1
00:00:07,816 --> 00:00:09,651
Kde ses sakra schovávala?
2
00:00:10,486 --> 00:00:11,653
Podělala jsem to.
3
00:00:11,653 --> 00:00:14,156
- Kde bydlíš?
- Zase ve svém bytě.
4
00:00:14,614 --> 00:00:15,823
To jako squatuješ?
5
00:00:16,408 --> 00:00:17,909
Ne, Selby to zařídil.
6
00:00:19,243 --> 00:00:21,288
Takže Florian Selby je zpátky na svobodě.
7
00:00:21,288 --> 00:00:23,040
Bůh nám pomáhej.
8
00:00:23,040 --> 00:00:26,335
Když jde do tuhýho,
občas potřebuješ chlapa jako Selby.
9
00:00:26,709 --> 00:00:27,711
To prostě není pravda.
10
00:00:28,795 --> 00:00:29,712
Musím do práce.
11
00:00:30,339 --> 00:00:31,715
Vynahradím ti to.
12
00:00:34,926 --> 00:00:36,761
Jak se dnes máme?
13
00:00:37,471 --> 00:00:40,223
Jsem unavená. A mám pěkně hnusnou vyrážku.
14
00:00:40,848 --> 00:00:43,143
Není to ideální, když mám ukazovat mindžu.
15
00:00:44,144 --> 00:00:46,104
Ale aspoň máme kde bydlet.
16
00:00:46,104 --> 00:00:47,940
Prý tě otravovali policajti.
17
00:00:47,940 --> 00:00:49,441
Jo, obvinili mě a holku
18
00:00:49,441 --> 00:00:51,860
z vloupání do vlastního bytu.
19
00:00:51,860 --> 00:00:53,112
Je to na palici.
20
00:00:53,904 --> 00:00:54,779
Už je to vyřešený?
21
00:00:55,239 --> 00:00:57,532
Jo, všechno zase v normálu.
22
00:00:57,532 --> 00:01:00,368
Jsem švorc a v prdeli jako obvykle.
23
00:01:06,375 --> 00:01:08,126
Zařiď si OnlyFans jako všichni ostatní.
24
00:01:08,126 --> 00:01:10,379
Ne, nechci se předvádět na internetu.
25
00:01:11,921 --> 00:01:14,090
Chci, aby lidi brali moje psaní vážně.
26
00:01:18,386 --> 00:01:19,263
Tak jo,
27
00:01:20,514 --> 00:01:21,597
kontrola kundiček, dámy.
28
00:01:22,766 --> 00:01:23,642
Šup šup.
29
00:01:23,642 --> 00:01:30,482
POD PSA
30
00:01:36,112 --> 00:01:41,409
VÝJEVY Z UKŘIŽOVÁNÍ
31
00:01:42,494 --> 00:01:44,037
Costello Jonesová?
32
00:01:45,456 --> 00:01:46,874
A ty jsi jako kdo?
33
00:01:46,874 --> 00:01:49,667
Sophie Fensterová.
Píšu pro London Reformer.
34
00:01:50,209 --> 00:01:51,211
Sleduju tě online.
35
00:01:51,211 --> 00:01:54,548
Jsem velká fanynka tvého psaní
a co představuješ.
36
00:01:54,548 --> 00:01:57,884
To bude asi omyl, drahoušku.
Já nepředstavuju ani prd.
37
00:02:04,932 --> 00:02:06,642
A s novináři nemluvím.
38
00:02:07,227 --> 00:02:09,396
Chápu, jsme strašní.
39
00:02:09,937 --> 00:02:11,398
Chceš vidět mou číču?
40
00:02:13,274 --> 00:02:14,401
Nejsem tu, abych tě soudila,
41
00:02:15,276 --> 00:02:16,444
ale abych ti dala mikrofon.
42
00:02:17,404 --> 00:02:20,532
Připrav se, že ho vrátím lepkavej.
43
00:02:22,408 --> 00:02:25,579
Moc ráda bych s tebou udělala rozhovor.
44
00:02:26,163 --> 00:02:28,080
Na rozhovor ti seru. Jsem spisovatelka.
45
00:02:29,081 --> 00:02:32,127
Vyprávím svoje vlastní příběhy. Takže dík.
46
00:02:36,714 --> 00:02:38,550
Dělej, ty zasraná děvko.
47
00:02:40,426 --> 00:02:43,639
Tak jo. Co kdybys napsala svůj příběh
48
00:02:44,181 --> 00:02:45,391
o své práci tady,
49
00:02:46,183 --> 00:02:47,226
vlastními slovy?
50
00:02:48,519 --> 00:02:50,437
Jo, ale chci za to dostat zaplaceno.
