1
00:00:07,816 --> 00:00:09,651
Hvor fanden har du gemt dig?
2
00:00:10,486 --> 00:00:11,653
Jeg begik en fejl.
3
00:00:11,653 --> 00:00:14,156
- Hvor bor du?
- I lejligheden.
4
00:00:14,614 --> 00:00:15,823
Bor du der ulovligt?
5
00:00:16,408 --> 00:00:17,909
Nej, Selby ordnede det.
6
00:00:19,243 --> 00:00:21,288
Så Florian Selby er fri igen.
7
00:00:21,288 --> 00:00:23,040
Må gud hjælpe os.
8
00:00:23,040 --> 00:00:26,335
Når alt går galt,
har man brug for en mand som Selby.
9
00:00:26,709 --> 00:00:27,711
Det er ikke sandt.
10
00:00:28,795 --> 00:00:29,712
Jeg skal på arbejde.
11
00:00:30,339 --> 00:00:31,715
Jeg gør det godt igen, okay?
12
00:00:34,926 --> 00:00:36,761
Hvordan har vi det på denne fine morgen?
13
00:00:37,471 --> 00:00:40,223
Træt. Jeg har en seriøs omgang trøske.
14
00:00:40,848 --> 00:00:43,143
Ikke perfekte omstændigheder
til at vise min fjams.
15
00:00:44,144 --> 00:00:46,104
Men i det mindste er vi ikke hjemløse.
16
00:00:46,104 --> 00:00:47,940
Jeg hører, du blev ransaget
af politiet forleden.
17
00:00:47,940 --> 00:00:49,441
Ja. Mig og ungen blev anklaget for
18
00:00:49,441 --> 00:00:51,860
at bryde ind i vores eget hjem,
19
00:00:51,860 --> 00:00:53,112
hvilket er vanvid.
20
00:00:53,904 --> 00:00:54,779
Er det i orden nu?
21
00:00:55,239 --> 00:00:57,532
Jep. Den normale service er genoptaget.
22
00:00:57,532 --> 00:01:00,452
Jeg er fattig og uheldig som sædvanligt.
23
00:01:00,452 --> 00:01:01,744
LURESHOW
£2
24
00:01:06,375 --> 00:01:08,126
Gå på OnlyFans som alle andre.
25
00:01:08,126 --> 00:01:10,379
Nej, jeg vil ikke
have det lort på internettet.
26
00:01:11,921 --> 00:01:14,090
Jeg vil have,
at folk tager min skrivning seriøst.
27
00:01:18,386 --> 00:01:19,263
Okay,
28
00:01:20,514 --> 00:01:21,597
fissetjek, damer.
29
00:01:22,766 --> 00:01:23,559
Afsti afsted.
30
00:01:42,494 --> 00:01:44,037
Du er Costello Jones, ikke?
31
00:01:45,456 --> 00:01:46,874
Hvem fanden er du?
32
00:01:46,874 --> 00:01:49,667
Sophie Fenster.
Jeg skriver for London Reformer.
33
00:01:50,209 --> 00:01:51,211
Jeg følger dig online.
34
00:01:51,211 --> 00:01:54,548
Jeg er stor fan af det,
du skriver og står for.
35
00:01:54,548 --> 00:01:57,884
Jeg tror, du tager fejl, skat.
Jeg står ikke for en skid.
36
00:02:04,932 --> 00:02:06,642
Jeg taler heller ikke med journalister.
37
00:02:07,227 --> 00:02:09,396
Nej, jeg forstår det, vi er forfærdelige.
38
00:02:09,937 --> 00:02:11,398
Vil du se min kusse?
39
00:02:13,274 --> 00:02:14,401
Jeg er her ikke for at dømme dig.
40
00:02:15,276 --> 00:02:16,444
Jeg er her for at give dig taletid.
41
00:02:17,404 --> 00:02:20,532
Vær forberedt på
at få den tilbage klistret.
42
00:02:22,408 --> 00:02:25,579
Jeg vil gerne interviewe dig, Costello.
43
00:02:26,163 --> 00:02:28,080
Fuck dit interview. Jeg er forfatter.
44
00:02:29,081 --> 00:02:32,127
Jeg fortæller mine egne historier, tak.
45
00:02:36,714 --> 00:02:38,550
Kom nu, din lille skøge.
46
00:02:40,426 --> 00:02:43,639
Okay. Hvad med, at du skriver din historie
47
00:02:44,181 --> 00:02:45,391
om at arbejde her
48
00:02:46,183 --> 00:02:47,226
med dine egne ord?
49
00:02:48,519 --> 00:02:50,437
Ja, men jeg vil have betaling for det.
50
00:02:50,437 --> 00:02:51,771
Hvor meget vil du have?
