1 00:00:07,816 --> 00:00:09,651 Hvor fanden har du gemt dig? 2 00:00:10,486 --> 00:00:11,653 Jeg begik en fejl. 3 00:00:11,653 --> 00:00:14,156 - Hvor bor du? - I lejligheden. 4 00:00:14,614 --> 00:00:15,823 Bor du der ulovligt? 5 00:00:16,408 --> 00:00:17,909 Nej, Selby ordnede det. 6 00:00:19,243 --> 00:00:21,288 Så Florian Selby er fri igen. 7 00:00:21,288 --> 00:00:23,040 Må gud hjælpe os. 8 00:00:23,040 --> 00:00:26,335 Når alt går galt, har man brug for en mand som Selby. 9 00:00:26,709 --> 00:00:27,711 Det er ikke sandt. 10 00:00:28,795 --> 00:00:29,712 Jeg skal på arbejde. 11 00:00:30,339 --> 00:00:31,715 Jeg gør det godt igen, okay? 12 00:00:34,926 --> 00:00:36,761 Hvordan har vi det på denne fine morgen? 13 00:00:37,471 --> 00:00:40,223 Træt. Jeg har en seriøs omgang trøske. 14 00:00:40,848 --> 00:00:43,143 Ikke perfekte omstændigheder til at vise min fjams. 15 00:00:44,144 --> 00:00:46,104 Men i det mindste er vi ikke hjemløse. 16 00:00:46,104 --> 00:00:47,940 Jeg hører, du blev ransaget af politiet forleden. 17 00:00:47,940 --> 00:00:49,441 Ja. Mig og ungen blev anklaget for 18 00:00:49,441 --> 00:00:51,860 at bryde ind i vores eget hjem, 19 00:00:51,860 --> 00:00:53,112 hvilket er vanvid. 20 00:00:53,904 --> 00:00:54,779 Er det i orden nu? 21 00:00:55,239 --> 00:00:57,532 Jep. Den normale service er genoptaget. 22 00:00:57,532 --> 00:01:00,452 Jeg er fattig og uheldig som sædvanligt. 23 00:01:00,452 --> 00:01:01,744 LURESHOW £2 24 00:01:06,375 --> 00:01:08,126 Gå på OnlyFans som alle andre. 25 00:01:08,126 --> 00:01:10,379 Nej, jeg vil ikke have det lort på internettet. 26 00:01:11,921 --> 00:01:14,090 Jeg vil have, at folk tager min skrivning seriøst. 27 00:01:18,386 --> 00:01:19,263 Okay, 28 00:01:20,514 --> 00:01:21,597 fissetjek, damer. 29 00:01:22,766 --> 00:01:23,559 Afsti afsted. 30 00:01:42,494 --> 00:01:44,037 Du er Costello Jones, ikke? 31 00:01:45,456 --> 00:01:46,874 Hvem fanden er du? 32 00:01:46,874 --> 00:01:49,667 Sophie Fenster. Jeg skriver for London Reformer. 33 00:01:50,209 --> 00:01:51,211 Jeg følger dig online. 34 00:01:51,211 --> 00:01:54,548 Jeg er stor fan af det, du skriver og står for. 35 00:01:54,548 --> 00:01:57,884 Jeg tror, du tager fejl, skat. Jeg står ikke for en skid. 36 00:02:04,932 --> 00:02:06,642 Jeg taler heller ikke med journalister. 37 00:02:07,227 --> 00:02:09,396 Nej, jeg forstår det, vi er forfærdelige. 38 00:02:09,937 --> 00:02:11,398 Vil du se min kusse? 39 00:02:13,274 --> 00:02:14,401 Jeg er her ikke for at dømme dig. 40 00:02:15,276 --> 00:02:16,444 Jeg er her for at give dig taletid. 41 00:02:17,404 --> 00:02:20,532 Vær forberedt på at få den tilbage klistret. 42 00:02:22,408 --> 00:02:25,579 Jeg vil gerne interviewe dig, Costello. 43 00:02:26,163 --> 00:02:28,080 Fuck dit interview. Jeg er forfatter. 44 00:02:29,081 --> 00:02:32,127 Jeg fortæller mine egne historier, tak. 45 00:02:36,714 --> 00:02:38,550 Kom nu, din lille skøge. 46 00:02:40,426 --> 00:02:43,639 Okay. Hvad med, at du skriver din historie 47 00:02:44,181 --> 00:02:45,391 om at arbejde her 48 00:02:46,183 --> 00:02:47,226 med dine egne ord? 49 00:02:48,519 --> 00:02:50,437 Ja, men jeg vil have betaling for det. 50 00:02:50,437 --> 00:02:51,771 Hvor meget vil du have? 51 00:02:52,856 --> 00:02:53,732 Femhundrede. 