1
00:00:42,810 --> 00:00:43,684
Селби.
2
00:00:45,896 --> 00:00:46,729
Мейсън.
3
00:00:48,399 --> 00:00:49,441
Пуснали са те толкова скоро?
4
00:00:50,650 --> 00:00:52,318
Как влезе тук?
5
00:00:52,318 --> 00:00:54,445
Познаваш ме, истински чаровник съм.
6
00:00:57,115 --> 00:00:58,367
Къде са ми парите?
7
00:01:03,205 --> 00:01:04,455
Нямам ги.
8
00:01:05,374 --> 00:01:06,834
Сигурен ли си?
9
00:01:06,834 --> 00:01:08,626
Двадесет бона ли?
Сигурно щях да знам, нали?
10
00:01:13,132 --> 00:01:14,258
Закъде си се разбързал?
11
00:01:14,258 --> 00:01:16,343
Не ми казвай. Бизнес възможност.
12
00:01:16,343 --> 00:01:18,053
Всъщност да.
13
00:01:19,428 --> 00:01:21,889
Дял от бар. В Акапулко.
14
00:01:21,889 --> 00:01:24,184
Слънце, море, чукане.
15
00:01:25,560 --> 00:01:29,022
Затворник на плажа?
Това е история стара колкото света.
16
00:01:29,022 --> 00:01:30,773
Ще се провали и го знаеш.
17
00:01:32,233 --> 00:01:34,737
Онова твое прекрасно малко момиченце,
как й беше името?
18
00:01:35,445 --> 00:01:36,487
Айрис, нали?
19
00:01:37,781 --> 00:01:38,991
Спокойно, момче.
20
00:01:40,325 --> 00:01:41,701
Не бива да се закачаш с мен.
21
00:01:42,494 --> 00:01:44,704
Грубо копеле съм,
не е нужно да ти казвам това.
22
00:01:45,914 --> 00:01:47,332
Но аз също познавам хора.
23
00:01:48,542 --> 00:01:49,542
Така ли?
24
00:01:50,085 --> 00:01:52,879
Живях с теб година и нито един посетител.
25
00:01:54,213 --> 00:01:55,548
Никой не ти пази гърба.
26
00:01:57,009 --> 00:01:59,302
Просто ми трябва време.
27
00:02:08,103 --> 00:02:09,438
Четиридесет и осем часа.
28
00:02:25,287 --> 00:02:27,206
Излязоха от клетките.
29
00:02:27,206 --> 00:02:29,665
Номер три и четири тръгнаха първи,
както си мислехме,
30
00:02:29,665 --> 00:02:32,294
но аутсайдерът, Сами Лий, излиза напред.
31
00:02:32,294 --> 00:02:34,213
Хайде, Сами Лий. Спаси ми живота.
32
00:02:34,213 --> 00:02:35,671
САМИ ЛИЙ
500 ПАУНДА ЗА ПОБЕДА, 20/1
33
00:02:35,671 --> 00:02:37,925
И Сами Лий падна.
34
00:02:37,925 --> 00:02:41,135
Много необичайно, но гонката продължава.
Ред Джак излиза начело.
35
00:02:41,135 --> 00:02:44,597
Майната ти, Сами Лий. Майната ти.
36
00:02:45,140 --> 00:02:47,600
Алегра!
37
00:02:48,102 --> 00:02:49,144
Трябва ми услуга.
38
00:02:49,144 --> 00:02:51,270
Ще заболи ли, ако ме наричаш "мамо"?
39
00:02:51,688 --> 00:02:52,731
Много.
40
00:02:54,024 --> 00:02:56,860
Износвах те седем месеца и половина.
41
00:02:56,860 --> 00:02:57,945
Да, знам.
42
00:02:57,945 --> 00:03:01,239
Последният месец и половина ти е дошло
в повече, нали? Имала си работа!
43
00:03:01,239 --> 00:03:04,034
Ако искаш пари, можеш да забравиш.
44
00:03:04,034 --> 00:03:05,077
Остави тогава!
45
00:03:17,213 --> 00:03:18,381
Боже.
46
00:03:18,381 --> 00:03:20,508
Имам малък проблем.
- Да?
47
00:03:20,508 --> 00:03:24,430
Предполагам, че не можеш
да освободиш малко от парите на татко?
48
00:03:24,430 --> 00:03:26,139
Знаеш ли,
имах толкова големи надежди за теб.
49
00:03:26,849 --> 00:03:30,935
Мислех, че ще натрупаш богатство
и признание благодарение на интелекта си,
50
00:03:30,935 --> 00:03:34,021
но вместо това ти просто
завлече фамилното име в канавката.
