1
00:00:42,810 --> 00:00:43,684
Селби.
2
00:00:45,896 --> 00:00:46,729
Мејсон.
3
00:00:48,399 --> 00:00:49,441
Излезе толку рано?
4
00:00:50,650 --> 00:00:52,318
Како влезе овде?
5
00:00:52,318 --> 00:00:54,445
Ме познаваш, вистински шармер.
6
00:00:57,115 --> 00:00:58,367
Каде ми се парите?
7
00:01:03,205 --> 00:01:04,455
Ги немам.
8
00:01:05,374 --> 00:01:06,834
Сигурен си?
9
00:01:06,834 --> 00:01:08,626
Дваесет илјади?
Мислам дека би знаел, нели?
10
00:01:13,132 --> 00:01:14,258
Зошто се брзаш?
11
00:01:14,258 --> 00:01:16,343
Не ми кажувај. Деловна можност.
12
00:01:16,343 --> 00:01:18,053
Да, всушност.
13
00:01:19,428 --> 00:01:21,889
Влог во бар. Акапулко.
14
00:01:21,889 --> 00:01:24,184
Сонце, море, ебење.
15
00:01:25,560 --> 00:01:29,022
Осуденик на плажа?
Добро позната приказна.
16
00:01:29,022 --> 00:01:30,773
Ќе банкротира, и го знаеш тоа.
17
00:01:32,233 --> 00:01:34,737
Тоа твоето прекрасно девојче,
како се вика?
18
00:01:35,445 --> 00:01:36,487
Ајрис, нели?
19
00:01:37,781 --> 00:01:38,991
Полека, момче.
20
00:01:40,325 --> 00:01:41,701
Не треба да си играш со мене.
21
00:01:42,494 --> 00:01:44,704
Јас сум грубо копиле,
не треба да ти го кажувам тоа.
22
00:01:45,914 --> 00:01:47,332
Но, и јас познавам луѓе.
23
00:01:48,542 --> 00:01:49,542
Да?
24
00:01:50,085 --> 00:01:52,879
Живеев со тебе една година,
ниту еден посетител.
25
00:01:54,213 --> 00:01:55,548
Никој не ти го чува грбот.
26
00:01:57,009 --> 00:01:59,302
Само ми треба време.
27
00:02:08,103 --> 00:02:09,438
Четириесет и осум часа.
28
00:02:25,287 --> 00:02:27,206
И ја почнуваат трката.
29
00:02:27,206 --> 00:02:29,665
Ги затвора три и четири директно,
како што мислевме,
30
00:02:29,665 --> 00:02:32,294
но аутсајдерот Семи Ли
се протега напред.
31
00:02:32,294 --> 00:02:34,213
Ајде, Семи Ли. Спаси ми го животот.
32
00:02:34,213 --> 00:02:35,671
550 РОМФОРД - СЕМИ ЛИ
500 ПОБЕДА
33
00:02:35,671 --> 00:02:37,925
И Семи Ли падна.
34
00:02:37,925 --> 00:02:41,135
Многу необично, но трката продолжува.
Ред Џек продолжува напред.
35
00:02:41,135 --> 00:02:44,597
Еби се, Семи Ли. Еби се.
36
00:02:45,140 --> 00:02:48,017
Алегра!
37
00:02:48,017 --> 00:02:49,144
Ми треба услуга.
38
00:02:49,144 --> 00:02:51,270
Ќе ти пречи ли да ме викаш "мамо"?
39
00:02:51,688 --> 00:02:52,731
Многу.
40
00:02:54,024 --> 00:02:56,860
Те носев седум и пол месеци.
41
00:02:56,860 --> 00:02:57,945
Да, знам.
42
00:02:57,945 --> 00:03:01,239
Последниот месец и половина
беше премногу? Мораше да одиш!
43
00:03:01,239 --> 00:03:04,034
Ако бараш пари,
можеш да заборавиш.
44
00:03:04,034 --> 00:03:05,077
Заборави, тогаш!
45
00:03:17,213 --> 00:03:18,381
О, Боже.
46
00:03:18,381 --> 00:03:20,508
-Имам мала мака.
-Да?
47
00:03:20,508 --> 00:03:24,430
Претпоставувам дека не можеш
да извадиш малку од кешот на тато?
