1 00:00:07,816 --> 00:00:09,651 Kde ses sakra schovávala? 2 00:00:10,486 --> 00:00:11,653 Podělala jsem to. 3 00:00:11,653 --> 00:00:14,156 - Kde bydlíš? - Zase ve svém bytě. 4 00:00:14,614 --> 00:00:15,823 To jako squatuješ? 5 00:00:16,408 --> 00:00:17,909 Ne, Selby to zařídil. 6 00:00:19,243 --> 00:00:21,288 Takže Florian Selby je zpátky na svobodě. 7 00:00:21,288 --> 00:00:23,040 Bůh nám pomáhej. 8 00:00:23,040 --> 00:00:26,335 Když jde do tuhýho, občas potřebuješ chlapa jako Selby. 9 00:00:26,709 --> 00:00:27,711 To prostě není pravda. 10 00:00:28,795 --> 00:00:29,712 Musím do práce. 11 00:00:30,339 --> 00:00:31,715 Vynahradím ti to. 12 00:00:34,926 --> 00:00:36,761 Jak se dnes máme? 13 00:00:37,471 --> 00:00:40,223 Jsem unavená. A mám pěkně hnusnou vyrážku. 14 00:00:40,848 --> 00:00:43,143 Není to ideální, když mám ukazovat mindžu. 15 00:00:44,144 --> 00:00:46,104 Ale aspoň máme kde bydlet. 16 00:00:46,104 --> 00:00:47,940 Prý tě otravovali policajti. 17 00:00:47,940 --> 00:00:49,441 Jo, obvinili mě a holku 18 00:00:49,441 --> 00:00:51,860 z vloupání do vlastního bytu. 19 00:00:51,860 --> 00:00:53,112 Je to na palici. 20 00:00:53,904 --> 00:00:54,779 Už je to vyřešený? 21 00:00:55,239 --> 00:00:57,532 Jo, všechno zase v normálu. 22 00:00:57,532 --> 00:01:00,368 Jsem švorc a v prdeli jako obvykle. 23 00:01:06,375 --> 00:01:08,126 Zařiď si OnlyFans jako všichni ostatní. 24 00:01:08,126 --> 00:01:10,379 Ne, nechci se předvádět na internetu. 25 00:01:11,921 --> 00:01:14,090 Chci, aby lidi brali moje psaní vážně. 26 00:01:18,386 --> 00:01:19,263 Tak jo, 27 00:01:20,514 --> 00:01:21,597 kontrola kundiček, dámy. 28 00:01:22,766 --> 00:01:23,642 Šup šup. 29 00:01:23,642 --> 00:01:30,482 POD PSA 30 00:01:36,112 --> 00:01:41,409 VÝJEVY Z UKŘIŽOVÁNÍ 31 00:01:42,494 --> 00:01:44,037 Costello Jonesová? 32 00:01:45,456 --> 00:01:46,874 A ty jsi jako kdo? 33 00:01:46,874 --> 00:01:49,667 Sophie Fensterová. Píšu pro London Reformer. 34 00:01:50,209 --> 00:01:51,211 Sleduju tě online. 35 00:01:51,211 --> 00:01:54,548 Jsem velká fanynka tvého psaní a co představuješ. 36 00:01:54,548 --> 00:01:57,884 To bude asi omyl, drahoušku. Já nepředstavuju ani prd. 37 00:02:04,932 --> 00:02:06,642 A s novináři nemluvím. 38 00:02:07,227 --> 00:02:09,396 Chápu, jsme strašní. 39 00:02:09,937 --> 00:02:11,398 Chceš vidět mou číču? 40 00:02:13,274 --> 00:02:14,401 Nejsem tu, abych tě soudila, 41 00:02:15,276 --> 00:02:16,444 ale abych ti dala mikrofon. 42 00:02:17,404 --> 00:02:20,532 Připrav se, že ho vrátím lepkavej. 43 00:02:22,408 --> 00:02:25,579 Moc ráda bych s tebou udělala rozhovor. 44 00:02:26,163 --> 00:02:28,080 Na rozhovor ti seru. Jsem spisovatelka. 45 00:02:29,081 --> 00:02:32,127 Vyprávím svoje vlastní příběhy. Takže dík. 46 00:02:36,714 --> 00:02:38,550 Dělej, ty zasraná děvko. 47 00:02:40,426 --> 00:02:43,639 Tak jo. Co kdybys napsala svůj příběh 48 00:02:44,181 --> 00:02:45,391 o své práci tady, 49 00:02:46,183 --> 00:02:47,226 vlastními slovy? 50 00:02:48,519 --> 00:02:50,437 Jo, ale chci za to dostat zaplaceno. 