52 00:02:54,398 --> 00:02:56,359 Og jeg skriver ingen triste historier. 53 00:02:57,027 --> 00:02:59,612 Jeg vil ikke være dine liberales ugentlige offer. 54 00:02:59,612 --> 00:03:02,323 Jeg tror, det her er den pause, du har drømt om. 55 00:03:02,323 --> 00:03:04,660 Hvad er det her? Et jobcenter? 56 00:03:05,409 --> 00:03:07,662 Tag dine trusser af! Kom nu. 57 00:03:14,085 --> 00:03:15,586 Fuck dig. Jeg gør det. 58 00:03:15,586 --> 00:03:16,547 Ja. 59 00:03:17,839 --> 00:03:19,924 Ja. ja. 60 00:03:21,676 --> 00:03:23,512 Det var mærkeligt, da du ikke var her. 61 00:03:23,846 --> 00:03:25,388 Mor blev skør af vin. 62 00:03:26,472 --> 00:03:28,349 Jeg tror, jeg har brug for terapi. 63 00:03:28,808 --> 00:03:30,686 Hvem tror du, du er? Tony Soprano? 64 00:03:31,603 --> 00:03:33,312 Jeg er mere en Christopher-type. 65 00:03:34,148 --> 00:03:38,026 Og jeg gider ikke noget af det terapilort. Det er Dr. Melfi eller ingenting. 66 00:03:38,026 --> 00:03:39,861 Så du vil gøre det privat? Harley Street? 67 00:03:39,861 --> 00:03:41,447 - Ja. - Det virkede aldrig for mig. 68 00:03:41,447 --> 00:03:43,490 Men jeg kan bestemt undersøge det for dig. 69 00:03:52,206 --> 00:03:53,500 Hvor længe vil du fortsætte det her? 70 00:03:53,500 --> 00:03:55,127 Jeg har undskyldt 15 gange. 71 00:03:56,128 --> 00:03:58,213 - Hvad undskylder du for? - Far. 72 00:03:58,714 --> 00:03:59,672 Alt. 73 00:04:00,215 --> 00:04:02,341 At jeg tog en selfie med den lækre døde fyr, 74 00:04:02,341 --> 00:04:03,801 at jeg blev fuld på arbejde, 75 00:04:04,470 --> 00:04:07,347 at jeg lavede lort i den sørgendes toilet og skød skylden på den gamle enke. 76 00:04:08,098 --> 00:04:10,142 At jeg kørte i ligvognen høj på ecstasy den gang. 77 00:04:10,142 --> 00:04:11,351 Stop med at tale. 78 00:04:12,561 --> 00:04:14,480 Gør en pige en tjeneste og tilgiv mig. 79 00:04:16,481 --> 00:04:17,356 Godt arbejde med ham. 80 00:04:21,070 --> 00:04:22,112 Hvor mange gæster har vi? 81 00:04:23,321 --> 00:04:26,407 Det stakkels gamle røvhul havde nærmest ingen familie eller penge, så nok ingen. 82 00:04:26,950 --> 00:04:27,993 Men gør det rart. 83 00:04:27,993 --> 00:04:29,953 Sæt lidt musik på, hvis nu nogen dukker op. 84 00:04:35,042 --> 00:04:36,626 Nej, vis dem ikke til Fen. Han snyder. 85 00:04:37,668 --> 00:04:40,380 Jeg behøver ikke at snyde for at slå et barn 86 00:04:40,797 --> 00:04:41,757 Vær sød mod ham. 87 00:04:44,258 --> 00:04:46,469 Hvordan var det at passe din mor? 88 00:04:47,303 --> 00:04:48,179 Trættende. 89 00:04:49,765 --> 00:04:52,184 Det var et mareridt. Jeg var meget bange. 90 00:04:52,684 --> 00:04:54,770 Og nogle gange troede jeg, at jeg aldrig ville komme ud, 91 00:04:54,770 --> 00:04:57,355 at jeg aldrig... ville komme væk fra hende. 92 00:04:58,189 --> 00:04:59,565 Det lyder forfærdeligt. 93 00:05:00,483 --> 00:05:01,734 Hun fik mig til at sove i en køjeseng. 94 00:05:02,819 --> 00:05:04,822 - Det er sejt. - Nej det er ikke sejt. 95 00:05:04,822 --> 00:05:06,155 Den knagede når, jeg vendte mig. 96 00:05:06,155 --> 00:05:09,617 Madrassen var klumpet og lagnerne kradsede min hud. 97 00:05:10,660 --> 00:05:14,247 Løgner. Han var i fængsel og besøgte ikke sin mor 98 00:05:14,247 --> 00:05:15,665 Hold mund 99 00:05:16,875 --> 00:05:18,543 - Hvad siger han? - Ingenting. 