51
00:02:50,437 --> 00:02:51,771
Kolik chceš?
52
00:02:52,856 --> 00:02:53,732
Pět set.
53
00:02:54,398 --> 00:02:56,359
A nebudu psát žádný dojemný příběhy.
54
00:02:57,027 --> 00:02:59,612
Nebudu žádná oběť týdne pro vás liberály.
55
00:02:59,612 --> 00:03:02,323
Tohle by mohla být šance,
o které jsi snila.
56
00:03:02,323 --> 00:03:04,660
Co to má bejt? Jsme snad na pracáku?
57
00:03:05,409 --> 00:03:07,662
Sundej si kalhotky! Dělej!
58
00:03:14,085 --> 00:03:15,586
Seru na to. Udělám to.
59
00:03:15,586 --> 00:03:16,547
Jo.
60
00:03:17,839 --> 00:03:19,924
Jo...
61
00:03:21,676 --> 00:03:23,512
Bylo to fakt divný, když jsi tu nebyl.
62
00:03:23,846 --> 00:03:25,388
Máma ulítala na víně.
63
00:03:26,472 --> 00:03:28,349
Asi budu potřebovat psychoterapii.
64
00:03:28,808 --> 00:03:30,686
Co si myslíš? Že jsi Tony Soprano?
65
00:03:31,603 --> 00:03:33,312
Jsem spíš jako Christopher.
66
00:03:34,148 --> 00:03:38,026
A na CBT kašlu.
Buď doktorka Melfiová, nebo nic.
67
00:03:38,026 --> 00:03:39,861
Chceš k drahý soukromý psycholožce?
68
00:03:39,861 --> 00:03:41,447
- Jo.
- Hele, mně to nikdy nepomohlo,
69
00:03:41,447 --> 00:03:43,490
ale můžu se ti na to zeptat.
70
00:03:52,206 --> 00:03:53,500
Jak dlouho v tom chceš pokračovat?
71
00:03:53,500 --> 00:03:55,127
Omluvila jsem se snad patnáctkrát.
72
00:03:56,128 --> 00:03:58,213
- Za co se omlouváš?
- Tati.
73
00:03:58,714 --> 00:03:59,672
Za všechno.
74
00:04:00,215 --> 00:04:02,341
Za to selfíčko s tím sexy mrtvým chlapem,
75
00:04:02,341 --> 00:04:03,801
za to, že jsem se nalila v práci,
76
00:04:04,470 --> 00:04:07,347
vysrala se na záchodě pro pozůstalé
a svedla to na tu starou vdovu.
77
00:04:08,098 --> 00:04:10,142
Jak jsem řídila pohřebák na extázi.
78
00:04:10,142 --> 00:04:11,351
Přestaň.
79
00:04:12,561 --> 00:04:14,480
Buď tak hodnej a odpusť mi.
80
00:04:16,481 --> 00:04:17,356
Tenhle se ti povedl.
81
00:04:21,070 --> 00:04:22,112
Kolik máme hostí?
82
00:04:23,321 --> 00:04:26,407
Ten chudák neměl skoro žádné příbuzné
a žádné peníze, takže asi žádné.
83
00:04:26,950 --> 00:04:27,993
Ale ať je to pěkný.
84
00:04:27,993 --> 00:04:29,953
Pusť muziku, kdyby náhodou někdo přišel.
85
00:04:35,042 --> 00:04:36,626
Fenovi je neukazuj. Strašně švindluje.
86
00:04:37,668 --> 00:04:40,380
Nepotřebuju švindlovat,
abych porazil dítě.
87
00:04:40,797 --> 00:04:41,757
Šetři ho.
88
00:04:44,258 --> 00:04:46,469
Jaký to bylo, starat se o tvou mámu?
89
00:04:47,303 --> 00:04:48,179
Únavný.
90
00:04:49,765 --> 00:04:52,184
Byla to hrůza. Hodně jsem se bál.
91
00:04:52,684 --> 00:04:54,770
A občas jsem si myslel,
že se nedostanu ven...
92
00:04:54,770 --> 00:04:57,355
Že od ní už neodejdu.
93
00:04:58,189 --> 00:04:59,565
To zní děsně.
94
00:05:00,483 --> 00:05:01,734
Musel jsem spát na patrové posteli.
95
00:05:02,819 --> 00:05:04,822
- To je boží.
- Ne, nebylo to boží.
96
00:05:04,822 --> 00:05:06,155
Skřípala, když jsem se otočil.
97
00:05:06,155 --> 00:05:09,617
Matrace byla proleželá
a prostěradlo škrábalo.