51 00:02:50,437 --> 00:02:51,771 Kolik chceš? 52 00:02:52,856 --> 00:02:53,732 Pět set. 53 00:02:54,398 --> 00:02:56,359 A nebudu psát žádný dojemný příběhy. 54 00:02:57,027 --> 00:02:59,612 Nebudu žádná oběť týdne pro vás liberály. 55 00:02:59,612 --> 00:03:02,323 Tohle by mohla být šance, o které jsi snila. 56 00:03:02,323 --> 00:03:04,660 Co to má bejt? Jsme snad na pracáku? 57 00:03:05,409 --> 00:03:07,662 Sundej si kalhotky! Dělej! 58 00:03:14,085 --> 00:03:15,586 Seru na to. Udělám to. 59 00:03:15,586 --> 00:03:16,547 Jo. 60 00:03:17,839 --> 00:03:19,924 Jo... 61 00:03:21,676 --> 00:03:23,512 Bylo to fakt divný, když jsi tu nebyl. 62 00:03:23,846 --> 00:03:25,388 Máma ulítala na víně. 63 00:03:26,472 --> 00:03:28,349 Asi budu potřebovat psychoterapii. 64 00:03:28,808 --> 00:03:30,686 Co si myslíš? Že jsi Tony Soprano? 65 00:03:31,603 --> 00:03:33,312 Jsem spíš jako Christopher. 66 00:03:34,148 --> 00:03:38,026 A na CBT kašlu. Buď doktorka Melfiová, nebo nic. 67 00:03:38,026 --> 00:03:39,861 Chceš k drahý soukromý psycholožce? 68 00:03:39,861 --> 00:03:41,447 - Jo. - Hele, mně to nikdy nepomohlo, 69 00:03:41,447 --> 00:03:43,490 ale můžu se ti na to zeptat. 70 00:03:52,206 --> 00:03:53,500 Jak dlouho v tom chceš pokračovat? 71 00:03:53,500 --> 00:03:55,127 Omluvila jsem se snad patnáctkrát. 72 00:03:56,128 --> 00:03:58,213 - Za co se omlouváš? - Tati. 73 00:03:58,714 --> 00:03:59,672 Za všechno. 74 00:04:00,215 --> 00:04:02,341 Za to selfíčko s tím sexy mrtvým chlapem, 75 00:04:02,341 --> 00:04:03,801 za to, že jsem se nalila v práci, 76 00:04:04,470 --> 00:04:07,347 vysrala se na záchodě pro pozůstalé a svedla to na tu starou vdovu. 77 00:04:08,098 --> 00:04:10,142 Jak jsem řídila pohřebák na extázi. 78 00:04:10,142 --> 00:04:11,351 Přestaň. 79 00:04:12,561 --> 00:04:14,480 Buď tak hodnej a odpusť mi. 80 00:04:16,481 --> 00:04:17,356 Tenhle se ti povedl. 81 00:04:21,070 --> 00:04:22,112 Kolik máme hostí? 82 00:04:23,321 --> 00:04:26,407 Ten chudák neměl skoro žádné příbuzné a žádné peníze, takže asi žádné. 83 00:04:26,950 --> 00:04:27,993 Ale ať je to pěkný. 84 00:04:27,993 --> 00:04:29,953 Pusť muziku, kdyby náhodou někdo přišel. 85 00:04:35,042 --> 00:04:36,626 Fenovi je neukazuj. Strašně švindluje. 86 00:04:37,668 --> 00:04:40,380 Nepotřebuju švindlovat, abych porazil dítě. 87 00:04:40,797 --> 00:04:41,757 Šetři ho. 88 00:04:44,258 --> 00:04:46,469 Jaký to bylo, starat se o tvou mámu? 89 00:04:47,303 --> 00:04:48,179 Únavný. 90 00:04:49,765 --> 00:04:52,184 Byla to hrůza. Hodně jsem se bál. 91 00:04:52,684 --> 00:04:54,770 A občas jsem si myslel, že se nedostanu ven... 92 00:04:54,770 --> 00:04:57,355 Že od ní už neodejdu. 93 00:04:58,189 --> 00:04:59,565 To zní děsně. 94 00:05:00,483 --> 00:05:01,734 Musel jsem spát na patrové posteli. 95 00:05:02,819 --> 00:05:04,822 - To je boží. - Ne, nebylo to boží. 96 00:05:04,822 --> 00:05:06,155 Skřípala, když jsem se otočil. 97 00:05:06,155 --> 00:05:09,617 Matrace byla proleželá a prostěradlo škrábalo. 