51
00:02:52,856 --> 00:02:53,732
Femhundrede.
52
00:02:54,398 --> 00:02:56,359
Og jeg skriver ingen triste historier.
53
00:02:57,027 --> 00:02:59,612
Jeg vil ikke være
dine liberales ugentlige offer.
54
00:02:59,612 --> 00:03:02,323
Jeg tror, det her er den pause,
du har drømt om.
55
00:03:02,323 --> 00:03:04,660
Hvad er det her? Et jobcenter?
56
00:03:05,409 --> 00:03:07,662
Tag dine trusser af! Kom nu.
57
00:03:14,085 --> 00:03:15,586
Fuck dig. Jeg gør det.
58
00:03:15,586 --> 00:03:16,547
Ja.
59
00:03:17,839 --> 00:03:19,924
Ja. ja.
60
00:03:21,676 --> 00:03:23,512
Det var mærkeligt, da du ikke var her.
61
00:03:23,846 --> 00:03:25,388
Mor blev skør af vin.
62
00:03:26,472 --> 00:03:28,349
Jeg tror, jeg har brug for terapi.
63
00:03:28,808 --> 00:03:30,686
Hvem tror du, du er? Tony Soprano?
64
00:03:31,603 --> 00:03:33,312
Jeg er mere en Christopher-type.
65
00:03:34,148 --> 00:03:38,026
Og jeg gider ikke noget af det terapilort.
Det er Dr. Melfi eller ingenting.
66
00:03:38,026 --> 00:03:39,861
Så du vil gøre det privat? Harley Street?
67
00:03:39,861 --> 00:03:41,447
- Ja.
- Det virkede aldrig for mig.
68
00:03:41,447 --> 00:03:43,490
Men jeg kan bestemt undersøge det for dig.
69
00:03:52,206 --> 00:03:53,500
Hvor længe vil du fortsætte det her?
70
00:03:53,500 --> 00:03:55,127
Jeg har undskyldt 15 gange.
71
00:03:56,128 --> 00:03:58,213
- Hvad undskylder du for?
- Far.
72
00:03:58,714 --> 00:03:59,672
Alt.
73
00:04:00,215 --> 00:04:02,341
At jeg tog en selfie
med den lækre døde fyr,
74
00:04:02,341 --> 00:04:03,801
at jeg blev fuld på arbejde,
75
00:04:04,470 --> 00:04:07,347
at jeg lavede lort i den sørgendes toilet
og skød skylden på den gamle enke.
76
00:04:08,098 --> 00:04:10,142
At jeg kørte i ligvognen
høj på ecstasy den gang.
77
00:04:10,142 --> 00:04:11,351
Stop med at tale.
78
00:04:12,561 --> 00:04:14,480
Gør en pige en tjeneste og tilgiv mig.
79
00:04:16,481 --> 00:04:17,356
Godt arbejde med ham.
80
00:04:21,070 --> 00:04:22,112
Hvor mange gæster har vi?
81
00:04:23,321 --> 00:04:26,407
Det stakkels gamle røvhul havde nærmest
ingen familie eller penge, så nok ingen.
82
00:04:26,950 --> 00:04:27,993
Men gør det rart.
83
00:04:27,993 --> 00:04:29,953
Sæt lidt musik på,
hvis nu nogen dukker op.
84
00:04:35,042 --> 00:04:36,626
Nej, vis dem ikke til Fen. Han snyder.
85
00:04:37,668 --> 00:04:40,380
Jeg behøver ikke at snyde
for at slå et barn
86
00:04:40,797 --> 00:04:41,757
Vær sød mod ham.
87
00:04:44,258 --> 00:04:46,469
Hvordan var det at passe din mor?
88
00:04:47,303 --> 00:04:48,179
Trættende.
89
00:04:49,765 --> 00:04:52,184
Det var et mareridt. Jeg var meget bange.
90
00:04:52,684 --> 00:04:54,770
Og nogle gange troede jeg,
at jeg aldrig ville komme ud,
91
00:04:54,770 --> 00:04:57,355
at jeg aldrig...
ville komme væk fra hende.
92
00:04:58,189 --> 00:04:59,565
Det lyder forfærdeligt.
93
00:05:00,483 --> 00:05:01,734
Hun fik mig til at sove i en køjeseng.
94
00:05:02,819 --> 00:05:04,822
- Det er sejt.
- Nej det er ikke sejt.
95
00:05:04,822 --> 00:05:06,155
Den knagede når, jeg vendte mig.
96
00:05:06,155 --> 00:05:09,617
Madrassen var klumpet
og lagnerne kradsede min hud.