51
00:03:34,021 --> 00:03:35,106
Повече от татко ли?
52
00:03:35,106 --> 00:03:38,861
Не повече от баща ти,
но ще го направиш, сигурна съм в това.
53
00:03:41,362 --> 00:03:44,323
Ще ми дадеш ли малко пари, мамо?
54
00:03:44,323 --> 00:03:46,034
Не! Намери си работа!
55
00:03:46,993 --> 00:03:51,832
В края на краищата живееш тук,
без да плащаш наем, нали?
56
00:03:52,665 --> 00:03:57,504
Не е ли време да помислиш
да направиш нещо полезно с живота си?
57
00:03:58,296 --> 00:04:02,216
Права си. Аз трябва...
58
00:04:03,135 --> 00:04:05,178
Трябва да работя
на висока позиция в банка,
59
00:04:05,178 --> 00:04:08,515
да се оженя за някого, когото презирам,
да имам деца, за които нямам време,
60
00:04:08,515 --> 00:04:11,769
да си взема малко платено момче,
преди да се самоубия на 55.
61
00:04:11,769 --> 00:04:13,771
Каква велика идея, Алегра.
62
00:04:13,771 --> 00:04:15,438
Хубав ден!
63
00:04:15,438 --> 00:04:17,565
Тук вътре е жена, на 94 години.
64
00:04:18,316 --> 00:04:21,195
И дори тя е виждала повече пишки от теб
през последното десетилетие.
65
00:04:21,195 --> 00:04:23,529
Ричард ще ми готви вечеря, така че...
66
00:04:24,281 --> 00:04:26,366
Той те забърса пред заведение за пийп шоу.
67
00:04:26,366 --> 00:04:29,161
Като цяло той е Травис Бикъл
с гривна за приятелство.
68
00:04:29,161 --> 00:04:31,455
Човекът толкова си струва,
че ми плаши вагината.
69
00:04:32,247 --> 00:04:33,706
Той е толкова...
70
00:04:33,706 --> 00:04:35,959
Да, но е време да натикам пишка там вътре.
71
00:04:35,959 --> 00:04:36,919
Така че...
- Да.
72
00:04:36,919 --> 00:04:39,797
Защото не си правила секс,
откакто Уитни Хюстън умря.
73
00:04:39,797 --> 00:04:41,673
Добре.
- Това беше през 2012 г.
74
00:04:43,090 --> 00:04:46,010
Не, Уит, ние винаги ще те обичаме.
75
00:04:49,472 --> 00:04:50,306
Добре.
76
00:04:51,098 --> 00:04:52,309
Готова за чукане.
77
00:04:57,439 --> 00:05:00,733
Е? Ще яхнеш ли някоя пишка
тази вечер, или какво?
78
00:05:01,819 --> 00:05:04,363
Да. Дори това да ме убие.
79
00:05:05,406 --> 00:05:07,073
Кое е най-лошото, което може да се случи?
80
00:05:09,493 --> 00:05:13,371
Не искам да те тревожа,
но честно казано, това много ще ти хареса.
81
00:05:13,371 --> 00:05:14,497
Така ли?
- Да...
82
00:05:15,374 --> 00:05:16,833
Всички готини двойки го правят.
83
00:05:16,833 --> 00:05:19,001
Ричард, изнасилвали са ме,
започвайки по този начин.
84
00:05:24,841 --> 00:05:26,217
Няма да те изнасилвам.
85
00:05:28,095 --> 00:05:29,513
Искаш ли тайландско зелено къри?
86
00:05:31,097 --> 00:05:31,932
Погледни.
87
00:05:33,892 --> 00:05:37,812
Знаеш ли,
наричат ме Робин Худ на кофите за смет.
88
00:05:37,812 --> 00:05:40,898
Всичко това са напълно годни неща,
които изхвърлят.
89
00:05:42,025 --> 00:05:44,861
Хайде, не бъди сноб. Скачай в контейнера.
90
00:05:46,821 --> 00:05:47,864
Майната ти.
91
00:05:47,864 --> 00:05:50,451
Просто се опитвам да спра това
да изгорим живи на тази умираща планета.
92
00:05:52,536 --> 00:05:56,290
Ричард, успокоява ме да знам,
че сме в такива сигурни ръце с теб.
93
00:05:58,666 --> 00:05:59,709
Мамка му!
94
00:06:06,717 --> 00:06:09,219
Зловещо малко копеле.
