1 00:00:42,810 --> 00:00:43,684 Selby. 2 00:00:45,896 --> 00:00:46,729 Mason. 3 00:00:48,399 --> 00:00:49,441 Allerede ude? 4 00:00:50,650 --> 00:00:52,318 Hvordan kom du herind? 5 00:00:52,318 --> 00:00:54,445 Du kender mig, ægte charmør. 6 00:00:57,115 --> 00:00:58,367 Hvor er mine penge? 7 00:01:03,205 --> 00:01:04,455 Jeg har dem ikke. 8 00:01:05,374 --> 00:01:06,834 Er du sikker? 9 00:01:06,834 --> 00:01:08,626 Tyve tusind? Det ville jeg nok vide, ikke? 10 00:01:13,132 --> 00:01:14,258 Hvorfor så travlt? 11 00:01:14,258 --> 00:01:16,343 Sig det ikke. En forretningsmulighed. 12 00:01:16,343 --> 00:01:18,053 Ja, faktisk. 13 00:01:19,428 --> 00:01:21,889 Ejerandel i en bar. Acapulco. 14 00:01:21,889 --> 00:01:24,184 Sol, hav, sex. 15 00:01:25,560 --> 00:01:29,022 En fange på en strand? Det er en gammel historie. 16 00:01:29,022 --> 00:01:30,773 Det går galt, og du ved det. 17 00:01:32,233 --> 00:01:34,737 Din dejlige lille pige, hvad hedder hun? 18 00:01:35,445 --> 00:01:36,487 Iris, ikke? 19 00:01:37,781 --> 00:01:38,991 Roligt, knægt. 20 00:01:40,325 --> 00:01:41,701 Jeg er ikke til at spøge med. 21 00:01:42,494 --> 00:01:44,704 Jeg er en hård rad, det behøver jeg ikke at fortælle dig. 22 00:01:45,914 --> 00:01:47,332 Men jeg kender også folk. 23 00:01:48,542 --> 00:01:49,542 Ja? 24 00:01:50,085 --> 00:01:52,879 Jeg boede med dig i et år, ikke én besøgende. 25 00:01:54,213 --> 00:01:55,548 Der er ingen, der har din ryg. 26 00:01:57,009 --> 00:01:59,302 Jeg har bare brug for tid. 27 00:02:08,103 --> 00:02:09,438 Otteogfyrre timer. 28 00:02:25,287 --> 00:02:27,206 Og de er ude af båsene. 29 00:02:27,206 --> 00:02:29,665 Det er bås tre og fire, ligesom vi troede, 30 00:02:29,665 --> 00:02:32,294 men det er outsideren, Sammy Lee, der strækker sig fremad. 31 00:02:32,294 --> 00:02:34,213 Kom nu, Sammy Lee. Red mit liv. 32 00:02:34,213 --> 00:02:35,671 550 ROMFORD - SAMMY LEE £500 PÅ SEJR 33 00:02:35,671 --> 00:02:37,925 Og Sammy Lee er nede. 34 00:02:37,925 --> 00:02:41,135 Det er usædvanligt, men løbet fortsætter. Røde Jack rykker fremad. 35 00:02:41,135 --> 00:02:44,597 Fuck dig, Sammy Lee. Fuck dig. 36 00:02:45,140 --> 00:02:47,725 Allegra! 37 00:02:48,102 --> 00:02:49,144 Jeg har brug for en tjeneste. 38 00:02:49,144 --> 00:02:51,270 Ville det skade dig at kalde mig "mor"? 39 00:02:51,688 --> 00:02:52,731 Rigtig meget. 40 00:02:54,024 --> 00:02:56,860 Jeg bar dig i syv og en halv måned. 41 00:02:56,860 --> 00:02:57,945 Ja, det ved jeg. 42 00:02:57,945 --> 00:03:01,239 Den sidste halvanden måned var for meget, ikke? Du havde travlt! 43 00:03:01,239 --> 00:03:04,034 Hvis det er penge du er ude efter, kan du glemme det. 44 00:03:04,034 --> 00:03:05,077 Så glem det! 45 00:03:17,213 --> 00:03:18,381 Åh gud. 46 00:03:18,381 --> 00:03:20,508 - Jeg er i en kattepine. - Ja? 47 00:03:20,508 --> 00:03:24,430 Du kunne vel ikke frigøre nogle af fars penge? 48 00:03:24,430 --> 00:03:26,139 Jeg havde så store forhåbninger for dig. 49 00:03:26,849 --> 00:03:30,935 Jeg troede, du ville tjene en formue takket være din intellekt, 50 00:03:30,935 --> 00:03:34,021 men i stedet, har du bragt skam over familienavnet. 