98 00:05:10,660 --> 00:05:14,247 Lže. Byl ve vězení, ne u mámy 99 00:05:14,247 --> 00:05:15,665 Sklapni 100 00:05:16,875 --> 00:05:18,543 - Co říká? - Nic. 101 00:05:18,543 --> 00:05:20,462 A teď řekni "mahjong". 102 00:05:22,673 --> 00:05:23,756 Mahjong. 103 00:05:23,756 --> 00:05:25,217 A vezmi si ode všech peníze. 104 00:05:28,470 --> 00:05:30,889 Ne. Když vyhraješ, neřekneš "mahjong". 105 00:05:30,889 --> 00:05:32,223 Řekneš "hu le". 106 00:05:33,015 --> 00:05:35,101 Takže... prohráváš. 107 00:05:39,439 --> 00:05:40,940 Mrcho malá 108 00:05:41,732 --> 00:05:43,109 Bacha na hubu 109 00:06:24,609 --> 00:06:26,028 To vypadá jako párty podle mého gusta. 110 00:06:26,028 --> 00:06:28,030 Panebože, moc se omlouvám. 111 00:06:28,863 --> 00:06:30,115 Ne, to je v pohodě. 112 00:06:36,746 --> 00:06:38,164 Upřímnou soustrast. 113 00:06:39,665 --> 00:06:40,917 Tak se na něj mrkneme. 114 00:06:46,673 --> 00:06:48,842 Vidím ho poprvé po 45 letech. 115 00:06:50,719 --> 00:06:52,012 Vypadá líp, než si pamatuju. 116 00:06:53,471 --> 00:06:54,681 Nechám vás chvíli o samotě. 117 00:06:55,599 --> 00:06:56,642 Mohla bys zůstat? 118 00:06:57,434 --> 00:06:58,936 Připiju si s fotrem. 119 00:07:03,690 --> 00:07:05,192 Můžeš to pustit znovu? 120 00:07:05,901 --> 00:07:06,859 Líbilo by se mu to. 121 00:07:07,778 --> 00:07:09,863 Když nebudete čekat, že vám zatancuju. 122 00:07:17,621 --> 00:07:18,830 Pro mě ne. 123 00:07:19,372 --> 00:07:21,083 Už nepiju. 124 00:07:32,886 --> 00:07:33,761 Kašlu na to. 125 00:07:46,149 --> 00:07:47,151 Na tátu. 126 00:07:57,285 --> 00:07:58,162 Selby, 127 00:07:58,620 --> 00:08:00,456 mám pocit, jako bych byla ve filmu. 128 00:08:01,749 --> 00:08:03,041 Tak já žiju. 129 00:08:03,584 --> 00:08:05,168 Hlavně aby to byl dobrej film, zlato. 130 00:08:10,006 --> 00:08:10,883 Mahjong! 131 00:08:16,387 --> 00:08:18,182 Je to neuctivý? 132 00:08:18,973 --> 00:08:20,475 Jak si na něj vzpomínám, 133 00:08:20,892 --> 00:08:23,395 tohle by mohlo být jediný, co jsem udělal, na co by byl hrdej. 134 00:08:34,947 --> 00:08:41,078 O muži hodně prozradí, jaké dá striptérce dýško. 135 00:08:41,078 --> 00:08:46,919 Pozor na ty s malým. 136 00:08:51,172 --> 00:08:52,049 Ahoj, prcku. 137 00:08:52,965 --> 00:08:54,218 Jak se má geniální spisovatelka? 138 00:08:57,386 --> 00:08:58,554 No tak, potřebuješ pauzu. 139 00:09:00,890 --> 00:09:04,560 Tohle musí být fakt dobrý. 140 00:09:04,560 --> 00:09:05,896 Bude to dobrý. 141 00:09:05,896 --> 00:09:08,439 Strč si do huby kachnu a na pět minut to nech. 142 00:09:11,734 --> 00:09:12,610 Počkej chvilku. 143 00:09:13,444 --> 00:09:14,445 No tak! 144 00:09:17,282 --> 00:09:19,575 Nevěřím, že píšeš pro ty zazobaný socany. 145 00:09:19,575 --> 00:09:20,661 Hele... 146 00:09:21,412 --> 00:09:23,204 Do liberálního paláce tě pustěj, 147 00:09:23,204 --> 00:09:24,665 leda když ho uklízíš. 148 00:09:25,957 --> 00:09:27,625 Tak to asi budu muset vypáčit zámky. 149 00:09:30,753 --> 00:09:31,588 Prosím. 150 00:09:41,140 --> 00:09:42,975 Rád bych si to všechno zítra zopakoval. 151 00:09:44,143 --> 00:09:46,103 Nemůžeme, Ava má oslavu. 152 00:09:47,646 --> 00:09:49,064 Můžeme jí dát slušnej dárek? 