Проследил си ме, нали?
95
00:06:09,219 --> 00:06:12,096
Слагам тракери на телефоните
на приятелите си. Твърде много ме е грижа.
96
00:06:12,096 --> 00:06:15,558
Както и да е, при твоето обкръжение
винаги трябва да внимаваш. Къде е Айрис?
97
00:06:15,558 --> 00:06:16,934
С Глория.
98
00:06:16,934 --> 00:06:19,104
На среща съм, моля те, разкарай се.
99
00:06:20,980 --> 00:06:22,691
На среща. Тя е на среща.
- Не! Боже!
100
00:06:22,691 --> 00:06:24,985
Не.
101
00:06:25,819 --> 00:06:26,903
С кого?
102
00:06:34,870 --> 00:06:37,164
Вече си забърсвала пропаднали типове,
103
00:06:37,164 --> 00:06:38,956
но това е нелепо. Той е в кофа за боклук.
104
00:06:41,085 --> 00:06:43,711
Извинявай. Ричард, това е Селби, приятел.
105
00:06:43,711 --> 00:06:45,839
Селби, това е Ричард.
106
00:06:45,839 --> 00:06:47,423
Той ми приготвя вечеря.
107
00:06:49,093 --> 00:06:50,010
Здрасти, друже.
108
00:06:51,095 --> 00:06:52,386
Здравей. Мога да те заведа на вечеря.
109
00:06:53,346 --> 00:06:56,015
И звярът от кофата може да дойде.
Бил ли си в ресторант досега, Дики?
110
00:06:56,015 --> 00:06:57,226
"Прецо" не се брои.
111
00:06:57,226 --> 00:07:00,104
Не му обръщай внимание.
Той е сертифициран задник. Доказано е.
112
00:07:03,107 --> 00:07:04,400
Хайде.
- Добре.
113
00:07:05,776 --> 00:07:06,610
Хубаво.
114
00:07:08,445 --> 00:07:11,030
Проваляш секса, защото ти пука, така ли?
115
00:07:11,030 --> 00:07:12,907
Много ти благодаря за това.
116
00:07:12,907 --> 00:07:14,451
Хайде, Дик!
- Боже мой!
117
00:07:20,165 --> 00:07:22,793
Тя излезе с мъж.
- Това е просто среща.
118
00:07:22,793 --> 00:07:25,462
Не харесвам мъжете.
Мисля, че са отвратителни.
119
00:07:26,380 --> 00:07:27,589
Някои стават.
120
00:07:28,339 --> 00:07:30,592
Пол скоро ще е тук. Него ще го харесаш.
121
00:07:32,428 --> 00:07:34,304
Лельо Джи, какво е курва?
- Какво!
122
00:07:36,723 --> 00:07:38,057
Добре.
123
00:07:39,518 --> 00:07:43,354
Мол Фландърс е курва официално.
Носела е прозвището гордо.
124
00:07:43,354 --> 00:07:45,983
Дивайн Браун е емблематична курва.
125
00:07:46,817 --> 00:07:50,445
Джулия Робъртс игра курва
във филма "Хубава жена"
126
00:07:50,445 --> 00:07:52,156
и накара всяко момиче
да иска да бъде такава.
127
00:07:53,698 --> 00:07:57,535
Били Пайпър от "Тайният дневник на едно
момиче на повикване" е телевизионна курва.
128
00:07:58,620 --> 00:08:01,581
Това са четирите курви на апокалипсиса.
129
00:08:09,047 --> 00:08:10,381
Мама курва ли е?
130
00:08:11,258 --> 00:08:13,176
Майка ти определено не е курва.
131
00:08:13,176 --> 00:08:15,763
Тя е точно обратното. Защо питаш?
132
00:08:15,763 --> 00:08:18,973
Ейва каза, че майка й
е видяла майка ми във вестника
133
00:08:18,973 --> 00:08:21,560
да се хвали, че е курва.
134
00:08:21,560 --> 00:08:23,478
Това определено не се е случило.
135
00:08:24,438 --> 00:08:25,731
Добре.
- Хайде.
136
00:08:28,525 --> 00:08:31,819
Тази Ейва приятелка ли ти е?
137
00:08:32,696 --> 00:08:34,447
Тя управлява детската площадка.
138
00:08:34,447 --> 00:08:37,326
Но се вълнува да дойде вкъщи да си играем.
139
00:08:37,326 --> 00:08:39,078
Никога не е била в бардак.
140
00:08:40,204 --> 00:08:43,414
Следващия път,
когато те взема от училище, ми я покажи.