98
00:05:10,660 --> 00:05:14,247
Lže. Byl ve vězení, ne u mámy
99
00:05:14,247 --> 00:05:15,665
Sklapni
100
00:05:16,875 --> 00:05:18,543
- Co říká?
- Nic.
101
00:05:18,543 --> 00:05:20,462
A teď řekni "mahjong".
102
00:05:22,673 --> 00:05:23,756
Mahjong.
103
00:05:23,756 --> 00:05:25,217
A vezmi si ode všech peníze.
104
00:05:28,470 --> 00:05:30,889
Ne. Když vyhraješ, neřekneš "mahjong".
105
00:05:30,889 --> 00:05:32,223
Řekneš "hu le".
106
00:05:33,015 --> 00:05:35,101
Takže... prohráváš.
107
00:05:39,439 --> 00:05:40,940
Mrcho malá
108
00:05:41,732 --> 00:05:43,109
Bacha na hubu
109
00:06:24,609 --> 00:06:26,028
To vypadá jako párty podle mého gusta.
110
00:06:26,028 --> 00:06:28,030
Panebože, moc se omlouvám.
111
00:06:28,863 --> 00:06:30,115
Ne, to je v pohodě.
112
00:06:36,746 --> 00:06:38,164
Upřímnou soustrast.
113
00:06:39,665 --> 00:06:40,917
Tak se na něj mrkneme.
114
00:06:46,673 --> 00:06:48,842
Vidím ho poprvé po 45 letech.
115
00:06:50,719 --> 00:06:52,012
Vypadá líp, než si pamatuju.
116
00:06:53,471 --> 00:06:54,681
Nechám vás chvíli o samotě.
117
00:06:55,599 --> 00:06:56,642
Mohla bys zůstat?
118
00:06:57,434 --> 00:06:58,936
Připiju si s fotrem.
119
00:07:03,690 --> 00:07:05,192
Můžeš to pustit znovu?
120
00:07:05,901 --> 00:07:06,859
Líbilo by se mu to.
121
00:07:07,778 --> 00:07:09,863
Když nebudete čekat, že vám zatancuju.
122
00:07:17,621 --> 00:07:18,830
Pro mě ne.
123
00:07:19,372 --> 00:07:21,083
Už nepiju.
124
00:07:32,886 --> 00:07:33,761
Kašlu na to.
125
00:07:46,149 --> 00:07:47,151
Na tátu.
126
00:07:57,285 --> 00:07:58,162
Selby,
127
00:07:58,620 --> 00:08:00,456
mám pocit, jako bych byla ve filmu.
128
00:08:01,749 --> 00:08:03,041
Tak já žiju.
129
00:08:03,584 --> 00:08:05,168
Hlavně aby to byl dobrej film, zlato.
130
00:08:10,006 --> 00:08:10,883
Mahjong!
131
00:08:16,387 --> 00:08:18,182
Je to neuctivý?
132
00:08:18,973 --> 00:08:20,475
Jak si na něj vzpomínám,
133
00:08:20,892 --> 00:08:23,395
tohle by mohlo být jediný,
co jsem udělal, na co by byl hrdej.
134
00:08:34,947 --> 00:08:41,078
O muži hodně prozradí,
jaké dá striptérce dýško.
135
00:08:41,078 --> 00:08:46,919
Pozor na ty s malým.
136
00:08:51,172 --> 00:08:52,049
Ahoj, prcku.
137
00:08:52,965 --> 00:08:54,218
Jak se má geniální spisovatelka?
138
00:08:57,386 --> 00:08:58,554
No tak, potřebuješ pauzu.
139
00:09:00,890 --> 00:09:04,560
Tohle musí být fakt dobrý.
140
00:09:04,560 --> 00:09:05,896
Bude to dobrý.
141
00:09:05,896 --> 00:09:08,439
Strč si do huby kachnu
a na pět minut to nech.
142
00:09:11,734 --> 00:09:12,610
Počkej chvilku.
143
00:09:13,444 --> 00:09:14,445
No tak!
144
00:09:17,282 --> 00:09:19,575
Nevěřím, že píšeš pro ty zazobaný socany.
145
00:09:19,575 --> 00:09:20,661
Hele...
146
00:09:21,412 --> 00:09:23,204
Do liberálního paláce tě pustěj,
147
00:09:23,204 --> 00:09:24,665
leda když ho uklízíš.
148
00:09:25,957 --> 00:09:27,625
Tak to asi budu muset vypáčit zámky.
149
00:09:30,753 --> 00:09:31,588
Prosím.
150
00:09:41,140 --> 00:09:42,975
Rád bych si to všechno zítra zopakoval.
151
00:09:44,143 --> 00:09:46,103
Nemůžeme, Ava má oslavu.