100 00:05:18,543 --> 00:05:20,462 Sig: "mah-jongg." 101 00:05:22,673 --> 00:05:23,756 Mah-jongg. 102 00:05:23,756 --> 00:05:25,217 Og tag alles penge. 103 00:05:28,470 --> 00:05:30,889 Nej. Man siger ikke "mah-jongg", når man vinder. 104 00:05:30,889 --> 00:05:32,223 Man siger: " Hu le. " 105 00:05:33,015 --> 00:05:35,101 Så... du taber. 106 00:05:39,439 --> 00:05:40,940 Lille røvhul 107 00:05:41,732 --> 00:05:43,109 Var din mund 108 00:06:24,609 --> 00:06:26,028 Det her ligner en fest for mig. 109 00:06:26,028 --> 00:06:28,030 Åh gud, det er jeg ked af. 110 00:06:28,863 --> 00:06:30,115 Det er fint, makker. 111 00:06:36,746 --> 00:06:38,164 Jeg kondolerer. 112 00:06:39,665 --> 00:06:40,917 Så lad os se på ham. 113 00:06:46,673 --> 00:06:48,842 Det her er første gang, jeg ser ham i 45 år. 114 00:06:50,719 --> 00:06:52,012 Han ser bedre ud, end jeg husker. 115 00:06:53,471 --> 00:06:54,681 Jeg giver dig lidt tid alene. 116 00:06:55,599 --> 00:06:56,642 Har du noget imod at blive? 117 00:06:57,434 --> 00:06:58,936 Jeg vil have en drink med den gamle. 118 00:07:03,690 --> 00:07:05,192 Start den sang igen, vil du? 119 00:07:05,901 --> 00:07:06,859 Han ville have elsket den. 120 00:07:07,778 --> 00:07:09,863 Så længe du ikke forventer, at jeg danser for dig. 121 00:07:17,621 --> 00:07:18,830 Ikke til mig. 122 00:07:19,372 --> 00:07:21,083 Jeg drikker ikke om dagen længere. 123 00:07:32,886 --> 00:07:33,761 Fuck det. 124 00:07:46,149 --> 00:07:47,151 For far. 125 00:07:57,285 --> 00:07:58,162 Selby, 126 00:07:58,620 --> 00:08:00,456 jeg føler, at jeg er i en filmmontage. 127 00:08:01,749 --> 00:08:03,041 Sådan lever jeg mit liv. 128 00:08:03,584 --> 00:08:05,168 Bare sørg for, at det er en god film, skat. 129 00:08:10,006 --> 00:08:10,883 Mah-jongg! 130 00:08:16,387 --> 00:08:18,182 Er det respektløst? 131 00:08:18,973 --> 00:08:20,475 Som jeg husker ham, 132 00:08:20,892 --> 00:08:23,395 er det her nok det eneste, jeg har gjort, der ville have gjort ham stolt. 133 00:08:34,947 --> 00:08:41,078 DET SIGER MEGET OM EN MAND, HVAD HAN GIVER EN STRIPPER I DRIKKEPENGE. 134 00:08:41,078 --> 00:08:46,919 PAS PÅ DEN NÆRIGE. 135 00:08:51,172 --> 00:08:52,049 Hej, bubs. 136 00:08:52,965 --> 00:08:54,218 Hvordan har den geniale forfatter det? 137 00:08:57,386 --> 00:08:58,554 Kom nu, du har brug for en pause. 138 00:09:00,890 --> 00:09:04,560 Jeg skal bare sørge for, at det er rigtig godt. 139 00:09:04,560 --> 00:09:05,896 Ja, det bliver det. 140 00:09:05,896 --> 00:09:08,439 Bare put lidt and i smasken og tag fem minutters pause. 141 00:09:11,734 --> 00:09:12,610 Giv mig et øjeblik. 142 00:09:13,444 --> 00:09:14,445 Kom nu! 143 00:09:17,282 --> 00:09:19,575 Jeg kan ikke fatte, at du skriver for de champagnesocialister. 144 00:09:19,575 --> 00:09:20,661 Se, se, se. 145 00:09:21,412 --> 00:09:23,204 De lader dig kun komme ind på det liberale palads, 146 00:09:23,204 --> 00:09:24,665 hvis du skal rengøre det. 147 00:09:25,957 --> 00:09:27,625 Jeg må bare bryde låsene op så. 148 00:09:30,753 --> 00:09:31,588 Her. 149 00:09:41,140 --> 00:09:42,975 Jeg ville ønske, vi kunne gøre det her igen i morgen. 