1
00:00:42,810 --> 00:00:43,684
Selby.
2
00:00:45,896 --> 00:00:46,729
Mason.
3
00:00:48,399 --> 00:00:49,441
Allerede ude?
4
00:00:50,650 --> 00:00:52,318
Hvordan kom du herind?
5
00:00:52,318 --> 00:00:54,445
Du kender mig, ægte charmør.
6
00:00:57,115 --> 00:00:58,367
Hvor er mine penge?
7
00:01:03,205 --> 00:01:04,455
Jeg har dem ikke.
8
00:01:05,374 --> 00:01:06,834
Er du sikker?
9
00:01:06,834 --> 00:01:08,626
Tyve tusind? Det ville jeg nok vide, ikke?
10
00:01:13,132 --> 00:01:14,258
Hvorfor så travlt?
11
00:01:14,258 --> 00:01:16,343
Sig det ikke. En forretningsmulighed.
12
00:01:16,343 --> 00:01:18,053
Ja, faktisk.
13
00:01:19,428 --> 00:01:21,889
Ejerandel i en bar. Acapulco.
14
00:01:21,889 --> 00:01:24,184
Sol, hav, sex.
15
00:01:25,560 --> 00:01:29,022
En fange på en strand?
Det er en gammel historie.
16
00:01:29,022 --> 00:01:30,773
Det går galt, og du ved det.
17
00:01:32,233 --> 00:01:34,737
Din dejlige lille pige, hvad hedder hun?
18
00:01:35,445 --> 00:01:36,487
Iris, ikke?
19
00:01:37,781 --> 00:01:38,991
Roligt, knægt.
20
00:01:40,325 --> 00:01:41,701
Jeg er ikke til at spøge med.
21
00:01:42,494 --> 00:01:44,704
Jeg er en hård rad,
det behøver jeg ikke at fortælle dig.
22
00:01:45,914 --> 00:01:47,332
Men jeg kender også folk.
23
00:01:48,542 --> 00:01:49,542
Ja?
24
00:01:50,085 --> 00:01:52,879
Jeg boede med dig i et år,
ikke én besøgende.
25
00:01:54,213 --> 00:01:55,548
Der er ingen, der har din ryg.
26
00:01:57,009 --> 00:01:59,302
Jeg har bare brug for tid.
27
00:02:08,103 --> 00:02:09,438
Otteogfyrre timer.
28
00:02:25,287 --> 00:02:27,206
Og de er ude af båsene.
29
00:02:27,206 --> 00:02:29,665
Det er bås tre og fire, ligesom vi troede,
30
00:02:29,665 --> 00:02:32,294
men det er outsideren,
Sammy Lee, der strækker sig fremad.
31
00:02:32,294 --> 00:02:34,213
Kom nu, Sammy Lee. Red mit liv.
32
00:02:34,213 --> 00:02:35,671
550 ROMFORD - SAMMY LEE
£500 PÅ SEJR
33
00:02:35,671 --> 00:02:37,925
Og Sammy Lee er nede.
34
00:02:37,925 --> 00:02:41,135
Det er usædvanligt, men løbet fortsætter.
Røde Jack rykker fremad.
35
00:02:41,135 --> 00:02:44,597
Fuck dig, Sammy Lee. Fuck dig.
36
00:02:45,140 --> 00:02:47,725
Allegra!
37
00:02:48,102 --> 00:02:49,144
Jeg har brug for en tjeneste.
38
00:02:49,144 --> 00:02:51,270
Ville det skade dig at kalde mig "mor"?
39
00:02:51,688 --> 00:02:52,731
Rigtig meget.
40
00:02:54,024 --> 00:02:56,860
Jeg bar dig i syv og en halv måned.
41
00:02:56,860 --> 00:02:57,945
Ja, det ved jeg.
42
00:02:57,945 --> 00:03:01,239
Den sidste halvanden måned
var for meget, ikke? Du havde travlt!
43
00:03:01,239 --> 00:03:04,034
Hvis det er penge du er ude efter,
kan du glemme det.
44
00:03:04,034 --> 00:03:05,077
Så glem det!
45
00:03:17,213 --> 00:03:18,381
Åh gud.
46
00:03:18,381 --> 00:03:20,508
- Jeg er i en kattepine.
- Ja?
47
00:03:20,508 --> 00:03:24,430
Du kunne vel ikke frigøre
nogle af fars penge?
48
00:03:24,430 --> 00:03:26,139
Jeg havde så store forhåbninger for dig.
49
00:03:26,849 --> 00:03:30,935
Jeg troede, du ville tjene en formue
takket være din intellekt,
50
00:03:30,935 --> 00:03:34,021
men i stedet,
har du bragt skam over familienavnet.