51 00:03:34,021 --> 00:03:35,106 Mere end papa? 52 00:03:35,106 --> 00:03:38,861 Nej, ikke mere end din far, men det kommer du til, det er jeg sikker på. 53 00:03:41,362 --> 00:03:44,323 Må jeg få nogen penge, mor? 54 00:03:44,323 --> 00:03:46,034 Nej! Få dig et job! 55 00:03:46,993 --> 00:03:51,832 Du har trods alt boet her gratis, har du ikke? 56 00:03:52,665 --> 00:03:57,504 Er det ikke på tide, at du faktisk gør noget nyttigt med dit liv? 57 00:03:58,296 --> 00:04:02,216 Nej, du har ret. Jeg burde... 58 00:04:03,135 --> 00:04:05,178 Jeg burde arbejde i en høj position i en bank, 59 00:04:05,178 --> 00:04:08,515 gifte mig med en, jeg foragter, få børn, jeg ikke har tid til, 60 00:04:08,515 --> 00:04:11,769 få mig en lille escortdreng ved siden af, før jeg tager mit eget liv som 55-årig. 61 00:04:11,769 --> 00:04:13,771 Sikke en storartet idé, Allegra. 62 00:04:13,771 --> 00:04:15,438 Hav en vidunderlig dag! 63 00:04:15,438 --> 00:04:17,565 Der er en dame herinde, 94. 64 00:04:18,316 --> 00:04:21,195 Og selv hun har fået mere pik end dig gennem det seneste årti. 65 00:04:21,195 --> 00:04:23,529 Men Richard laver mad til mig, så... 66 00:04:24,281 --> 00:04:26,366 Han lagde an på dig ude foran et lureshow. 67 00:04:26,366 --> 00:04:29,161 Han er Travis Bickle med et venskabsarmbånd. 68 00:04:29,161 --> 00:04:31,455 Manden er så værdig, at han giver mig myrekryb i fissen. 69 00:04:32,247 --> 00:04:33,706 Han er bare så... 70 00:04:33,706 --> 00:04:35,959 Ja, men det er på tide at stikke noget pik derop. 71 00:04:35,959 --> 00:04:36,919 - Så... - Ja. 72 00:04:36,919 --> 00:04:39,797 Fordi du ikke har fået noget på den dumme, siden Whitney Houston døde. 73 00:04:39,797 --> 00:04:41,673 - Okay. - Det er 2012. 74 00:04:43,090 --> 00:04:46,010 Nej, Whit, vi vil altid elske dig. 75 00:04:49,472 --> 00:04:50,306 Okay? 76 00:04:51,098 --> 00:04:52,309 Totalt kneppeværdig. 77 00:04:57,439 --> 00:05:00,733 Så? Skal du sidde på en pik i aften eller hvad? 78 00:05:01,819 --> 00:05:04,363 Det skal jeg. Selv hvis det dræber mig. 79 00:05:05,406 --> 00:05:07,073 Hvad er det værste, der kunne ske? 80 00:05:09,493 --> 00:05:13,371 Ikke for at alarmere dig, men du kommer ærligt talt, til at elske det her. 81 00:05:13,371 --> 00:05:14,497 - Gør jeg? - Ja, ja... 82 00:05:15,374 --> 00:05:16,833 Alle de seje par gør det. 83 00:05:16,833 --> 00:05:19,001 Richard, jeg har oplevet voldtægter, der begyndte sådan her. 84 00:05:24,841 --> 00:05:26,217 Jeg vil ikke voldtage dig. 85 00:05:28,095 --> 00:05:29,513 Har du lyst til thailandsk grøn karry? 86 00:05:31,097 --> 00:05:31,932 Hør. 87 00:05:33,892 --> 00:05:37,812 Du ved, de kalder mig skraldespandenes Robin Hood. 88 00:05:37,812 --> 00:05:40,898 Det er alt sammen helt fine ting, som de smider væk. 89 00:05:42,025 --> 00:05:44,861 Kom nu, vær ikke snobbet. Kom ned i skraldespanden. 90 00:05:46,821 --> 00:05:47,864 Rend mig. 91 00:05:47,864 --> 00:05:50,451 Jeg prøver bare at forhindre os i at brænde levende på denne døende planet. 92 00:05:52,536 --> 00:05:56,290 Det beroliger mig at vide, at vi er i sikre hænder med dig. 93 00:05:58,666 --> 00:05:59,709 Åh, fuck! 94 00:06:06,717 --> 00:06:09,219 Dit klamme lille møgsvin. Du sporer mig, ikke? 95 00:06:09,219 --> 00:06:12,096 Jeg sporer alle mine venners telefoner. Jeg bekymrer mig for meget om dem. 96 00:06:12,096 --> 00:06:15,558 I det selskab du er i, kan man ikke være for forsigtig. Hvor er Iris? 97 00:06:15,558 --> 00:06:16,934 Med Gloria. 