141
00:08:44,833 --> 00:08:45,917
Ще се разправя с нея.
142
00:08:55,718 --> 00:08:57,846
Много е жалко,
че трябва да се срещнеш с Костело
143
00:08:57,846 --> 00:08:59,681
по време на един
от нейните трезви периоди.
144
00:09:00,139 --> 00:09:01,266
Обикновено е много по-забавна.
145
00:09:02,183 --> 00:09:05,103
Какво? Само я погледни, тя е забавна.
146
00:09:11,944 --> 00:09:15,197
Не се обезсърчавай, Дик.
Тя винаги отблъсква хората.
147
00:09:15,197 --> 00:09:17,408
Просто не се отказвай, момчето ми.
148
00:09:18,741 --> 00:09:21,244
Отдавна ли се познавате?
- От университета.
149
00:09:22,036 --> 00:09:24,872
Да, там те ударих за първи път, нали?
150
00:09:26,542 --> 00:09:29,002
Наричаш го удар,
но остави мъничко ожулване.
151
00:09:29,002 --> 00:09:31,254
Беше сериозно натъртване.
152
00:09:31,254 --> 00:09:33,799
Ударих го веднъж.
- Така е.
153
00:09:37,052 --> 00:09:38,011
Били сте заедно?
154
00:09:39,263 --> 00:09:41,515
Дики! Не!
155
00:09:41,515 --> 00:09:45,394
Не, аз не съм бисексуален,
пансексуален или флуиден.
156
00:09:45,394 --> 00:09:47,229
Избрах страна и се придържах към нея.
157
00:09:47,229 --> 00:09:50,064
Аз съм класически хомосексуалист.
158
00:09:50,064 --> 00:09:52,484
Боже, толкова си пиян.
159
00:09:52,484 --> 00:09:54,318
А ти можеш да имаш някого по-добър.
160
00:09:54,820 --> 00:09:58,406
Разбира се, че мога,
но времената са трудни.
161
00:09:58,406 --> 00:10:01,242
Казва нещата такива, каквито са.
Обожавам това.
162
00:10:08,083 --> 00:10:10,918
Чух, че не е правила секс от десетилетие!
- Боже мой.
163
00:10:10,918 --> 00:10:13,464
Това е щастливата ти нощ, Дики!
164
00:10:13,464 --> 00:10:17,300
Печелиш лотарията за чукане
и това е джакпотът.
165
00:10:19,678 --> 00:10:22,014
Мисля, че вие двамата
имате много токсична връзка.
166
00:10:23,514 --> 00:10:24,348
Много ти благодаря.
167
00:10:26,684 --> 00:10:27,602
Наистина.
168
00:10:29,645 --> 00:10:32,523
Мама се разболя от рак и умря,
а татко се омете.
169
00:10:33,275 --> 00:10:35,526
А после сиропиталище след сиропиталище,
170
00:10:35,526 --> 00:10:38,072
приемен дом и обратно в сиропиталището.
171
00:10:38,072 --> 00:10:40,824
Но не са ме изнасилвали.
- Това е добре.
172
00:10:42,325 --> 00:10:43,117
А ти?
173
00:10:45,203 --> 00:10:49,041
Майка ми ни напусна, когато бях на осем
и оттогава не съм я чувала.
174
00:10:49,041 --> 00:10:50,459
А с баща ми вече се срещна.
175
00:10:50,459 --> 00:10:54,170
Важен човек в общността,
вечно разочарован от мен.
176
00:10:54,880 --> 00:10:57,508
Това ти влияе, друже.
- Просто го приемам.
177
00:10:58,591 --> 00:10:59,383
Браво.
178
00:11:01,886 --> 00:11:03,679
Обикновено не срещам жени като теб.
179
00:11:04,389 --> 00:11:05,557
Обзалагам се, че е така.
180
00:11:14,942 --> 00:11:17,401
Нещо против да отида при нея?
- Забавлявай се.
181
00:11:19,320 --> 00:11:21,198
Не си тръгвай.
- Ще бъда тук.
182
00:11:21,781 --> 00:11:24,618
Ще танцувам, сякаш никой не гледа.
- Моля те, не го прави.
183
00:11:24,618 --> 00:11:26,786
Хората гледат и вече ни видяха заедно.
184
00:11:30,332 --> 00:11:31,958
Дръпни се. Гледай и се учи.
185
00:11:31,958 --> 00:11:35,628
Готови ли сте? Да започваме.
- Добре!
