1 00:00:07,503 --> 00:00:08,503 É assim, amor, 2 00:00:08,503 --> 00:00:10,005 se tiveres uma vida interessante, 3 00:00:10,005 --> 00:00:12,131 as pessoas irão sempre perseguir-te. 4 00:00:12,548 --> 00:00:14,009 Só não faças merda, mãe. 5 00:00:14,009 --> 00:00:15,469 Cuidado com a língua. 6 00:00:15,469 --> 00:00:17,720 Pareço-te alguém que vai fazer merda? 7 00:00:17,720 --> 00:00:18,639 Sim, pareces. 8 00:00:22,725 --> 00:00:24,143 Pode abrir a porta, por favor! 9 00:00:24,644 --> 00:00:26,814 Eles acham que somos gângsteres ou quê? 10 00:00:26,814 --> 00:00:29,148 Costello Jones, sabemos que está aí! 11 00:00:32,027 --> 00:00:37,950 Costello Jones! Deve 2997,98 libras ao senhorio! 12 00:00:39,492 --> 00:00:42,371 Vá lá, Costello. Não me obrigue a usar o berbequim! 13 00:00:44,288 --> 00:00:45,582 Um pouco cedo, não acham? 14 00:00:45,582 --> 00:00:48,543 Devia ser ilegal estragar a vida de alguém antes da 9 horas. 15 00:00:48,543 --> 00:00:49,502 Idiotas! 16 00:00:50,211 --> 00:00:51,463 Mãe, fizeste merda. 17 00:00:51,463 --> 00:00:52,755 Já lhe demos uma oportunidade. 18 00:00:54,006 --> 00:00:54,883 Liga ao Selby. 19 00:00:54,883 --> 00:00:56,551 - Está a cuidar da mãe doente. - A tia G? 20 00:00:56,551 --> 00:00:57,927 Ela devia estar aqui. 21 00:00:57,927 --> 00:00:59,054 Portátil... 22 00:00:59,513 --> 00:01:01,806 Eu olho pela tua escrita. A mim não me podem tocar. 23 00:01:01,806 --> 00:01:03,225 Obrigada, amor. 24 00:01:04,977 --> 00:01:06,435 OFICIAL DE JUSTIÇA 25 00:01:06,435 --> 00:01:07,938 Dá-me o Barrymore. 26 00:01:13,152 --> 00:01:14,194 O que estás a ouvir? 27 00:01:15,361 --> 00:01:16,320 Boa escolha! 28 00:01:23,870 --> 00:01:26,998 Acalmem-se, rapazes, por causa disto, vão bater uma mais tarde. 29 00:01:28,332 --> 00:01:29,460 Obrigada. 30 00:01:31,294 --> 00:01:34,046 Pornografia da pobreza no seu melhor! 31 00:02:03,744 --> 00:02:05,703 Aqui tens, Mason. Livros. 32 00:02:06,121 --> 00:02:07,663 Vê se te educas. 33 00:02:07,663 --> 00:02:09,290 Estás todo convencido agora, é? 34 00:02:09,708 --> 00:02:10,751 Selby, a verdade é 35 00:02:10,751 --> 00:02:12,710 que ambos sabemos que choraste todas as noites. 36 00:02:12,710 --> 00:02:15,214 Bem, fecharam-me numa jaula e chamaram-me selvagem. 37 00:02:15,798 --> 00:02:18,467 Não quer dizer que tenho sempre de o ser. 38 00:02:18,926 --> 00:02:22,094 Não te esqueças, se não fosse eu, já não terias cu. 39 00:02:30,354 --> 00:02:32,439 Deposita na conta da minha velha todas as sextas. 40 00:02:32,940 --> 00:02:35,442 Quando eu sair, fazemos contas. 41 00:02:36,026 --> 00:02:37,777 Não me faças ir à tua procura. 42 00:02:39,613 --> 00:02:40,489 Adeus, Mason. 43 00:02:50,332 --> 00:02:51,582 Podia dizer que foi um prazer, 44 00:02:51,582 --> 00:02:53,251 mas foi um verdadeiro inferno. 45 00:02:53,251 --> 00:02:56,087 És o melhor larilas do mundo, Selby. 46 00:02:56,087 --> 00:02:57,381 Bom dia, querido. 47 00:02:57,381 --> 00:02:59,591 Gozem o vosso encarceramento, rapazes. 