153 00:09:51,692 --> 00:09:54,610 Nemůžeš dát boháčům krámy z výprodeje. 154 00:09:59,198 --> 00:10:00,074 Miluju tě. 155 00:10:01,284 --> 00:10:02,119 Já tebe taky. 156 00:10:03,954 --> 00:10:05,622 Costello, mám novýho chlapa. 157 00:10:05,622 --> 00:10:07,583 Je starej jak svině. Pusť mě dovnitř! 158 00:10:08,500 --> 00:10:10,626 Hodnej chlapec. 159 00:10:12,004 --> 00:10:13,004 To je Paul. 160 00:10:13,004 --> 00:10:15,173 To snad není pravda. 161 00:10:15,924 --> 00:10:17,300 Klídek, ty ubulená krávo. 162 00:10:17,300 --> 00:10:19,470 Táta by to stejně vyhodil na smetiště. 163 00:10:20,428 --> 00:10:21,764 Je tady Selby. 164 00:10:22,556 --> 00:10:23,974 Fakt? 165 00:10:24,557 --> 00:10:27,310 My se Floriana Selbyho nebojíme, viď, Paule? 166 00:10:27,852 --> 00:10:29,562 Možná jo. Kdo je Florian Selby? 167 00:10:30,062 --> 00:10:32,441 Ano, Glorie, kdo je Florian Selby? 168 00:10:33,691 --> 00:10:35,319 Nějakej hajzlík ze soukromý školy. 169 00:10:35,319 --> 00:10:37,612 - Námitka! - A právě se vrátil z basy. 170 00:10:37,612 --> 00:10:39,697 Za to, že jsem bránil Costello, Paule. 171 00:10:40,282 --> 00:10:44,870 Je to sice strašně zábavný, ale zítra musím něco odevzdat. 172 00:10:44,870 --> 00:10:47,121 Ano. Díky, že jste se zastavili. 173 00:10:47,121 --> 00:10:49,582 Moc mě těšilo, Paule. 174 00:10:49,582 --> 00:10:52,585 A jestli plánuješ styk s touhle, 175 00:10:52,585 --> 00:10:54,213 můžu doporučit tři kondomy? 176 00:10:54,213 --> 00:10:56,005 Dva na ptáka, jeden na hlavu. Pro jistotu. 177 00:10:56,005 --> 00:10:57,633 Costello, je blázen. 178 00:11:02,929 --> 00:11:05,139 Proto tě zavřeli, Selby. 179 00:11:05,890 --> 00:11:06,850 Nech toho. 180 00:11:26,453 --> 00:11:27,579 To nepomáhá. 181 00:12:08,662 --> 00:12:10,080 Lenny, jsi oblečenej? 182 00:12:19,590 --> 00:12:20,465 Ty jsi teda prase. 183 00:12:24,635 --> 00:12:25,511 Jasně. 184 00:12:35,105 --> 00:12:40,401 EVANGELICKÁ HALA 185 00:13:04,426 --> 00:13:05,301 Tak jo. 186 00:13:06,052 --> 00:13:07,094 Co je to za šaška? 187 00:13:12,142 --> 00:13:12,975 Pane... 188 00:13:17,189 --> 00:13:18,816 Čekáme, až začnete. 189 00:13:25,613 --> 00:13:26,448 Ano. 190 00:13:28,491 --> 00:13:29,368 Ano. 191 00:13:31,869 --> 00:13:32,704 Pánové, 192 00:13:35,707 --> 00:13:36,875 vítejte v Klubu rváčů. 193 00:13:39,503 --> 00:13:40,753 První pravidlo Klubu rváčů zní 194 00:13:41,880 --> 00:13:42,964 nikoho nemlátit. 195 00:13:44,632 --> 00:13:45,800 Druhé pravidlo Klubu rváčů zní 196 00:13:46,301 --> 00:13:48,137 nikoho... 197 00:13:49,345 --> 00:13:50,263 nemlátit. 198 00:13:50,263 --> 00:13:52,266 Vážně, to pak nemá smysl tady být. 199 00:13:52,266 --> 00:13:53,308 O to tak nějak jde. 200 00:13:53,308 --> 00:13:56,061 Třetí pravidlo Klubu rváčů zní... 201 00:13:56,061 --> 00:13:57,229 Co to děláš? 202 00:13:58,729 --> 00:14:00,107 Jsem váš nový vedoucí skupiny. 203 00:14:02,860 --> 00:14:03,986 Jak se jmenuješ? 204 00:14:05,236 --> 00:14:06,071 Selby. 205 00:14:07,156 --> 00:14:09,241 - Florian Selby? - Přesně tak. 206 00:14:09,241 --> 00:14:10,409 Posaď se, prosím, Floriane. 