?
174
00:10:41,470 --> 00:10:43,305
Lolly, posso ficar com o teu turno?
175
00:10:43,305 --> 00:10:46,058
Não, desculpa.
Não podes pedir à tua webcam psíquica?
176
00:10:46,725 --> 00:10:48,811
Por favor, Konstantin.
Sabes que trabalho bem.
177
00:10:48,811 --> 00:10:51,437
Ouve, não cagues na minha boca
e depois digas que é um Big Mac.
178
00:11:10,748 --> 00:11:13,001
Vejam só, a cabra voltou.
179
00:11:14,169 --> 00:11:15,129
Onde estás?
180
00:11:39,944 --> 00:11:41,697
A fazer broches a velhotes?
181
00:11:43,072 --> 00:11:44,408
A vida deve estar difícil.
182
00:11:45,700 --> 00:11:49,913
Credo, ele era igualzinho
ao nosso velho professor de Inglês.
183
00:11:53,959 --> 00:11:56,587
Disse que era empregado de bar,
media 187 cm e era de Fitzrovia.
184
00:11:58,463 --> 00:12:00,006
Céus, tive saudades tuas.
185
00:12:00,006 --> 00:12:01,759
Pois, a vida é uma merda sem mim, não é?
186
00:12:01,759 --> 00:12:04,762
As coisas acontecem,
mas não são tão emocionantes.
187
00:12:14,188 --> 00:12:15,314
Como é que foi na prisão?
188
00:12:16,814 --> 00:12:17,941
Não finjas que te preocupas.
189
00:12:19,442 --> 00:12:21,402
- Obrigada.
- Mas já que perguntas, estafante.
190
00:12:21,402 --> 00:12:23,070
Quem diria que três refeições diárias
191
00:12:23,070 --> 00:12:25,448
e todo o sexo oral à disposição
podia tornar-se fatigante.
192
00:12:25,448 --> 00:12:26,866
Como vai a escrita?
193
00:12:26,866 --> 00:12:28,869
Ótima. Ou seja, vai bem.
194
00:12:29,411 --> 00:12:31,829
Ótimo. Só foi pena
não me teres escrito uma carta, não?
195
00:12:31,829 --> 00:12:32,872
Só estive lá um ano.
196
00:12:33,372 --> 00:12:36,501
Considera-o como um castigo
por dares cabo da minha vida.
197
00:12:37,293 --> 00:12:39,796
Seja como for, passaste-te completamente.
198
00:12:39,796 --> 00:12:41,881
Quase mataste o tipo à porrada.
199
00:12:46,135 --> 00:12:48,180
Isso quer dizer
que já não somos melhores amigos?
200
00:12:58,898 --> 00:13:00,150
Calculo que precises de dinheiro.
201
00:13:01,776 --> 00:13:03,069
Podes emprestar-me algum?
202
00:13:03,861 --> 00:13:04,696
Queres dizer, dar-te.
203
00:13:09,242 --> 00:13:11,912
Bem, a Allegra deixou de me dar mesada
enquanto estive preso,
204
00:13:11,912 --> 00:13:14,705
e, até voltar a dar, não tenho muito.
205
00:13:14,705 --> 00:13:16,166
A Allegra!
206
00:13:16,166 --> 00:13:18,252
Então, vivemos com a mãezinha outra vez?
207
00:13:18,252 --> 00:13:19,669
Tens quantos anos, cinco?
208
00:13:19,669 --> 00:13:22,714
Pelo menos, a minha mãezinha adora-me!
Aqui tens.
209
00:13:23,422 --> 00:13:24,675
Vá lá, ela tolera-te.
210
00:13:25,467 --> 00:13:27,885
- Obrigada.
- Muito lenta. Vá, toma.
211
00:13:28,886 --> 00:13:31,389
- Obrigada.
- Desculpa. Não, toma, a sério.
212
00:13:32,265 --> 00:13:34,685
Desculpa, toma. Pega no raio do dinheiro.
213
00:13:34,685 --> 00:13:36,352
Vá lá, deixa de ser idiota!
214
00:13:38,063 --> 00:13:40,315
Credo! E ainda dizem
que eu é que sou violento.
215
00:13:41,691 --> 00:13:43,901
- A propósito, a tua família?
- Continuam mortos.
216
00:13:45,319 --> 00:13:47,614
Mas ainda andam por aí, não andam?
217
00:13:48,907 --> 00:13:50,993
É costume enterrar os mortos, não sabias?
218
00:13:54,288 --> 00:13:55,956
Fica longe de mim e da Iris.
219
00:13:56,498 --> 00:13:59,209
Mas seria tudo tão aborrecido, querida.
