1 00:00:42,810 --> 00:00:43,684 Селби. 2 00:00:45,896 --> 00:00:46,729 Мейсън. 3 00:00:48,399 --> 00:00:49,441 Пуснали са те толкова скоро? 4 00:00:50,650 --> 00:00:52,318 Как влезе тук? 5 00:00:52,318 --> 00:00:54,445 Познаваш ме, истински чаровник съм. 6 00:00:57,115 --> 00:00:58,367 Къде са ми парите? 7 00:01:03,205 --> 00:01:04,455 Нямам ги. 8 00:01:05,374 --> 00:01:06,834 Сигурен ли си? 9 00:01:06,834 --> 00:01:08,626 Двадесет бона ли? Сигурно щях да знам, нали? 10 00:01:13,132 --> 00:01:14,258 Закъде си се разбързал? 11 00:01:14,258 --> 00:01:16,343 Не ми казвай. Бизнес възможност. 12 00:01:16,343 --> 00:01:18,053 Всъщност да. 13 00:01:19,428 --> 00:01:21,889 Дял от бар. В Акапулко. 14 00:01:21,889 --> 00:01:24,184 Слънце, море, чукане. 15 00:01:25,560 --> 00:01:29,022 Затворник на плажа? Това е история стара колкото света. 16 00:01:29,022 --> 00:01:30,773 Ще се провали и го знаеш. 17 00:01:32,233 --> 00:01:34,737 Онова твое прекрасно малко момиченце, как й беше името? 18 00:01:35,445 --> 00:01:36,487 Айрис, нали? 19 00:01:37,781 --> 00:01:38,991 Спокойно, момче. 20 00:01:40,325 --> 00:01:41,701 Не бива да се закачаш с мен. 21 00:01:42,494 --> 00:01:44,704 Грубо копеле съм, не е нужно да ти казвам това. 22 00:01:45,914 --> 00:01:47,332 Но аз също познавам хора. 23 00:01:48,542 --> 00:01:49,542 Така ли? 24 00:01:50,085 --> 00:01:52,879 Живях с теб година и нито един посетител. 25 00:01:54,213 --> 00:01:55,548 Никой не ти пази гърба. 26 00:01:57,009 --> 00:01:59,302 Просто ми трябва време. 27 00:02:08,103 --> 00:02:09,438 Четиридесет и осем часа. 28 00:02:25,287 --> 00:02:27,206 Излязоха от клетките. 29 00:02:27,206 --> 00:02:29,665 Номер три и четири тръгнаха първи, както си мислехме, 30 00:02:29,665 --> 00:02:32,294 но аутсайдерът, Сами Лий, излиза напред. 31 00:02:32,294 --> 00:02:34,213 Хайде, Сами Лий. Спаси ми живота. 32 00:02:34,213 --> 00:02:35,671 САМИ ЛИЙ 500 ПАУНДА ЗА ПОБЕДА, 20/1 33 00:02:35,671 --> 00:02:37,925 И Сами Лий падна. 34 00:02:37,925 --> 00:02:41,135 Много необичайно, но гонката продължава. Ред Джак излиза начело. 35 00:02:41,135 --> 00:02:44,597 Майната ти, Сами Лий. Майната ти. 36 00:02:45,140 --> 00:02:47,600 Алегра! 37 00:02:48,102 --> 00:02:49,144 Трябва ми услуга. 38 00:02:49,144 --> 00:02:51,270 Ще заболи ли, ако ме наричаш "мамо"? 39 00:02:51,688 --> 00:02:52,731 Много. 40 00:02:54,024 --> 00:02:56,860 Износвах те седем месеца и половина. 41 00:02:56,860 --> 00:02:57,945 Да, знам. 42 00:02:57,945 --> 00:03:01,239 Последният месец и половина ти е дошло в повече, нали? Имала си работа! 43 00:03:01,239 --> 00:03:04,034 Ако искаш пари, можеш да забравиш. 44 00:03:04,034 --> 00:03:05,077 Остави тогава! 45 00:03:17,213 --> 00:03:18,381 Боже. 46 00:03:18,381 --> 00:03:20,508 Имам малък проблем. - Да? 47 00:03:20,508 --> 00:03:24,430 Предполагам, че не можеш да освободиш малко от парите на татко? 48 00:03:24,430 --> 00:03:26,139 Знаеш ли, имах толкова големи надежди за теб. 49 00:03:26,849 --> 00:03:30,935 Мислех, че ще натрупаш богатство и признание благодарение на интелекта си, 50 00:03:30,935 --> 00:03:34,021 но вместо това ти просто завлече фамилното име в канавката. 