207 00:14:17,207 --> 00:14:18,500 Jmenuji se Matt. 208 00:14:18,500 --> 00:14:22,129 A toto je skupinová terapie pro muže, kteří spáchali násilné trestné činy. 209 00:14:22,962 --> 00:14:24,757 Jste na svobodě pod podmínkou, 210 00:14:24,757 --> 00:14:26,550 že sem budete pravidelně docházet, 211 00:14:26,550 --> 00:14:28,635 nebo se vrátíte do vězení. 212 00:14:30,596 --> 00:14:31,554 Není to žádná legrace. 213 00:14:42,733 --> 00:14:43,566 Mohla bys? 214 00:14:53,535 --> 00:14:54,494 Díky, zlato. 215 00:14:54,953 --> 00:14:56,871 Píšu článek pro London Reformer. 216 00:14:56,871 --> 00:14:59,499 Budou tam všechny šťavnatý podrobnosti, 217 00:14:59,499 --> 00:15:01,210 tak se předveď v nejhorším světle. 218 00:15:01,752 --> 00:15:02,960 Buď takový prase, jaký chceš. 219 00:15:02,960 --> 00:15:04,588 Všechno dám do svého článku. 220 00:15:05,463 --> 00:15:07,508 Ať se neopováží změnit mé jméno! 221 00:15:07,508 --> 00:15:10,009 Jsem Lenny Wilson, hrdej zvrhlík. 222 00:15:10,009 --> 00:15:11,637 Neser na mýho tvrdolína. 223 00:15:12,846 --> 00:15:14,972 Možná jsem se neproslavil svým uměním, 224 00:15:16,307 --> 00:15:18,185 ale chci po sobě něco zanechat. 225 00:15:19,228 --> 00:15:20,229 Co to děláš? 226 00:15:20,686 --> 00:15:21,646 Je ti zima? 227 00:15:21,646 --> 00:15:25,566 Ne, zlato, jen není nic horšího než studený ruce na teplým ocasu. 228 00:15:28,945 --> 00:15:33,158 Řekni svým čtenářům, proč mě vykázali z peepshow. 229 00:15:33,158 --> 00:15:38,247 Protože je neslušný vystříkat se tam na okýnko. Dělá to fleky. 230 00:15:40,582 --> 00:15:42,418 Šílená přecitlivělost. 231 00:15:43,877 --> 00:15:46,129 Není moje vina, že mám zažíravou mrdku. 232 00:15:49,882 --> 00:15:52,009 Jsi uklízečka, Costello. 233 00:15:52,510 --> 00:15:54,179 Odvedla jsi skvělou práci. 234 00:15:56,223 --> 00:15:57,933 Jsi fakt uklízečka, co? 235 00:15:58,641 --> 00:16:00,184 Řekni mi, že jsi fakt uklízečka. 236 00:16:00,184 --> 00:16:01,311 Vždycky jsem ji chtěl. 237 00:16:02,104 --> 00:16:03,647 Jo, jsem fakt uklízečka. 238 00:16:08,485 --> 00:16:09,694 Opravdu to nejde dolů, 239 00:16:09,694 --> 00:16:11,279 musím na to vzít ocet, 240 00:16:11,279 --> 00:16:12,948 ale chceš, abych pokračovala? 241 00:16:17,202 --> 00:16:19,329 Roky jsem mlátil svou starou. 242 00:16:20,998 --> 00:16:22,166 A vždycky mě vzala zpátky. 243 00:16:23,459 --> 00:16:24,501 Ale nikdy jsem se nezměnil. 244 00:16:25,626 --> 00:16:26,587 Ale tentokrát 245 00:16:28,046 --> 00:16:29,005 je to jiný. 246 00:16:30,173 --> 00:16:31,300 Povím vám, co to je. 247 00:16:36,596 --> 00:16:37,597 Paintball. 248 00:16:39,724 --> 00:16:42,185 Každou sobotu chodím na paintball. 249 00:16:43,437 --> 00:16:44,730 Postřílím hromadu kluků, 250 00:16:45,980 --> 00:16:48,149 dopřeju si extra munici, 251 00:16:49,066 --> 00:16:50,194 kouřový bomby, 252 00:16:51,068 --> 00:16:52,111 ozbrojenej po zuby. 253 00:16:52,737 --> 00:16:56,657 Dostanu ze sebe generace násilí. 254 00:16:59,828 --> 00:17:00,787 Pak jdu domů. 255 00:17:01,746 --> 00:17:03,457 Stará mi uvaří prima večeři. 