150 00:09:44,143 --> 00:09:46,103 Det kan vi ikke, for Ava holder fest. 151 00:09:47,646 --> 00:09:49,064 Kan vi skaffe hende en anstændig gave? 152 00:09:51,692 --> 00:09:54,610 Man kan ikke give rige mennesker bras fra Argos, vel? 153 00:09:59,198 --> 00:10:00,074 Jeg elsker dig. 154 00:10:01,284 --> 00:10:02,119 Jeg elsker også dig. 155 00:10:03,954 --> 00:10:05,622 Costello, jeg har fået en ny mand. 156 00:10:05,622 --> 00:10:07,583 Han er virkelig gammel. Luk mig ind! 157 00:10:08,500 --> 00:10:10,626 Hej. God dreng. 158 00:10:12,004 --> 00:10:13,004 Det her er Paul. 159 00:10:13,004 --> 00:10:15,173 Jeg kan ikke tro, du har gjort det her. 160 00:10:15,924 --> 00:10:17,300 Slap af, din tudeprinsesse. 161 00:10:17,300 --> 00:10:19,470 Far ville alligevel smide den ud. 162 00:10:20,428 --> 00:10:21,764 Selby er her. 163 00:10:22,556 --> 00:10:23,974 Åh, er han? 164 00:10:24,557 --> 00:10:27,310 Vi er ikke bange for Florian Selby, vel, Paul? 165 00:10:27,852 --> 00:10:29,562 Måske er vi. Hvem er Florian Selby? 166 00:10:30,062 --> 00:10:32,441 Ja, Gloria, hvem er Florian Selby? 167 00:10:33,691 --> 00:10:35,319 En eller anden idiot fra privatskole. 168 00:10:35,319 --> 00:10:37,612 - Protest! - Og han er lige kommet ud af fængslet. 169 00:10:37,612 --> 00:10:39,697 For at beskytte Costello, Paul. 170 00:10:40,282 --> 00:10:44,870 Det her er alt sammen meget underholdende, men jeg har en deadline i morgen. 171 00:10:44,870 --> 00:10:47,121 Ja. Tak fordi, du kiggede forbi. 172 00:10:47,121 --> 00:10:49,582 En fornøjelse at møde dig, Paul. 173 00:10:49,582 --> 00:10:52,585 Og hvis du planlægger at have samleje med hende her, 174 00:10:52,585 --> 00:10:54,213 må jeg så foreslå tre kondomer? 175 00:10:54,213 --> 00:10:56,005 To på dilleren, en på hovedet, for sikkerhed. 176 00:10:56,005 --> 00:10:57,633 Costello, han er sindssyg. 177 00:11:02,929 --> 00:11:05,139 Det er derfor, du blev låst inde, Selby. 178 00:11:05,890 --> 00:11:06,850 Gå væk. 179 00:11:26,453 --> 00:11:27,579 Det hjælper ikke. 180 00:12:08,662 --> 00:12:10,080 Lenny, er du anstændig? 181 00:12:19,590 --> 00:12:20,465 Du er da beskidt. 182 00:12:24,635 --> 00:12:25,511 Ja. 183 00:13:04,426 --> 00:13:05,301 Sådan. 184 00:13:06,052 --> 00:13:07,094 Hvem er denne klovn? 185 00:13:12,142 --> 00:13:12,975 Hr... 186 00:13:17,189 --> 00:13:18,816 Vi venter på, at du starter. 187 00:13:25,613 --> 00:13:26,448 Ja. 188 00:13:28,491 --> 00:13:29,368 Ja. 189 00:13:31,869 --> 00:13:32,704 Mine herrer, 190 00:13:35,707 --> 00:13:36,875 velkommen til Punch Club. 191 00:13:39,503 --> 00:13:40,753 Den første regel i Punch Club, 192 00:13:41,880 --> 00:13:42,964 man slår ikke nogen. 193 00:13:44,632 --> 00:13:45,800 Anden regel i Punch Club, 194 00:13:46,301 --> 00:13:48,137 man... 195 00:13:49,345 --> 00:13:50,263 slår ikke nogen. 196 00:13:50,263 --> 00:13:52,266 Det er imod formålet med at I er her. 197 00:13:52,266 --> 00:13:53,308 Det er pointen. 198 00:13:53,308 --> 00:13:56,061 Den tredje regel i Punch Club... 199 00:13:56,061 --> 00:13:57,229 Hvad laver du? 200 00:13:58,729 --> 00:14:00,107 Jeg er jeres nye gruppeleder. 201 00:14:02,860 --> 00:14:03,986 Hvad er dit navn? 202 00:14:05,236 --> 00:14:06,071 Selby. 