51 00:03:34,021 --> 00:03:35,106 Повече от татко ли? 52 00:03:35,106 --> 00:03:38,861 Не повече от баща ти, но ще го направиш, сигурна съм в това. 53 00:03:41,362 --> 00:03:44,323 Ще ми дадеш ли малко пари, мамо? 54 00:03:44,323 --> 00:03:46,034 Не! Намери си работа! 55 00:03:46,993 --> 00:03:51,832 В края на краищата живееш тук, без да плащаш наем, нали? 56 00:03:52,665 --> 00:03:57,504 Не е ли време да помислиш да направиш нещо полезно с живота си? 57 00:03:58,296 --> 00:04:02,216 Права си. Аз трябва... 58 00:04:03,135 --> 00:04:05,178 Трябва да работя на висока позиция в банка, 59 00:04:05,178 --> 00:04:08,515 да се оженя за някого, когото презирам, да имам деца, за които нямам време, 60 00:04:08,515 --> 00:04:11,769 да си взема малко платено момче, преди да се самоубия на 55. 61 00:04:11,769 --> 00:04:13,771 Каква велика идея, Алегра. 62 00:04:13,771 --> 00:04:15,438 Хубав ден! 63 00:04:15,438 --> 00:04:17,565 Тук вътре е жена, на 94 години. 64 00:04:18,316 --> 00:04:21,195 И дори тя е виждала повече пишки от теб през последното десетилетие. 65 00:04:21,195 --> 00:04:23,529 Ричард ще ми готви вечеря, така че... 66 00:04:24,281 --> 00:04:26,366 Той те забърса пред заведение за пийп шоу. 67 00:04:26,366 --> 00:04:29,161 Като цяло той е Травис Бикъл с гривна за приятелство. 68 00:04:29,161 --> 00:04:31,455 Човекът толкова си струва, че ми плаши вагината. 69 00:04:32,247 --> 00:04:33,706 Той е толкова... 70 00:04:33,706 --> 00:04:35,959 Да, но е време да натикам пишка там вътре. 71 00:04:35,959 --> 00:04:36,919 Така че... - Да. 72 00:04:36,919 --> 00:04:39,797 Защото не си правила секс, откакто Уитни Хюстън умря. 73 00:04:39,797 --> 00:04:41,673 Добре. - Това беше през 2012 г. 74 00:04:43,090 --> 00:04:46,010 Не, Уит, ние винаги ще те обичаме. 75 00:04:49,472 --> 00:04:50,306 Добре. 76 00:04:51,098 --> 00:04:52,309 Готова за чукане. 77 00:04:57,439 --> 00:05:00,733 Е? Ще яхнеш ли някоя пишка тази вечер, или какво? 78 00:05:01,819 --> 00:05:04,363 Да. Дори това да ме убие. 79 00:05:05,406 --> 00:05:07,073 Кое е най-лошото, което може да се случи? 80 00:05:09,493 --> 00:05:13,371 Не искам да те тревожа, но честно казано, това много ще ти хареса. 81 00:05:13,371 --> 00:05:14,497 Така ли? - Да... 82 00:05:15,374 --> 00:05:16,833 Всички готини двойки го правят. 83 00:05:16,833 --> 00:05:19,001 Ричард, изнасилвали са ме, започвайки по този начин. 84 00:05:24,841 --> 00:05:26,217 Няма да те изнасилвам. 85 00:05:28,095 --> 00:05:29,513 Искаш ли тайландско зелено къри? 86 00:05:31,097 --> 00:05:31,932 Погледни. 87 00:05:33,892 --> 00:05:37,812 Знаеш ли, наричат ме Робин Худ на кофите за смет. 88 00:05:37,812 --> 00:05:40,898 Всичко това са напълно годни неща, които изхвърлят. 89 00:05:42,025 --> 00:05:44,861 Хайде, не бъди сноб. Скачай в контейнера. 90 00:05:46,821 --> 00:05:47,864 Майната ти. 91 00:05:47,864 --> 00:05:50,451 Просто се опитвам да спра това да изгорим живи на тази умираща планета. 92 00:05:52,536 --> 00:05:56,290 Ричард, успокоява ме да знам, че сме в такива сигурни ръце с теб. 93 00:05:58,666 --> 00:05:59,709 Мамка му! 94 00:06:06,717 --> 00:06:09,219 Зловещо малко копеле. Проследил си ме, нали? 95 00:06:09,219 --> 00:06:12,096 Слагам тракери на телефоните на приятелите си. Твърде много ме е грижа. 