152
00:09:47,646 --> 00:09:49,064
Můžeme jí dát slušnej dárek?
153
00:09:51,692 --> 00:09:54,610
Nemůžeš dát boháčům krámy z výprodeje.
154
00:09:59,198 --> 00:10:00,074
Miluju tě.
155
00:10:01,284 --> 00:10:02,119
Já tebe taky.
156
00:10:03,954 --> 00:10:05,622
Costello, mám novýho chlapa.
157
00:10:05,622 --> 00:10:07,583
Je starej jak svině. Pusť mě dovnitř!
158
00:10:08,500 --> 00:10:10,626
Hodnej chlapec.
159
00:10:12,004 --> 00:10:13,004
To je Paul.
160
00:10:13,004 --> 00:10:15,173
To snad není pravda.
161
00:10:15,924 --> 00:10:17,300
Klídek, ty ubulená krávo.
162
00:10:17,300 --> 00:10:19,470
Táta by to stejně vyhodil na smetiště.
163
00:10:20,428 --> 00:10:21,764
Je tady Selby.
164
00:10:22,556 --> 00:10:23,974
Fakt?
165
00:10:24,557 --> 00:10:27,310
My se Floriana Selbyho
nebojíme, viď, Paule?
166
00:10:27,852 --> 00:10:29,562
Možná jo. Kdo je Florian Selby?
167
00:10:30,062 --> 00:10:32,441
Ano, Glorie, kdo je Florian Selby?
168
00:10:33,691 --> 00:10:35,319
Nějakej hajzlík ze soukromý školy.
169
00:10:35,319 --> 00:10:37,612
- Námitka!
- A právě se vrátil z basy.
170
00:10:37,612 --> 00:10:39,697
Za to, že jsem bránil Costello, Paule.
171
00:10:40,282 --> 00:10:44,870
Je to sice strašně zábavný,
ale zítra musím něco odevzdat.
172
00:10:44,870 --> 00:10:47,121
Ano. Díky, že jste se zastavili.
173
00:10:47,121 --> 00:10:49,582
Moc mě těšilo, Paule.
174
00:10:49,582 --> 00:10:52,585
A jestli plánuješ styk s touhle,
175
00:10:52,585 --> 00:10:54,213
můžu doporučit tři kondomy?
176
00:10:54,213 --> 00:10:56,005
Dva na ptáka, jeden na hlavu. Pro jistotu.
177
00:10:56,005 --> 00:10:57,633
Costello, je blázen.
178
00:11:02,929 --> 00:11:05,139
Proto tě zavřeli, Selby.
179
00:11:05,890 --> 00:11:06,850
Nech toho.
180
00:11:26,453 --> 00:11:27,579
To nepomáhá.
181
00:12:08,662 --> 00:12:10,080
Lenny, jsi oblečenej?
182
00:12:19,590 --> 00:12:20,465
Ty jsi teda prase.
183
00:12:24,635 --> 00:12:25,511
Jasně.
184
00:12:35,105 --> 00:12:40,401
EVANGELICKÁ HALA
185
00:13:04,426 --> 00:13:05,301
Tak jo.
186
00:13:06,052 --> 00:13:07,094
Co je to za šaška?
187
00:13:12,142 --> 00:13:12,975
Pane...
188
00:13:17,189 --> 00:13:18,816
Čekáme, až začnete.
189
00:13:25,613 --> 00:13:26,448
Ano.
190
00:13:28,491 --> 00:13:29,368
Ano.
191
00:13:31,869 --> 00:13:32,704
Pánové,
192
00:13:35,707 --> 00:13:36,875
vítejte v Klubu rváčů.
193
00:13:39,503 --> 00:13:40,753
První pravidlo Klubu rváčů zní
194
00:13:41,880 --> 00:13:42,964
nikoho nemlátit.
195
00:13:44,632 --> 00:13:45,800
Druhé pravidlo Klubu rváčů zní
196
00:13:46,301 --> 00:13:48,137
nikoho...
197
00:13:49,345 --> 00:13:50,263
nemlátit.
198
00:13:50,263 --> 00:13:52,266
Vážně, to pak nemá smysl tady být.
199
00:13:52,266 --> 00:13:53,308
O to tak nějak jde.
200
00:13:53,308 --> 00:13:56,061
Třetí pravidlo Klubu rváčů zní...
201
00:13:56,061 --> 00:13:57,229
Co to děláš?
202
00:13:58,729 --> 00:14:00,107
Jsem váš nový vedoucí skupiny.
203
00:14:02,860 --> 00:14:03,986
Jak se jmenuješ?
204
00:14:05,236 --> 00:14:06,071
Selby.