48 00:03:00,467 --> 00:03:01,717 Eu vou fazer algo bem melhor! 49 00:03:01,717 --> 00:03:03,386 Isso, vai de frosques para Inglaterra! 50 00:03:06,973 --> 00:03:09,435 Serviço de lavagem, por favor, amigo. Venho buscá-la amanhã. 51 00:03:14,564 --> 00:03:17,233 Ouve! Já te disse da última vez. 52 00:03:17,734 --> 00:03:19,570 Isto não é um armazém para guardar coisas. 53 00:03:20,404 --> 00:03:21,404 Vá lá, Shady. 54 00:03:21,780 --> 00:03:22,905 Olha pelas nossas coisas. 55 00:03:24,115 --> 00:03:25,784 - Por favor. - Por favor. 56 00:03:25,784 --> 00:03:28,787 - Amanhã de manhã ou vão para o lixo. - Obrigada. 57 00:03:29,412 --> 00:03:31,205 Anda, vamos chegar atrasadas à escola. 58 00:03:31,790 --> 00:03:32,582 Obrigada. 59 00:03:34,041 --> 00:03:35,251 Achava que não tínhamos dinheiro. 60 00:03:35,753 --> 00:03:36,627 Vem comigo. 61 00:03:39,339 --> 00:03:41,425 Cheyne Walk, por favor, senhor motorista. 62 00:03:45,304 --> 00:03:46,888 JÁ ESTÁ SÓBRIA HÁ 99 DIAS 63 00:03:53,187 --> 00:03:54,229 Allegra? 64 00:03:56,731 --> 00:03:57,858 Estou de volta! 65 00:03:58,859 --> 00:04:03,404 NÃO TE ESPERAVA TÃO CEDO NÃO CONSEGUI CANCELAR OS PLANOS - MÃE 66 00:04:09,703 --> 00:04:10,954 Vês aquela casa? 67 00:04:10,954 --> 00:04:12,663 Aposto que tem uma piscina. 68 00:04:13,956 --> 00:04:15,375 E três buldogues franceses. 69 00:04:16,293 --> 00:04:18,127 Com um treinador de cachorrinhos. 70 00:04:18,920 --> 00:04:21,965 Sim, e um piano de cauda. 71 00:04:21,965 --> 00:04:26,677 Daqueles enormes, brancos, gloriosos e amaricados. 72 00:04:28,387 --> 00:04:30,139 Daqueles que o Elton John tocaria. 73 00:04:30,139 --> 00:04:31,600 Sem dúvida. 74 00:04:31,600 --> 00:04:33,227 Posso ter aulas de piano em breve? 75 00:04:34,353 --> 00:04:35,521 Prometo-te, 76 00:04:36,062 --> 00:04:39,065 logo que resolvamos a nossa vida, pago-te aulas de piano. 77 00:04:46,532 --> 00:04:48,742 SELBY - NÃO RESPONDAS 78 00:04:56,791 --> 00:04:58,084 Sentes-te enjoada? 79 00:05:00,378 --> 00:05:02,255 Acho que vais vomitar. 80 00:05:05,967 --> 00:05:07,261 Querida, sentes-te bem? 81 00:05:10,431 --> 00:05:11,682 Desculpe, senhor motorista. 82 00:05:11,682 --> 00:05:13,559 Desculpe. Pode parar? 83 00:05:13,559 --> 00:05:14,976 Acho que ela vai vomitar! 84 00:05:14,976 --> 00:05:16,812 Claro, vou parar aqui. 85 00:05:19,605 --> 00:05:20,898 Lamento imenso. 86 00:05:21,941 --> 00:05:23,192 Vais vomitar? 87 00:05:23,192 --> 00:05:24,694 - Prepara-te para correr. - Já percebi. 88 00:05:24,694 --> 00:05:26,989 É uma estuporada. Corre! 89 00:05:26,989 --> 00:05:28,615 - Então? - Não costumo ser sacana! 90 00:05:28,615 --> 00:05:30,117 Que merda é esta? Venham cá. 91 00:05:30,117 --> 00:05:32,827 - Prometo-lhe! Está bem, às vezes sou! - Sua aldrabona! 92 00:05:35,955 --> 00:05:37,082 Meu Deus! 93 00:05:43,756 --> 00:05:46,341 - Pronto. Adoro-te. - Eu também. 