48
00:03:24,430 --> 00:03:26,139
Имав толку големи
очекувања од тебе.
49
00:03:26,849 --> 00:03:30,935
Мислев дека ќе постигнеш богатство и
признание благодарение на твојот интелект,
50
00:03:30,935 --> 00:03:34,021
но наместо тоа,
само фрли кал на презимето.
51
00:03:34,021 --> 00:03:35,106
Повеќе од тато?
52
00:03:35,106 --> 00:03:38,861
Не, не повеќе од татко ти,
но ќе го направиш тоа, сигурна сум.
53
00:03:41,362 --> 00:03:44,323
Може да добијам малку пари, мамо?
54
00:03:44,323 --> 00:03:46,034
Не! Најди работа!
55
00:03:46,993 --> 00:03:51,832
Мислам, на крајот на краиштата,
живееш овде без кирија, нели?
56
00:03:52,665 --> 00:03:57,504
Зарем не е време да помислиш
да направиш нешто корисно со твојот живот?
57
00:03:58,296 --> 00:04:02,216
Не, во право си. Јас треба...
58
00:04:03,135 --> 00:04:05,178
Треба да работам
на висока позиција во банка,
59
00:04:05,178 --> 00:04:08,515
да се венчам за некој што го презирам,
да имам деца за кои немам време,
60
00:04:08,515 --> 00:04:11,769
да изнајмам младо момче на страна
пред да се самоубијам на 55.
61
00:04:11,769 --> 00:04:13,771
Одлично размислување, Алегра.
62
00:04:13,771 --> 00:04:15,438
Имај прекрасен ден!
63
00:04:15,438 --> 00:04:17,565
Дама овде, 94.
64
00:04:18,316 --> 00:04:21,195
Дури и таа имала повеќе патлаци
од тебе во последната деценија.
65
00:04:21,195 --> 00:04:23,529
Па, Ричард ќе ми готви вечера, па...
66
00:04:24,281 --> 00:04:26,366
Те собра пред пип шоу.
67
00:04:26,366 --> 00:04:29,161
Во основа, тој е Травис Бикл
со белегзија за пријателство.
68
00:04:29,161 --> 00:04:31,455
Човекот е толку достоен
што ми изгледа како срање.
69
00:04:32,247 --> 00:04:33,706
Тој е толку...
70
00:04:33,706 --> 00:04:35,959
Да, но време е
да пикнам некој патлак таму.
71
00:04:35,959 --> 00:04:36,919
-Па...
-Да.
72
00:04:36,919 --> 00:04:39,797
Зашто не си се плеснала
откога умре Витни Хјустон.
73
00:04:39,797 --> 00:04:41,673
-Во ред.
-Тоа е 2012 година.
74
00:04:43,090 --> 00:04:46,010
Не, Вит, ние секогаш ќе те сакаме.
75
00:04:49,472 --> 00:04:50,306
Добро?
76
00:04:51,098 --> 00:04:52,309
Тотално ебозовна.
77
00:04:57,439 --> 00:05:00,733
Па? Ќе седнеш
на патлак вечерва, или што?
78
00:05:01,819 --> 00:05:04,363
Да. Дури и да ме убие.
79
00:05:05,406 --> 00:05:07,073
Што е најлошото што може да се случи?
80
00:05:09,493 --> 00:05:13,371
Да не те растревожувам, но, искрено,
ова ќе ти се допадне, ебате.
81
00:05:13,371 --> 00:05:14,497
-Да?
-Да, да...
82
00:05:15,374 --> 00:05:16,833
Сите кул парови го прават тоа.
83
00:05:16,833 --> 00:05:19,001
Ричард, сум имала силувања
кои започнаа вака.
84
00:05:24,841 --> 00:05:26,217
Нема да те силувам.
85
00:05:28,095 --> 00:05:29,513
Сакаш тајландско зелено кари?
86
00:05:31,097 --> 00:05:31,932
Погледни.
87
00:05:33,892 --> 00:05:37,812
Знаеш дека ме викаат
Робин Худ од контејнерите.
88
00:05:37,812 --> 00:05:40,898
Фрлаат совршено добри работи.
89
00:05:42,025 --> 00:05:44,861
Ајде, не биди сноб. Влези во контејнерот.