97
00:05:10,660 --> 00:05:14,247
Løgner. Han var i fængsel
og besøgte ikke sin mor
98
00:05:14,247 --> 00:05:15,665
Hold mund
99
00:05:16,875 --> 00:05:18,543
- Hvad siger han?
- Ingenting.
100
00:05:18,543 --> 00:05:20,462
Sig: "mah-jongg."
101
00:05:22,673 --> 00:05:23,756
Mah-jongg.
102
00:05:23,756 --> 00:05:25,217
Og tag alles penge.
103
00:05:28,470 --> 00:05:30,889
Nej. Man siger ikke "mah-jongg",
når man vinder.
104
00:05:30,889 --> 00:05:32,223
Man siger: " Hu le. "
105
00:05:33,015 --> 00:05:35,101
Så... du taber.
106
00:05:39,439 --> 00:05:40,940
Lille røvhul
107
00:05:41,732 --> 00:05:43,109
Var din mund
108
00:06:24,609 --> 00:06:26,028
Det her ligner en fest for mig.
109
00:06:26,028 --> 00:06:28,030
Åh gud, det er jeg ked af.
110
00:06:28,863 --> 00:06:30,115
Det er fint, makker.
111
00:06:36,746 --> 00:06:38,164
Jeg kondolerer.
112
00:06:39,665 --> 00:06:40,917
Så lad os se på ham.
113
00:06:46,673 --> 00:06:48,842
Det her er første gang,
jeg ser ham i 45 år.
114
00:06:50,719 --> 00:06:52,012
Han ser bedre ud, end jeg husker.
115
00:06:53,471 --> 00:06:54,681
Jeg giver dig lidt tid alene.
116
00:06:55,599 --> 00:06:56,642
Har du noget imod at blive?
117
00:06:57,434 --> 00:06:58,936
Jeg vil have en drink med den gamle.
118
00:07:03,690 --> 00:07:05,192
Start den sang igen, vil du?
119
00:07:05,901 --> 00:07:06,859
Han ville have elsket den.
120
00:07:07,778 --> 00:07:09,863
Så længe du ikke forventer,
at jeg danser for dig.
121
00:07:17,621 --> 00:07:18,830
Ikke til mig.
122
00:07:19,372 --> 00:07:21,083
Jeg drikker ikke om dagen længere.
123
00:07:32,886 --> 00:07:33,761
Fuck det.
124
00:07:46,149 --> 00:07:47,151
For far.
125
00:07:57,285 --> 00:07:58,162
Selby,
126
00:07:58,620 --> 00:08:00,456
jeg føler, at jeg er i en filmmontage.
127
00:08:01,749 --> 00:08:03,041
Sådan lever jeg mit liv.
128
00:08:03,584 --> 00:08:05,168
Bare sørg for,
at det er en god film, skat.
129
00:08:10,006 --> 00:08:10,883
Mah-jongg!
130
00:08:16,387 --> 00:08:18,182
Er det respektløst?
131
00:08:18,973 --> 00:08:20,475
Som jeg husker ham,
132
00:08:20,892 --> 00:08:23,395
er det her nok det eneste, jeg har gjort,
der ville have gjort ham stolt.
133
00:08:34,947 --> 00:08:41,078
DET SIGER MEGET OM EN MAND,
HVAD HAN GIVER EN STRIPPER I DRIKKEPENGE.
134
00:08:41,078 --> 00:08:46,919
PAS PÅ DEN NÆRIGE.
135
00:08:51,172 --> 00:08:52,049
Hej, bubs.
136
00:08:52,965 --> 00:08:54,218
Hvordan har den geniale forfatter det?
137
00:08:57,386 --> 00:08:58,554
Kom nu, du har brug for en pause.
138
00:09:00,890 --> 00:09:04,560
Jeg skal bare sørge for,
at det er rigtig godt.
139
00:09:04,560 --> 00:09:05,896
Ja, det bliver det.
140
00:09:05,896 --> 00:09:08,439
Bare put lidt and i smasken
og tag fem minutters pause.
141
00:09:11,734 --> 00:09:12,610
Giv mig et øjeblik.
142
00:09:13,444 --> 00:09:14,445
Kom nu!
143
00:09:17,282 --> 00:09:19,575
Jeg kan ikke fatte, at du skriver
for de champagnesocialister.
144
00:09:19,575 --> 00:09:20,661
Se, se, se.
145
00:09:21,412 --> 00:09:23,204
De lader dig kun komme ind
på det liberale palads,
146
00:09:23,204 --> 00:09:24,665
hvis du skal rengøre det.
147
00:09:25,957 --> 00:09:27,625
Jeg må bare bryde låsene op så.
148
00:09:30,753 --> 00:09:31,588
Her.
149
00:09:41,140 --> 00:09:42,975
Jeg ville ønske,
vi kunne gøre det her igen i morgen.