98 00:06:16,934 --> 00:06:19,104 Jeg er på date, skrid. 99 00:06:20,980 --> 00:06:22,691 - På date. Hun er på date. - Nej! Åh gud! 100 00:06:22,691 --> 00:06:24,985 Nej. 101 00:06:25,819 --> 00:06:26,903 Med hvem? 102 00:06:34,870 --> 00:06:37,164 Du har plukket nogle lavthængende frugt før, 103 00:06:37,164 --> 00:06:38,956 men det her er latterligt. Han er i en skraldespand. 104 00:06:41,085 --> 00:06:43,711 Undskyld, Richard, det her er Selby, en ven. 105 00:06:43,711 --> 00:06:45,839 Selby, det her er Richard. 106 00:06:45,839 --> 00:06:47,423 Han laver middag til mig. 107 00:06:49,093 --> 00:06:50,010 Hej, makker. 108 00:06:51,095 --> 00:06:52,386 Hej. Jeg kan byde dig på middag. 109 00:06:53,346 --> 00:06:56,015 Skraldespandsbæstet må komme med. Har du været på restaurant før, Dickie? 110 00:06:56,015 --> 00:06:57,226 Bilka tæller ikke. 111 00:06:57,226 --> 00:07:00,104 Ignorer ham. Han er et certificeret fjols. Det er bevist. 112 00:07:03,107 --> 00:07:04,400 - Kom nu. - Okay. 113 00:07:05,776 --> 00:07:06,610 Godt. 114 00:07:08,445 --> 00:07:11,030 Så du forstyrrer, fordi du kan? 115 00:07:11,030 --> 00:07:12,907 Mange tak for det. 116 00:07:12,907 --> 00:07:14,451 - Kom nu, Dick! -Åh gud! 117 00:07:20,165 --> 00:07:22,793 - Hun er i byen med en mand. - Det er bare en date. 118 00:07:22,793 --> 00:07:25,462 Jeg kan ikke lide mænd. Jeg synes, de er ulækre. 119 00:07:26,380 --> 00:07:27,589 Nogle af dem er okay. 120 00:07:28,339 --> 00:07:30,592 Paul kommer snart. Du vil kunne lide ham. 121 00:07:32,428 --> 00:07:34,304 - Tante G, hvad er en luder? - Hvad! 122 00:07:36,723 --> 00:07:38,057 Okay. 123 00:07:39,518 --> 00:07:43,354 Moll Flanders, officiel luder. Bar det med stolthed. 124 00:07:43,354 --> 00:07:45,983 Divine Brown, ikonisk luder. 125 00:07:46,817 --> 00:07:50,445 Julia Roberts spillede en luder i filmen Pretty Woman 126 00:07:50,445 --> 00:07:52,156 og fik alle piger til at ville være én. 127 00:07:53,698 --> 00:07:57,535 Billie Piper, Secret Diary of a Call Girl , ITV-luder. 128 00:07:58,620 --> 00:08:01,581 Og det er apokalypsens fire ludere. 129 00:08:09,047 --> 00:08:10,381 Er mor så en luder? 130 00:08:11,258 --> 00:08:13,176 Din mor er bestemt ikke en luder. 131 00:08:13,176 --> 00:08:15,763 Hun er nok det modsatte. Hvorfor spørger du? 132 00:08:15,763 --> 00:08:18,973 Ava sagde, at hendes mor så min mor i avisen, 133 00:08:18,973 --> 00:08:21,560 hvor hun pralede med at være en luder. 134 00:08:21,560 --> 00:08:23,478 Ja, det skete bestemt ikke. 135 00:08:24,438 --> 00:08:25,731 - Okay. - Kom nu. 136 00:08:28,525 --> 00:08:31,819 Er Ava en af dine venner? 137 00:08:32,696 --> 00:08:34,447 Hun styrer legepladsen. 138 00:08:34,447 --> 00:08:37,326 Men hun glæder sig til at komme forbi til en legeaftale. 139 00:08:37,326 --> 00:08:39,078 Hun har aldrig været i et luderhus. 140 00:08:40,204 --> 00:08:43,414 Næste gang jeg henter dig fra skole, peger du hende ud for mig. 141 00:08:44,833 --> 00:08:45,917 Jeg ordner hende. 