256 00:17:04,291 --> 00:17:05,249 Pomilujeme se. 257 00:17:06,417 --> 00:17:07,377 Nádhera. 258 00:17:10,923 --> 00:17:13,174 Panebože! Basa je mi asi milejší. 259 00:17:16,762 --> 00:17:20,264 Matthew, koho mám vykouřit, abych se odsud dostal? 260 00:17:40,244 --> 00:17:42,079 Vedeme příšernej život, 261 00:17:42,079 --> 00:17:43,872 ale žijeme ho s takovou důstojností. 262 00:17:47,583 --> 00:17:48,626 Díky, zlato. 263 00:17:49,752 --> 00:17:53,089 Lenny, můžu ukrást jeden z tvých obrazů? 264 00:17:53,089 --> 00:17:55,174 Iris má oslavu narozenin. 265 00:17:55,174 --> 00:17:57,760 Měla bych její mámě přinést dárek. Je to nafoukaná nána. 266 00:17:58,470 --> 00:17:59,595 Vezmi si tenhle. 267 00:18:01,890 --> 00:18:02,933 Pindu tvý bývalý ženy? 268 00:18:03,934 --> 00:18:05,351 Tu nemůžeš jen tak někomu dát. 269 00:18:06,061 --> 00:18:07,312 Ona ji dávala. 270 00:18:07,728 --> 00:18:08,813 Velmi štědrá žena. 271 00:18:12,692 --> 00:18:14,277 Co mi to připomíná? 272 00:18:14,986 --> 00:18:16,028 Jak to mám vědět? 273 00:18:16,488 --> 00:18:18,073 Já vidím jen díru. 274 00:18:19,449 --> 00:18:20,992 Jsi pro mě jako táta, Lenny. 275 00:18:21,910 --> 00:18:22,869 Táta, co mě znásilňuje. 276 00:18:26,665 --> 00:18:27,458 Panebože. 277 00:18:31,919 --> 00:18:33,212 Možná by to šlo. 278 00:18:33,212 --> 00:18:35,131 Ale fakt to vypadá jako kunda. 279 00:18:35,966 --> 00:18:37,801 To je krása. 280 00:18:39,260 --> 00:18:40,137 Děkuju. 281 00:18:42,346 --> 00:18:46,185 Je to velmi dojímavý západ slunce. 282 00:18:46,768 --> 00:18:48,228 Něco mi to připomíná. 283 00:18:48,228 --> 00:18:50,898 Je to někde v Indii? 284 00:18:51,648 --> 00:18:53,858 Já vidím symbol promíjivosti. 285 00:18:56,444 --> 00:18:58,488 Myslím, že se nedíváme na něco hmatatelného. 286 00:18:58,488 --> 00:18:59,448 Ano. 287 00:19:02,034 --> 00:19:06,455 Iris říkala Avě, že píšeš. 288 00:19:08,664 --> 00:19:09,540 Ano. 289 00:19:10,209 --> 00:19:11,502 Na čem teď pracuješ? 290 00:19:13,169 --> 00:19:17,089 Na projektu v utajení v peepshow. 291 00:19:17,799 --> 00:19:19,551 To je fascinující. 292 00:19:19,551 --> 00:19:22,553 Jo, jsem přímo v tom. 293 00:19:22,553 --> 00:19:24,388 Jako Stacey Dooleyová? 294 00:19:25,015 --> 00:19:26,224 Jo, tak nějak. 295 00:19:26,974 --> 00:19:30,771 Ale spíš jako Tom Wolfe nebo Joan Didionová. 296 00:19:30,771 --> 00:19:33,981 Subjektivní pravdivá výpověď 297 00:19:33,981 --> 00:19:36,109 s použitím technik fikce. 298 00:19:37,736 --> 00:19:39,279 Jsi velmi inteligentní. 299 00:19:40,530 --> 00:19:42,199 Měla jsi jít na univerzitu. 300 00:19:42,199 --> 00:19:46,536 Chodila jsem na univerzitu. Mám diplom s vyznamenáním z angličtiny v Durhamu. 301 00:19:47,996 --> 00:19:48,871 No ne! 302 00:19:49,330 --> 00:19:52,542 Mám sice boží kozy, ale taky jsem šíleně chytrá. 303 00:19:54,293 --> 00:19:55,712 Nemůžeme se dočkat, až si to přečteme. 304 00:20:02,385 --> 00:20:06,848 - Panebože. - A je to. 305 00:20:15,023 --> 00:20:15,899 Costello. 