186
00:11:37,713 --> 00:11:39,507
Той е нелеп.
187
00:11:40,509 --> 00:11:42,302
Беден воайор...
188
00:11:44,304 --> 00:11:46,223
който просто иска
своето мръсно малко преживяване,
189
00:11:46,223 --> 00:11:47,974
да ти види катеричката,
190
00:11:48,559 --> 00:11:51,729
да прекара нощта в евтина стая.
191
00:11:51,729 --> 00:11:53,814
Никога няма да ме оставиш
да срещна някого.
192
00:11:53,814 --> 00:11:56,357
Той е шибан перверзник!
- Ти също!
193
00:11:56,357 --> 00:11:58,317
Да, но по нормален начин!
194
00:12:06,367 --> 00:12:09,705
Каквото и да се случи с този боклук
или с който и да е друг боклук,
195
00:12:11,123 --> 00:12:12,874
само не ми отнемай Айрис.
196
00:12:14,668 --> 00:12:16,127
Никога не бих ти го причинила.
197
00:12:19,089 --> 00:12:20,632
Не го чукай.
198
00:12:21,175 --> 00:12:23,593
Той те използва. Даваш му автентичност.
199
00:12:24,678 --> 00:12:27,346
Ще му направя чекия и свирка.
200
00:12:27,346 --> 00:12:30,934
Боже, не си слагай в устата
чеп от кофата за боклук.
201
00:12:30,934 --> 00:12:32,394
Заслужаваш повече!
202
00:12:40,569 --> 00:12:44,572
Чувстваш се като Луи Теру
в един от странните му уикенди, нали?
203
00:12:45,865 --> 00:12:47,450
"Как живее другата половина."
- Спри.
204
00:12:48,451 --> 00:12:49,410
Не е така.
205
00:12:50,746 --> 00:12:51,830
Харесвам те.
206
00:12:59,505 --> 00:13:00,297
Страх ме е.
207
00:13:01,215 --> 00:13:02,257
Заради...
208
00:13:03,133 --> 00:13:04,634
Не е нужно да го правим тази вечер.
209
00:13:21,067 --> 00:13:23,487
Искаш ли да те погаля долу нежно?
210
00:13:30,993 --> 00:13:33,079
Усещаш ли белезите?
- Да, харесват ми.
211
00:13:34,415 --> 00:13:36,582
Отпуснато ли е там долу?
- Не, стегнато е.
212
00:13:36,582 --> 00:13:39,043
Наистина ли? Колко стегнато?
- Стегнато като...
213
00:13:40,253 --> 00:13:42,046
Стегнато като
фискалната политика на Норвегия.
214
00:13:44,091 --> 00:13:46,427
Стегнато като връзката
между Фидел Кастро и Че Гевара.
215
00:13:48,553 --> 00:13:53,684
Стегнато като бюджета за психично здраве
в тази страна, което е пълен абсурд.
216
00:14:01,983 --> 00:14:03,317
Имам ли съгласието ти?
217
00:14:05,446 --> 00:14:08,364
Боже, очаквам това толкова отдавна.
218
00:14:10,534 --> 00:14:12,410
Ела насам, момиченце.
219
00:14:19,834 --> 00:14:22,671
Дори не съм го докоснала.
220
00:14:23,212 --> 00:14:24,046
Да.
221
00:14:33,681 --> 00:14:34,933
Малко се срамувам.
222
00:15:01,167 --> 00:15:02,377
Искаш ли да поплачеш?
223
00:15:03,545 --> 00:15:04,796
Не, не искам.
224
00:15:07,883 --> 00:15:09,176
Имаш ли нещо против аз да поплача?
225
00:15:42,126 --> 00:15:43,292
Да, дай ми секунда.
226
00:15:53,928 --> 00:15:55,055
Хайде.
227
00:15:58,726 --> 00:15:59,893
Хайде, помогни ми.
228
00:16:01,018 --> 00:16:03,939
Търсиш си пишка ли?
Мислех, че ще търсиш парите ми.
229
00:16:04,522 --> 00:16:05,899
Би трябвало, мамка му.
230
00:16:05,899 --> 00:16:07,608
Мейсън! Пусни. Парите са на път.
231
00:16:10,111 --> 00:16:11,446
Да отидем да ги вземем тогава.
232
00:16:12,406 --> 00:16:14,657
Дори не си надървен.
- О, по дяволите.
233
00:16:16,201 --> 00:16:17,660
Мамка му.
234
00:16:43,395 --> 00:16:45,688
Ей. Дай ни още един шанс.