94 00:05:48,302 --> 00:05:49,844 Não morras. Eu preciso de ti. 95 00:05:50,428 --> 00:05:53,182 Achas que eu ia morrer e deixar-te sozinha no mundo? 96 00:05:53,182 --> 00:05:55,308 Nunca! Nem penses. 97 00:05:56,934 --> 00:05:57,727 Está bem. 98 00:05:58,769 --> 00:05:59,646 Vai correr tudo bem. 99 00:06:00,313 --> 00:06:01,230 Como é que sabes? 100 00:06:01,230 --> 00:06:04,651 Bem, como sabes, estou muito ligada aos espíritos. 101 00:06:05,235 --> 00:06:08,863 Um velho fantasma está a dizer que às 17 horas 102 00:06:08,863 --> 00:06:11,116 teremos um sítio seguro para ficar. 103 00:06:11,116 --> 00:06:12,534 - Está bem. - Está bem. 104 00:06:13,202 --> 00:06:15,162 Mas vamos ter. Adoro-te. 105 00:06:26,173 --> 00:06:28,800 ESTOU DE VOLTA - ESTÁS ZANGADA? ESTÁS MESMO ZANGADA COMIGO. 106 00:06:31,178 --> 00:06:34,096 POSSO VER-TE A TI E À IRIS? BJS 107 00:06:38,643 --> 00:06:39,603 Gloria! 108 00:06:48,070 --> 00:06:49,113 Fala a Gloria. 109 00:06:49,113 --> 00:06:51,782 Não ouço mensagens de voz. Mandem uma SMS, tontos. 110 00:06:57,246 --> 00:06:58,622 CHAMADA PERDIDA 111 00:06:59,497 --> 00:07:00,833 Filha da mãe tonta. 112 00:07:03,334 --> 00:07:04,335 Jovem! 113 00:07:05,671 --> 00:07:08,006 Jovem, como se chama? 114 00:07:08,382 --> 00:07:09,425 Será que sabe? 115 00:07:09,425 --> 00:07:11,634 Gloria. Chamo-me Gloria. 116 00:07:11,634 --> 00:07:12,761 Gloria. 117 00:07:15,305 --> 00:07:18,975 Eu conheço-te, Lenny, seu velho estupor! 118 00:07:19,642 --> 00:07:20,769 És amiga da Costello. 119 00:07:23,063 --> 00:07:24,106 Porra! 120 00:07:27,609 --> 00:07:30,069 O meu telemóvel? Onde é que eu estou? 121 00:07:30,069 --> 00:07:33,072 Estás no West End de Londres. 122 00:07:33,072 --> 00:07:35,325 Na zona dos teatros. W1. 123 00:07:35,325 --> 00:07:37,243 Estou mesmo feita. 124 00:07:41,498 --> 00:07:42,541 Emprestas-me o teu casaco? 125 00:07:43,250 --> 00:07:44,333 Está bem. 126 00:07:47,712 --> 00:07:48,547 Anda, 127 00:07:49,297 --> 00:07:53,009 vais beber mais um copo, antes que te vás abaixo. 128 00:08:15,364 --> 00:08:16,825 Tive saudades tuas. Tiveste minhas? 129 00:08:18,159 --> 00:08:18,951 Tive. 130 00:08:20,119 --> 00:08:21,663 A tua mãe já está melhor? 131 00:08:23,164 --> 00:08:25,375 Muito melhor. 132 00:08:26,834 --> 00:08:28,504 Deixaste cair uma coisa. 133 00:08:30,087 --> 00:08:31,339 Tu não me viste. 134 00:08:32,632 --> 00:08:33,509 Obrigada. 135 00:08:33,509 --> 00:08:36,887 Está bem. É melhor eu ir, antes que achem que sou pedófilo. 136 00:08:45,144 --> 00:08:45,978 Batatas fritas chiques. 137 00:08:46,646 --> 00:08:48,107 Quem achas que és? O raio da Rainha? 138 00:08:48,107 --> 00:08:50,442 E dez libras em dinheiro, por favor. 139 00:08:51,110 --> 00:08:52,152 Certo. 140 00:08:53,403 --> 00:08:55,489 Soube que foste expulsa hoje de manhã. 141 00:08:56,073 --> 00:08:58,032 Porque não tentas pagar a renda como todos nós? 142 00:08:59,326 --> 00:09:00,660 Não tens vergonha na cara. 143 00:09:00,660 --> 00:09:02,078 Cala-te, Nikki. 144 00:09:02,620 --> 00:09:04,205 Pois, cartão recusado. 