96 00:06:12,096 --> 00:06:15,558 Както и да е, при твоето обкръжение винаги трябва да внимаваш. Къде е Айрис? 97 00:06:15,558 --> 00:06:16,934 С Глория. 98 00:06:16,934 --> 00:06:19,104 На среща съм, моля те, разкарай се. 99 00:06:20,980 --> 00:06:22,691 На среща. Тя е на среща. - Не! Боже! 100 00:06:22,691 --> 00:06:24,985 Не. 101 00:06:25,819 --> 00:06:26,903 С кого? 102 00:06:34,870 --> 00:06:37,164 Вече си забърсвала пропаднали типове, 103 00:06:37,164 --> 00:06:38,956 но това е нелепо. Той е в кофа за боклук. 104 00:06:41,085 --> 00:06:43,711 Извинявай. Ричард, това е Селби, приятел. 105 00:06:43,711 --> 00:06:45,839 Селби, това е Ричард. 106 00:06:45,839 --> 00:06:47,423 Той ми приготвя вечеря. 107 00:06:49,093 --> 00:06:50,010 Здрасти, друже. 108 00:06:51,095 --> 00:06:52,386 Здравей. Мога да те заведа на вечеря. 109 00:06:53,346 --> 00:06:56,015 И звярът от кофата може да дойде. Бил ли си в ресторант досега, Дики? 110 00:06:56,015 --> 00:06:57,226 "Прецо" не се брои. 111 00:06:57,226 --> 00:07:00,104 Не му обръщай внимание. Той е сертифициран задник. Доказано е. 112 00:07:03,107 --> 00:07:04,400 Хайде. - Добре. 113 00:07:05,776 --> 00:07:06,610 Хубаво. 114 00:07:08,445 --> 00:07:11,030 Проваляш секса, защото ти пука, така ли? 115 00:07:11,030 --> 00:07:12,907 Много ти благодаря за това. 116 00:07:12,907 --> 00:07:14,451 Хайде, Дик! - Боже мой! 117 00:07:20,165 --> 00:07:22,793 Тя излезе с мъж. - Това е просто среща. 118 00:07:22,793 --> 00:07:25,462 Не харесвам мъжете. Мисля, че са отвратителни. 119 00:07:26,380 --> 00:07:27,589 Някои стават. 120 00:07:28,339 --> 00:07:30,592 Пол скоро ще е тук. Него ще го харесаш. 121 00:07:32,428 --> 00:07:34,304 Лельо Джи, какво е курва? - Какво! 122 00:07:36,723 --> 00:07:38,057 Добре. 123 00:07:39,518 --> 00:07:43,354 Мол Фландърс е курва официално. Носела е прозвището гордо. 124 00:07:43,354 --> 00:07:45,983 Дивайн Браун е емблематична курва. 125 00:07:46,817 --> 00:07:50,445 Джулия Робъртс игра курва във филма "Хубава жена" 126 00:07:50,445 --> 00:07:52,156 и накара всяко момиче да иска да бъде такава. 127 00:07:53,698 --> 00:07:57,535 Били Пайпър от "Тайният дневник на едно момиче на повикване" е телевизионна курва. 128 00:07:58,620 --> 00:08:01,581 Това са четирите курви на апокалипсиса. 129 00:08:09,047 --> 00:08:10,381 Мама курва ли е? 130 00:08:11,258 --> 00:08:13,176 Майка ти определено не е курва. 131 00:08:13,176 --> 00:08:15,763 Тя е точно обратното. Защо питаш? 132 00:08:15,763 --> 00:08:18,973 Ейва каза, че майка й е видяла майка ми във вестника 133 00:08:18,973 --> 00:08:21,560 да се хвали, че е курва. 134 00:08:21,560 --> 00:08:23,478 Това определено не се е случило. 135 00:08:24,438 --> 00:08:25,731 Добре. - Хайде. 136 00:08:28,525 --> 00:08:31,819 Тази Ейва приятелка ли ти е? 137 00:08:32,696 --> 00:08:34,447 Тя управлява детската площадка. 138 00:08:34,447 --> 00:08:37,326 Но се вълнува да дойде вкъщи да си играем. 139 00:08:37,326 --> 00:08:39,078 Никога не е била в бардак. 140 00:08:40,204 --> 00:08:43,414 Следващия път, когато те взема от училище, ми я покажи. 