220
00:14:05,298 --> 00:14:06,091
Selby?
221
00:14:24,359 --> 00:14:25,569
A casa de banho é aqui.
222
00:14:27,820 --> 00:14:31,033
Duche e sanita e lavatório.
Infelizmente, não tenho banheira.
223
00:14:34,869 --> 00:14:36,246
Podemos mudar-nos hoje?
224
00:14:36,246 --> 00:14:38,498
Sim, claro.
225
00:14:38,498 --> 00:14:40,708
Sim, mas eu durmo aqui.
226
00:14:41,375 --> 00:14:43,295
Aqui é onde tu e a pequena vão viver.
227
00:14:50,552 --> 00:14:51,427
É um armário.
228
00:14:52,137 --> 00:14:55,556
Sim, mas se puseres umas luzinhas,
fica mesmo acolhedor.
229
00:14:55,556 --> 00:14:58,143
A última mãe que ajudei ficou dois anos.
230
00:15:00,104 --> 00:15:01,105
Qual o senão?
231
00:15:01,105 --> 00:15:04,440
Não. Ouve, miúda.
Não te obrigo a assinar um contrato.
232
00:15:04,440 --> 00:15:06,860
Não pagas renda.
O quarto é teu, se precisares.
233
00:15:06,860 --> 00:15:08,821
Só tens de fazer umas limpezas.
234
00:15:12,866 --> 00:15:13,699
Está bem.
235
00:15:15,660 --> 00:15:16,702
Eu depois digo-te.
236
00:15:18,246 --> 00:15:19,081
Está bem.
237
00:15:19,790 --> 00:15:20,748
- Obrigada.
- Tudo bem.
238
00:15:21,834 --> 00:15:23,419
Está bem.
239
00:15:41,270 --> 00:15:44,438
Bem-vindo à Linha de Ajuda
das Famílias Desalojadas de Londres.
240
00:15:44,438 --> 00:15:46,649
Todos os nossos operadores estão ocupados.
241
00:15:46,649 --> 00:15:48,901
Se está desalojada ou prestes a sê-lo,
242
00:15:48,901 --> 00:15:50,945
por favor, registe-se
no nosso website em...
243
00:15:53,948 --> 00:15:54,825
Gloria!
244
00:15:56,493 --> 00:15:57,743
Onde raio está ela?
245
00:16:01,664 --> 00:16:03,959
Achei que os espíritos
nos arranjavam casa até às 17 horas.
246
00:16:03,959 --> 00:16:06,295
Sim, esse é o problema dos espíritos.
247
00:16:06,295 --> 00:16:08,255
São tão pouco confiáveis como todos nós.
248
00:16:28,357 --> 00:16:32,528
Já te disse antes, nunca te metas
entre um homem e o seu majongue.
249
00:16:38,159 --> 00:16:39,827
LAVANDARIA
250
00:16:51,297 --> 00:16:52,215
Não podes ficar aqui.
251
00:16:55,969 --> 00:16:57,678
Estou à espera da minha roupa.
252
00:16:57,678 --> 00:17:00,641
Não há empregados
entre as 21 e as 6 horas. Não é seguro.
253
00:17:02,892 --> 00:17:04,769
Podes arranjar um motel
por 40 libras, sabias?
254
00:17:05,770 --> 00:17:07,230
Sim, porque não pensei nisso?
255
00:17:07,897 --> 00:17:09,148
Anda, amor.
256
00:17:24,123 --> 00:17:26,834
Não podes! É da tia G! Mãe!
257
00:17:28,584 --> 00:17:30,379
A tia G não se importa. Afasta-te.
258
00:17:48,063 --> 00:17:49,689
- Já entraste?
- Já.
259
00:17:49,689 --> 00:17:51,984
Vá lá, isto resulta durante uns tempos.
260
00:17:53,235 --> 00:17:54,485
A tia G vai voltar em breve.
261
00:17:58,449 --> 00:17:59,866
Tens trabalhos de casa?
262
00:18:00,449 --> 00:18:02,827
- Tenho.
- Vamos lá fazê-los.
263
00:18:07,457 --> 00:18:08,541
Majongue!
264
00:18:10,210 --> 00:18:13,754
Tu és o pior exemplo
de apropriação cultural!
265
00:18:14,173 --> 00:18:17,341
Eu não. O banco do meu pai era em Xangai
266
00:18:18,051 --> 00:18:19,218
Subimos a aposta?
267
00:18:22,013 --> 00:18:23,598
Não tem sido o mesmo sem ti.
268
00:18:25,017 --> 00:18:26,017
Tens toda a razão.