51
00:03:34,021 --> 00:03:35,106
Mere end papa?
52
00:03:35,106 --> 00:03:38,861
Nej, ikke mere end din far, men det
kommer du til, det er jeg sikker på.
53
00:03:41,362 --> 00:03:44,323
Må jeg få nogen penge, mor?
54
00:03:44,323 --> 00:03:46,034
Nej! Få dig et job!
55
00:03:46,993 --> 00:03:51,832
Du har trods alt boet her gratis,
har du ikke?
56
00:03:52,665 --> 00:03:57,504
Er det ikke på tide, at du faktisk
gør noget nyttigt med dit liv?
57
00:03:58,296 --> 00:04:02,216
Nej, du har ret. Jeg burde...
58
00:04:03,135 --> 00:04:05,178
Jeg burde arbejde
i en høj position i en bank,
59
00:04:05,178 --> 00:04:08,515
gifte mig med en, jeg foragter,
få børn, jeg ikke har tid til,
60
00:04:08,515 --> 00:04:11,769
få mig en lille escortdreng ved siden af,
før jeg tager mit eget liv som 55-årig.
61
00:04:11,769 --> 00:04:13,771
Sikke en storartet idé, Allegra.
62
00:04:13,771 --> 00:04:15,438
Hav en vidunderlig dag!
63
00:04:15,438 --> 00:04:17,565
Der er en dame herinde, 94.
64
00:04:18,316 --> 00:04:21,195
Og selv hun har fået mere pik end dig
gennem det seneste årti.
65
00:04:21,195 --> 00:04:23,529
Men Richard laver mad til mig, så...
66
00:04:24,281 --> 00:04:26,366
Han lagde an på dig ude foran et lureshow.
67
00:04:26,366 --> 00:04:29,161
Han er Travis Bickle
med et venskabsarmbånd.
68
00:04:29,161 --> 00:04:31,455
Manden er så værdig,
at han giver mig myrekryb i fissen.
69
00:04:32,247 --> 00:04:33,706
Han er bare så...
70
00:04:33,706 --> 00:04:35,959
Ja, men det er på tide
at stikke noget pik derop.
71
00:04:35,959 --> 00:04:36,919
- Så...
- Ja.
72
00:04:36,919 --> 00:04:39,797
Fordi du ikke har fået noget på den dumme,
siden Whitney Houston døde.
73
00:04:39,797 --> 00:04:41,673
- Okay.
- Det er 2012.
74
00:04:43,090 --> 00:04:46,010
Nej, Whit, vi vil altid elske dig.
75
00:04:49,472 --> 00:04:50,306
Okay?
76
00:04:51,098 --> 00:04:52,309
Totalt kneppeværdig.
77
00:04:57,439 --> 00:05:00,733
Så? Skal du sidde på en pik
i aften eller hvad?
78
00:05:01,819 --> 00:05:04,363
Det skal jeg. Selv hvis det dræber mig.
79
00:05:05,406 --> 00:05:07,073
Hvad er det værste, der kunne ske?
80
00:05:09,493 --> 00:05:13,371
Ikke for at alarmere dig, men du kommer
ærligt talt, til at elske det her.
81
00:05:13,371 --> 00:05:14,497
- Gør jeg?
- Ja, ja...
82
00:05:15,374 --> 00:05:16,833
Alle de seje par gør det.
83
00:05:16,833 --> 00:05:19,001
Richard, jeg har oplevet voldtægter,
der begyndte sådan her.
84
00:05:24,841 --> 00:05:26,217
Jeg vil ikke voldtage dig.
85
00:05:28,095 --> 00:05:29,513
Har du lyst til thailandsk grøn karry?
86
00:05:31,097 --> 00:05:31,932
Hør.
87
00:05:33,892 --> 00:05:37,812
Du ved, de kalder mig
skraldespandenes Robin Hood.
88
00:05:37,812 --> 00:05:40,898
Det er alt sammen helt fine ting,
som de smider væk.
89
00:05:42,025 --> 00:05:44,861
Kom nu, vær ikke snobbet.
Kom ned i skraldespanden.
90
00:05:46,821 --> 00:05:47,864
Rend mig.
91
00:05:47,864 --> 00:05:50,451
Jeg prøver bare at forhindre os i
at brænde levende på denne døende planet.
92
00:05:52,536 --> 00:05:56,290
Det beroliger mig at vide,
at vi er i sikre hænder med dig.
93
00:05:58,666 --> 00:05:59,709
Åh, fuck!
94
00:06:06,717 --> 00:06:09,219
Dit klamme lille møgsvin.
Du sporer mig, ikke?