205
00:14:07,156 --> 00:14:09,241
- Florian Selby?
- Přesně tak.
206
00:14:09,241 --> 00:14:10,409
Posaď se, prosím, Floriane.
207
00:14:17,207 --> 00:14:18,500
Jmenuji se Matt.
208
00:14:18,500 --> 00:14:22,129
A toto je skupinová terapie pro muže,
kteří spáchali násilné trestné činy.
209
00:14:22,962 --> 00:14:24,757
Jste na svobodě pod podmínkou,
210
00:14:24,757 --> 00:14:26,550
že sem budete pravidelně docházet,
211
00:14:26,550 --> 00:14:28,635
nebo se vrátíte do vězení.
212
00:14:30,596 --> 00:14:31,554
Není to žádná legrace.
213
00:14:42,733 --> 00:14:43,566
Mohla bys?
214
00:14:53,535 --> 00:14:54,494
Díky, zlato.
215
00:14:54,953 --> 00:14:56,871
Píšu článek pro London Reformer.
216
00:14:56,871 --> 00:14:59,499
Budou tam všechny šťavnatý podrobnosti,
217
00:14:59,499 --> 00:15:01,210
tak se předveď v nejhorším světle.
218
00:15:01,752 --> 00:15:02,960
Buď takový prase, jaký chceš.
219
00:15:02,960 --> 00:15:04,588
Všechno dám do svého článku.
220
00:15:05,463 --> 00:15:07,508
Ať se neopováží změnit mé jméno!
221
00:15:07,508 --> 00:15:10,009
Jsem Lenny Wilson, hrdej zvrhlík.
222
00:15:10,009 --> 00:15:11,637
Neser na mýho tvrdolína.
223
00:15:12,846 --> 00:15:14,972
Možná jsem se neproslavil svým uměním,
224
00:15:16,307 --> 00:15:18,185
ale chci po sobě něco zanechat.
225
00:15:19,228 --> 00:15:20,229
Co to děláš?
226
00:15:20,686 --> 00:15:21,646
Je ti zima?
227
00:15:21,646 --> 00:15:25,566
Ne, zlato, jen není nic horšího
než studený ruce na teplým ocasu.
228
00:15:28,945 --> 00:15:33,158
Řekni svým čtenářům,
proč mě vykázali z peepshow.
229
00:15:33,158 --> 00:15:38,247
Protože je neslušný vystříkat se
tam na okýnko. Dělá to fleky.
230
00:15:40,582 --> 00:15:42,418
Šílená přecitlivělost.
231
00:15:43,877 --> 00:15:46,129
Není moje vina, že mám zažíravou mrdku.
232
00:15:49,882 --> 00:15:52,009
Jsi uklízečka, Costello.
233
00:15:52,510 --> 00:15:54,179
Odvedla jsi skvělou práci.
234
00:15:56,223 --> 00:15:57,933
Jsi fakt uklízečka, co?
235
00:15:58,641 --> 00:16:00,184
Řekni mi, že jsi fakt uklízečka.
236
00:16:00,184 --> 00:16:01,311
Vždycky jsem ji chtěl.
237
00:16:02,104 --> 00:16:03,647
Jo, jsem fakt uklízečka.
238
00:16:08,485 --> 00:16:09,694
Opravdu to nejde dolů,
239
00:16:09,694 --> 00:16:11,279
musím na to vzít ocet,
240
00:16:11,279 --> 00:16:12,948
ale chceš, abych pokračovala?
241
00:16:17,202 --> 00:16:19,329
Roky jsem mlátil svou starou.
242
00:16:20,998 --> 00:16:22,166
A vždycky mě vzala zpátky.
243
00:16:23,459 --> 00:16:24,501
Ale nikdy jsem se nezměnil.
244
00:16:25,626 --> 00:16:26,587
Ale tentokrát
245
00:16:28,046 --> 00:16:29,005
je to jiný.
246
00:16:30,173 --> 00:16:31,300
Povím vám, co to je.
247
00:16:36,596 --> 00:16:37,597
Paintball.
248
00:16:39,724 --> 00:16:42,185
Každou sobotu chodím na paintball.
249
00:16:43,437 --> 00:16:44,730
Postřílím hromadu kluků,
250
00:16:45,980 --> 00:16:48,149
dopřeju si extra munici,
251
00:16:49,066 --> 00:16:50,194
kouřový bomby,
252
00:16:51,068 --> 00:16:52,111
ozbrojenej po zuby.
253
00:16:52,737 --> 00:16:56,657
Dostanu ze sebe generace násilí.
254
00:16:59,828 --> 00:17:00,787
Pak jdu domů.