269
00:18:30,897 --> 00:18:32,357
Estou cansada e um pouco assustada.
270
00:18:32,815 --> 00:18:34,025
Podes ligar ao Selby?
271
00:18:35,235 --> 00:18:37,487
Já te disse, ele está com a mãe doente.
272
00:18:38,446 --> 00:18:41,533
Não. Ela está melhor. Ele veio à escola.
273
00:18:47,121 --> 00:18:48,791
Pediu-me para não te dizer.
274
00:18:59,468 --> 00:19:02,930
Um número dois,
dois quatros, quatro cincos
275
00:19:02,930 --> 00:19:05,015
e um sete. Quanto custa o nove?
276
00:19:05,015 --> 00:19:06,058
Cinco libras.
277
00:19:06,891 --> 00:19:07,810
Outro número sete.
278
00:19:07,810 --> 00:19:09,436
Achei que não tinhas dinheiro.
279
00:19:09,436 --> 00:19:12,855
Não admira,
se o gastas todo em raspadinhas.
280
00:19:12,855 --> 00:19:14,650
Preciso de 40 libras para um motel.
281
00:19:14,650 --> 00:19:16,567
O que raio posso eu fazer?
282
00:19:27,703 --> 00:19:30,249
Obrigada, Nikki,
és muito generosa. Obrigada.
283
00:19:30,249 --> 00:19:32,292
Não faças alarido, leva-as.
284
00:19:32,292 --> 00:19:33,793
São horríveis.
285
00:19:36,964 --> 00:19:38,756
Ganhámos! Dez libras!
286
00:19:41,592 --> 00:19:42,469
Dez libras!
287
00:19:42,469 --> 00:19:45,221
- Certo.
- Quer dizer que temos 20 libras.
288
00:19:45,221 --> 00:19:46,598
Tentamos mais uma vez.
289
00:19:46,598 --> 00:19:47,641
Quatro noves.
290
00:19:47,975 --> 00:19:50,269
Uma destas vai pôr-nos no Ritz!
291
00:19:53,563 --> 00:19:54,982
Bons sonhos, amor.
292
00:20:08,245 --> 00:20:11,038
Desculpa ter ligado tão tarde.
293
00:20:11,038 --> 00:20:13,124
Claro. É um prazer ajudar.
294
00:20:14,959 --> 00:20:16,711
Mas é só por uma noite.
295
00:20:16,711 --> 00:20:18,505
Obrigada, Brett.
296
00:20:26,471 --> 00:20:28,140
De certeza que não queres algo mais forte?
297
00:20:30,142 --> 00:20:31,058
Não.
298
00:20:43,238 --> 00:20:44,239
Toma, veste isto.
299
00:20:46,909 --> 00:20:48,494
São as regras e as condições.
300
00:21:02,089 --> 00:21:03,424
Só isto. Mais nada.
301
00:21:03,424 --> 00:21:05,009
Sim, claro. Não sou um tarado.
302
00:21:06,720 --> 00:21:08,555
Mas imitas muito bem.
303
00:21:27,156 --> 00:21:30,034
A última mãe que esteve cá
tinha um distúrbio alimentar,
304
00:21:30,034 --> 00:21:33,162
a camisa de noite
pode estar um pouco apertada.
305
00:21:34,790 --> 00:21:35,666
Despacha-te.
306
00:21:46,968 --> 00:21:48,929
Vá lá, tenho de te ver.
307
00:21:54,101 --> 00:21:55,101
Fica-te bem.
308
00:21:56,352 --> 00:21:59,314
Pareces um daqueles lutadores
dos anos 90. Gosto muito.
309
00:22:04,069 --> 00:22:05,821
Tudo bem, não te preocupes.
Não estás gorda.
310
00:22:05,821 --> 00:22:08,072
Só tens um corpo
de banco alimentar, só isso.
311
00:22:08,699 --> 00:22:09,825
O que raio é isso?
312
00:22:10,784 --> 00:22:11,827
Sim...
313
00:22:12,953 --> 00:22:13,912
... muitos carboidratos.
314
00:22:22,170 --> 00:22:24,005
Prefiro beijar a penetrar.
315
00:22:33,055 --> 00:22:34,348
Qual é o mal?
316
00:22:35,683 --> 00:22:36,767
Qual é o mal?
317
00:22:37,978 --> 00:22:39,562
Nada é de graça, querida!
318
00:22:49,030 --> 00:22:52,743
Olá, Selby. Não sei como, encontro-me
presa num armário de um tarado.
319
00:22:53,201 --> 00:22:54,452
Podes vir buscar-nos?
320
00:22:54,452 --> 00:22:57,914
Estamos no Millbank Estate,
Carbridge Gardens, 11.