142 00:08:55,718 --> 00:08:57,846 Det er bare sådan en skam, at du møder Costello 143 00:08:57,846 --> 00:08:59,681 i en af hendes ædru perioder. 144 00:09:00,139 --> 00:09:01,266 Hun er normalt meget sjovere. 145 00:09:02,183 --> 00:09:05,103 Hvad? Se på hende, hun er sjov. 146 00:09:11,944 --> 00:09:15,197 Føl dig ikke modløs, Dick. Hun skubber altid folk væk. 147 00:09:15,197 --> 00:09:17,408 Bare hold ud, min dreng. 148 00:09:18,741 --> 00:09:21,244 - Har I kendt hinanden længe? - Siden universitetet. 149 00:09:22,036 --> 00:09:24,872 Ja, det var der, jeg slog dig første gang, ikke? 150 00:09:26,542 --> 00:09:29,002 Du kalder det et slag, men du strejfede mig bare. 151 00:09:29,002 --> 00:09:31,254 Det var et betydeligt blåt mærke. 152 00:09:31,254 --> 00:09:33,799 - Jeg slog ham en gang. - Det gjorde hun. 153 00:09:37,052 --> 00:09:38,011 Var I sammen? 154 00:09:39,263 --> 00:09:41,515 Dickie! Nej! 155 00:09:41,515 --> 00:09:45,394 Nej, jeg er ikke bi, eller pan eller flydende. 156 00:09:45,394 --> 00:09:47,229 Jeg valgte en side og holdte fast ved den. 157 00:09:47,229 --> 00:09:50,064 Jeg er en klassisk homoseksuel. 158 00:09:50,064 --> 00:09:52,484 Gud, du er så fuld. 159 00:09:52,484 --> 00:09:54,318 Og du kan gøre det bedre end ham. 160 00:09:54,820 --> 00:09:58,406 Ja, selvfølgelig kan jeg det, men det er hårde tider. 161 00:09:58,406 --> 00:10:01,242 Hun siger det, som det er. Jeg elsker det. 162 00:10:08,083 --> 00:10:10,918 - Hun har vist ikke haft sex i et årti! -Åh gud. 163 00:10:10,918 --> 00:10:13,464 Du er heldig i aften, Dickie-dreng! 164 00:10:13,464 --> 00:10:17,300 Du har vundet i lotteriet, og det er en rollover. 165 00:10:19,678 --> 00:10:22,014 Jeg tror, I to har et meget giftigt forhold. 166 00:10:23,514 --> 00:10:24,348 Mange tak. 167 00:10:26,684 --> 00:10:27,602 Det gør jeg. 168 00:10:29,645 --> 00:10:32,523 Så mor fik kræft, hun døde, og far skred. 169 00:10:33,275 --> 00:10:35,526 Så var det børnehjem til børnehjem 170 00:10:35,526 --> 00:10:38,072 til plejefamilie og tilbage til børnehjem. 171 00:10:38,072 --> 00:10:40,824 - Men jeg blev aldrig misbrugt. - Et lyspunkt. 172 00:10:42,325 --> 00:10:43,117 Dig? 173 00:10:45,203 --> 00:10:49,041 Min mor skred fra os, da jeg var 8, og jeg har ikke hørt fra hende siden. 174 00:10:49,041 --> 00:10:50,459 Og du har mødt min far. 175 00:10:50,459 --> 00:10:54,170 Stor mand i samfundet, altid skuffet over mig. 176 00:10:54,880 --> 00:10:57,508 - Sådan noget påvirker en. - Jeg lever bare med det. 177 00:10:58,591 --> 00:10:59,383 Respekt. 178 00:11:01,886 --> 00:11:03,679 Jeg møder normalt ikke kvinder som dig. 179 00:11:04,389 --> 00:11:05,557 Det tror jeg på. 180 00:11:14,942 --> 00:11:17,401 - Har du noget imod, at jeg joiner hende? - Slå dig løs. 181 00:11:19,320 --> 00:11:21,198 - Du må ikke gå nogle steder. - Jeg er lige her. 182 00:11:21,781 --> 00:11:24,618 - Jeg vil danse, som en sindssyg. - Vær sød ikke at gøre det. 183 00:11:24,618 --> 00:11:26,786 Folk kigger, og de har set os sammen. 184 00:11:30,332 --> 00:11:31,958 Træd til side. Se og lær. 185 00:11:31,958 --> 00:11:35,628 - Er du klar? Kom så. - Okay! 186 00:11:37,713 --> 00:11:39,507 Han er en latterlig mand. 187 00:11:40,509 --> 00:11:42,302 En fattigdomsvoyeur... 