95
00:06:09,219 --> 00:06:12,096
Jeg sporer alle mine venners telefoner.
Jeg bekymrer mig for meget om dem.
96
00:06:12,096 --> 00:06:15,558
I det selskab du er i, kan man ikke
være for forsigtig. Hvor er Iris?
97
00:06:15,558 --> 00:06:16,934
Med Gloria.
98
00:06:16,934 --> 00:06:19,104
Jeg er på date, skrid.
99
00:06:20,980 --> 00:06:22,691
- På date. Hun er på date.
- Nej! Åh gud!
100
00:06:22,691 --> 00:06:24,985
Nej.
101
00:06:25,819 --> 00:06:26,903
Med hvem?
102
00:06:34,870 --> 00:06:37,164
Du har plukket
nogle lavthængende frugt før,
103
00:06:37,164 --> 00:06:38,956
men det her er latterligt.
Han er i en skraldespand.
104
00:06:41,085 --> 00:06:43,711
Undskyld, Richard,
det her er Selby, en ven.
105
00:06:43,711 --> 00:06:45,839
Selby, det her er Richard.
106
00:06:45,839 --> 00:06:47,423
Han laver middag til mig.
107
00:06:49,093 --> 00:06:50,010
Hej, makker.
108
00:06:51,095 --> 00:06:52,386
Hej. Jeg kan byde dig på middag.
109
00:06:53,346 --> 00:06:56,015
Skraldespandsbæstet må komme med.
Har du været på restaurant før, Dickie?
110
00:06:56,015 --> 00:06:57,226
Bilka tæller ikke.
111
00:06:57,226 --> 00:07:00,104
Ignorer ham. Han er et certificeret fjols.
Det er bevist.
112
00:07:03,107 --> 00:07:04,400
- Kom nu.
- Okay.
113
00:07:05,776 --> 00:07:06,610
Godt.
114
00:07:08,445 --> 00:07:11,030
Så du forstyrrer, fordi du kan?
115
00:07:11,030 --> 00:07:12,907
Mange tak for det.
116
00:07:12,907 --> 00:07:14,451
- Kom nu, Dick!
-Åh gud!
117
00:07:20,165 --> 00:07:22,793
- Hun er i byen med en mand.
- Det er bare en date.
118
00:07:22,793 --> 00:07:25,462
Jeg kan ikke lide mænd.
Jeg synes, de er ulækre.
119
00:07:26,380 --> 00:07:27,589
Nogle af dem er okay.
120
00:07:28,339 --> 00:07:30,592
Paul kommer snart. Du vil kunne lide ham.
121
00:07:32,428 --> 00:07:34,304
- Tante G, hvad er en luder?
- Hvad!
122
00:07:36,723 --> 00:07:38,057
Okay.
123
00:07:39,518 --> 00:07:43,354
Moll Flanders, officiel luder.
Bar det med stolthed.
124
00:07:43,354 --> 00:07:45,983
Divine Brown, ikonisk luder.
125
00:07:46,817 --> 00:07:50,445
Julia Roberts spillede en luder
i filmen Pretty Woman
126
00:07:50,445 --> 00:07:52,156
og fik alle piger til at ville være én.
127
00:07:53,698 --> 00:07:57,535
Billie Piper, Secret Diary
of a Call Girl , ITV-luder.
128
00:07:58,620 --> 00:08:01,581
Og det er apokalypsens fire ludere.
129
00:08:09,047 --> 00:08:10,381
Er mor så en luder?
130
00:08:11,258 --> 00:08:13,176
Din mor er bestemt ikke en luder.
131
00:08:13,176 --> 00:08:15,763
Hun er nok det modsatte.
Hvorfor spørger du?
132
00:08:15,763 --> 00:08:18,973
Ava sagde, at hendes mor
så min mor i avisen,
133
00:08:18,973 --> 00:08:21,560
hvor hun pralede med at være en luder.
134
00:08:21,560 --> 00:08:23,478
Ja, det skete bestemt ikke.
135
00:08:24,438 --> 00:08:25,731
- Okay.
- Kom nu.
136
00:08:28,525 --> 00:08:31,819
Er Ava en af dine venner?
137
00:08:32,696 --> 00:08:34,447
Hun styrer legepladsen.
138
00:08:34,447 --> 00:08:37,326
Men hun glæder sig til
at komme forbi til en legeaftale.
139
00:08:37,326 --> 00:08:39,078
Hun har aldrig været i et luderhus.
140
00:08:40,204 --> 00:08:43,414
Næste gang jeg henter dig fra skole,
peger du hende ud for mig.
141
00:08:44,833 --> 00:08:45,917
Jeg ordner hende.