255
00:17:01,746 --> 00:17:03,457
Stará mi uvaří prima večeři.
256
00:17:04,291 --> 00:17:05,249
Pomilujeme se.
257
00:17:06,417 --> 00:17:07,377
Nádhera.
258
00:17:10,923 --> 00:17:13,174
Panebože! Basa je mi asi milejší.
259
00:17:16,762 --> 00:17:20,264
Matthew, koho mám vykouřit,
abych se odsud dostal?
260
00:17:40,244 --> 00:17:42,079
Vedeme příšernej život,
261
00:17:42,079 --> 00:17:43,872
ale žijeme ho s takovou důstojností.
262
00:17:47,583 --> 00:17:48,626
Díky, zlato.
263
00:17:49,752 --> 00:17:53,089
Lenny, můžu ukrást jeden z tvých obrazů?
264
00:17:53,089 --> 00:17:55,174
Iris má oslavu narozenin.
265
00:17:55,174 --> 00:17:57,760
Měla bych její mámě přinést dárek.
Je to nafoukaná nána.
266
00:17:58,470 --> 00:17:59,595
Vezmi si tenhle.
267
00:18:01,890 --> 00:18:02,933
Pindu tvý bývalý ženy?
268
00:18:03,934 --> 00:18:05,351
Tu nemůžeš jen tak někomu dát.
269
00:18:06,061 --> 00:18:07,312
Ona ji dávala.
270
00:18:07,728 --> 00:18:08,813
Velmi štědrá žena.
271
00:18:12,692 --> 00:18:14,277
Co mi to připomíná?
272
00:18:14,986 --> 00:18:16,028
Jak to mám vědět?
273
00:18:16,488 --> 00:18:18,073
Já vidím jen díru.
274
00:18:19,449 --> 00:18:20,992
Jsi pro mě jako táta, Lenny.
275
00:18:21,910 --> 00:18:22,869
Táta, co mě znásilňuje.
276
00:18:26,665 --> 00:18:27,458
Panebože.
277
00:18:31,919 --> 00:18:33,212
Možná by to šlo.
278
00:18:33,212 --> 00:18:35,131
Ale fakt to vypadá jako kunda.
279
00:18:35,966 --> 00:18:37,801
To je krása.
280
00:18:39,260 --> 00:18:40,137
Děkuju.
281
00:18:42,346 --> 00:18:46,185
Je to velmi dojímavý západ slunce.
282
00:18:46,768 --> 00:18:48,228
Něco mi to připomíná.
283
00:18:48,228 --> 00:18:50,898
Je to někde v Indii?
284
00:18:51,648 --> 00:18:53,858
Já vidím symbol promíjivosti.
285
00:18:56,444 --> 00:18:58,488
Myslím, že se nedíváme
na něco hmatatelného.
286
00:18:58,488 --> 00:18:59,448
Ano.
287
00:19:02,034 --> 00:19:06,455
Iris říkala Avě, že píšeš.
288
00:19:08,664 --> 00:19:09,540
Ano.
289
00:19:10,209 --> 00:19:11,502
Na čem teď pracuješ?
290
00:19:13,169 --> 00:19:17,089
Na projektu v utajení v peepshow.
291
00:19:17,799 --> 00:19:19,551
To je fascinující.
292
00:19:19,551 --> 00:19:22,553
Jo, jsem přímo v tom.
293
00:19:22,553 --> 00:19:24,388
Jako Stacey Dooleyová?
294
00:19:25,015 --> 00:19:26,224
Jo, tak nějak.
295
00:19:26,974 --> 00:19:30,771
Ale spíš jako Tom Wolfe
nebo Joan Didionová.
296
00:19:30,771 --> 00:19:33,981
Subjektivní pravdivá výpověď
297
00:19:33,981 --> 00:19:36,109
s použitím technik fikce.
298
00:19:37,736 --> 00:19:39,279
Jsi velmi inteligentní.
299
00:19:40,530 --> 00:19:42,199
Měla jsi jít na univerzitu.
300
00:19:42,199 --> 00:19:46,536
Chodila jsem na univerzitu. Mám diplom
s vyznamenáním z angličtiny v Durhamu.
301
00:19:47,996 --> 00:19:48,871
No ne!
302
00:19:49,330 --> 00:19:52,542
Mám sice boží kozy,
ale taky jsem šíleně chytrá.
303
00:19:54,293 --> 00:19:55,712
Nemůžeme se dočkat, až si to přečteme.
304
00:20:02,385 --> 00:20:06,848
- Panebože.
- A je to.
305
00:20:15,023 --> 00:20:15,899
Costello.
306
00:20:16,441 --> 00:20:18,235
Přišel za tebou nějaký slušný pán.