235
00:16:46,606 --> 00:16:47,648
Боже.
236
00:16:48,859 --> 00:16:49,902
Разкарай се, мамка му.
237
00:16:51,612 --> 00:16:53,864
Хайде, комикът, излизай.
238
00:16:54,822 --> 00:16:57,117
Стига, не така, не е честно.
239
00:17:00,453 --> 00:17:02,081
Казаха ми,
240
00:17:02,081 --> 00:17:05,334
че съм се отдал на поведение,
което някои смятат за неуместно.
241
00:17:10,838 --> 00:17:12,341
Какво да правя с това?
242
00:17:14,468 --> 00:17:16,969
Вземи го със себе си.
243
00:17:20,974 --> 00:17:21,850
Да.
244
00:17:27,021 --> 00:17:28,524
Знаеш, че съм по-добър от теб, нали?
245
00:17:28,524 --> 00:17:29,607
Да, знам.
246
00:17:54,173 --> 00:17:57,094
СКЪПА МОЯ ДЪЩЕ
ЛИПСВАШ МИ - С ОБИЧ МАМА
247
00:18:25,038 --> 00:18:27,540
И беше ли пишката му в теб в някой момент?
248
00:18:29,460 --> 00:18:32,253
Тогава не се брои.
Лошата серия продължава.
249
00:18:34,839 --> 00:18:36,966
Все пак ти благодаря,
че се грижи за Айрис.
250
00:18:37,801 --> 00:18:41,345
С Пол забавлявахте ли се с нея?
- Разбира се. Аз съм нейната леля Джи.
251
00:18:41,345 --> 00:18:43,098
Може ли да те помоля за още една услуга?
252
00:18:43,599 --> 00:18:46,977
Ще можеш ли да вземеш Айрис
от училище по-късно? Моля те?
253
00:18:46,977 --> 00:18:51,230
Защо не помолиш Флориан Селби,
като прекарваш цялото си време с него?
254
00:18:51,230 --> 00:18:54,317
Грижех се за теб, докато беше в затвора,
но сега е вън и аз изобщо не те виждам.
255
00:18:54,317 --> 00:18:55,693
Знаеш, че трябва да работя.
256
00:18:55,693 --> 00:18:58,739
Виж, трябва да говориш с Айрис
за приятелката й Ейва.
257
00:18:58,739 --> 00:19:01,699
Повтаря й, че си курва,
откакто излезе статията.
258
00:19:01,699 --> 00:19:04,535
Трябва да се изправя
пред майките в училище. Мамицата му.
259
00:19:04,535 --> 00:19:06,579
Добре, ще се оправя.
260
00:19:07,371 --> 00:19:09,666
Ейва ще дойде да си поиграят.
261
00:19:10,417 --> 00:19:12,627
Можеш ли да вземеш и нея?
262
00:19:12,627 --> 00:19:16,214
Чувствам се като твой служител.
- Ще се върна да им дам да вечерят.
263
00:19:16,214 --> 00:19:17,966
Дължиш ми голяма услуга!
264
00:19:30,603 --> 00:19:33,481
Мейсън е приятел от затвора.
265
00:19:35,358 --> 00:19:37,027
Всичко това е много неудобно,
266
00:19:37,027 --> 00:19:40,864
но имам всички основания да вярвам,
че е много опасен човек.
267
00:19:51,499 --> 00:19:55,712
И очевидно се оказа,
че му дължа доста голяма сума пари,
268
00:19:55,712 --> 00:19:57,840
затова се оставям на твоята милост.
269
00:19:57,840 --> 00:20:01,843
Моля те, плати му,
иначе се опасявам, че може да ме нарани.
270
00:20:02,385 --> 00:20:05,263
Той е прав, Алегра,
аз съм много сериозен човек.
271
00:20:06,432 --> 00:20:08,767
Няма да е толкова хубав,
когато приключа с него.
272
00:20:08,767 --> 00:20:11,937
Мейсън, никога не съм бил хубав,
но съм адски стилен
273
00:20:11,937 --> 00:20:13,689
и това никога няма да ми го избиеш.
274
00:20:16,023 --> 00:20:17,024
Колко?
275
00:20:17,943 --> 00:20:22,280
Двадесет бона, но трябваше да го гоня,
така че нека ги направим 30.
276
00:20:27,035 --> 00:20:31,038
Ще ги приспадна от наследството ти.
277
00:20:31,038 --> 00:20:32,957
Колко време ще трябва да чакам за това?
278
00:20:36,002 --> 00:20:38,714
Двадесет бона и нито пени повече.