145 00:09:05,373 --> 00:09:07,416 Porque não te candidatas a habitação social? 146 00:09:07,416 --> 00:09:09,502 Pois, estão a dá-las, não estão? 147 00:09:09,502 --> 00:09:11,754 - Estão, se fores estrangeira. - É verdade. 148 00:09:12,881 --> 00:09:14,715 Ele sabe do que estou a falar. 149 00:09:14,715 --> 00:09:16,676 Ela e a filha foram expulsas hoje de manhã. 150 00:09:16,676 --> 00:09:18,386 Podes passar o cartão outra vez, por favor? 151 00:09:18,886 --> 00:09:20,681 - Certo. - Tenho pena de ti, miúda. 152 00:09:20,681 --> 00:09:23,099 Também fui criado por uma mãe solteira. 153 00:09:23,099 --> 00:09:24,226 É difícil. 154 00:09:33,610 --> 00:09:34,486 Recusado. 155 00:09:38,115 --> 00:09:39,283 Duas libras, querido. 156 00:09:41,325 --> 00:09:43,120 Querida, pode ver ali os pacotes de leite? 157 00:09:44,704 --> 00:09:46,749 Tudo bem, miúda. Eu posso ajudar. 158 00:09:46,749 --> 00:09:49,125 Tenho um estúdio no Millbank Estate. 159 00:09:49,125 --> 00:09:50,502 Não é um palácio. 160 00:09:50,502 --> 00:09:51,837 Quando é que está disponível? 161 00:09:51,837 --> 00:09:54,047 Agora. Agora mesmo. 162 00:09:54,798 --> 00:09:57,258 Carbridge Gardens, 11. Sem caução. 163 00:09:57,258 --> 00:09:58,384 Quanto é que é a renda? 164 00:09:59,051 --> 00:10:01,554 Vem vê-lo. Depois falamos das regras e condições. 165 00:10:02,097 --> 00:10:03,514 Regras e condições... 166 00:10:04,265 --> 00:10:06,059 A renda. Em dinheiro. 167 00:10:09,729 --> 00:10:11,398 Toma. Desfruta. 168 00:10:26,829 --> 00:10:28,122 - Olá. - Olá. 169 00:10:30,625 --> 00:10:33,003 Mostra a tua rata e danças terças e quintas. 170 00:10:33,003 --> 00:10:35,046 É só isso. Não quero ver o teu cu! 171 00:10:35,046 --> 00:10:37,006 Por favor, Konstantin. Preciso mesmo do dinheiro. 172 00:10:37,006 --> 00:10:38,884 Na semana passada, não apareceste. 173 00:10:38,884 --> 00:10:40,552 Fiquei com uma miúda a menos, lembras-te? 174 00:10:41,470 --> 00:10:43,305 Lolly, posso ficar com o teu turno? 175 00:10:43,305 --> 00:10:46,058 Não, desculpa. Não podes pedir à tua webcam psíquica? 176 00:10:46,725 --> 00:10:48,811 Por favor, Konstantin. Sabes que trabalho bem. 177 00:10:48,811 --> 00:10:51,437 Ouve, não cagues na minha boca e depois digas que é um Big Mac. 178 00:11:10,748 --> 00:11:13,001 Vejam só, a cabra voltou. 179 00:11:14,169 --> 00:11:15,129 Onde estás? 180 00:11:39,944 --> 00:11:41,697 A fazer broches a velhotes? 181 00:11:43,072 --> 00:11:44,408 A vida deve estar difícil. 182 00:11:45,700 --> 00:11:49,913 Credo, ele era igualzinho ao nosso velho professor de Inglês. 183 00:11:53,959 --> 00:11:56,587 Disse que era empregado de bar, media 187 cm e era de Fitzrovia. 184 00:11:58,463 --> 00:12:00,006 Céus, tive saudades tuas. 185 00:12:00,006 --> 00:12:01,759 Pois, a vida é uma merda sem mim, não é? 186 00:12:01,759 --> 00:12:04,762 As coisas acontecem, mas não são tão emocionantes. 187 00:12:14,188 --> 00:12:15,314 Como é que foi na prisão? 