307
00:20:19,318 --> 00:20:22,406
- Pojďte.
- Ahoj, Costello. Já jsem Richard.
308
00:20:23,198 --> 00:20:24,073
Ahoj.
309
00:20:25,324 --> 00:20:28,953
Přišel jsem udělat fotky k tvému článku.
310
00:20:30,205 --> 00:20:32,957
Vy ostatní buďte v klidu,
jako bych tu nebyl.
311
00:20:34,918 --> 00:20:37,044
Četl jsem na internetu
některé tvé starší články.
312
00:20:37,755 --> 00:20:40,256
Zábavné. Už se těším na tenhle.
313
00:20:40,841 --> 00:20:41,675
Díky.
314
00:20:42,800 --> 00:20:43,885
Kde bys mě chtěl?
315
00:20:47,681 --> 00:20:49,348
- Kde se cítíš pohodlně.
- Dobře.
316
00:20:51,602 --> 00:20:52,477
Jo.
317
00:20:53,896 --> 00:20:54,771
To je fajn.
318
00:20:55,271 --> 00:20:57,106
Výborně. Podívej se na mě.
319
00:20:59,025 --> 00:21:01,110
Trochu sklonit hlavu.
320
00:21:01,110 --> 00:21:03,196
Paráda. Dobře.
321
00:21:06,324 --> 00:21:07,533
Co říkáš? Prima, ne?
322
00:21:09,869 --> 00:21:11,537
Vyfotíme tě v kostýmu?
323
00:21:12,081 --> 00:21:12,915
Ne.
324
00:21:14,040 --> 00:21:17,086
Po Hemingwayovi snad taky
nikdo nechtěl, aby ukázal kozy.
325
00:21:21,590 --> 00:21:23,007
Dobrá noc s tetičkou G?
326
00:21:23,007 --> 00:21:27,136
Ukázala jsem jí konec Rodiny Sopránů.
Říkala, že se cítila podvedená.
327
00:21:27,846 --> 00:21:29,848
Co čekáš? Je to tetička G.
328
00:21:30,807 --> 00:21:32,558
Podívej na toho vola na koloběžce.
329
00:21:33,101 --> 00:21:35,854
Mami, dnes bude tvoje jméno v novinách,
330
00:21:36,355 --> 00:21:37,689
a ne kvůli zločinu.
331
00:21:38,606 --> 00:21:40,234
Jo. Máš pravdu.
332
00:21:40,234 --> 00:21:42,485
Mámy všech kamarádů o tom budou číst
333
00:21:42,485 --> 00:21:44,654
a brzo už nebudeme chudé.
334
00:21:44,654 --> 00:21:46,281
Teď jsi skutečná spisovatelka.
335
00:21:46,281 --> 00:21:47,825
Asi jo.
336
00:21:47,825 --> 00:21:49,325
Jsem skutečná spisovatelka.
337
00:21:50,244 --> 00:21:51,495
ŠRTY V ROZPOČTU NA DUŠEVNÍ ZDRAVÍ
338
00:21:51,495 --> 00:21:53,372
Doručuješ teď noviny?
339
00:21:54,247 --> 00:21:55,958
Jaké to bylo v péči Jejího Veličenstva?
340
00:21:55,958 --> 00:21:58,252
Starali se o mě jako o vlastního syna.
341
00:21:59,545 --> 00:22:01,964
Vězení je asi jako internátní škola.
342
00:22:01,964 --> 00:22:04,216
Ne... Mnohem příjemnější.
343
00:22:12,891 --> 00:22:14,184
Není to tvůj článek.
344
00:22:14,184 --> 00:22:16,228
Udělali z tvých slov mizerný interview.
345
00:22:16,228 --> 00:22:17,855
Svobodná matka
a sexuální pracovnice mluví...
346
00:22:23,192 --> 00:22:24,153
Podrazili mě.
347
00:22:26,362 --> 00:22:27,655
Jasně, že mě obelhala.
348
00:22:40,836 --> 00:22:41,837
No tak.
349
00:22:43,212 --> 00:22:44,673
Pojď.
350
00:22:48,759 --> 00:22:49,802
Costello Jonesová říká:
351
00:22:49,802 --> 00:22:53,890
"Nestydím se platit nájem svým tělem.
Sexuální práce je skutečná práce."
352
00:22:54,724 --> 00:22:56,309
To jsem neřekla, do prdele.
353
00:23:02,149 --> 00:23:04,234
Iris se bude strašně stydět.
354
00:23:05,943 --> 00:23:07,112
Bože, napila bych se.
355
00:23:09,698 --> 00:23:10,573
Ale ne.