- Искам ги в брой.
279
00:20:38,714 --> 00:20:41,299
Ще вземеш каквото ти се дава.
- Ами ако го върнат?
280
00:20:41,299 --> 00:20:43,134
Не са ми връщали чек...
281
00:20:44,261 --> 00:20:47,347
от срива на борсата през 1987 г.
282
00:21:10,621 --> 00:21:13,039
Харесвам я. Тя има дух.
283
00:21:13,039 --> 00:21:14,208
Разкарай се.
284
00:21:20,630 --> 00:21:21,840
Можеш да си опаковаш багажа.
285
00:21:21,840 --> 00:21:24,467
Къщата в Брутън е празна.
Можеш да отседнеш там.
286
00:21:28,013 --> 00:21:31,599
Ще получаваш издръжката, но само толкова.
Можеш да тръгнеш довечера.
287
00:21:38,982 --> 00:21:40,818
Всъщност дори не го харесвах.
288
00:21:42,485 --> 00:21:45,531
Но съм сама, откакто Айрис се роди.
289
00:21:45,531 --> 00:21:48,117
Просто исках
да се почувствам привлекателна.
290
00:21:48,117 --> 00:21:51,661
Било е разбираемо. Все още си млада жена.
291
00:21:52,538 --> 00:21:53,746
Той свърши ли работата?
292
00:21:54,247 --> 00:21:55,748
Свърши на краката си, Лени.
293
00:21:57,917 --> 00:22:02,214
Момчетата в наши дни никога не са били
по-далеч от това да са мъже.
294
00:22:05,092 --> 00:22:07,009
Получих картичка от мама.
295
00:22:07,009 --> 00:22:08,636
Пъхнала я е под вратата.
296
00:22:09,805 --> 00:22:11,139
Това не може да е на добро.
297
00:22:12,391 --> 00:22:15,686
Миналото никога не спира
да те преследва, мамка му.
298
00:22:16,520 --> 00:22:18,313
Това му е странното на миналото.
299
00:22:18,980 --> 00:22:22,526
Където и да отидеш, то винаги е там.
300
00:22:23,401 --> 00:22:24,820
Тогава по-добре да свикна.
301
00:22:26,070 --> 00:22:27,156
Благодаря, скъпа.
302
00:22:29,074 --> 00:22:32,953
Знаеш ли, разбираш много за една жена,
когато погледнеш между краката й.
303
00:22:34,788 --> 00:22:39,168
Винаги съм вярвал, че косматата дупка
е истинският прозорец към душата.
304
00:22:40,794 --> 00:22:42,546
И как изглежда там долу?
305
00:22:44,755 --> 00:22:48,635
Разхвърляно, но великолепно!
306
00:23:04,777 --> 00:23:05,778
Остави ме на мира.
307
00:23:08,780 --> 00:23:09,990
Бясна ми е.
308
00:23:12,076 --> 00:23:13,993
Айрис, добре ли си, скъпа?
309
00:23:13,993 --> 00:23:16,288
Никога повече
няма да се върна в това училище!
310
00:23:16,621 --> 00:23:17,998
Излез, скъпа?
311
00:23:17,998 --> 00:23:19,666
Айрис, просто се опитвах да помогна.
312
00:23:19,666 --> 00:23:21,460
Заради теб изглеждам глупава.
- Къде е Ейва?
313
00:23:21,460 --> 00:23:24,046
Казах на майката на Ейва,
че е глупава, скучна кучка.
314
00:23:24,046 --> 00:23:26,506
Виж, тя обикаля
и разказва на всички, че си курва.
315
00:23:26,506 --> 00:23:29,383
Айрис страда от това. Някой трябваше
да й каже да си затвори устата.
316
00:23:29,383 --> 00:23:30,511
Присмиват ти се.
317
00:23:30,511 --> 00:23:33,472
Казах ти, че ще го направя аз.
Така само си влошила нещата.
318
00:23:34,181 --> 00:23:36,933
Ако беше Флориан Селби,
щеше да се подмокриш.
319
00:23:37,309 --> 00:23:38,559
Да, но ти не си той, нали?
320
00:23:40,603 --> 00:23:42,064
Скъпа? Сладкишче?
321
00:23:43,147 --> 00:23:45,274
Айрис, обичам те.
322
00:23:54,951 --> 00:23:58,455
Всичко е наред, скъпа, тя си отиде. Излез.
323
00:24:00,957 --> 00:24:02,042
Здрасти.
324
00:24:03,919 --> 00:24:05,003
Здрасти.