188 00:11:44,304 --> 00:11:46,223 ... der bare vil have en snusket lille oplevelse, 189 00:11:46,223 --> 00:11:47,974 et glimt af tamponsnoren, 190 00:11:48,559 --> 00:11:51,729 at overnatte i en lejlighed med løbende betaling til elektricitet. 191 00:11:51,729 --> 00:11:53,814 Du lader mig aldrig møde nogen. 192 00:11:53,814 --> 00:11:56,357 - Han er skide pervers! - Det er du også! 193 00:11:56,357 --> 00:11:58,317 Ja, men på en normal måde! 194 00:12:06,367 --> 00:12:09,705 Uanset hvad der sker med dette fjols, eller ethvert andet fjols, 195 00:12:11,123 --> 00:12:12,874 må du bare ikke tage Iris fra mig. 196 00:12:14,668 --> 00:12:16,127 Det ville jeg aldrig gøre mod dig. 197 00:12:19,089 --> 00:12:20,632 Du skal ikke kneppe ham. 198 00:12:21,175 --> 00:12:23,593 Han udnytter dig. Du giver ham autenticitet. 199 00:12:24,678 --> 00:12:27,346 Jeg giver ham et handjob og et blowjob. 200 00:12:27,346 --> 00:12:30,934 Åh gud, put ikke skraldespandsdiller i din mund. 201 00:12:30,934 --> 00:12:32,394 Du er bedre end det! 202 00:12:40,569 --> 00:12:44,572 Du føler dig som Louis Theroux i en af hans underlige weekender, gør du ikke? 203 00:12:45,865 --> 00:12:47,450 -"Hvordan den anden halvdel lever." - Stop det. 204 00:12:48,451 --> 00:12:49,410 Det gør jeg ikke. 205 00:12:50,746 --> 00:12:51,830 Jeg kan lide dig. 206 00:12:59,505 --> 00:13:00,297 Jeg er bange. 207 00:13:01,215 --> 00:13:02,257 I forhold til... 208 00:13:03,133 --> 00:13:04,634 Vi behøver ikke gøre det i aften. 209 00:13:21,067 --> 00:13:23,487 Vil du have mig til at give dig finger forsigtigt? 210 00:13:30,993 --> 00:13:33,079 - Kan du mærke arrene? - Ja, jeg kan lide dem. 211 00:13:34,415 --> 00:13:36,582 - Er der meget plads dernede? - Nej, der er stramt. 212 00:13:36,582 --> 00:13:39,043 - Virkelig? Hvor stramt? - Så stramt som... 213 00:13:40,253 --> 00:13:42,046 Så stramt som Norges skattepolitik. 214 00:13:44,091 --> 00:13:46,427 Så stramt som båndet mellem Fidel og Che. 215 00:13:48,553 --> 00:13:53,684 Så stramt som budgettet til mental sundhed i dette land, som er en skandale. 216 00:14:01,983 --> 00:14:03,317 Har jeg dit samtykke? 217 00:14:05,446 --> 00:14:08,364 Jeg har glædet mig til det her i så lang tid. 218 00:14:10,534 --> 00:14:12,410 Kom her, skattepige. 219 00:14:19,834 --> 00:14:22,671 Jeg rørte den ikke engang. 220 00:14:23,212 --> 00:14:24,046 Ja. 221 00:14:33,681 --> 00:14:34,933 Jeg er lidt flov. 222 00:15:01,167 --> 00:15:02,377 Vil du gerne græde? 223 00:15:03,545 --> 00:15:04,796 Nej, det vil jeg ikke. 224 00:15:07,883 --> 00:15:09,176 Har du noget imod det, hvis jeg gør? 225 00:15:42,126 --> 00:15:43,292 Jep, giv mig et øjeblik. 226 00:15:53,928 --> 00:15:55,055 Kom nu. 227 00:15:58,726 --> 00:15:59,893 Kom nu, hjælp mig lige. 228 00:16:01,018 --> 00:16:03,939 På jagt efter pik? Jeg troede, du ville lede efter mine penge. 229 00:16:04,522 --> 00:16:05,899 Det burde du fandeme gøre. 230 00:16:05,899 --> 00:16:07,608 Mason! Slap af. Pengene kommer. 231 00:16:10,111 --> 00:16:11,446 Så lad os hente dem. 232 00:16:12,406 --> 00:16:14,657 - Du er ikke engang hård. -Åh, fuck. 233 00:16:16,201 --> 00:16:17,660 Åh, fuck. 234 00:16:43,395 --> 00:16:45,688 Hey. Giv os en chance til. 235 00:16:46,606 --> 00:16:47,648 Åh, gud. 236 00:16:48,859 --> 00:16:49,902 Skrid for fanden. 