150
00:09:44,143 --> 00:09:46,103
Det kan vi ikke, for Ava holder fest.
151
00:09:47,646 --> 00:09:49,064
Kan vi skaffe hende en anstændig gave?
152
00:09:51,692 --> 00:09:54,610
Man kan ikke give rige mennesker
bras fra Argos, vel?
153
00:09:59,198 --> 00:10:00,074
Jeg elsker dig.
154
00:10:01,284 --> 00:10:02,119
Jeg elsker også dig.
155
00:10:03,954 --> 00:10:05,622
Costello, jeg har fået en ny mand.
156
00:10:05,622 --> 00:10:07,583
Han er virkelig gammel. Luk mig ind!
157
00:10:08,500 --> 00:10:10,626
Hej. God dreng.
158
00:10:12,004 --> 00:10:13,004
Det her er Paul.
159
00:10:13,004 --> 00:10:15,173
Jeg kan ikke tro, du har gjort det her.
160
00:10:15,924 --> 00:10:17,300
Slap af, din tudeprinsesse.
161
00:10:17,300 --> 00:10:19,470
Far ville alligevel smide den ud.
162
00:10:20,428 --> 00:10:21,764
Selby er her.
163
00:10:22,556 --> 00:10:23,974
Åh, er han?
164
00:10:24,557 --> 00:10:27,310
Vi er ikke bange
for Florian Selby, vel, Paul?
165
00:10:27,852 --> 00:10:29,562
Måske er vi. Hvem er Florian Selby?
166
00:10:30,062 --> 00:10:32,441
Ja, Gloria, hvem er Florian Selby?
167
00:10:33,691 --> 00:10:35,319
En eller anden idiot fra privatskole.
168
00:10:35,319 --> 00:10:37,612
- Protest!
- Og han er lige kommet ud af fængslet.
169
00:10:37,612 --> 00:10:39,697
For at beskytte Costello, Paul.
170
00:10:40,282 --> 00:10:44,870
Det her er alt sammen meget underholdende,
men jeg har en deadline i morgen.
171
00:10:44,870 --> 00:10:47,121
Ja. Tak fordi, du kiggede forbi.
172
00:10:47,121 --> 00:10:49,582
En fornøjelse at møde dig, Paul.
173
00:10:49,582 --> 00:10:52,585
Og hvis du planlægger
at have samleje med hende her,
174
00:10:52,585 --> 00:10:54,213
må jeg så foreslå tre kondomer?
175
00:10:54,213 --> 00:10:56,005
To på dilleren, en på hovedet,
for sikkerhed.
176
00:10:56,005 --> 00:10:57,633
Costello, han er sindssyg.
177
00:11:02,929 --> 00:11:05,139
Det er derfor, du blev låst inde, Selby.
178
00:11:05,890 --> 00:11:06,850
Gå væk.
179
00:11:26,453 --> 00:11:27,579
Det hjælper ikke.
180
00:12:08,662 --> 00:12:10,080
Lenny, er du anstændig?
181
00:12:19,590 --> 00:12:20,465
Du er da beskidt.
182
00:12:24,635 --> 00:12:25,511
Ja.
183
00:13:04,426 --> 00:13:05,301
Sådan.
184
00:13:06,052 --> 00:13:07,094
Hvem er denne klovn?
185
00:13:12,142 --> 00:13:12,975
Hr...
186
00:13:17,189 --> 00:13:18,816
Vi venter på, at du starter.
187
00:13:25,613 --> 00:13:26,448
Ja.
188
00:13:28,491 --> 00:13:29,368
Ja.
189
00:13:31,869 --> 00:13:32,704
Mine herrer,
190
00:13:35,707 --> 00:13:36,875
velkommen til Punch Club.
191
00:13:39,503 --> 00:13:40,753
Den første regel i Punch Club,
192
00:13:41,880 --> 00:13:42,964
man slår ikke nogen.
193
00:13:44,632 --> 00:13:45,800
Anden regel i Punch Club,
194
00:13:46,301 --> 00:13:48,137
man...
195
00:13:49,345 --> 00:13:50,263
slår ikke nogen.
196
00:13:50,263 --> 00:13:52,266
Det er imod formålet med at I er her.
197
00:13:52,266 --> 00:13:53,308
Det er pointen.
198
00:13:53,308 --> 00:13:56,061
Den tredje regel i Punch Club...
199
00:13:56,061 --> 00:13:57,229
Hvad laver du?
200
00:13:58,729 --> 00:14:00,107
Jeg er jeres nye gruppeleder.
201
00:14:02,860 --> 00:14:03,986
Hvad er dit navn?
202
00:14:05,236 --> 00:14:06,071
Selby.