203 00:14:07,156 --> 00:14:09,241 - Florian Selby? - Ja. 204 00:14:09,241 --> 00:14:10,409 Sid ned, Florian. 205 00:14:17,207 --> 00:14:18,500 Mit navn er Matt. 206 00:14:18,500 --> 00:14:22,129 Dette er en rehabiliteringsgruppe for dem, der har begået voldelige forbrydelser. 207 00:14:22,962 --> 00:14:24,757 Det er et krav for jeres prøveløsladelse 208 00:14:24,757 --> 00:14:26,550 at deltage i denne gruppe regelmæssigt, 209 00:14:26,550 --> 00:14:28,635 ellers ryger I tilbage i fængsel. 210 00:14:30,596 --> 00:14:31,554 Det er ingen vittighed. 211 00:14:42,733 --> 00:14:43,566 Gider du? 212 00:14:53,535 --> 00:14:54,494 Tak, skat. 213 00:14:54,953 --> 00:14:56,871 Jeg skriver noget for London Reformer , 214 00:14:56,871 --> 00:14:59,499 og de får alle de saftige detaljer, så, 215 00:14:59,499 --> 00:15:01,210 kom an, gør dit værste. 216 00:15:01,752 --> 00:15:02,960 Vær så beskidt, som du vil. 217 00:15:02,960 --> 00:15:04,588 Det hele kommer i min artikel. 218 00:15:05,463 --> 00:15:07,508 De vover ikke at ændre mit navn. 219 00:15:07,508 --> 00:15:10,009 Jeg er Lenny Wilson, stolt pervers. 220 00:15:10,009 --> 00:15:11,637 Tis ikke på min erektion. 221 00:15:12,846 --> 00:15:14,972 Jeg er måske ikke berømt for min kunst, 222 00:15:16,307 --> 00:15:18,185 men jeg vil efterlade noget. 223 00:15:19,228 --> 00:15:20,229 Hvad laver du? 224 00:15:20,686 --> 00:15:21,646 Fryser du? 225 00:15:21,646 --> 00:15:25,566 Nej, skat, der er intet værre end kolde hænder på en varm diller. 226 00:15:28,945 --> 00:15:33,158 Fortæl dine læsere, hvorfor jeg er bandlyst fra lureshowet. 227 00:15:33,158 --> 00:15:38,247 Fordi det er dårlig stil at sprøjte på lurebåsens vindue. Der kommer mærker. 228 00:15:40,582 --> 00:15:42,418 Wokeheden er sindssyg. 229 00:15:43,877 --> 00:15:46,129 Det er ikke min skyld, at jeg har stædig sperm. 230 00:15:49,882 --> 00:15:52,009 Du er en rengøringsdame, Costello. 231 00:15:52,510 --> 00:15:54,179 Du har gjort et godt stykke arbejde. 232 00:15:56,223 --> 00:15:57,933 Du er en rengøringsdame, ikke? 233 00:15:58,641 --> 00:16:00,184 Sig, at du er en rengøringsdame. 234 00:16:00,184 --> 00:16:01,311 Jeg har altid ønsket mig en. 235 00:16:02,104 --> 00:16:03,647 Ja, jeg er en rengøringsdame. 236 00:16:08,485 --> 00:16:09,694 Det kommer virkelig ikke af. 237 00:16:09,694 --> 00:16:11,279 Jeg er nødt til at putte eddike på, 238 00:16:11,279 --> 00:16:12,948 men vil du have mig til at fortsætte? 239 00:16:17,202 --> 00:16:19,329 Jeg bankede min dame i årevis. 240 00:16:20,998 --> 00:16:22,166 Hun lod mig altid komme tilbage. 241 00:16:23,459 --> 00:16:24,501 Men jeg ændrede mig aldrig. 242 00:16:25,626 --> 00:16:26,587 Men denne gang 243 00:16:28,046 --> 00:16:29,005 er det anderledes. 244 00:16:30,173 --> 00:16:31,300 Lad mig fortælle jer, hvad det er. 245 00:16:36,596 --> 00:16:37,597 Paintball. 246 00:16:39,724 --> 00:16:42,185 Jeg tager til paintball hver lørdag. 247 00:16:43,437 --> 00:16:44,730 Skyder en masse børn, 248 00:16:45,980 --> 00:16:48,149 forkæler mig selv med lidt ekstra ammunition, 249 00:16:49,066 --> 00:16:50,194 røgbomber, 250 00:16:51,068 --> 00:16:52,111 masser af ammunition. 251 00:16:52,737 --> 00:16:56,657 Får generationer af vold ud af mit system. 