237 00:16:51,612 --> 00:16:53,864 Kom nu, Louis CK, ud med dig. 238 00:16:54,822 --> 00:16:57,117 Kom nu, ikke L-ordet, det er uretfærdigt. 239 00:17:00,453 --> 00:17:02,081 Jeg er blevet gjort opmærksom på, 240 00:17:02,081 --> 00:17:05,334 at jeg har hengivet mig til en adfærd, som nogle finder upassende. 241 00:17:10,838 --> 00:17:12,341 Hvad skal jeg gøre med den her? 242 00:17:14,468 --> 00:17:16,969 Tage den med dig, går jeg ud fra. 243 00:17:20,974 --> 00:17:21,850 Ja. 244 00:17:27,021 --> 00:17:28,524 Du ved, at jeg er bedre end dig, ikke? 245 00:17:28,524 --> 00:17:29,607 Ja, det ved jeg. 246 00:17:54,173 --> 00:17:57,094 MIN KÆRE DATTER JEG SAVNER DIG - KNUS MOR 247 00:18:25,038 --> 00:18:27,540 Var hans pik inden i dig på noget tidspunkt? 248 00:18:29,460 --> 00:18:32,253 Så tæller det ikke. Taberstimen fortsætter. 249 00:18:34,839 --> 00:18:36,966 Men tak, fordi du har passet Iris. 250 00:18:37,801 --> 00:18:41,345 - Havde du og Paul det sjovt med hende? - Selvfølgelig. Jeg er hendes tante G. 251 00:18:41,345 --> 00:18:43,098 Må jeg bede om en anden tjeneste? 252 00:18:43,599 --> 00:18:46,977 Kan du hente Iris fra skole senere? Så er du sød? 253 00:18:46,977 --> 00:18:51,230 Hvorfor spørger du ikke Florian Selby, eftersom du bruger al din tid med ham? 254 00:18:51,230 --> 00:18:54,317 Jeg passede på dig, da han var i fængsel, men nu er han ude, og jeg ser dig aldrig. 255 00:18:54,317 --> 00:18:55,693 Du ved, jeg skal arbejde. 256 00:18:55,693 --> 00:18:58,739 Du er nødt til at tale med Iris om hendes ven Ava. 257 00:18:58,739 --> 00:19:01,699 Hun har sagt, at du er en luder, lige siden den artikel kom ud. 258 00:19:01,699 --> 00:19:04,535 Og jeg skal se de andre mødre på skolen. For helvede. 259 00:19:04,535 --> 00:19:06,579 Okay, jeg ordner det. 260 00:19:07,371 --> 00:19:09,666 Ava kommer forbi til en legeaftale. 261 00:19:10,417 --> 00:19:12,627 Kan du også hente hende senere? 262 00:19:12,627 --> 00:19:16,214 - Jeg føler mig som din ansatte. - Jeg kommer tilbage og giver dem mad. 263 00:19:16,214 --> 00:19:17,966 Du skylder! 264 00:19:30,603 --> 00:19:33,481 Mason er en ven, jeg fik i fængslet. 265 00:19:35,358 --> 00:19:37,027 Det her er alt sammen meget pinligt, 266 00:19:37,027 --> 00:19:40,864 men jeg har al mulig grund til at tro, at han er en meget farlig mand. 267 00:19:51,499 --> 00:19:55,712 Og jeg skylder ham vist en stor sum penge, 268 00:19:55,712 --> 00:19:57,840 så jeg kaster mig for dine fødder. 269 00:19:57,840 --> 00:20:01,843 Vær sød at betale ham, ellers frygter jeg, at han gør mig ondt. 270 00:20:02,385 --> 00:20:05,263 Han har ret, Allegra, jeg er en meget seriøs person. 271 00:20:06,432 --> 00:20:08,767 Han ser ikke så køn ud, når jeg er færdig med ham. 272 00:20:08,767 --> 00:20:11,937 Mason, jeg har aldrig været køn, men jeg er skide stilfuld, 273 00:20:11,937 --> 00:20:13,689 og det kan du aldrig slå ud af mig. 274 00:20:16,023 --> 00:20:17,024 Hvor meget? 275 00:20:17,943 --> 00:20:22,280 Tyve tusind, men jeg var nødt til at forfølge ham, så lad os sige 30. 