325
00:24:07,130 --> 00:24:09,757
Всичко ще бъде наред. Ясно?
326
00:24:14,680 --> 00:24:17,348
Честна дума?
- Честна дума.
327
00:24:18,391 --> 00:24:23,104
Би ли ме излъгала някога?
- Да, разбира се, че бих. Обичам те.
328
00:24:48,464 --> 00:24:49,464
Ядосана си.
329
00:24:53,342 --> 00:24:54,720
Много си ядосана.
330
00:24:55,596 --> 00:24:57,263
Ето.
- Наистина съм ядосана.
331
00:25:06,564 --> 00:25:08,275
Тогава ще се зарадваш да чуеш,
че заминавам.
332
00:25:09,401 --> 00:25:10,818
Къде отиваш?
333
00:25:10,818 --> 00:25:14,323
В Брутън. Тръгвам веднага.
334
00:25:14,323 --> 00:25:17,325
Не ставай задник.
Не можеш просто да си тръгнеш.
335
00:25:17,951 --> 00:25:21,330
Още си в изпитателен срок.
Ще те върнат обратно в затвора.
336
00:25:21,330 --> 00:25:23,331
Не. За мой късмет,
навсякъде има повредени хора.
337
00:25:24,208 --> 00:25:25,333
Всичко е уредено.
338
00:25:25,333 --> 00:25:27,044
Не можеш да заминеш.
339
00:25:44,894 --> 00:25:45,978
Идвала е тук.
340
00:25:48,232 --> 00:25:49,065
Видя ли я?
341
00:25:51,819 --> 00:25:54,320
Край, отиваме да се видим с нея веднага
и да сложим край на това.
342
00:25:54,320 --> 00:25:55,697
Не. Не искам.
343
00:25:55,697 --> 00:25:58,241
Време е най-накрая
да се изправиш срещу нея.
344
00:25:58,241 --> 00:26:01,327
Ще го направя, но не днес.
345
00:26:01,327 --> 00:26:04,081
Нали? Моля те, Селби, просто...
- Добре.
346
00:26:09,919 --> 00:26:11,088
Тук не сте в безопасност.
347
00:26:12,923 --> 00:26:13,840
Не.
348
00:26:15,592 --> 00:26:16,635
Знам.
349
00:26:17,094 --> 00:26:20,596
Прекарах целия си живот,
бягайки от нея. Аз не... Аз просто...
350
00:26:22,141 --> 00:26:22,974
Елате с мен.
351
00:26:24,977 --> 00:26:25,978
Елате с мен.
352
00:26:26,936 --> 00:26:31,233
Можем да живеем някакъв живот.
Ще можеш да пишеш по цял ден.
353
00:26:31,233 --> 00:26:33,192
Аз бих могъл да работя!
Можеш ли да си го представиш?
354
00:26:35,278 --> 00:26:38,156
Ами Айрис?
- Тя може... Ще я осиновя.
355
00:26:40,075 --> 00:26:42,745
Ще я осиновя. Ще ходи в страхотно
шибано училище, а аз ще я осиновя.
356
00:26:43,578 --> 00:26:44,579
Това е лудост.
357
00:26:46,540 --> 00:26:49,876
Но бихме могли...
Аз бих могла... Можем да живеем...
358
00:26:49,876 --> 00:26:52,379
Ако Айрис иска това,
359
00:26:52,379 --> 00:26:54,465
очевидно много бих се радвал. Питай я.
360
00:26:54,465 --> 00:26:56,090
Добре.
- Питай я.
361
00:26:59,636 --> 00:27:01,930
Айрис! Айрис, скъпа?
362
00:27:03,766 --> 00:27:05,642
Голяма ли е къщата?
363
00:27:07,101 --> 00:27:11,857
Може ли да имаме хубава печка
и да си вземем нови килими,
364
00:27:12,357 --> 00:27:15,902
и може ли да ходя в ново училище,
където никой не ме познава?
365
00:27:16,528 --> 00:27:17,695
Да, скъпа.
366
00:27:19,071 --> 00:27:20,449
Ще започнем начисто
367
00:27:21,200 --> 00:27:23,534
и всичко ще бъде нормално и добре.
368
00:27:28,998 --> 00:27:30,041
Селби!
369
00:27:39,718 --> 00:27:42,096
Милейди.
- Благодаря ти.
370
00:27:42,096 --> 00:27:43,262
Благодаря ти.
371
00:28:40,111 --> 00:28:42,114
Превод на субтитрите: Борис В. Христов