90
00:05:46,821 --> 00:05:47,864
Оди по ѓаволите.
91
00:05:47,864 --> 00:05:50,451
Се трудам да спречам да изгорeме
живи на планетава што умира.
92
00:05:52,536 --> 00:05:56,290
Ми дава утеха, Ричард, што знам
дека сме во толку сигурни раце со тебе.
93
00:05:58,666 --> 00:05:59,709
Да т'ибам!
94
00:06:06,717 --> 00:06:09,219
Морничаво копиле.
Ме следеше, нели?
95
00:06:09,219 --> 00:06:12,096
Ставив трагачи на телефоните
на сите пријатели. Премногу се грижам.
96
00:06:12,096 --> 00:06:15,558
Како и да е, со твоето друштво,
не можам да ризикувам. Каде е Ајрис?
97
00:06:15,558 --> 00:06:16,934
Со Глорија.
98
00:06:16,934 --> 00:06:19,104
На состанок сум, те молам, губи се.
99
00:06:20,980 --> 00:06:22,691
-Таа е на состанок.
-Не! Боже!
100
00:06:22,691 --> 00:06:24,985
Не.
101
00:06:25,819 --> 00:06:26,903
Со кого?
102
00:06:34,870 --> 00:06:37,164
Си одбирала лесно
достапни мажи и претходно,
103
00:06:37,164 --> 00:06:38,956
но ова е смешно. Тој е во контејнер.
104
00:06:41,085 --> 00:06:43,711
Извини. Ричард, ова е Селби, пријател.
105
00:06:43,711 --> 00:06:45,839
Селби, ова е Ричард.
106
00:06:45,839 --> 00:06:47,423
Тој ќе ми готви вечера.
107
00:06:49,093 --> 00:06:50,010
Здраво, друже.
108
00:06:51,095 --> 00:06:52,386
Здраво. Ќе те однесам на вечера.
109
00:06:53,346 --> 00:06:56,015
И ѕверот од контејнерот може да дојде.
Си бил во ресторан, Дики?
110
00:06:56,015 --> 00:06:57,226
Прецо не се брои.
111
00:06:57,226 --> 00:07:00,104
Игнорирај го. Тој е потврден кретен.
Докажано е.
112
00:07:03,107 --> 00:07:04,400
-Ајде.
-Во ред.
113
00:07:05,776 --> 00:07:06,610
Добро.
114
00:07:08,445 --> 00:07:11,030
Блокираме секс оти се грижиме, а?
115
00:07:11,030 --> 00:07:12,907
Ти благодарам многу за тоа.
116
00:07:12,907 --> 00:07:14,451
-Ајде, Дик!
-О, Боже!
117
00:07:20,165 --> 00:07:22,793
-Таа е излезена со маж, знаеш.
-Само состанок е.
118
00:07:22,793 --> 00:07:25,462
Не сакам мажи.
Мислам дека се одвратни.
119
00:07:26,380 --> 00:07:27,589
Некои се добри.
120
00:07:28,339 --> 00:07:30,592
Пол ќе биде тука наскоро.
Ќе ти се допадне.
121
00:07:32,428 --> 00:07:34,304
-Тетка Џи, што е курва?
-Што!
122
00:07:36,723 --> 00:07:38,057
Добро.
123
00:07:39,518 --> 00:07:43,354
Мол Фландерс, официјална курва.
Гордо се носела со тоа.
124
00:07:43,354 --> 00:07:45,983
Дивајн Браун, иконска курва.
125
00:07:46,817 --> 00:07:50,445
Џулија Робертс глумеше курва
во филмот Убава жена,
126
00:07:50,445 --> 00:07:52,156
ги натера девојките
да посакаат да бидат.
127
00:07:53,698 --> 00:07:57,535
Били Пајпер, Тајниот дневник
на една колгерла, Ај-Ти-Ви курва.
128
00:07:58,620 --> 00:08:01,581
И тоа се четирите курви на апокалипсата.
129
00:08:09,047 --> 00:08:10,381
Па, дали мама е курва?
130
00:08:11,258 --> 00:08:13,176
Мајка ти дефинитивно не е курва.
131
00:08:13,176 --> 00:08:15,763
Всушност, таа е спротивно од тоа.
Зошто прашуваш?