141 00:08:44,833 --> 00:08:45,917 Ще се разправя с нея. 142 00:08:55,718 --> 00:08:57,846 Много е жалко, че трябва да се срещнеш с Костело 143 00:08:57,846 --> 00:08:59,681 по време на един от нейните трезви периоди. 144 00:09:00,139 --> 00:09:01,266 Обикновено е много по-забавна. 145 00:09:02,183 --> 00:09:05,103 Какво? Само я погледни, тя е забавна. 146 00:09:11,944 --> 00:09:15,197 Не се обезсърчавай, Дик. Тя винаги отблъсква хората. 147 00:09:15,197 --> 00:09:17,408 Просто не се отказвай, момчето ми. 148 00:09:18,741 --> 00:09:21,244 Отдавна ли се познавате? - От университета. 149 00:09:22,036 --> 00:09:24,872 Да, там те ударих за първи път, нали? 150 00:09:26,542 --> 00:09:29,002 Наричаш го удар, но остави мъничко ожулване. 151 00:09:29,002 --> 00:09:31,254 Беше сериозно натъртване. 152 00:09:31,254 --> 00:09:33,799 Ударих го веднъж. - Така е. 153 00:09:37,052 --> 00:09:38,011 Били сте заедно? 154 00:09:39,263 --> 00:09:41,515 Дики! Не! 155 00:09:41,515 --> 00:09:45,394 Не, аз не съм бисексуален, пансексуален или флуиден. 156 00:09:45,394 --> 00:09:47,229 Избрах страна и се придържах към нея. 157 00:09:47,229 --> 00:09:50,064 Аз съм класически хомосексуалист. 158 00:09:50,064 --> 00:09:52,484 Боже, толкова си пиян. 159 00:09:52,484 --> 00:09:54,318 А ти можеш да имаш някого по-добър. 160 00:09:54,820 --> 00:09:58,406 Разбира се, че мога, но времената са трудни. 161 00:09:58,406 --> 00:10:01,242 Казва нещата такива, каквито са. Обожавам това. 162 00:10:08,083 --> 00:10:10,918 Чух, че не е правила секс от десетилетие! - Боже мой. 163 00:10:10,918 --> 00:10:13,464 Това е щастливата ти нощ, Дики! 164 00:10:13,464 --> 00:10:17,300 Печелиш лотарията за чукане и това е джакпотът. 165 00:10:19,678 --> 00:10:22,014 Мисля, че вие двамата имате много токсична връзка. 166 00:10:23,514 --> 00:10:24,348 Много ти благодаря. 167 00:10:26,684 --> 00:10:27,602 Наистина. 168 00:10:29,645 --> 00:10:32,523 Мама се разболя от рак и умря, а татко се омете. 169 00:10:33,275 --> 00:10:35,526 А после сиропиталище след сиропиталище, 170 00:10:35,526 --> 00:10:38,072 приемен дом и обратно в сиропиталището. 171 00:10:38,072 --> 00:10:40,824 Но не са ме изнасилвали. - Това е добре. 172 00:10:42,325 --> 00:10:43,117 А ти? 173 00:10:45,203 --> 00:10:49,041 Майка ми ни напусна, когато бях на осем и оттогава не съм я чувала. 174 00:10:49,041 --> 00:10:50,459 А с баща ми вече се срещна. 175 00:10:50,459 --> 00:10:54,170 Важен човек в общността, вечно разочарован от мен. 176 00:10:54,880 --> 00:10:57,508 Това ти влияе, друже. - Просто го приемам. 177 00:10:58,591 --> 00:10:59,383 Браво. 178 00:11:01,886 --> 00:11:03,679 Обикновено не срещам жени като теб. 179 00:11:04,389 --> 00:11:05,557 Обзалагам се, че е така. 180 00:11:14,942 --> 00:11:17,401 Нещо против да отида при нея? - Забавлявай се. 181 00:11:19,320 --> 00:11:21,198 Не си тръгвай. - Ще бъда тук. 182 00:11:21,781 --> 00:11:24,618 Ще танцувам, сякаш никой не гледа. - Моля те, не го прави. 183 00:11:24,618 --> 00:11:26,786 Хората гледат и вече ни видяха заедно. 184 00:11:30,332 --> 00:11:31,958 Дръпни се. Гледай и се учи. 185 00:11:31,958 --> 00:11:35,628 Готови ли сте? Да започваме. - Добре! 