203
00:14:07,156 --> 00:14:09,241
- Florian Selby?
- Ja.
204
00:14:09,241 --> 00:14:10,409
Sid ned, Florian.
205
00:14:17,207 --> 00:14:18,500
Mit navn er Matt.
206
00:14:18,500 --> 00:14:22,129
Dette er en rehabiliteringsgruppe for dem,
der har begået voldelige forbrydelser.
207
00:14:22,962 --> 00:14:24,757
Det er et krav for jeres prøveløsladelse
208
00:14:24,757 --> 00:14:26,550
at deltage i denne gruppe regelmæssigt,
209
00:14:26,550 --> 00:14:28,635
ellers ryger I tilbage i fængsel.
210
00:14:30,596 --> 00:14:31,554
Det er ingen vittighed.
211
00:14:42,733 --> 00:14:43,566
Gider du?
212
00:14:53,535 --> 00:14:54,494
Tak, skat.
213
00:14:54,953 --> 00:14:56,871
Jeg skriver noget for London Reformer ,
214
00:14:56,871 --> 00:14:59,499
og de får alle de saftige detaljer, så,
215
00:14:59,499 --> 00:15:01,210
kom an, gør dit værste.
216
00:15:01,752 --> 00:15:02,960
Vær så beskidt, som du vil.
217
00:15:02,960 --> 00:15:04,588
Det hele kommer i min artikel.
218
00:15:05,463 --> 00:15:07,508
De vover ikke at ændre mit navn.
219
00:15:07,508 --> 00:15:10,009
Jeg er Lenny Wilson, stolt pervers.
220
00:15:10,009 --> 00:15:11,637
Tis ikke på min erektion.
221
00:15:12,846 --> 00:15:14,972
Jeg er måske ikke berømt for min kunst,
222
00:15:16,307 --> 00:15:18,185
men jeg vil efterlade noget.
223
00:15:19,228 --> 00:15:20,229
Hvad laver du?
224
00:15:20,686 --> 00:15:21,646
Fryser du?
225
00:15:21,646 --> 00:15:25,566
Nej, skat, der er intet værre
end kolde hænder på en varm diller.
226
00:15:28,945 --> 00:15:33,158
Fortæl dine læsere,
hvorfor jeg er bandlyst fra lureshowet.
227
00:15:33,158 --> 00:15:38,247
Fordi det er dårlig stil at sprøjte
på lurebåsens vindue. Der kommer mærker.
228
00:15:40,582 --> 00:15:42,418
Wokeheden er sindssyg.
229
00:15:43,877 --> 00:15:46,129
Det er ikke min skyld,
at jeg har stædig sperm.
230
00:15:49,882 --> 00:15:52,009
Du er en rengøringsdame, Costello.
231
00:15:52,510 --> 00:15:54,179
Du har gjort et godt stykke arbejde.
232
00:15:56,223 --> 00:15:57,933
Du er en rengøringsdame, ikke?
233
00:15:58,641 --> 00:16:00,184
Sig, at du er en rengøringsdame.
234
00:16:00,184 --> 00:16:01,311
Jeg har altid ønsket mig en.
235
00:16:02,104 --> 00:16:03,647
Ja, jeg er en rengøringsdame.
236
00:16:08,485 --> 00:16:09,694
Det kommer virkelig ikke af.
237
00:16:09,694 --> 00:16:11,279
Jeg er nødt til at putte eddike på,
238
00:16:11,279 --> 00:16:12,948
men vil du have mig til at fortsætte?
239
00:16:17,202 --> 00:16:19,329
Jeg bankede min dame i årevis.
240
00:16:20,998 --> 00:16:22,166
Hun lod mig altid komme tilbage.
241
00:16:23,459 --> 00:16:24,501
Men jeg ændrede mig aldrig.
242
00:16:25,626 --> 00:16:26,587
Men denne gang
243
00:16:28,046 --> 00:16:29,005
er det anderledes.
244
00:16:30,173 --> 00:16:31,300
Lad mig fortælle jer, hvad det er.
245
00:16:36,596 --> 00:16:37,597
Paintball.
246
00:16:39,724 --> 00:16:42,185
Jeg tager til paintball hver lørdag.
247
00:16:43,437 --> 00:16:44,730
Skyder en masse børn,
248
00:16:45,980 --> 00:16:48,149
forkæler mig selv
med lidt ekstra ammunition,
249
00:16:49,066 --> 00:16:50,194
røgbomber,
250
00:16:51,068 --> 00:16:52,111
masser af ammunition.
251
00:16:52,737 --> 00:16:56,657
Får generationer af vold ud af mit system.
252
00:16:59,828 --> 00:17:00,787
Så tager jeg hjem.