142
00:08:55,718 --> 00:08:57,846
Det er bare sådan en skam,
at du møder Costello
143
00:08:57,846 --> 00:08:59,681
i en af hendes ædru perioder.
144
00:09:00,139 --> 00:09:01,266
Hun er normalt meget sjovere.
145
00:09:02,183 --> 00:09:05,103
Hvad? Se på hende, hun er sjov.
146
00:09:11,944 --> 00:09:15,197
Føl dig ikke modløs, Dick.
Hun skubber altid folk væk.
147
00:09:15,197 --> 00:09:17,408
Bare hold ud, min dreng.
148
00:09:18,741 --> 00:09:21,244
- Har I kendt hinanden længe?
- Siden universitetet.
149
00:09:22,036 --> 00:09:24,872
Ja, det var der,
jeg slog dig første gang, ikke?
150
00:09:26,542 --> 00:09:29,002
Du kalder det et slag,
men du strejfede mig bare.
151
00:09:29,002 --> 00:09:31,254
Det var et betydeligt blåt mærke.
152
00:09:31,254 --> 00:09:33,799
- Jeg slog ham en gang.
- Det gjorde hun.
153
00:09:37,052 --> 00:09:38,011
Var I sammen?
154
00:09:39,263 --> 00:09:41,515
Dickie! Nej!
155
00:09:41,515 --> 00:09:45,394
Nej, jeg er ikke bi,
eller pan eller flydende.
156
00:09:45,394 --> 00:09:47,229
Jeg valgte en side og holdte fast ved den.
157
00:09:47,229 --> 00:09:50,064
Jeg er en klassisk homoseksuel.
158
00:09:50,064 --> 00:09:52,484
Gud, du er så fuld.
159
00:09:52,484 --> 00:09:54,318
Og du kan gøre det bedre end ham.
160
00:09:54,820 --> 00:09:58,406
Ja, selvfølgelig kan jeg det,
men det er hårde tider.
161
00:09:58,406 --> 00:10:01,242
Hun siger det, som det er. Jeg elsker det.
162
00:10:08,083 --> 00:10:10,918
- Hun har vist ikke haft sex i et årti!
-Åh gud.
163
00:10:10,918 --> 00:10:13,464
Du er heldig i aften, Dickie-dreng!
164
00:10:13,464 --> 00:10:17,300
Du har vundet i lotteriet,
og det er en rollover.
165
00:10:19,678 --> 00:10:22,014
Jeg tror, I to
har et meget giftigt forhold.
166
00:10:23,514 --> 00:10:24,348
Mange tak.
167
00:10:26,684 --> 00:10:27,602
Det gør jeg.
168
00:10:29,645 --> 00:10:32,523
Så mor fik kræft, hun døde, og far skred.
169
00:10:33,275 --> 00:10:35,526
Så var det børnehjem til børnehjem
170
00:10:35,526 --> 00:10:38,072
til plejefamilie og tilbage til børnehjem.
171
00:10:38,072 --> 00:10:40,824
- Men jeg blev aldrig misbrugt.
- Et lyspunkt.
172
00:10:42,325 --> 00:10:43,117
Dig?
173
00:10:45,203 --> 00:10:49,041
Min mor skred fra os, da jeg var 8,
og jeg har ikke hørt fra hende siden.
174
00:10:49,041 --> 00:10:50,459
Og du har mødt min far.
175
00:10:50,459 --> 00:10:54,170
Stor mand i samfundet,
altid skuffet over mig.
176
00:10:54,880 --> 00:10:57,508
- Sådan noget påvirker en.
- Jeg lever bare med det.
177
00:10:58,591 --> 00:10:59,383
Respekt.
178
00:11:01,886 --> 00:11:03,679
Jeg møder normalt ikke kvinder som dig.
179
00:11:04,389 --> 00:11:05,557
Det tror jeg på.
180
00:11:14,942 --> 00:11:17,401
- Har du noget imod, at jeg joiner hende?
- Slå dig løs.
181
00:11:19,320 --> 00:11:21,198
- Du må ikke gå nogle steder.
- Jeg er lige her.
182
00:11:21,781 --> 00:11:24,618
- Jeg vil danse, som en sindssyg.
- Vær sød ikke at gøre det.
183
00:11:24,618 --> 00:11:26,786
Folk kigger, og de har set os sammen.
184
00:11:30,332 --> 00:11:31,958
Træd til side. Se og lær.
185
00:11:31,958 --> 00:11:35,628
- Er du klar? Kom så.
- Okay!
186
00:11:37,713 --> 00:11:39,507
Han er en latterlig mand.
187
00:11:40,509 --> 00:11:42,302
En fattigdomsvoyeur...