306 00:20:16,441 --> 00:20:18,235 Přišel za tebou nějaký slušný pán. 307 00:20:19,318 --> 00:20:22,406 - Pojďte. - Ahoj, Costello. Já jsem Richard. 308 00:20:23,198 --> 00:20:24,073 Ahoj. 309 00:20:25,324 --> 00:20:28,953 Přišel jsem udělat fotky k tvému článku. 310 00:20:30,205 --> 00:20:32,957 Vy ostatní buďte v klidu, jako bych tu nebyl. 311 00:20:34,918 --> 00:20:37,044 Četl jsem na internetu některé tvé starší články. 312 00:20:37,755 --> 00:20:40,256 Zábavné. Už se těším na tenhle. 313 00:20:40,841 --> 00:20:41,675 Díky. 314 00:20:42,800 --> 00:20:43,885 Kde bys mě chtěl? 315 00:20:47,681 --> 00:20:49,348 - Kde se cítíš pohodlně. - Dobře. 316 00:20:51,602 --> 00:20:52,477 Jo. 317 00:20:53,896 --> 00:20:54,771 To je fajn. 318 00:20:55,271 --> 00:20:57,106 Výborně. Podívej se na mě. 319 00:20:59,025 --> 00:21:01,110 Trochu sklonit hlavu. 320 00:21:01,110 --> 00:21:03,196 Paráda. Dobře. 321 00:21:06,324 --> 00:21:07,533 Co říkáš? Prima, ne? 322 00:21:09,869 --> 00:21:11,537 Vyfotíme tě v kostýmu? 323 00:21:12,081 --> 00:21:12,915 Ne. 324 00:21:14,040 --> 00:21:17,086 Po Hemingwayovi snad taky nikdo nechtěl, aby ukázal kozy. 325 00:21:21,590 --> 00:21:23,007 Dobrá noc s tetičkou G? 326 00:21:23,007 --> 00:21:27,136 Ukázala jsem jí konec Rodiny Sopránů. Říkala, že se cítila podvedená. 327 00:21:27,846 --> 00:21:29,848 Co čekáš? Je to tetička G. 328 00:21:30,807 --> 00:21:32,558 Podívej na toho vola na koloběžce. 329 00:21:33,101 --> 00:21:35,854 Mami, dnes bude tvoje jméno v novinách, 330 00:21:36,355 --> 00:21:37,689 a ne kvůli zločinu. 331 00:21:38,606 --> 00:21:40,234 Jo. Máš pravdu. 332 00:21:40,234 --> 00:21:42,485 Mámy všech kamarádů o tom budou číst 333 00:21:42,485 --> 00:21:44,654 a brzo už nebudeme chudé. 334 00:21:44,654 --> 00:21:46,281 Teď jsi skutečná spisovatelka. 335 00:21:46,281 --> 00:21:47,825 Asi jo. 336 00:21:47,825 --> 00:21:49,325 Jsem skutečná spisovatelka. 337 00:21:50,244 --> 00:21:51,495 ŠRTY V ROZPOČTU NA DUŠEVNÍ ZDRAVÍ 338 00:21:51,495 --> 00:21:53,372 Doručuješ teď noviny? 339 00:21:54,247 --> 00:21:55,958 Jaké to bylo v péči Jejího Veličenstva? 340 00:21:55,958 --> 00:21:58,252 Starali se o mě jako o vlastního syna. 341 00:21:59,545 --> 00:22:01,964 Vězení je asi jako internátní škola. 342 00:22:01,964 --> 00:22:04,216 Ne... Mnohem příjemnější. 343 00:22:12,891 --> 00:22:14,184 Není to tvůj článek. 344 00:22:14,184 --> 00:22:16,228 Udělali z tvých slov mizerný interview. 345 00:22:16,228 --> 00:22:17,855 Svobodná matka a sexuální pracovnice mluví... 346 00:22:23,192 --> 00:22:24,153 Podrazili mě. 347 00:22:26,362 --> 00:22:27,655 Jasně, že mě obelhala. 348 00:22:40,836 --> 00:22:41,837 No tak. 349 00:22:43,212 --> 00:22:44,673 Pojď. 350 00:22:48,759 --> 00:22:49,802 Costello Jonesová říká: 351 00:22:49,802 --> 00:22:53,890 "Nestydím se platit nájem svým tělem. Sexuální práce je skutečná práce." 352 00:22:54,724 --> 00:22:56,309 To jsem neřekla, do prdele. 353 00:23:02,149 --> 00:23:04,234 Iris se bude strašně stydět. 354 00:23:05,943 --> 00:23:07,112 Bože, napila bych se. 355 00:23:09,698 --> 00:23:10,573 Ale ne. 356 00:23:11,075 --> 00:23:12,868 Už 106 dnů abstinuju. 