253
00:17:01,746 --> 00:17:03,457
Damen laver en dejlig middag.
254
00:17:04,291 --> 00:17:05,249
Vi elsker.
255
00:17:06,417 --> 00:17:07,377
Dejligt.
256
00:17:10,923 --> 00:17:13,174
Åh, gud!
Jeg tror, jeg foretrækker fængsel.
257
00:17:16,762 --> 00:17:20,264
Matthew, hvem skal jeg sutte af
for at komme ud herfra?
258
00:17:40,244 --> 00:17:42,079
Det er et forfærdeligt liv, vi lever,
259
00:17:42,079 --> 00:17:43,872
men vi gør det med sådan en værdighed.
260
00:17:47,583 --> 00:17:48,626
Tak, skat.
261
00:17:49,752 --> 00:17:53,089
Lenny, må jeg stjæle et af dine malerier?
262
00:17:53,089 --> 00:17:55,174
Iris holder fødselsdagsfest.
263
00:17:55,174 --> 00:17:57,760
Jeg må hellere tage en gave
med til moderen. Højrøvede mokke.
264
00:17:58,470 --> 00:17:59,595
Tag den.
265
00:18:01,890 --> 00:18:02,933
Din ekskones vagina?
266
00:18:03,934 --> 00:18:05,351
Den kan du ikke give væk.
267
00:18:06,061 --> 00:18:07,312
Det gjorde hun altid.
268
00:18:07,728 --> 00:18:08,813
Meget generøs kvinde.
269
00:18:12,692 --> 00:18:14,277
Hvad minder det mig om?
270
00:18:14,986 --> 00:18:16,028
Det ved jeg da ikke.
271
00:18:16,488 --> 00:18:18,073
Alt jeg ser, er tissekone.
272
00:18:19,449 --> 00:18:20,992
Du er som en far for mig, Lenny.
273
00:18:21,910 --> 00:18:22,869
En, der voldtager mig.
274
00:18:26,665 --> 00:18:27,458
Åh, gud.
275
00:18:31,919 --> 00:18:33,212
Det virker måske.
276
00:18:33,212 --> 00:18:35,131
Det ligner virkelig en fisse.
277
00:18:35,966 --> 00:18:37,801
Åh, jeg elsker det.
278
00:18:39,260 --> 00:18:40,137
Tak.
279
00:18:42,346 --> 00:18:46,185
Det er en meget bevægende solnedgang.
280
00:18:46,768 --> 00:18:48,228
Den ser bekendt ud.
281
00:18:48,228 --> 00:18:50,898
Et sted i Indien måske?
282
00:18:51,648 --> 00:18:53,858
Jeg ser et symbol på flygtighed.
283
00:18:56,444 --> 00:18:58,488
Jeg tror ikke,
vi ser på noget håndgribeligt.
284
00:18:58,488 --> 00:18:59,448
Nej.
285
00:19:02,034 --> 00:19:06,455
Så, Iris fortalte Ava, at du er forfatter.
286
00:19:08,664 --> 00:19:09,540
Ja.
287
00:19:10,209 --> 00:19:11,502
Hvad arbejder du på i øjeblikket?
288
00:19:13,169 --> 00:19:17,089
Et undercoverprojekt til et lureshow.
289
00:19:17,799 --> 00:19:19,551
Det er fascinerende.
290
00:19:19,551 --> 00:19:22,553
Ja, jeg er lige midt i det.
291
00:19:22,553 --> 00:19:24,388
Ligesom Stacey Dooley?
292
00:19:25,015 --> 00:19:26,224
Ja, en lille smule.
293
00:19:26,974 --> 00:19:30,771
Men tænk mere Tom Wolfe, Joan Didion.
294
00:19:30,771 --> 00:19:33,981
I ved,
som at rapportere sandheden subjektivt,
295
00:19:33,981 --> 00:19:36,109
ved hjælp af fiktive teknikker.
296
00:19:37,736 --> 00:19:39,279
Du er meget kvik.
297
00:19:40,530 --> 00:19:42,199
Du skulle have været på universitetet.
298
00:19:42,199 --> 00:19:46,536
Det var jeg. Jeg læste Engelsk på Durham.
299
00:19:47,996 --> 00:19:48,871
Flot!
300
00:19:49,330 --> 00:19:52,542
Jeg har måske flotte bryster,
men jeg er også skide klog.
301
00:19:54,293 --> 00:19:55,712
Vi kan ikke vente med at læse den.
302
00:20:02,385 --> 00:20:06,848
-Åh, gud.
- Og den er inde.
303
00:20:15,023 --> 00:20:15,899
Costello.
304
00:20:16,441 --> 00:20:18,235
Der er en respektabel mand her til dig.