188
00:11:44,304 --> 00:11:46,223
... der bare vil have
en snusket lille oplevelse,
189
00:11:46,223 --> 00:11:47,974
et glimt af tamponsnoren,
190
00:11:48,559 --> 00:11:51,729
at overnatte i en lejlighed
med løbende betaling til elektricitet.
191
00:11:51,729 --> 00:11:53,814
Du lader mig aldrig møde nogen.
192
00:11:53,814 --> 00:11:56,357
- Han er skide pervers!
- Det er du også!
193
00:11:56,357 --> 00:11:58,317
Ja, men på en normal måde!
194
00:12:06,367 --> 00:12:09,705
Uanset hvad der sker med dette fjols,
eller ethvert andet fjols,
195
00:12:11,123 --> 00:12:12,874
må du bare ikke tage Iris fra mig.
196
00:12:14,668 --> 00:12:16,127
Det ville jeg aldrig gøre mod dig.
197
00:12:19,089 --> 00:12:20,632
Du skal ikke kneppe ham.
198
00:12:21,175 --> 00:12:23,593
Han udnytter dig.
Du giver ham autenticitet.
199
00:12:24,678 --> 00:12:27,346
Jeg giver ham et handjob og et blowjob.
200
00:12:27,346 --> 00:12:30,934
Åh gud,
put ikke skraldespandsdiller i din mund.
201
00:12:30,934 --> 00:12:32,394
Du er bedre end det!
202
00:12:40,569 --> 00:12:44,572
Du føler dig som Louis Theroux i en
af hans underlige weekender, gør du ikke?
203
00:12:45,865 --> 00:12:47,450
-"Hvordan den anden halvdel lever."
- Stop det.
204
00:12:48,451 --> 00:12:49,410
Det gør jeg ikke.
205
00:12:50,746 --> 00:12:51,830
Jeg kan lide dig.
206
00:12:59,505 --> 00:13:00,297
Jeg er bange.
207
00:13:01,215 --> 00:13:02,257
I forhold til...
208
00:13:03,133 --> 00:13:04,634
Vi behøver ikke gøre det i aften.
209
00:13:21,067 --> 00:13:23,487
Vil du have mig til
at give dig finger forsigtigt?
210
00:13:30,993 --> 00:13:33,079
- Kan du mærke arrene?
- Ja, jeg kan lide dem.
211
00:13:34,415 --> 00:13:36,582
- Er der meget plads dernede?
- Nej, der er stramt.
212
00:13:36,582 --> 00:13:39,043
- Virkelig? Hvor stramt?
- Så stramt som...
213
00:13:40,253 --> 00:13:42,046
Så stramt som Norges skattepolitik.
214
00:13:44,091 --> 00:13:46,427
Så stramt som båndet mellem Fidel og Che.
215
00:13:48,553 --> 00:13:53,684
Så stramt som budgettet til mental sundhed
i dette land, som er en skandale.
216
00:14:01,983 --> 00:14:03,317
Har jeg dit samtykke?
217
00:14:05,446 --> 00:14:08,364
Jeg har glædet mig til det her
i så lang tid.
218
00:14:10,534 --> 00:14:12,410
Kom her, skattepige.
219
00:14:19,834 --> 00:14:22,671
Jeg rørte den ikke engang.
220
00:14:23,212 --> 00:14:24,046
Ja.
221
00:14:33,681 --> 00:14:34,933
Jeg er lidt flov.
222
00:15:01,167 --> 00:15:02,377
Vil du gerne græde?
223
00:15:03,545 --> 00:15:04,796
Nej, det vil jeg ikke.
224
00:15:07,883 --> 00:15:09,176
Har du noget imod det, hvis jeg gør?
225
00:15:42,126 --> 00:15:43,292
Jep, giv mig et øjeblik.
226
00:15:53,928 --> 00:15:55,055
Kom nu.
227
00:15:58,726 --> 00:15:59,893
Kom nu, hjælp mig lige.
228
00:16:01,018 --> 00:16:03,939
På jagt efter pik? Jeg troede,
du ville lede efter mine penge.
229
00:16:04,522 --> 00:16:05,899
Det burde du fandeme gøre.
230
00:16:05,899 --> 00:16:07,608
Mason! Slap af. Pengene kommer.
231
00:16:10,111 --> 00:16:11,446
Så lad os hente dem.
232
00:16:12,406 --> 00:16:14,657
- Du er ikke engang hård.
-Åh, fuck.
233
00:16:16,201 --> 00:16:17,660
Åh, fuck.
234
00:16:43,395 --> 00:16:45,688
Hey. Giv os en chance til.