321
00:22:58,372 --> 00:23:00,375
E despacha-te, por favor.
322
00:23:02,794 --> 00:23:03,754
Isto é que é,
323
00:23:04,420 --> 00:23:06,090
isto é que é Majongue, meus sacanas!
324
00:23:23,315 --> 00:23:24,941
Vais ter de sair, mais cedo ou mais tarde.
325
00:23:45,086 --> 00:23:46,295
Olá, querido.
326
00:23:46,295 --> 00:23:48,172
Ele prefere beijar do que penetrar.
327
00:23:48,965 --> 00:23:50,092
Ai é?
328
00:23:50,968 --> 00:23:52,635
Eu também.
329
00:23:53,262 --> 00:23:54,679
Sua cabra convencida.
330
00:23:55,139 --> 00:23:56,013
Vai buscar a Iris.
331
00:23:57,641 --> 00:24:00,393
Olá.
332
00:24:17,618 --> 00:24:18,995
No que é que estavas a pensar?
333
00:24:18,995 --> 00:24:20,414
Não tínhamos sítio para ficar.
334
00:24:21,623 --> 00:24:27,587
Não, ou vais parar à prisão
com aqueles machões todos.
335
00:24:40,850 --> 00:24:41,893
Chega de conversa da chacha.
336
00:24:43,686 --> 00:24:44,938
Olá, beleza.
337
00:24:45,939 --> 00:24:47,691
Está tudo bem. Vamos embora, anda.
338
00:24:48,858 --> 00:24:52,196
Preciso que feches os olhos
até sentires ar fresco na cara, está bem?
339
00:24:53,238 --> 00:24:54,113
Sim.
340
00:25:06,835 --> 00:25:08,419
Convencida o caraças.
341
00:25:23,769 --> 00:25:25,102
Quanto é que deves ao senhorio?
342
00:25:25,728 --> 00:25:26,605
Três mil.
343
00:25:34,779 --> 00:25:36,405
Mãe! Está vazio.
344
00:25:37,032 --> 00:25:38,033
Resolve isso amanhã.
345
00:25:45,082 --> 00:25:46,582
AVISO DE DESPEJO
346
00:25:55,967 --> 00:25:57,636
Dá-me o telemóvel. Vou pôr um localizador.
347
00:26:03,766 --> 00:26:07,271
Iris, vem despedir-te do Selby.
Ele vai-se embora.
348
00:26:09,022 --> 00:26:09,939
Amo-te, Costello.
349
00:26:11,858 --> 00:26:13,317
Também te amo, Selby.
350
00:26:13,819 --> 00:26:15,444
Agora, pira-te e morre.
351
00:26:16,071 --> 00:26:17,029
Não posso fazê-lo, pois não?
352
00:26:17,406 --> 00:26:18,531
Adeus.
353
00:26:22,870 --> 00:26:23,828
Somos uma família.
354
00:26:37,968 --> 00:26:39,094
Estás bem?
355
00:26:39,719 --> 00:26:40,596
Estou.
356
00:26:41,346 --> 00:26:45,517
Aposto que aquela casa que viste
hoje de manhã tem uma cama enorme.
357
00:26:45,933 --> 00:26:47,560
E édredões de penas de ganso.
358
00:26:47,560 --> 00:26:50,314
E umas 200 panelas Le Creuset!
359
00:26:50,314 --> 00:26:51,273
Sim.
360
00:26:59,780 --> 00:27:02,034
JÁ ESTÁ SÓBRIA HÁ 100 DIAS
361
00:27:05,329 --> 00:27:06,496
Cem dias!
362
00:27:07,038 --> 00:27:08,540
Cem dias.
363
00:27:08,540 --> 00:27:09,541
E sente-lo?
364
00:27:10,042 --> 00:27:10,834
Sim.
365
00:27:13,127 --> 00:27:15,089
E eu irei lembrar-te sempre.
366
00:27:16,048 --> 00:27:17,507
- Para não beber...
- Para não beberes vinho!
367
00:27:20,343 --> 00:27:21,719
Estou muito orgulhosa de ti, mãe.
368
00:27:28,852 --> 00:27:30,269
Pode abrir a porta, por favor?
369
00:27:31,480 --> 00:27:32,313
Costello!
370
00:27:32,815 --> 00:27:33,940
Costello Jones!
371
00:27:35,150 --> 00:27:36,443
Olhe, nós sabemos que está aí.
372
00:27:40,196 --> 00:27:41,657
Para onde raio está a olhar?
373
00:28:08,391 --> 00:28:10,393
Legendas: Ulrica Husum