252 00:16:59,828 --> 00:17:00,787 Så tager jeg hjem. 253 00:17:01,746 --> 00:17:03,457 Damen laver en dejlig middag. 254 00:17:04,291 --> 00:17:05,249 Vi elsker. 255 00:17:06,417 --> 00:17:07,377 Dejligt. 256 00:17:10,923 --> 00:17:13,174 Åh, gud! Jeg tror, jeg foretrækker fængsel. 257 00:17:16,762 --> 00:17:20,264 Matthew, hvem skal jeg sutte af for at komme ud herfra? 258 00:17:40,244 --> 00:17:42,079 Det er et forfærdeligt liv, vi lever, 259 00:17:42,079 --> 00:17:43,872 men vi gør det med sådan en værdighed. 260 00:17:47,583 --> 00:17:48,626 Tak, skat. 261 00:17:49,752 --> 00:17:53,089 Lenny, må jeg stjæle et af dine malerier? 262 00:17:53,089 --> 00:17:55,174 Iris holder fødselsdagsfest. 263 00:17:55,174 --> 00:17:57,760 Jeg må hellere tage en gave med til moderen. Højrøvede mokke. 264 00:17:58,470 --> 00:17:59,595 Tag den. 265 00:18:01,890 --> 00:18:02,933 Din ekskones vagina? 266 00:18:03,934 --> 00:18:05,351 Den kan du ikke give væk. 267 00:18:06,061 --> 00:18:07,312 Det gjorde hun altid. 268 00:18:07,728 --> 00:18:08,813 Meget generøs kvinde. 269 00:18:12,692 --> 00:18:14,277 Hvad minder det mig om? 270 00:18:14,986 --> 00:18:16,028 Det ved jeg da ikke. 271 00:18:16,488 --> 00:18:18,073 Alt jeg ser, er tissekone. 272 00:18:19,449 --> 00:18:20,992 Du er som en far for mig, Lenny. 273 00:18:21,910 --> 00:18:22,869 En, der voldtager mig. 274 00:18:26,665 --> 00:18:27,458 Åh, gud. 275 00:18:31,919 --> 00:18:33,212 Det virker måske. 276 00:18:33,212 --> 00:18:35,131 Det ligner virkelig en fisse. 277 00:18:35,966 --> 00:18:37,801 Åh, jeg elsker det. 278 00:18:39,260 --> 00:18:40,137 Tak. 279 00:18:42,346 --> 00:18:46,185 Det er en meget bevægende solnedgang. 280 00:18:46,768 --> 00:18:48,228 Den ser bekendt ud. 281 00:18:48,228 --> 00:18:50,898 Et sted i Indien måske? 282 00:18:51,648 --> 00:18:53,858 Jeg ser et symbol på flygtighed. 283 00:18:56,444 --> 00:18:58,488 Jeg tror ikke, vi ser på noget håndgribeligt. 284 00:18:58,488 --> 00:18:59,448 Nej. 285 00:19:02,034 --> 00:19:06,455 Så, Iris fortalte Ava, at du er forfatter. 286 00:19:08,664 --> 00:19:09,540 Ja. 287 00:19:10,209 --> 00:19:11,502 Hvad arbejder du på i øjeblikket? 288 00:19:13,169 --> 00:19:17,089 Et undercoverprojekt til et lureshow. 289 00:19:17,799 --> 00:19:19,551 Det er fascinerende. 290 00:19:19,551 --> 00:19:22,553 Ja, jeg er lige midt i det. 291 00:19:22,553 --> 00:19:24,388 Ligesom Stacey Dooley? 292 00:19:25,015 --> 00:19:26,224 Ja, en lille smule. 293 00:19:26,974 --> 00:19:30,771 Men tænk mere Tom Wolfe, Joan Didion. 294 00:19:30,771 --> 00:19:33,981 I ved, som at rapportere sandheden subjektivt, 295 00:19:33,981 --> 00:19:36,109 ved hjælp af fiktive teknikker. 296 00:19:37,736 --> 00:19:39,279 Du er meget kvik. 297 00:19:40,530 --> 00:19:42,199 Du skulle have været på universitetet. 298 00:19:42,199 --> 00:19:46,536 Det var jeg. Jeg læste Engelsk på Durham. 299 00:19:47,996 --> 00:19:48,871 Flot! 300 00:19:49,330 --> 00:19:52,542 Jeg har måske flotte bryster, men jeg er også skide klog. 301 00:19:54,293 --> 00:19:55,712 Vi kan ikke vente med at læse den. 302 00:20:02,385 --> 00:20:06,848 -Åh, gud. - Og den er inde. 303 00:20:15,023 --> 00:20:15,899 Costello. 304 00:20:16,441 --> 00:20:18,235 Der er en respektabel mand her til dig. 305 00:20:19,318 --> 00:20:22,406 - Kom. - Hej, Costello, jeg hedder Richard. 