188 00:12:16,814 --> 00:12:17,941 Não finjas que te preocupas. 189 00:12:19,442 --> 00:12:21,402 - Obrigada. - Mas já que perguntas, estafante. 190 00:12:21,402 --> 00:12:23,070 Quem diria que três refeições diárias 191 00:12:23,070 --> 00:12:25,448 e todo o sexo oral à disposição podia tornar-se fatigante. 192 00:12:25,448 --> 00:12:26,866 Como vai a escrita? 193 00:12:26,866 --> 00:12:28,869 Ótima. Ou seja, vai bem. 194 00:12:29,411 --> 00:12:31,829 Ótimo. Só foi pena não me teres escrito uma carta, não? 195 00:12:31,829 --> 00:12:32,872 Só estive lá um ano. 196 00:12:33,372 --> 00:12:36,501 Considera-o como um castigo por dares cabo da minha vida. 197 00:12:37,293 --> 00:12:39,796 Seja como for, passaste-te completamente. 198 00:12:39,796 --> 00:12:41,881 Quase mataste o tipo à porrada. 199 00:12:46,135 --> 00:12:48,180 Isso quer dizer que já não somos melhores amigos? 200 00:12:58,898 --> 00:13:00,150 Calculo que precises de dinheiro. 201 00:13:01,776 --> 00:13:03,069 Podes emprestar-me algum? 202 00:13:03,861 --> 00:13:04,696 Queres dizer, dar-te. 203 00:13:09,242 --> 00:13:11,912 Bem, a Allegra deixou de me dar mesada enquanto estive preso, 204 00:13:11,912 --> 00:13:14,705 e, até voltar a dar, não tenho muito. 205 00:13:14,705 --> 00:13:16,166 A Allegra! 206 00:13:16,166 --> 00:13:18,252 Então, vivemos com a mãezinha outra vez? 207 00:13:18,252 --> 00:13:19,669 Tens quantos anos, cinco? 208 00:13:19,669 --> 00:13:22,714 Pelo menos, a minha mãezinha adora-me! Aqui tens. 209 00:13:23,422 --> 00:13:24,675 Vá lá, ela tolera-te. 210 00:13:25,467 --> 00:13:27,885 - Obrigada. - Muito lenta. Vá, toma. 211 00:13:28,886 --> 00:13:31,389 - Obrigada. - Desculpa. Não, toma, a sério. 212 00:13:32,265 --> 00:13:34,685 Desculpa, toma. Pega no raio do dinheiro. 213 00:13:34,685 --> 00:13:36,352 Vá lá, deixa de ser idiota! 214 00:13:38,063 --> 00:13:40,315 Credo! E ainda dizem que eu é que sou violento. 215 00:13:41,691 --> 00:13:43,901 - A propósito, a tua família? - Continuam mortos. 216 00:13:45,319 --> 00:13:47,614 Mas ainda andam por aí, não andam? 217 00:13:48,907 --> 00:13:50,993 É costume enterrar os mortos, não sabias? 218 00:13:54,288 --> 00:13:55,956 Fica longe de mim e da Iris. 219 00:13:56,498 --> 00:13:59,209 Mas seria tudo tão aborrecido, querida. 220 00:14:05,298 --> 00:14:06,091 Selby? 221 00:14:24,359 --> 00:14:25,569 A casa de banho é aqui. 222 00:14:27,820 --> 00:14:31,033 Duche e sanita e lavatório. Infelizmente, não tenho banheira. 223 00:14:34,869 --> 00:14:36,246 Podemos mudar-nos hoje? 224 00:14:36,246 --> 00:14:38,498 Sim, claro. 225 00:14:38,498 --> 00:14:40,708 Sim, mas eu durmo aqui. 226 00:14:41,375 --> 00:14:43,295 Aqui é onde tu e a pequena vão viver. 227 00:14:50,552 --> 00:14:51,427 É um armário. 228 00:14:52,137 --> 00:14:55,556 Sim, mas se puseres umas luzinhas, fica mesmo acolhedor. 229 00:14:55,556 --> 00:14:58,143 A última mãe que ajudei ficou dois anos. 230 00:15:00,104 --> 00:15:01,105 Qual o senão? 