132
00:08:15,763 --> 00:08:18,973
Ева рече дека мајка и
видела како мама во весникот
133
00:08:18,973 --> 00:08:21,560
се фали дека е курва.
134
00:08:21,560 --> 00:08:23,478
Да, тоа дефинитивно не се случи.
135
00:08:24,438 --> 00:08:25,731
-Добро.
-Ајде.
136
00:08:28,525 --> 00:08:31,819
Оваа Ева, пријателка ти е?
137
00:08:32,696 --> 00:08:34,447
Таа го контролира теренот.
138
00:08:34,447 --> 00:08:37,326
Сепак, возбудена е
што ќе дојде да си играме.
139
00:08:37,326 --> 00:08:39,078
Никогаш не била во бордел.
140
00:08:40,204 --> 00:08:43,414
Следниот пат кога ќе те земам
од училиште, ќе ми ја покажеш.
141
00:08:44,833 --> 00:08:45,917
Јас ќе ја средам.
142
00:08:55,718 --> 00:08:57,846
Штета е што ја запозна Костело
143
00:08:57,846 --> 00:08:59,681
за време на еден нејзин трезвен период.
144
00:09:00,139 --> 00:09:01,266
Обично е многу позабавна.
145
00:09:02,183 --> 00:09:05,103
Што? Погледни ја, таа е забавна.
146
00:09:11,944 --> 00:09:15,197
Не се обесхрабрувај, Дик.
Таа секогаш ги отфрла луѓето.
147
00:09:15,197 --> 00:09:17,408
Само издржи, момче мое.
148
00:09:18,741 --> 00:09:21,244
-Долго се познавате?
-Од универзитет.
149
00:09:22,036 --> 00:09:24,872
Да, тоа беше местото
каде што првпат те удрив, нели?
150
00:09:26,542 --> 00:09:29,002
Го нарекуваш тоа удар,
остави мала гребнатинка.
151
00:09:29,002 --> 00:09:31,254
Беше значителна модринка.
152
00:09:31,254 --> 00:09:33,799
-Јас го удрив еднаш.
-Го направи тоа.
153
00:09:37,052 --> 00:09:38,011
Бевте ли заедно?
154
00:09:39,263 --> 00:09:41,515
Дики! Не!
155
00:09:41,515 --> 00:09:45,394
Не, јас не сум би, или пан или флуиден.
156
00:09:45,394 --> 00:09:47,229
Избрав страна
и се задржав на тоа.
157
00:09:47,229 --> 00:09:50,064
Јас сум класичен хомосексуалец.
158
00:09:50,064 --> 00:09:52,484
Боже, многу си пијан.
159
00:09:52,484 --> 00:09:54,318
А, ти можеш да најдеш подобар од него.
160
00:09:54,820 --> 00:09:58,406
Да, секако дека можам,
но, знаеш, времињата се тешки.
161
00:09:58,406 --> 00:10:01,242
Кажува како што е. Го сакам тоа.
162
00:10:08,083 --> 00:10:10,918
-Слушам дека немала секс цела деценија!
-О, Боже.
163
00:10:10,918 --> 00:10:13,464
Па, вечерва е твојата среќна ноќ,
Дики момче!
164
00:10:13,464 --> 00:10:17,300
Го освои лотото во сексот,
и плус бонусот.
165
00:10:19,678 --> 00:10:22,014
Мислам дека вие имате
многу токсична врска.
166
00:10:23,514 --> 00:10:24,348
Фала многу.
167
00:10:26,684 --> 00:10:27,602
Да.
168
00:10:29,645 --> 00:10:32,523
Па, мама заболе од рак, умре,
а тато фати магла.
169
00:10:33,275 --> 00:10:35,526
Потоа беше дом за нега,
дом за нега, дом за нега,
170
00:10:35,526 --> 00:10:38,072
па дом за згрижување,
а потоа назад во дом за нега.
171
00:10:38,072 --> 00:10:40,824
-Но, никогаш не бев злоупотребен.
-Мала утеха.
172
00:10:42,325 --> 00:10:43,117
Ти?
173
00:10:45,203 --> 00:10:49,041
Мајка ми не' напушти кога имав осум
и не сум се слушнала со неа оттогаш.
174
00:10:49,041 --> 00:10:50,459
И го запозна татко ми.