186 00:11:37,713 --> 00:11:39,507 Той е нелеп. 187 00:11:40,509 --> 00:11:42,302 Беден воайор... 188 00:11:44,304 --> 00:11:46,223 който просто иска своето мръсно малко преживяване, 189 00:11:46,223 --> 00:11:47,974 да ти види катеричката, 190 00:11:48,559 --> 00:11:51,729 да прекара нощта в евтина стая. 191 00:11:51,729 --> 00:11:53,814 Никога няма да ме оставиш да срещна някого. 192 00:11:53,814 --> 00:11:56,357 Той е шибан перверзник! - Ти също! 193 00:11:56,357 --> 00:11:58,317 Да, но по нормален начин! 194 00:12:06,367 --> 00:12:09,705 Каквото и да се случи с този боклук или с който и да е друг боклук, 195 00:12:11,123 --> 00:12:12,874 само не ми отнемай Айрис. 196 00:12:14,668 --> 00:12:16,127 Никога не бих ти го причинила. 197 00:12:19,089 --> 00:12:20,632 Не го чукай. 198 00:12:21,175 --> 00:12:23,593 Той те използва. Даваш му автентичност. 199 00:12:24,678 --> 00:12:27,346 Ще му направя чекия и свирка. 200 00:12:27,346 --> 00:12:30,934 Боже, не си слагай в устата чеп от кофата за боклук. 201 00:12:30,934 --> 00:12:32,394 Заслужаваш повече! 202 00:12:40,569 --> 00:12:44,572 Чувстваш се като Луи Теру в един от странните му уикенди, нали? 203 00:12:45,865 --> 00:12:47,450 "Как живее другата половина." - Спри. 204 00:12:48,451 --> 00:12:49,410 Не е така. 205 00:12:50,746 --> 00:12:51,830 Харесвам те. 206 00:12:59,505 --> 00:13:00,297 Страх ме е. 207 00:13:01,215 --> 00:13:02,257 Заради... 208 00:13:03,133 --> 00:13:04,634 Не е нужно да го правим тази вечер. 209 00:13:21,067 --> 00:13:23,487 Искаш ли да те погаля долу нежно? 210 00:13:30,993 --> 00:13:33,079 Усещаш ли белезите? - Да, харесват ми. 211 00:13:34,415 --> 00:13:36,582 Отпуснато ли е там долу? - Не, стегнато е. 212 00:13:36,582 --> 00:13:39,043 Наистина ли? Колко стегнато? - Стегнато като... 213 00:13:40,253 --> 00:13:42,046 Стегнато като фискалната политика на Норвегия. 214 00:13:44,091 --> 00:13:46,427 Стегнато като връзката между Фидел Кастро и Че Гевара. 215 00:13:48,553 --> 00:13:53,684 Стегнато като бюджета за психично здраве в тази страна, което е пълен абсурд. 216 00:14:01,983 --> 00:14:03,317 Имам ли съгласието ти? 217 00:14:05,446 --> 00:14:08,364 Боже, очаквам това толкова отдавна. 218 00:14:10,534 --> 00:14:12,410 Ела насам, момиченце. 219 00:14:19,834 --> 00:14:22,671 Дори не съм го докоснала. 220 00:14:23,212 --> 00:14:24,046 Да. 221 00:14:33,681 --> 00:14:34,933 Малко се срамувам. 222 00:15:01,167 --> 00:15:02,377 Искаш ли да поплачеш? 223 00:15:03,545 --> 00:15:04,796 Не, не искам. 224 00:15:07,883 --> 00:15:09,176 Имаш ли нещо против аз да поплача? 225 00:15:42,126 --> 00:15:43,292 Да, дай ми секунда. 226 00:15:53,928 --> 00:15:55,055 Хайде. 227 00:15:58,726 --> 00:15:59,893 Хайде, помогни ми. 228 00:16:01,018 --> 00:16:03,939 Търсиш си пишка ли? Мислех, че ще търсиш парите ми. 229 00:16:04,522 --> 00:16:05,899 Би трябвало, мамка му. 230 00:16:05,899 --> 00:16:07,608 Мейсън! Пусни. Парите са на път. 231 00:16:10,111 --> 00:16:11,446 Да отидем да ги вземем тогава. 232 00:16:12,406 --> 00:16:14,657 Дори не си надървен. - О, по дяволите. 