235
00:16:46,606 --> 00:16:47,648
Åh, gud.
236
00:16:48,859 --> 00:16:49,902
Skrid for fanden.
237
00:16:51,612 --> 00:16:53,864
Kom nu, Louis CK, ud med dig.
238
00:16:54,822 --> 00:16:57,117
Kom nu, ikke L-ordet, det er uretfærdigt.
239
00:17:00,453 --> 00:17:02,081
Jeg er blevet gjort opmærksom på,
240
00:17:02,081 --> 00:17:05,334
at jeg har hengivet mig til en adfærd,
som nogle finder upassende.
241
00:17:10,838 --> 00:17:12,341
Hvad skal jeg gøre med den her?
242
00:17:14,468 --> 00:17:16,969
Tage den med dig, går jeg ud fra.
243
00:17:20,974 --> 00:17:21,850
Ja.
244
00:17:27,021 --> 00:17:28,524
Du ved, at jeg er bedre end dig, ikke?
245
00:17:28,524 --> 00:17:29,607
Ja, det ved jeg.
246
00:17:54,173 --> 00:17:57,094
MIN KÆRE DATTER
JEG SAVNER DIG - KNUS MOR
247
00:18:25,038 --> 00:18:27,540
Var hans pik inden i dig
på noget tidspunkt?
248
00:18:29,460 --> 00:18:32,253
Så tæller det ikke.
Taberstimen fortsætter.
249
00:18:34,839 --> 00:18:36,966
Men tak, fordi du har passet Iris.
250
00:18:37,801 --> 00:18:41,345
- Havde du og Paul det sjovt med hende?
- Selvfølgelig. Jeg er hendes tante G.
251
00:18:41,345 --> 00:18:43,098
Må jeg bede om en anden tjeneste?
252
00:18:43,599 --> 00:18:46,977
Kan du hente Iris fra skole senere?
Så er du sød?
253
00:18:46,977 --> 00:18:51,230
Hvorfor spørger du ikke Florian Selby,
eftersom du bruger al din tid med ham?
254
00:18:51,230 --> 00:18:54,317
Jeg passede på dig, da han var i fængsel,
men nu er han ude, og jeg ser dig aldrig.
255
00:18:54,317 --> 00:18:55,693
Du ved, jeg skal arbejde.
256
00:18:55,693 --> 00:18:58,739
Du er nødt til
at tale med Iris om hendes ven Ava.
257
00:18:58,739 --> 00:19:01,699
Hun har sagt, at du er en luder,
lige siden den artikel kom ud.
258
00:19:01,699 --> 00:19:04,535
Og jeg skal se de andre mødre på skolen.
For helvede.
259
00:19:04,535 --> 00:19:06,579
Okay, jeg ordner det.
260
00:19:07,371 --> 00:19:09,666
Ava kommer forbi til en legeaftale.
261
00:19:10,417 --> 00:19:12,627
Kan du også hente hende senere?
262
00:19:12,627 --> 00:19:16,214
- Jeg føler mig som din ansatte.
- Jeg kommer tilbage og giver dem mad.
263
00:19:16,214 --> 00:19:17,966
Du skylder!
264
00:19:30,603 --> 00:19:33,481
Mason er en ven, jeg fik i fængslet.
265
00:19:35,358 --> 00:19:37,027
Det her er alt sammen meget pinligt,
266
00:19:37,027 --> 00:19:40,864
men jeg har al mulig grund til at tro,
at han er en meget farlig mand.
267
00:19:51,499 --> 00:19:55,712
Og jeg skylder ham vist en stor sum penge,
268
00:19:55,712 --> 00:19:57,840
så jeg kaster mig for dine fødder.
269
00:19:57,840 --> 00:20:01,843
Vær sød at betale ham,
ellers frygter jeg, at han gør mig ondt.
270
00:20:02,385 --> 00:20:05,263
Han har ret, Allegra,
jeg er en meget seriøs person.
271
00:20:06,432 --> 00:20:08,767
Han ser ikke så køn ud,
når jeg er færdig med ham.
272
00:20:08,767 --> 00:20:11,937
Mason, jeg har aldrig været køn,
men jeg er skide stilfuld,
273
00:20:11,937 --> 00:20:13,689
og det kan du aldrig slå ud af mig.
274
00:20:16,023 --> 00:20:17,024
Hvor meget?
275
00:20:17,943 --> 00:20:22,280
Tyve tusind, men jeg var nødt til
at forfølge ham, så lad os sige 30.
276
00:20:27,035 --> 00:20:31,038
Det her kommer ud af din arv.
277
00:20:31,038 --> 00:20:32,957
Hvor længe skal jeg vente på den?