306 00:20:23,198 --> 00:20:24,073 Hej. 307 00:20:25,324 --> 00:20:28,953 Jeg skal tage nogle billeder til din artikel. 308 00:20:30,205 --> 00:20:32,957 Alle jer andre kan bare lade som om, jeg ikke er her. 309 00:20:34,918 --> 00:20:37,044 Jeg læste nogle af dine gamle artikler forleden dag. 310 00:20:37,755 --> 00:20:40,256 Meget sjove. Jeg ser frem til denne. 311 00:20:40,841 --> 00:20:41,675 Tak. 312 00:20:42,800 --> 00:20:43,885 Hvor vil du have mig? 313 00:20:47,681 --> 00:20:49,348 - Hvor end du er komfortabel. - Okay. 314 00:20:51,602 --> 00:20:52,477 Ja. 315 00:20:53,896 --> 00:20:54,771 Det er meget godt. 316 00:20:55,271 --> 00:20:57,106 Meget godt, ja. Til mig. Åh, ja. 317 00:20:59,025 --> 00:21:01,110 Hovedet lidt ned. Ja. 318 00:21:01,110 --> 00:21:03,196 Vidunderligt. Godt klaret. 319 00:21:06,324 --> 00:21:07,533 Hvad synes du? Sejt, ikke? 320 00:21:09,869 --> 00:21:11,537 Skal vi tage et billede af dig i dit kostume? 321 00:21:12,081 --> 00:21:12,915 Nej. 322 00:21:14,040 --> 00:21:17,086 Ingen bad Hemingway om at vise bryster, gjorde de? 323 00:21:21,590 --> 00:21:23,007 God aften med tante G? 324 00:21:23,007 --> 00:21:27,136 Ja, jeg vise hende finalen i The Sopranos , og hun sagde, hun følte sig snydt. 325 00:21:27,846 --> 00:21:29,848 Hvad forventer du? Det er tante G. 326 00:21:30,807 --> 00:21:32,558 Se lige denne idiot på sin scooter. 327 00:21:33,101 --> 00:21:35,854 I dag, mor, vil dit navn være i avisen, 328 00:21:36,355 --> 00:21:37,689 og ikke for en forbrydelse. 329 00:21:38,606 --> 00:21:40,234 Ja. Du har ret. 330 00:21:40,234 --> 00:21:42,485 Alle mine venners mødre vil læse om det, 331 00:21:42,485 --> 00:21:44,654 og snart er vi ikke fattige. 332 00:21:44,654 --> 00:21:46,281 Du er en rigtig forfatter nu. 333 00:21:46,281 --> 00:21:47,825 Ja, det er jeg vel. 334 00:21:47,825 --> 00:21:49,325 Jeg er en rigtig forfatter. 335 00:21:50,244 --> 00:21:51,495 SPARER PÅ MENTAL HELBRED 336 00:21:51,495 --> 00:21:53,372 Hvad har du, en avisrute? 337 00:21:54,247 --> 00:21:55,958 Behandlede hendes majestæt dig godt? 338 00:21:55,958 --> 00:21:58,252 Som hun ville behandle en af sine sønner. 339 00:21:59,545 --> 00:22:01,964 Fængsel er som kostskole, vil jeg vædde med. 340 00:22:01,964 --> 00:22:04,216 Nej. Det er meget bedre end det. 341 00:22:12,891 --> 00:22:14,184 Det er ikke din artikel, skat. 342 00:22:14,184 --> 00:22:16,228 De forvandlede dine ord til et trist lille interview. 343 00:22:16,228 --> 00:22:17,855 FATTIGDOM: ENLIG MOR & SEXARBEJDER TALER 344 00:22:23,192 --> 00:22:24,153 De narrede mig. 345 00:22:26,362 --> 00:22:27,655 Selvfølgelig løj hun for mig. 346 00:22:40,836 --> 00:22:41,837 Kom nu. 347 00:22:43,212 --> 00:22:44,673 Kom nu, kom. 348 00:22:48,759 --> 00:22:49,802 Costello Jones siger: 349 00:22:49,802 --> 00:22:53,890 "Jeg skammer mig ikke over at bruge min krop til at betale huslejen." 350 00:22:54,724 --> 00:22:56,309 Det har jeg fandeme aldrig sagt. 351 00:23:02,149 --> 00:23:04,234 Iris bliver så flov. 352 00:23:05,943 --> 00:23:07,112 Gud, jeg vil have en drink. 353 00:23:09,698 --> 00:23:10,573 Nej, du vil ikke. 354 00:23:11,075 --> 00:23:12,868 Jeg er 106 dage ædru. 355 00:23:12,868 --> 00:23:14,327 Er det mit liv nu? 356 00:23:14,953 --> 00:23:18,373 Hvorfor må jeg ikke få et glas vin som et normalt menneske? 