357 00:23:12,868 --> 00:23:14,327 Je tohle teď můj život? 358 00:23:14,953 --> 00:23:18,373 Proč si nemůžu dát skleničku vína jako každej normální člověk? 359 00:23:18,373 --> 00:23:21,126 Protože když piješ, dějou se špatný věci. 360 00:23:25,047 --> 00:23:27,633 Věděl jsem, že napsat to je risk. 361 00:23:29,510 --> 00:23:31,219 Psaní je nejnebezpečnější sport. 362 00:23:33,513 --> 00:23:34,973 Mám ji nechat odkrouhnout? 363 00:23:36,933 --> 00:23:37,767 Seru na ni. 364 00:23:38,102 --> 00:23:41,437 V mým románu z ní udělám pěknou obludu. 365 00:23:41,896 --> 00:23:46,485 Nejlepší pomsta samozřejmě je, když dostaneš literární cenu. 366 00:23:54,034 --> 00:23:57,996 Jeanu Genetovi by udělali to samý, kdyby měl kundu, viď? 367 00:24:00,123 --> 00:24:00,915 To nepochybně. 368 00:24:04,211 --> 00:24:05,128 MASÍČKO 369 00:24:05,128 --> 00:24:06,963 Ser na ni! Jen piš dál. 370 00:24:07,881 --> 00:24:08,965 Jak tu knihu nazveš? 371 00:24:09,675 --> 00:24:10,633 Nemám páru. 372 00:24:11,676 --> 00:24:14,220 Musím se do toho opřít, dopsat ji, 373 00:24:15,555 --> 00:24:16,640 najít vydavatele 374 00:24:18,308 --> 00:24:19,934 a konečně udělat Iris radost. 375 00:24:21,395 --> 00:24:23,230 Musím uznat, že se jen tak nevzdáváš. 376 00:24:28,317 --> 00:24:29,278 Proč jsi tady? 377 00:24:29,695 --> 00:24:32,865 Pořád tu jsou zákazníci s rukama plnýma mincí a ocasů. 378 00:24:35,575 --> 00:24:37,578 Pro dnešek končím, uvidíme se za týden. 379 00:24:38,453 --> 00:24:39,413 Vrať se na scénu. 380 00:24:50,299 --> 00:24:54,635 Tak jo. Ať už tady tu tvou chlupatou prdel nevidím. Máš padáka. 381 00:24:54,635 --> 00:24:56,597 Nemá chlupatou prdel. 382 00:24:56,597 --> 00:24:58,474 A nezapomeň si tady tu svou kundu! 383 00:24:59,265 --> 00:25:00,768 Nejsem žádná kunda. To je sprostý. 384 00:25:04,646 --> 00:25:06,355 Myslíš, že má komplex, protože je malej? 385 00:25:06,355 --> 00:25:08,483 - Jo. - Je trochu divnej. 386 00:25:08,983 --> 00:25:10,234 Solidarita, sestro! 387 00:25:11,319 --> 00:25:14,323 Pokud jde o gesta, viděla jsem lepší. 388 00:25:15,324 --> 00:25:16,450 Dokonce dnes. 389 00:25:16,450 --> 00:25:17,409 Co je to? 390 00:25:17,993 --> 00:25:19,911 Fotograf z tý věci. 391 00:25:19,911 --> 00:25:21,496 Jen jsem ti chtěl říct, 392 00:25:21,496 --> 00:25:24,665 že jsem netušil, jak tě Sophie podrazí. 393 00:25:25,374 --> 00:25:28,170 Je to sice fakt divný, ale musí se mu to nechat. 394 00:25:28,170 --> 00:25:29,421 Něco udělal. 395 00:25:31,172 --> 00:25:33,300 Zajdeme třeba na kafe? 396 00:25:34,300 --> 00:25:37,805 Balíš často holky před peepshow? 397 00:25:37,805 --> 00:25:41,015 Ne, tohle je poprvé. 398 00:25:42,434 --> 00:25:44,019 Stojí za to, co? 399 00:25:46,939 --> 00:25:47,940 Tak jo. 400 00:25:50,484 --> 00:25:52,611 S touhle pěkně riskuješ. 401 00:25:52,611 --> 00:25:55,739 Má pěkně nevymáchanou hubu a pořádně zválcovanou pindu. 402 00:25:56,490 --> 00:25:58,409 To teda dík, Konstantine. 403 00:25:59,201 --> 00:26:00,411 Nikdo není dokonalej. 404 00:26:38,532 --> 00:26:43,662 Překlad titulků: Vít Bezdíček