276 00:20:27,035 --> 00:20:31,038 Det her kommer ud af din arv. 277 00:20:31,038 --> 00:20:32,957 Hvor længe skal jeg vente på den? 278 00:20:36,002 --> 00:20:38,714 - Tyve tusind og ikke en krone mere. - Jeg vil have dem kontant. 279 00:20:38,714 --> 00:20:41,299 - Du får, hvad du bliver givet. - Hvad hvis den bliver afvist? 280 00:20:41,299 --> 00:20:43,134 Jeg har ikke afvist en check... 281 00:20:44,261 --> 00:20:47,347 ... siden Sorte Mandag, 1987. 282 00:21:10,621 --> 00:21:13,039 Jeg kan lide hende. Hun har sjæl. 283 00:21:13,039 --> 00:21:14,208 Forsvind. 284 00:21:20,630 --> 00:21:21,840 Du kan pakke dine tasker. 285 00:21:21,840 --> 00:21:24,467 Huset i Bruton er tomt. Du kan bo der. 286 00:21:28,013 --> 00:21:31,599 Du fortsætter med at modtage lommepenge, men ikke en krone mere. Rejs i aften. 287 00:21:38,982 --> 00:21:40,818 Jeg kunne ikke engang lide ham. 288 00:21:42,485 --> 00:21:45,531 Men jeg har været alene, siden Iris blev født. 289 00:21:45,531 --> 00:21:48,117 Jeg ville bare føle mig attraktiv. 290 00:21:48,117 --> 00:21:51,661 Det var forståeligt. Du er stadig en ung kvinde. 291 00:21:52,538 --> 00:21:53,746 Kunne han klare opgaven? 292 00:21:54,247 --> 00:21:55,748 Han kom, mens han stod op, Lenny. 293 00:21:57,917 --> 00:22:02,214 Drenge har aldrig været længere fra at være mænd nu om dage. 294 00:22:05,092 --> 00:22:07,009 Jeg har fået et kort fra mor. 295 00:22:07,009 --> 00:22:08,636 Hun sendte det gennem min dør. 296 00:22:09,805 --> 00:22:11,139 Det kan ikke være godt. 297 00:22:12,391 --> 00:22:15,686 Fortiden prøver altid at indhente. 298 00:22:16,520 --> 00:22:18,313 Det er det sjove ved fortiden. 299 00:22:18,980 --> 00:22:22,526 Uanset hvor man går hen, er den der altid. 300 00:22:23,401 --> 00:22:24,820 Så må jeg hellere vænne mig til den. 301 00:22:26,070 --> 00:22:27,156 Tak, skat. 302 00:22:29,074 --> 00:22:32,953 Man kan lære meget om en kvinde, ved at se mellem hendes ben. 303 00:22:34,788 --> 00:22:39,168 Jeg har altid ment, at det behårede hul er det rigtige vindue ind til sjælen. 304 00:22:40,794 --> 00:22:42,546 Hvordan ser det ud dernede? 305 00:22:44,755 --> 00:22:48,635 Rodet, men storslået! 306 00:23:04,777 --> 00:23:05,778 Lad mig være. 307 00:23:08,780 --> 00:23:09,990 Hun er sur på mig. 308 00:23:12,076 --> 00:23:13,993 Iris, er du okay, skat? 309 00:23:13,993 --> 00:23:16,288 Jeg tager aldrig tilbage til den skole igen! 310 00:23:16,621 --> 00:23:17,998 Kom ud, skat. 311 00:23:17,998 --> 00:23:19,666 Iris, jeg prøvede bare at hjælpe. 312 00:23:19,666 --> 00:23:21,460 - Du fik mig til at se så dum ud. - Hvor er Ava? 313 00:23:21,460 --> 00:23:24,046 Jeg fortalte Avas mor, at hun er en fjollet, kedelig mokke. 314 00:23:24,046 --> 00:23:26,506 Hun går rundt og fortæller alle, at du er en luder. 315 00:23:26,506 --> 00:23:29,383 Det sårer Iris. Nogen måtte bede hende om at lukke munden. 316 00:23:29,383 --> 00:23:30,511 De griner ad dig. 317 00:23:30,511 --> 00:23:33,472 Jeg sagde jo, jeg ville gøre det. Nu har du lige gjort det værre. 318 00:23:34,181 --> 00:23:36,933 Hvis det var Florian Selby, havde du tisset i bukserne. 