233 00:16:16,201 --> 00:16:17,660 Мамка му. 234 00:16:43,395 --> 00:16:45,688 Ей. Дай ни още един шанс. 235 00:16:46,606 --> 00:16:47,648 Боже. 236 00:16:48,859 --> 00:16:49,902 Разкарай се, мамка му. 237 00:16:51,612 --> 00:16:53,864 Хайде, комикът, излизай. 238 00:16:54,822 --> 00:16:57,117 Стига, не така, не е честно. 239 00:17:00,453 --> 00:17:02,081 Казаха ми, 240 00:17:02,081 --> 00:17:05,334 че съм се отдал на поведение, което някои смятат за неуместно. 241 00:17:10,838 --> 00:17:12,341 Какво да правя с това? 242 00:17:14,468 --> 00:17:16,969 Вземи го със себе си. 243 00:17:20,974 --> 00:17:21,850 Да. 244 00:17:27,021 --> 00:17:28,524 Знаеш, че съм по-добър от теб, нали? 245 00:17:28,524 --> 00:17:29,607 Да, знам. 246 00:17:54,173 --> 00:17:57,094 СКЪПА МОЯ ДЪЩЕ ЛИПСВАШ МИ - С ОБИЧ МАМА 247 00:18:25,038 --> 00:18:27,540 И беше ли пишката му в теб в някой момент? 248 00:18:29,460 --> 00:18:32,253 Тогава не се брои. Лошата серия продължава. 249 00:18:34,839 --> 00:18:36,966 Все пак ти благодаря, че се грижи за Айрис. 250 00:18:37,801 --> 00:18:41,345 С Пол забавлявахте ли се с нея? - Разбира се. Аз съм нейната леля Джи. 251 00:18:41,345 --> 00:18:43,098 Може ли да те помоля за още една услуга? 252 00:18:43,599 --> 00:18:46,977 Ще можеш ли да вземеш Айрис от училище по-късно? Моля те? 253 00:18:46,977 --> 00:18:51,230 Защо не помолиш Флориан Селби, като прекарваш цялото си време с него? 254 00:18:51,230 --> 00:18:54,317 Грижех се за теб, докато беше в затвора, но сега е вън и аз изобщо не те виждам. 255 00:18:54,317 --> 00:18:55,693 Знаеш, че трябва да работя. 256 00:18:55,693 --> 00:18:58,739 Виж, трябва да говориш с Айрис за приятелката й Ейва. 257 00:18:58,739 --> 00:19:01,699 Повтаря й, че си курва, откакто излезе статията. 258 00:19:01,699 --> 00:19:04,535 Трябва да се изправя пред майките в училище. Мамицата му. 259 00:19:04,535 --> 00:19:06,579 Добре, ще се оправя. 260 00:19:07,371 --> 00:19:09,666 Ейва ще дойде да си поиграят. 261 00:19:10,417 --> 00:19:12,627 Можеш ли да вземеш и нея? 262 00:19:12,627 --> 00:19:16,214 Чувствам се като твой служител. - Ще се върна да им дам да вечерят. 263 00:19:16,214 --> 00:19:17,966 Дължиш ми голяма услуга! 264 00:19:30,603 --> 00:19:33,481 Мейсън е приятел от затвора. 265 00:19:35,358 --> 00:19:37,027 Всичко това е много неудобно, 266 00:19:37,027 --> 00:19:40,864 но имам всички основания да вярвам, че е много опасен човек. 267 00:19:51,499 --> 00:19:55,712 И очевидно се оказа, че му дължа доста голяма сума пари, 268 00:19:55,712 --> 00:19:57,840 затова се оставям на твоята милост. 269 00:19:57,840 --> 00:20:01,843 Моля те, плати му, иначе се опасявам, че може да ме нарани. 270 00:20:02,385 --> 00:20:05,263 Той е прав, Алегра, аз съм много сериозен човек. 271 00:20:06,432 --> 00:20:08,767 Няма да е толкова хубав, когато приключа с него. 272 00:20:08,767 --> 00:20:11,937 Мейсън, никога не съм бил хубав, но съм адски стилен 273 00:20:11,937 --> 00:20:13,689 и това никога няма да ми го избиеш. 274 00:20:16,023 --> 00:20:17,024 Колко? 275 00:20:17,943 --> 00:20:22,280 Двадесет бона, но трябваше да го гоня, така че нека ги направим 30. 