231 00:15:01,105 --> 00:15:04,440 Não. Ouve, miúda. Não te obrigo a assinar um contrato. 232 00:15:04,440 --> 00:15:06,860 Não pagas renda. O quarto é teu, se precisares. 233 00:15:06,860 --> 00:15:08,821 Só tens de fazer umas limpezas. 234 00:15:12,866 --> 00:15:13,699 Está bem. 235 00:15:15,660 --> 00:15:16,702 Eu depois digo-te. 236 00:15:18,246 --> 00:15:19,081 Está bem. 237 00:15:19,790 --> 00:15:20,748 - Obrigada. - Tudo bem. 238 00:15:21,834 --> 00:15:23,419 Está bem. 239 00:15:41,270 --> 00:15:44,438 Bem-vindo à Linha de Ajuda das Famílias Desalojadas de Londres. 240 00:15:44,438 --> 00:15:46,649 Todos os nossos operadores estão ocupados. 241 00:15:46,649 --> 00:15:48,901 Se está desalojada ou prestes a sê-lo, 242 00:15:48,901 --> 00:15:50,945 por favor, registe-se no nosso website em... 243 00:15:53,948 --> 00:15:54,825 Gloria! 244 00:15:56,493 --> 00:15:57,743 Onde raio está ela? 245 00:16:01,664 --> 00:16:03,959 Achei que os espíritos nos arranjavam casa até às 17 horas. 246 00:16:03,959 --> 00:16:06,295 Sim, esse é o problema dos espíritos. 247 00:16:06,295 --> 00:16:08,255 São tão pouco confiáveis como todos nós. 248 00:16:28,357 --> 00:16:32,528 Já te disse antes, nunca te metas entre um homem e o seu majongue. 249 00:16:38,159 --> 00:16:39,827 LAVANDARIA 250 00:16:51,297 --> 00:16:52,215 Não podes ficar aqui. 251 00:16:55,969 --> 00:16:57,678 Estou à espera da minha roupa. 252 00:16:57,678 --> 00:17:00,641 Não há empregados entre as 21 e as 6 horas. Não é seguro. 253 00:17:02,892 --> 00:17:04,769 Podes arranjar um motel por 40 libras, sabias? 254 00:17:05,770 --> 00:17:07,230 Sim, porque não pensei nisso? 255 00:17:07,897 --> 00:17:09,148 Anda, amor. 256 00:17:24,123 --> 00:17:26,834 Não podes! É da tia G! Mãe! 257 00:17:28,584 --> 00:17:30,379 A tia G não se importa. Afasta-te. 258 00:17:48,063 --> 00:17:49,689 - Já entraste? - Já. 259 00:17:49,689 --> 00:17:51,984 Vá lá, isto resulta durante uns tempos. 260 00:17:53,235 --> 00:17:54,485 A tia G vai voltar em breve. 261 00:17:58,449 --> 00:17:59,866 Tens trabalhos de casa? 262 00:18:00,449 --> 00:18:02,827 - Tenho. - Vamos lá fazê-los. 263 00:18:07,457 --> 00:18:08,541 Majongue! 264 00:18:10,210 --> 00:18:13,754 Tu és o pior exemplo de apropriação cultural! 265 00:18:14,173 --> 00:18:17,341 Eu não. O banco do meu pai era em Xangai 266 00:18:18,051 --> 00:18:19,218 Subimos a aposta? 267 00:18:22,013 --> 00:18:23,598 Não tem sido o mesmo sem ti. 268 00:18:25,017 --> 00:18:26,017 Tens toda a razão. 269 00:18:30,897 --> 00:18:32,357 Estou cansada e um pouco assustada. 270 00:18:32,815 --> 00:18:34,025 Podes ligar ao Selby? 271 00:18:35,235 --> 00:18:37,487 Já te disse, ele está com a mãe doente. 272 00:18:38,446 --> 00:18:41,533 Não. Ela está melhor. Ele veio à escola. 273 00:18:47,121 --> 00:18:48,791 Pediu-me para não te dizer. 274 00:18:59,468 --> 00:19:02,930 Um número dois, dois quatros, quatro cincos 275 00:19:02,930 --> 00:19:05,015 e um sete. Quanto custa o nove? 276 00:19:05,015 --> 00:19:06,058 Cinco libras. 