305
00:20:19,318 --> 00:20:22,406
- Kom.
- Hej, Costello, jeg hedder Richard.
306
00:20:23,198 --> 00:20:24,073
Hej.
307
00:20:25,324 --> 00:20:28,953
Jeg skal tage nogle billeder
til din artikel.
308
00:20:30,205 --> 00:20:32,957
Alle jer andre kan bare lade som om,
jeg ikke er her.
309
00:20:34,918 --> 00:20:37,044
Jeg læste nogle
af dine gamle artikler forleden dag.
310
00:20:37,755 --> 00:20:40,256
Meget sjove. Jeg ser frem til denne.
311
00:20:40,841 --> 00:20:41,675
Tak.
312
00:20:42,800 --> 00:20:43,885
Hvor vil du have mig?
313
00:20:47,681 --> 00:20:49,348
- Hvor end du er komfortabel.
- Okay.
314
00:20:51,602 --> 00:20:52,477
Ja.
315
00:20:53,896 --> 00:20:54,771
Det er meget godt.
316
00:20:55,271 --> 00:20:57,106
Meget godt, ja. Til mig. Åh, ja.
317
00:20:59,025 --> 00:21:01,110
Hovedet lidt ned. Ja.
318
00:21:01,110 --> 00:21:03,196
Vidunderligt. Godt klaret.
319
00:21:06,324 --> 00:21:07,533
Hvad synes du? Sejt, ikke?
320
00:21:09,869 --> 00:21:11,537
Skal vi tage et billede
af dig i dit kostume?
321
00:21:12,081 --> 00:21:12,915
Nej.
322
00:21:14,040 --> 00:21:17,086
Ingen bad Hemingway om
at vise bryster, gjorde de?
323
00:21:21,590 --> 00:21:23,007
God aften med tante G?
324
00:21:23,007 --> 00:21:27,136
Ja, jeg vise hende finalen i The Sopranos ,
og hun sagde, hun følte sig snydt.
325
00:21:27,846 --> 00:21:29,848
Hvad forventer du? Det er tante G.
326
00:21:30,807 --> 00:21:32,558
Se lige denne idiot på sin scooter.
327
00:21:33,101 --> 00:21:35,854
I dag, mor, vil dit navn være i avisen,
328
00:21:36,355 --> 00:21:37,689
og ikke for en forbrydelse.
329
00:21:38,606 --> 00:21:40,234
Ja. Du har ret.
330
00:21:40,234 --> 00:21:42,485
Alle mine venners mødre vil læse om det,
331
00:21:42,485 --> 00:21:44,654
og snart er vi ikke fattige.
332
00:21:44,654 --> 00:21:46,281
Du er en rigtig forfatter nu.
333
00:21:46,281 --> 00:21:47,825
Ja, det er jeg vel.
334
00:21:47,825 --> 00:21:49,325
Jeg er en rigtig forfatter.
335
00:21:50,244 --> 00:21:51,495
SPARER PÅ MENTAL HELBRED
336
00:21:51,495 --> 00:21:53,372
Hvad har du, en avisrute?
337
00:21:54,247 --> 00:21:55,958
Behandlede hendes majestæt dig godt?
338
00:21:55,958 --> 00:21:58,252
Som hun ville behandle en af sine sønner.
339
00:21:59,545 --> 00:22:01,964
Fængsel er som kostskole,
vil jeg vædde med.
340
00:22:01,964 --> 00:22:04,216
Nej. Det er meget bedre end det.
341
00:22:12,891 --> 00:22:14,184
Det er ikke din artikel, skat.
342
00:22:14,184 --> 00:22:16,228
De forvandlede dine ord
til et trist lille interview.
343
00:22:16,228 --> 00:22:17,855
FATTIGDOM:
ENLIG MOR & SEXARBEJDER TALER
344
00:22:23,192 --> 00:22:24,153
De narrede mig.
345
00:22:26,362 --> 00:22:27,655
Selvfølgelig løj hun for mig.
346
00:22:40,836 --> 00:22:41,837
Kom nu.
347
00:22:43,212 --> 00:22:44,673
Kom nu, kom.
348
00:22:48,759 --> 00:22:49,802
Costello Jones siger:
349
00:22:49,802 --> 00:22:53,890
"Jeg skammer mig ikke over
at bruge min krop til at betale huslejen."
350
00:22:54,724 --> 00:22:56,309
Det har jeg fandeme aldrig sagt.
351
00:23:02,149 --> 00:23:04,234
Iris bliver så flov.
352
00:23:05,943 --> 00:23:07,112
Gud, jeg vil have en drink.
353
00:23:09,698 --> 00:23:10,573
Nej, du vil ikke.