357 00:23:18,373 --> 00:23:21,126 Fordi, skat, når du drikker, sker der dårlige ting. 358 00:23:25,047 --> 00:23:27,633 Jeg vidste, at det var risikabelt at skrive det her. 359 00:23:29,510 --> 00:23:31,219 Ja, skrivning er den farligste sport. 360 00:23:33,513 --> 00:23:34,973 Skal jeg få hende banket? 361 00:23:36,933 --> 00:23:37,767 Fuck hende. 362 00:23:38,102 --> 00:23:41,437 Hun kommer med i min roman, og hun bliver et monster. 363 00:23:41,896 --> 00:23:46,485 Den bedste hævn er selvfølgelig at vinde Man Booker-prisen. 364 00:23:54,034 --> 00:23:57,996 De havde gjort det samme mod Jean Genetif, hvis han havde en kusse, ikke? 365 00:24:00,123 --> 00:24:00,915 Utvivlsomt. 366 00:24:04,211 --> 00:24:05,128 KØDGRYDE 367 00:24:05,128 --> 00:24:06,963 Fuck hende! Bare bliv ved med at skrive. 368 00:24:07,881 --> 00:24:08,965 Hvad kalder du denne bog? 369 00:24:09,675 --> 00:24:10,633 Hvem ved. 370 00:24:11,676 --> 00:24:14,220 Jeg er nødt til at fokusere, afslutte den, 371 00:24:15,555 --> 00:24:16,640 finde en forelægger, 372 00:24:18,308 --> 00:24:19,934 endelig gøre Iris stolt. 373 00:24:21,395 --> 00:24:23,230 Det må jeg give dig, du giver ikke sådan op. 374 00:24:28,317 --> 00:24:29,278 Hvorfor er du her? 375 00:24:29,695 --> 00:24:32,865 Der er stadig kunder derude med håndfulde af mønter og dillere. 376 00:24:35,575 --> 00:24:37,578 Jeg er færdig for i aften, så vi ses næste uge. 377 00:24:38,453 --> 00:24:39,413 Kom tilbage på scenen. 378 00:24:50,299 --> 00:24:54,635 Okay, så få din behårede røv ud herfra. Du er fyret. 379 00:24:54,635 --> 00:24:56,597 Hun har ingen behåret røv. 380 00:24:56,597 --> 00:24:58,474 Og glem ikke at tage din fisse med dig! 381 00:24:59,265 --> 00:25:00,768 Og jeg er ikke en fisse! Uhøfligt. 382 00:25:04,646 --> 00:25:06,355 Tror du, han har lille-mands syndrom? 383 00:25:06,355 --> 00:25:08,483 - Ja. - Han er lidt underlig. 384 00:25:08,983 --> 00:25:10,234 Solidaritet, søster! 385 00:25:11,319 --> 00:25:14,323 Jeg har set en bedre performativ gestus. 386 00:25:15,324 --> 00:25:16,450 Jeg har set bedre i dag. 387 00:25:16,450 --> 00:25:17,409 Hvad er det her? 388 00:25:17,993 --> 00:25:19,911 Fotografen fra den ting. 389 00:25:19,911 --> 00:25:21,496 Ja, du skulle bare vide, 390 00:25:21,496 --> 00:25:24,665 at jeg ikke vidste, at Sophie ville narre dig. 391 00:25:25,374 --> 00:25:28,170 Det er virkelig underligt, men du må give ham det. 392 00:25:28,170 --> 00:25:29,421 Han har gjort noget. 393 00:25:31,172 --> 00:25:33,300 Vil du drikke en kop kaffe med mig? 394 00:25:34,300 --> 00:25:37,805 Lægger du an på piger uden for lureshows ofte eller... 395 00:25:37,805 --> 00:25:41,015 Nej. Det her er første gang. 396 00:25:42,434 --> 00:25:44,019 Han har gode værdier, ikke? 397 00:25:46,939 --> 00:25:47,940 Okay, så kom. 398 00:25:50,484 --> 00:25:52,611 Du tager en risiko med hende der. 399 00:25:52,611 --> 00:25:55,739 Stor gammel mund og meget lemlæstet fjams. 400 00:25:56,490 --> 00:25:58,409 Tak for det, Konstantin. 401 00:25:59,201 --> 00:26:00,411 Tja, ingen er perfekte. 402 00:26:38,532 --> 00:26:43,662 Tekster af: Camille Gjern Pedersen