277 00:19:06,891 --> 00:19:07,810 Outro número sete. 278 00:19:07,810 --> 00:19:09,436 Achei que não tinhas dinheiro. 279 00:19:09,436 --> 00:19:12,855 Não admira, se o gastas todo em raspadinhas. 280 00:19:12,855 --> 00:19:14,650 Preciso de 40 libras para um motel. 281 00:19:14,650 --> 00:19:16,567 O que raio posso eu fazer? 282 00:19:27,703 --> 00:19:30,249 Obrigada, Nikki, és muito generosa. Obrigada. 283 00:19:30,249 --> 00:19:32,292 Não faças alarido, leva-as. 284 00:19:32,292 --> 00:19:33,793 São horríveis. 285 00:19:36,964 --> 00:19:38,756 Ganhámos! Dez libras! 286 00:19:41,592 --> 00:19:42,469 Dez libras! 287 00:19:42,469 --> 00:19:45,221 - Certo. - Quer dizer que temos 20 libras. 288 00:19:45,221 --> 00:19:46,598 Tentamos mais uma vez. 289 00:19:46,598 --> 00:19:47,641 Quatro noves. 290 00:19:47,975 --> 00:19:50,269 Uma destas vai pôr-nos no Ritz! 291 00:19:53,563 --> 00:19:54,982 Bons sonhos, amor. 292 00:20:08,245 --> 00:20:11,038 Desculpa ter ligado tão tarde. 293 00:20:11,038 --> 00:20:13,124 Claro. É um prazer ajudar. 294 00:20:14,959 --> 00:20:16,711 Mas é só por uma noite. 295 00:20:16,711 --> 00:20:18,505 Obrigada, Brett. 296 00:20:26,471 --> 00:20:28,140 De certeza que não queres algo mais forte? 297 00:20:30,142 --> 00:20:31,058 Não. 298 00:20:43,238 --> 00:20:44,239 Toma, veste isto. 299 00:20:46,909 --> 00:20:48,494 São as regras e as condições. 300 00:21:02,089 --> 00:21:03,424 Só isto. Mais nada. 301 00:21:03,424 --> 00:21:05,009 Sim, claro. Não sou um tarado. 302 00:21:06,720 --> 00:21:08,555 Mas imitas muito bem. 303 00:21:27,156 --> 00:21:30,034 A última mãe que esteve cá tinha um distúrbio alimentar, 304 00:21:30,034 --> 00:21:33,162 a camisa de noite pode estar um pouco apertada. 305 00:21:34,790 --> 00:21:35,666 Despacha-te. 306 00:21:46,968 --> 00:21:48,929 Vá lá, tenho de te ver. 307 00:21:54,101 --> 00:21:55,101 Fica-te bem. 308 00:21:56,352 --> 00:21:59,314 Pareces um daqueles lutadores dos anos 90. Gosto muito. 309 00:22:04,069 --> 00:22:05,821 Tudo bem, não te preocupes. Não estás gorda. 310 00:22:05,821 --> 00:22:08,072 Só tens um corpo de banco alimentar, só isso. 311 00:22:08,699 --> 00:22:09,825 O que raio é isso? 312 00:22:10,784 --> 00:22:11,827 Sim... 313 00:22:12,953 --> 00:22:13,912 ... muitos carboidratos. 314 00:22:22,170 --> 00:22:24,005 Prefiro beijar a penetrar. 315 00:22:33,055 --> 00:22:34,348 Qual é o mal? 316 00:22:35,683 --> 00:22:36,767 Qual é o mal? 317 00:22:37,978 --> 00:22:39,562 Nada é de graça, querida! 318 00:22:49,030 --> 00:22:52,743 Olá, Selby. Não sei como, encontro-me presa num armário de um tarado. 319 00:22:53,201 --> 00:22:54,452 Podes vir buscar-nos? 320 00:22:54,452 --> 00:22:57,914 Estamos no Millbank Estate, Carbridge Gardens, 11. 321 00:22:58,372 --> 00:23:00,375 E despacha-te, por favor. 322 00:23:02,794 --> 00:23:03,754 Isto é que é, 323 00:23:04,420 --> 00:23:06,090 isto é que é Majongue, meus sacanas! 