356
00:23:11,075 --> 00:23:12,868
Už 106 dnů abstinuju.
357
00:23:12,868 --> 00:23:14,327
Je tohle teď můj život?
358
00:23:14,953 --> 00:23:18,373
Proč si nemůžu dát skleničku vína
jako každej normální člověk?
359
00:23:18,373 --> 00:23:21,126
Protože když piješ, dějou se špatný věci.
360
00:23:25,047 --> 00:23:27,633
Věděl jsem, že napsat to je risk.
361
00:23:29,510 --> 00:23:31,219
Psaní je nejnebezpečnější sport.
362
00:23:33,513 --> 00:23:34,973
Mám ji nechat odkrouhnout?
363
00:23:36,933 --> 00:23:37,767
Seru na ni.
364
00:23:38,102 --> 00:23:41,437
V mým románu z ní udělám pěknou obludu.
365
00:23:41,896 --> 00:23:46,485
Nejlepší pomsta samozřejmě je,
když dostaneš literární cenu.
366
00:23:54,034 --> 00:23:57,996
Jeanu Genetovi by udělali to samý,
kdyby měl kundu, viď?
367
00:24:00,123 --> 00:24:00,915
To nepochybně.
368
00:24:04,211 --> 00:24:05,128
MASÍČKO
369
00:24:05,128 --> 00:24:06,963
Ser na ni! Jen piš dál.
370
00:24:07,881 --> 00:24:08,965
Jak tu knihu nazveš?
371
00:24:09,675 --> 00:24:10,633
Nemám páru.
372
00:24:11,676 --> 00:24:14,220
Musím se do toho opřít, dopsat ji,
373
00:24:15,555 --> 00:24:16,640
najít vydavatele
374
00:24:18,308 --> 00:24:19,934
a konečně udělat Iris radost.
375
00:24:21,395 --> 00:24:23,230
Musím uznat, že se jen tak nevzdáváš.
376
00:24:28,317 --> 00:24:29,278
Proč jsi tady?
377
00:24:29,695 --> 00:24:32,865
Pořád tu jsou zákazníci
s rukama plnýma mincí a ocasů.
378
00:24:35,575 --> 00:24:37,578
Pro dnešek končím, uvidíme se za týden.
379
00:24:38,453 --> 00:24:39,413
Vrať se na scénu.
380
00:24:50,299 --> 00:24:54,635
Tak jo. Ať už tady tu tvou
chlupatou prdel nevidím. Máš padáka.
381
00:24:54,635 --> 00:24:56,597
Nemá chlupatou prdel.
382
00:24:56,597 --> 00:24:58,474
A nezapomeň si tady tu svou kundu!
383
00:24:59,265 --> 00:25:00,768
Nejsem žádná kunda. To je sprostý.
384
00:25:04,646 --> 00:25:06,355
Myslíš, že má komplex, protože je malej?
385
00:25:06,355 --> 00:25:08,483
- Jo.
- Je trochu divnej.
386
00:25:08,983 --> 00:25:10,234
Solidarita, sestro!
387
00:25:11,319 --> 00:25:14,323
Pokud jde o gesta, viděla jsem lepší.
388
00:25:15,324 --> 00:25:16,450
Dokonce dnes.
389
00:25:16,450 --> 00:25:17,409
Co je to?
390
00:25:17,993 --> 00:25:19,911
Fotograf z tý věci.
391
00:25:19,911 --> 00:25:21,496
Jen jsem ti chtěl říct,
392
00:25:21,496 --> 00:25:24,665
že jsem netušil, jak tě Sophie podrazí.
393
00:25:25,374 --> 00:25:28,170
Je to sice fakt divný,
ale musí se mu to nechat.
394
00:25:28,170 --> 00:25:29,421
Něco udělal.
395
00:25:31,172 --> 00:25:33,300
Zajdeme třeba na kafe?
396
00:25:34,300 --> 00:25:37,805
Balíš často holky před peepshow?
397
00:25:37,805 --> 00:25:41,015
Ne, tohle je poprvé.
398
00:25:42,434 --> 00:25:44,019
Stojí za to, co?
399
00:25:46,939 --> 00:25:47,940
Tak jo.
400
00:25:50,484 --> 00:25:52,611
S touhle pěkně riskuješ.
401
00:25:52,611 --> 00:25:55,739
Má pěkně nevymáchanou hubu
a pořádně zválcovanou pindu.
402
00:25:56,490 --> 00:25:58,409
To teda dík, Konstantine.
403
00:25:59,201 --> 00:26:00,411
Nikdo není dokonalej.
404
00:26:38,532 --> 00:26:43,662
Překlad titulků: Vít Bezdíček