354
00:23:11,075 --> 00:23:12,868
Jeg er 106 dage ædru.
355
00:23:12,868 --> 00:23:14,327
Er det mit liv nu?
356
00:23:14,953 --> 00:23:18,373
Hvorfor må jeg ikke få et glas vin
som et normalt menneske?
357
00:23:18,373 --> 00:23:21,126
Fordi, skat, når du drikker,
sker der dårlige ting.
358
00:23:25,047 --> 00:23:27,633
Jeg vidste,
at det var risikabelt at skrive det her.
359
00:23:29,510 --> 00:23:31,219
Ja, skrivning er den farligste sport.
360
00:23:33,513 --> 00:23:34,973
Skal jeg få hende banket?
361
00:23:36,933 --> 00:23:37,767
Fuck hende.
362
00:23:38,102 --> 00:23:41,437
Hun kommer med i min roman,
og hun bliver et monster.
363
00:23:41,896 --> 00:23:46,485
Den bedste hævn er selvfølgelig
at vinde Man Booker-prisen.
364
00:23:54,034 --> 00:23:57,996
De havde gjort det samme mod Jean Genetif,
hvis han havde en kusse, ikke?
365
00:24:00,123 --> 00:24:00,915
Utvivlsomt.
366
00:24:04,211 --> 00:24:05,128
KØDGRYDE
367
00:24:05,128 --> 00:24:06,963
Fuck hende! Bare bliv ved med at skrive.
368
00:24:07,881 --> 00:24:08,965
Hvad kalder du denne bog?
369
00:24:09,675 --> 00:24:10,633
Hvem ved.
370
00:24:11,676 --> 00:24:14,220
Jeg er nødt til at fokusere, afslutte den,
371
00:24:15,555 --> 00:24:16,640
finde en forelægger,
372
00:24:18,308 --> 00:24:19,934
endelig gøre Iris stolt.
373
00:24:21,395 --> 00:24:23,230
Det må jeg give dig,
du giver ikke sådan op.
374
00:24:28,317 --> 00:24:29,278
Hvorfor er du her?
375
00:24:29,695 --> 00:24:32,865
Der er stadig kunder derude
med håndfulde af mønter og dillere.
376
00:24:35,575 --> 00:24:37,578
Jeg er færdig for i aften,
så vi ses næste uge.
377
00:24:38,453 --> 00:24:39,413
Kom tilbage på scenen.
378
00:24:50,299 --> 00:24:54,635
Okay, så få din behårede røv ud herfra.
Du er fyret.
379
00:24:54,635 --> 00:24:56,597
Hun har ingen behåret røv.
380
00:24:56,597 --> 00:24:58,474
Og glem ikke at tage din fisse med dig!
381
00:24:59,265 --> 00:25:00,768
Og jeg er ikke en fisse! Uhøfligt.
382
00:25:04,646 --> 00:25:06,355
Tror du, han har lille-mands syndrom?
383
00:25:06,355 --> 00:25:08,483
- Ja.
- Han er lidt underlig.
384
00:25:08,983 --> 00:25:10,234
Solidaritet, søster!
385
00:25:11,319 --> 00:25:14,323
Jeg har set en bedre performativ gestus.
386
00:25:15,324 --> 00:25:16,450
Jeg har set bedre i dag.
387
00:25:16,450 --> 00:25:17,409
Hvad er det her?
388
00:25:17,993 --> 00:25:19,911
Fotografen fra den ting.
389
00:25:19,911 --> 00:25:21,496
Ja, du skulle bare vide,
390
00:25:21,496 --> 00:25:24,665
at jeg ikke vidste,
at Sophie ville narre dig.
391
00:25:25,374 --> 00:25:28,170
Det er virkelig underligt,
men du må give ham det.
392
00:25:28,170 --> 00:25:29,421
Han har gjort noget.
393
00:25:31,172 --> 00:25:33,300
Vil du drikke en kop kaffe med mig?
394
00:25:34,300 --> 00:25:37,805
Lægger du an på piger
uden for lureshows ofte eller...
395
00:25:37,805 --> 00:25:41,015
Nej. Det her er første gang.
396
00:25:42,434 --> 00:25:44,019
Han har gode værdier, ikke?
397
00:25:46,939 --> 00:25:47,940
Okay, så kom.
398
00:25:50,484 --> 00:25:52,611
Du tager en risiko med hende der.
399
00:25:52,611 --> 00:25:55,739
Stor gammel mund og meget lemlæstet fjams.
400
00:25:56,490 --> 00:25:58,409
Tak for det, Konstantin.
401
00:25:59,201 --> 00:26:00,411
Tja, ingen er perfekte.
402
00:26:38,532 --> 00:26:43,662
Tekster af: Camille Gjern Pedersen