278
00:20:36,002 --> 00:20:38,714
- Tyve tusind og ikke en krone mere.
- Jeg vil have dem kontant.
279
00:20:38,714 --> 00:20:41,299
- Du får, hvad du bliver givet.
- Hvad hvis den bliver afvist?
280
00:20:41,299 --> 00:20:43,134
Jeg har ikke afvist en check...
281
00:20:44,261 --> 00:20:47,347
... siden Sorte Mandag, 1987.
282
00:21:10,621 --> 00:21:13,039
Jeg kan lide hende. Hun har sjæl.
283
00:21:13,039 --> 00:21:14,208
Forsvind.
284
00:21:20,630 --> 00:21:21,840
Du kan pakke dine tasker.
285
00:21:21,840 --> 00:21:24,467
Huset i Bruton er tomt. Du kan bo der.
286
00:21:28,013 --> 00:21:31,599
Du fortsætter med at modtage lommepenge,
men ikke en krone mere. Rejs i aften.
287
00:21:38,982 --> 00:21:40,818
Jeg kunne ikke engang lide ham.
288
00:21:42,485 --> 00:21:45,531
Men jeg har været alene,
siden Iris blev født.
289
00:21:45,531 --> 00:21:48,117
Jeg ville bare føle mig attraktiv.
290
00:21:48,117 --> 00:21:51,661
Det var forståeligt.
Du er stadig en ung kvinde.
291
00:21:52,538 --> 00:21:53,746
Kunne han klare opgaven?
292
00:21:54,247 --> 00:21:55,748
Han kom, mens han stod op, Lenny.
293
00:21:57,917 --> 00:22:02,214
Drenge har aldrig været længere fra
at være mænd nu om dage.
294
00:22:05,092 --> 00:22:07,009
Jeg har fået et kort fra mor.
295
00:22:07,009 --> 00:22:08,636
Hun sendte det gennem min dør.
296
00:22:09,805 --> 00:22:11,139
Det kan ikke være godt.
297
00:22:12,391 --> 00:22:15,686
Fortiden prøver altid at indhente.
298
00:22:16,520 --> 00:22:18,313
Det er det sjove ved fortiden.
299
00:22:18,980 --> 00:22:22,526
Uanset hvor man går hen, er den der altid.
300
00:22:23,401 --> 00:22:24,820
Så må jeg hellere vænne mig til den.
301
00:22:26,070 --> 00:22:27,156
Tak, skat.
302
00:22:29,074 --> 00:22:32,953
Man kan lære meget om en kvinde,
ved at se mellem hendes ben.
303
00:22:34,788 --> 00:22:39,168
Jeg har altid ment, at det behårede hul
er det rigtige vindue ind til sjælen.
304
00:22:40,794 --> 00:22:42,546
Hvordan ser det ud dernede?
305
00:22:44,755 --> 00:22:48,635
Rodet, men storslået!
306
00:23:04,777 --> 00:23:05,778
Lad mig være.
307
00:23:08,780 --> 00:23:09,990
Hun er sur på mig.
308
00:23:12,076 --> 00:23:13,993
Iris, er du okay, skat?
309
00:23:13,993 --> 00:23:16,288
Jeg tager aldrig tilbage
til den skole igen!
310
00:23:16,621 --> 00:23:17,998
Kom ud, skat.
311
00:23:17,998 --> 00:23:19,666
Iris, jeg prøvede bare at hjælpe.
312
00:23:19,666 --> 00:23:21,460
- Du fik mig til at se så dum ud.
- Hvor er Ava?
313
00:23:21,460 --> 00:23:24,046
Jeg fortalte Avas mor,
at hun er en fjollet, kedelig mokke.
314
00:23:24,046 --> 00:23:26,506
Hun går rundt og fortæller alle,
at du er en luder.
315
00:23:26,506 --> 00:23:29,383
Det sårer Iris.
Nogen måtte bede hende om at lukke munden.
316
00:23:29,383 --> 00:23:30,511
De griner ad dig.
317
00:23:30,511 --> 00:23:33,472
Jeg sagde jo, jeg ville gøre det.
Nu har du lige gjort det værre.
318
00:23:34,181 --> 00:23:36,933
Hvis det var Florian Selby,
havde du tisset i bukserne.
319
00:23:37,309 --> 00:23:38,559
Ja, men du er ikke ham, vel?
320
00:23:40,603 --> 00:23:42,064
Skat?
321
00:23:43,147 --> 00:23:45,274
Iris, jeg elsker dig.
322
00:23:54,951 --> 00:23:58,455
Det er okay, skat, hun er væk. Kom ud.
323
00:24:00,957 --> 00:24:02,042
Hej.