324 00:23:23,315 --> 00:23:24,941 Vais ter de sair, mais cedo ou mais tarde. 325 00:23:45,086 --> 00:23:46,295 Olá, querido. 326 00:23:46,295 --> 00:23:48,172 Ele prefere beijar do que penetrar. 327 00:23:48,965 --> 00:23:50,092 Ai é? 328 00:23:50,968 --> 00:23:52,635 Eu também. 329 00:23:53,262 --> 00:23:54,679 Sua cabra convencida. 330 00:23:55,139 --> 00:23:56,013 Vai buscar a Iris. 331 00:23:57,641 --> 00:24:00,393 Olá. 332 00:24:17,618 --> 00:24:18,995 No que é que estavas a pensar? 333 00:24:18,995 --> 00:24:20,414 Não tínhamos sítio para ficar. 334 00:24:21,623 --> 00:24:27,587 Não, ou vais parar à prisão com aqueles machões todos. 335 00:24:40,850 --> 00:24:41,893 Chega de conversa da chacha. 336 00:24:43,686 --> 00:24:44,938 Olá, beleza. 337 00:24:45,939 --> 00:24:47,691 Está tudo bem. Vamos embora, anda. 338 00:24:48,858 --> 00:24:52,196 Preciso que feches os olhos até sentires ar fresco na cara, está bem? 339 00:24:53,238 --> 00:24:54,113 Sim. 340 00:25:06,835 --> 00:25:08,419 Convencida o caraças. 341 00:25:23,769 --> 00:25:25,102 Quanto é que deves ao senhorio? 342 00:25:25,728 --> 00:25:26,605 Três mil. 343 00:25:34,779 --> 00:25:36,405 Mãe! Está vazio. 344 00:25:37,032 --> 00:25:38,033 Resolve isso amanhã. 345 00:25:45,082 --> 00:25:46,582 AVISO DE DESPEJO 346 00:25:55,967 --> 00:25:57,636 Dá-me o telemóvel. Vou pôr um localizador. 347 00:26:03,766 --> 00:26:07,271 Iris, vem despedir-te do Selby. Ele vai-se embora. 348 00:26:09,022 --> 00:26:09,939 Amo-te, Costello. 349 00:26:11,858 --> 00:26:13,317 Também te amo, Selby. 350 00:26:13,819 --> 00:26:15,444 Agora, pira-te e morre. 351 00:26:16,071 --> 00:26:17,029 Não posso fazê-lo, pois não? 352 00:26:17,406 --> 00:26:18,531 Adeus. 353 00:26:22,870 --> 00:26:23,828 Somos uma família. 354 00:26:37,968 --> 00:26:39,094 Estás bem? 355 00:26:39,719 --> 00:26:40,596 Estou. 356 00:26:41,346 --> 00:26:45,517 Aposto que aquela casa que viste hoje de manhã tem uma cama enorme. 357 00:26:45,933 --> 00:26:47,560 E édredões de penas de ganso. 358 00:26:47,560 --> 00:26:50,314 E umas 200 panelas Le Creuset! 359 00:26:50,314 --> 00:26:51,273 Sim. 360 00:26:59,780 --> 00:27:02,034 JÁ ESTÁ SÓBRIA HÁ 100 DIAS 361 00:27:05,329 --> 00:27:06,496 Cem dias! 362 00:27:07,038 --> 00:27:08,540 Cem dias. 363 00:27:08,540 --> 00:27:09,541 E sente-lo? 364 00:27:10,042 --> 00:27:10,834 Sim. 365 00:27:13,127 --> 00:27:15,089 E eu irei lembrar-te sempre. 366 00:27:16,048 --> 00:27:17,507 - Para não beber... - Para não beberes vinho! 367 00:27:20,343 --> 00:27:21,719 Estou muito orgulhosa de ti, mãe. 368 00:27:28,852 --> 00:27:30,269 Pode abrir a porta, por favor? 369 00:27:31,480 --> 00:27:32,313 Costello! 370 00:27:32,815 --> 00:27:33,940 Costello Jones! 371 00:27:35,150 --> 00:27:36,443 Olhe, nós sabemos que está aí. 372 00:27:40,196 --> 00:27:41,657 Para onde raio está a olhar? 373 00:28:08,391 --> 00:28:10,393 Legendas: Ulrica Husum