276 00:20:27,035 --> 00:20:31,038 Ще ги приспадна от наследството ти. 277 00:20:31,038 --> 00:20:32,957 Колко време ще трябва да чакам за това? 278 00:20:36,002 --> 00:20:38,714 Двадесет бона и нито пени повече. - Искам ги в брой. 279 00:20:38,714 --> 00:20:41,299 Ще вземеш каквото ти се дава. - Ами ако го върнат? 280 00:20:41,299 --> 00:20:43,134 Не са ми връщали чек... 281 00:20:44,261 --> 00:20:47,347 от срива на борсата през 1987 г. 282 00:21:10,621 --> 00:21:13,039 Харесвам я. Тя има дух. 283 00:21:13,039 --> 00:21:14,208 Разкарай се. 284 00:21:20,630 --> 00:21:21,840 Можеш да си опаковаш багажа. 285 00:21:21,840 --> 00:21:24,467 Къщата в Брутън е празна. Можеш да отседнеш там. 286 00:21:28,013 --> 00:21:31,599 Ще получаваш издръжката, но само толкова. Можеш да тръгнеш довечера. 287 00:21:38,982 --> 00:21:40,818 Всъщност дори не го харесвах. 288 00:21:42,485 --> 00:21:45,531 Но съм сама, откакто Айрис се роди. 289 00:21:45,531 --> 00:21:48,117 Просто исках да се почувствам привлекателна. 290 00:21:48,117 --> 00:21:51,661 Било е разбираемо. Все още си млада жена. 291 00:21:52,538 --> 00:21:53,746 Той свърши ли работата? 292 00:21:54,247 --> 00:21:55,748 Свърши на краката си, Лени. 293 00:21:57,917 --> 00:22:02,214 Момчетата в наши дни никога не са били по-далеч от това да са мъже. 294 00:22:05,092 --> 00:22:07,009 Получих картичка от мама. 295 00:22:07,009 --> 00:22:08,636 Пъхнала я е под вратата. 296 00:22:09,805 --> 00:22:11,139 Това не може да е на добро. 297 00:22:12,391 --> 00:22:15,686 Миналото никога не спира да те преследва, мамка му. 298 00:22:16,520 --> 00:22:18,313 Това му е странното на миналото. 299 00:22:18,980 --> 00:22:22,526 Където и да отидеш, то винаги е там. 300 00:22:23,401 --> 00:22:24,820 Тогава по-добре да свикна. 301 00:22:26,070 --> 00:22:27,156 Благодаря, скъпа. 302 00:22:29,074 --> 00:22:32,953 Знаеш ли, разбираш много за една жена, когато погледнеш между краката й. 303 00:22:34,788 --> 00:22:39,168 Винаги съм вярвал, че косматата дупка е истинският прозорец към душата. 304 00:22:40,794 --> 00:22:42,546 И как изглежда там долу? 305 00:22:44,755 --> 00:22:48,635 Разхвърляно, но великолепно! 306 00:23:04,777 --> 00:23:05,778 Остави ме на мира. 307 00:23:08,780 --> 00:23:09,990 Бясна ми е. 308 00:23:12,076 --> 00:23:13,993 Айрис, добре ли си, скъпа? 309 00:23:13,993 --> 00:23:16,288 Никога повече няма да се върна в това училище! 310 00:23:16,621 --> 00:23:17,998 Излез, скъпа? 311 00:23:17,998 --> 00:23:19,666 Айрис, просто се опитвах да помогна. 312 00:23:19,666 --> 00:23:21,460 Заради теб изглеждам глупава. - Къде е Ейва? 313 00:23:21,460 --> 00:23:24,046 Казах на майката на Ейва, че е глупава, скучна кучка. 314 00:23:24,046 --> 00:23:26,506 Виж, тя обикаля и разказва на всички, че си курва. 315 00:23:26,506 --> 00:23:29,383 Айрис страда от това. Някой трябваше да й каже да си затвори устата. 316 00:23:29,383 --> 00:23:30,511 Присмиват ти се. 317 00:23:30,511 --> 00:23:33,472 Казах ти, че ще го направя аз. Така само си влошила нещата. 318 00:23:34,181 --> 00:23:36,933 Ако беше Флориан Селби, щеше да се подмокриш. 319 00:23:37,309 --> 00:23:38,559 Да, но ти не си той, нали? 320 00:23:40,603 --> 00:23:42,064 Скъпа? Сладкишче? 321 00:23:43,147 --> 00:23:45,274 Айрис, обичам те. 322 00:23:54,951 --> 00:23:58,455 Всичко е наред, скъпа, тя си отиде. Излез. 