324
00:24:03,919 --> 00:24:05,003
Hej.
325
00:24:07,130 --> 00:24:09,757
Alt skal nok gå. Okay?
326
00:24:14,680 --> 00:24:17,348
- Lover du det?
- Jeg lover det.
327
00:24:18,391 --> 00:24:23,104
- Men ville du nogensinde lyve for mig?
- Ja, selvfølgelig. Jeg elsker dig.
328
00:24:48,464 --> 00:24:49,464
Du er vred.
329
00:24:53,342 --> 00:24:54,720
Du er virkelig vred.
330
00:24:55,596 --> 00:24:57,263
- Her.
- Jeg er vred.
331
00:25:06,564 --> 00:25:08,275
Så bliver du glad for at høre,
at jeg rejser.
332
00:25:09,401 --> 00:25:10,818
Hvor skal du hen?
333
00:25:10,818 --> 00:25:14,323
Til Bruton. Jeg rejser nu.
334
00:25:14,323 --> 00:25:17,325
Vær ikke en idiot. Du kan ikke bare rejse.
335
00:25:17,951 --> 00:25:21,330
Du er prøveløsladt.
De kalder dig tilbage i fængsel.
336
00:25:21,330 --> 00:25:23,331
Nej. Heldigvis for mig
er der ødelagte mænd overalt.
337
00:25:24,208 --> 00:25:25,333
Det hele er blevet arrangeret.
338
00:25:25,333 --> 00:25:27,044
Du kan ikke rejse.
339
00:25:44,894 --> 00:25:45,978
Hun kom her.
340
00:25:48,232 --> 00:25:49,065
Så du hende?
341
00:25:51,819 --> 00:25:54,320
Nu er det nok, vi tager hen til hende
og sætter en stopper for det her.
342
00:25:54,320 --> 00:25:55,697
Nej. Det vil jeg ikke.
343
00:25:55,697 --> 00:25:58,241
Det er endelig tid til
at sige fra over for hende.
344
00:25:58,241 --> 00:26:01,327
Det skal jeg nok, bare ikke i dag.
345
00:26:01,327 --> 00:26:04,081
- Ja? Kom nu, Selby, bare...
- Okay.
346
00:26:09,919 --> 00:26:11,088
Du er ikke i sikkerhed her.
347
00:26:12,923 --> 00:26:13,840
Nej.
348
00:26:15,592 --> 00:26:16,635
Det ved jeg.
349
00:26:17,094 --> 00:26:20,596
Jeg har brugt hele mit liv på
at flygte fra hende. Jeg har bare...
350
00:26:22,141 --> 00:26:22,974
Kom med mig?
351
00:26:24,977 --> 00:26:25,978
Kom med mig.
352
00:26:26,936 --> 00:26:31,233
Vi kunne leve et slags liv.
Du kunne skrive hele dagen.
353
00:26:31,233 --> 00:26:33,192
Jeg kunne arbejde!
Kan du forestille dig det?
354
00:26:35,278 --> 00:26:38,156
- Hvad med Iris?
- Hun kan... Jeg adopterer hende.
355
00:26:40,075 --> 00:26:42,745
Jeg adopterer hende. Hun kommer på
en god skole, og jeg adopterer hende.
356
00:26:43,578 --> 00:26:44,579
Det er sindssygt.
357
00:26:46,540 --> 00:26:49,876
Men vi kunne...
Jeg kunne... Vi kunne leve...
358
00:26:49,876 --> 00:26:52,379
Hvis Iris gerne vil,
359
00:26:52,379 --> 00:26:54,465
ville jeg selvfølgelig elske det.
Spørg hende.
360
00:26:54,465 --> 00:26:56,090
- Okay.
- Spørg hende.
361
00:26:59,636 --> 00:27:01,930
Iris! Iris, skat?
362
00:27:03,766 --> 00:27:05,642
Er det et stort hus?
363
00:27:07,101 --> 00:27:11,857
Kan vi få et gaskomfur og nye tæpper,
364
00:27:12,357 --> 00:27:15,902
og må jeg komme på en ny skole,
hvor ingen kender mig?
365
00:27:16,528 --> 00:27:17,695
Ja, skat.
366
00:27:19,071 --> 00:27:20,449
Vi starter forfra,
367
00:27:21,200 --> 00:27:23,534
og det hele bliver normalt og okay.
368
00:27:28,998 --> 00:27:30,041
Selby!
369
00:27:39,718 --> 00:27:42,096
- Frue.
- Tak.
370
00:27:42,096 --> 00:27:43,262
Tak.
371
00:28:40,111 --> 00:28:42,114
Tekster af: Camille Gjern Pedersen