319 00:23:37,309 --> 00:23:38,559 Ja, men du er ikke ham, vel? 320 00:23:40,603 --> 00:23:42,064 Skat? 321 00:23:43,147 --> 00:23:45,274 Iris, jeg elsker dig. 322 00:23:54,951 --> 00:23:58,455 Det er okay, skat, hun er væk. Kom ud. 323 00:24:00,957 --> 00:24:02,042 Hej. 324 00:24:03,919 --> 00:24:05,003 Hej. 325 00:24:07,130 --> 00:24:09,757 Alt skal nok gå. Okay? 326 00:24:14,680 --> 00:24:17,348 - Lover du det? - Jeg lover det. 327 00:24:18,391 --> 00:24:23,104 - Men ville du nogensinde lyve for mig? - Ja, selvfølgelig. Jeg elsker dig. 328 00:24:48,464 --> 00:24:49,464 Du er vred. 329 00:24:53,342 --> 00:24:54,720 Du er virkelig vred. 330 00:24:55,596 --> 00:24:57,263 - Her. - Jeg er vred. 331 00:25:06,564 --> 00:25:08,275 Så bliver du glad for at høre, at jeg rejser. 332 00:25:09,401 --> 00:25:10,818 Hvor skal du hen? 333 00:25:10,818 --> 00:25:14,323 Til Bruton. Jeg rejser nu. 334 00:25:14,323 --> 00:25:17,325 Vær ikke en idiot. Du kan ikke bare rejse. 335 00:25:17,951 --> 00:25:21,330 Du er prøveløsladt. De kalder dig tilbage i fængsel. 336 00:25:21,330 --> 00:25:23,331 Nej. Heldigvis for mig er der ødelagte mænd overalt. 337 00:25:24,208 --> 00:25:25,333 Det hele er blevet arrangeret. 338 00:25:25,333 --> 00:25:27,044 Du kan ikke rejse. 339 00:25:44,894 --> 00:25:45,978 Hun kom her. 340 00:25:48,232 --> 00:25:49,065 Så du hende? 341 00:25:51,819 --> 00:25:54,320 Nu er det nok, vi tager hen til hende og sætter en stopper for det her. 342 00:25:54,320 --> 00:25:55,697 Nej. Det vil jeg ikke. 343 00:25:55,697 --> 00:25:58,241 Det er endelig tid til at sige fra over for hende. 344 00:25:58,241 --> 00:26:01,327 Det skal jeg nok, bare ikke i dag. 345 00:26:01,327 --> 00:26:04,081 - Ja? Kom nu, Selby, bare... - Okay. 346 00:26:09,919 --> 00:26:11,088 Du er ikke i sikkerhed her. 347 00:26:12,923 --> 00:26:13,840 Nej. 348 00:26:15,592 --> 00:26:16,635 Det ved jeg. 349 00:26:17,094 --> 00:26:20,596 Jeg har brugt hele mit liv på at flygte fra hende. Jeg har bare... 350 00:26:22,141 --> 00:26:22,974 Kom med mig? 351 00:26:24,977 --> 00:26:25,978 Kom med mig. 352 00:26:26,936 --> 00:26:31,233 Vi kunne leve et slags liv. Du kunne skrive hele dagen. 353 00:26:31,233 --> 00:26:33,192 Jeg kunne arbejde! Kan du forestille dig det? 354 00:26:35,278 --> 00:26:38,156 - Hvad med Iris? - Hun kan... Jeg adopterer hende. 355 00:26:40,075 --> 00:26:42,745 Jeg adopterer hende. Hun kommer på en god skole, og jeg adopterer hende. 356 00:26:43,578 --> 00:26:44,579 Det er sindssygt. 357 00:26:46,540 --> 00:26:49,876 Men vi kunne... Jeg kunne... Vi kunne leve... 358 00:26:49,876 --> 00:26:52,379 Hvis Iris gerne vil, 359 00:26:52,379 --> 00:26:54,465 ville jeg selvfølgelig elske det. Spørg hende. 360 00:26:54,465 --> 00:26:56,090 - Okay. - Spørg hende. 361 00:26:59,636 --> 00:27:01,930 Iris! Iris, skat? 362 00:27:03,766 --> 00:27:05,642 Er det et stort hus? 363 00:27:07,101 --> 00:27:11,857 Kan vi få et gaskomfur og nye tæpper, 364 00:27:12,357 --> 00:27:15,902 og må jeg komme på en ny skole, hvor ingen kender mig? 365 00:27:16,528 --> 00:27:17,695 Ja, skat. 366 00:27:19,071 --> 00:27:20,449 Vi starter forfra, 367 00:27:21,200 --> 00:27:23,534 og det hele bliver normalt og okay. 368 00:27:28,998 --> 00:27:30,041 Selby! 369 00:27:39,718 --> 00:27:42,096 - Frue. - Tak. 370 00:27:42,096 --> 00:27:43,262 Tak. 371 00:28:40,111 --> 00:28:42,114 Tekster af: Camille Gjern Pedersen