323 00:24:00,957 --> 00:24:02,042 Здрасти. 324 00:24:03,919 --> 00:24:05,003 Здрасти. 325 00:24:07,130 --> 00:24:09,757 Всичко ще бъде наред. Ясно? 326 00:24:14,680 --> 00:24:17,348 Честна дума? - Честна дума. 327 00:24:18,391 --> 00:24:23,104 Би ли ме излъгала някога? - Да, разбира се, че бих. Обичам те. 328 00:24:48,464 --> 00:24:49,464 Ядосана си. 329 00:24:53,342 --> 00:24:54,720 Много си ядосана. 330 00:24:55,596 --> 00:24:57,263 Ето. - Наистина съм ядосана. 331 00:25:06,564 --> 00:25:08,275 Тогава ще се зарадваш да чуеш, че заминавам. 332 00:25:09,401 --> 00:25:10,818 Къде отиваш? 333 00:25:10,818 --> 00:25:14,323 В Брутън. Тръгвам веднага. 334 00:25:14,323 --> 00:25:17,325 Не ставай задник. Не можеш просто да си тръгнеш. 335 00:25:17,951 --> 00:25:21,330 Още си в изпитателен срок. Ще те върнат обратно в затвора. 336 00:25:21,330 --> 00:25:23,331 Не. За мой късмет, навсякъде има повредени хора. 337 00:25:24,208 --> 00:25:25,333 Всичко е уредено. 338 00:25:25,333 --> 00:25:27,044 Не можеш да заминеш. 339 00:25:44,894 --> 00:25:45,978 Идвала е тук. 340 00:25:48,232 --> 00:25:49,065 Видя ли я? 341 00:25:51,819 --> 00:25:54,320 Край, отиваме да се видим с нея веднага и да сложим край на това. 342 00:25:54,320 --> 00:25:55,697 Не. Не искам. 343 00:25:55,697 --> 00:25:58,241 Време е най-накрая да се изправиш срещу нея. 344 00:25:58,241 --> 00:26:01,327 Ще го направя, но не днес. 345 00:26:01,327 --> 00:26:04,081 Нали? Моля те, Селби, просто... - Добре. 346 00:26:09,919 --> 00:26:11,088 Тук не сте в безопасност. 347 00:26:12,923 --> 00:26:13,840 Не. 348 00:26:15,592 --> 00:26:16,635 Знам. 349 00:26:17,094 --> 00:26:20,596 Прекарах целия си живот, бягайки от нея. Аз не... Аз просто... 350 00:26:22,141 --> 00:26:22,974 Елате с мен. 351 00:26:24,977 --> 00:26:25,978 Елате с мен. 352 00:26:26,936 --> 00:26:31,233 Можем да живеем някакъв живот. Ще можеш да пишеш по цял ден. 353 00:26:31,233 --> 00:26:33,192 Аз бих могъл да работя! Можеш ли да си го представиш? 354 00:26:35,278 --> 00:26:38,156 Ами Айрис? - Тя може... Ще я осиновя. 355 00:26:40,075 --> 00:26:42,745 Ще я осиновя. Ще ходи в страхотно шибано училище, а аз ще я осиновя. 356 00:26:43,578 --> 00:26:44,579 Това е лудост. 357 00:26:46,540 --> 00:26:49,876 Но бихме могли... Аз бих могла... Можем да живеем... 358 00:26:49,876 --> 00:26:52,379 Ако Айрис иска това, 359 00:26:52,379 --> 00:26:54,465 очевидно много бих се радвал. Питай я. 360 00:26:54,465 --> 00:26:56,090 Добре. - Питай я. 361 00:26:59,636 --> 00:27:01,930 Айрис! Айрис, скъпа? 362 00:27:03,766 --> 00:27:05,642 Голяма ли е къщата? 363 00:27:07,101 --> 00:27:11,857 Може ли да имаме хубава печка и да си вземем нови килими, 364 00:27:12,357 --> 00:27:15,902 и може ли да ходя в ново училище, където никой не ме познава? 365 00:27:16,528 --> 00:27:17,695 Да, скъпа. 366 00:27:19,071 --> 00:27:20,449 Ще започнем начисто 367 00:27:21,200 --> 00:27:23,534 и всичко ще бъде нормално и добре. 368 00:27:28,998 --> 00:27:30,041 Селби! 369 00:27:39,718 --> 00:27:42,096 Милейди. - Благодаря ти. 370 00:27:42,096 --> 00:27:43,262 Благодаря ти. 371 00:28:40,111 --> 00:28:42,114 Превод на субтитрите: Борис В. Христов