175
00:10:50,459 --> 00:10:54,170
Голем човек во заедницата,
секогаш разочаран од мене.
176
00:10:54,880 --> 00:10:57,508
-Тоа срање фрустрира, друже.
-Само си ја терам работата.
177
00:10:58,591 --> 00:10:59,383
Почит.
178
00:11:01,886 --> 00:11:03,679
Обично не среќавам жени како тебе.
179
00:11:04,389 --> 00:11:05,557
Сигурно дека не.
180
00:11:14,942 --> 00:11:17,401
-Ќе ти пречи ли ако и се придружам?
-Слободно.
181
00:11:19,320 --> 00:11:21,198
-Не оди никаде.
-Тука сум.
182
00:11:21,781 --> 00:11:24,618
-Ќе танцувам како никој да не гледа.
-Те молам немој.
183
00:11:24,618 --> 00:11:26,786
Луѓето гледаат и не' виделе заедно.
184
00:11:30,332 --> 00:11:31,958
Тргни се настрана.
Гледај и учи.
185
00:11:31,958 --> 00:11:35,628
-Дали си спремен? Ајде.
-Во ред!
186
00:11:37,713 --> 00:11:39,507
Тој е смешен човек.
187
00:11:40,509 --> 00:11:42,302
Воајер на сиромаштија...
188
00:11:44,304 --> 00:11:46,223
кој само сака да има
мало гнасно искуство,
189
00:11:46,223 --> 00:11:47,974
брз поглед на врвката од тампонот,
190
00:11:48,559 --> 00:11:51,729
да ја помине ноќта во стан
со систем за припејд струја.
191
00:11:51,729 --> 00:11:53,814
Никогаш нема да ми дозволиш
да запознаам никого.
192
00:11:53,814 --> 00:11:56,357
-Тој е перверзник, ебате!
-И ти си!
193
00:11:56,357 --> 00:11:58,317
Да, но на нормален начин!
194
00:12:06,367 --> 00:12:09,705
Што и да се случи со овој кретен
или кој било друг кретен,
195
00:12:11,123 --> 00:12:12,874
само не ми ја одземај Ајрис.
196
00:12:14,668 --> 00:12:16,127
Никогаш не би ти го направила тоа.
197
00:12:19,089 --> 00:12:20,632
Не го дупи.
198
00:12:21,175 --> 00:12:23,593
Тој те користи. Му даваш автентичност.
199
00:12:24,678 --> 00:12:27,346
Ќе му го издркам и испушам.
200
00:12:27,346 --> 00:12:30,934
О, Боже мој, не ставај
патлак од контејнер во устата.
201
00:12:30,934 --> 00:12:32,394
Вредиш повеќе од тоа!
202
00:12:40,569 --> 00:12:44,572
Се чувствуваш како Луи Теру
во еден од неговите чудни викенди, нели?
203
00:12:45,865 --> 00:12:47,450
-"Како живее другата половина."
-Доста.
204
00:12:48,451 --> 00:12:49,410
Не се чувствувам така.
205
00:12:50,746 --> 00:12:51,830
Ми се допаѓаш.
206
00:12:59,505 --> 00:13:00,297
Исплашена сум.
207
00:13:01,215 --> 00:13:02,257
За...
208
00:13:03,133 --> 00:13:04,634
Не мора да го направиме тоа вечерва.
209
00:13:21,067 --> 00:13:23,487
Сакаш нежно да ти ставам прст?
210
00:13:30,993 --> 00:13:33,079
-Ги чувствуваш ли лузните?
-Да, ми се допаѓаат.
211
00:13:34,415 --> 00:13:36,582
-Дали е лабаво долу?
-Не, тесно е.
212
00:13:36,582 --> 00:13:39,043
-Навистина? Колку тесно?
-Тесно како...
213
00:13:40,253 --> 00:13:42,046
Тесно како норвешката фискална политика.
214
00:13:44,091 --> 00:13:46,427
Тесно како врската меѓу Фидел и Че.
215
00:13:48,553 --> 00:13:53,684
Тесно како буџетот за ментално здравје
во оваа земја, што е крајно скандалозно.
216
00:14:01,983 --> 00:14:03,317
Дали имам твоја согласност?
217
00:14:05,446 --> 00:14:08,364
Боже, со нетрпение го чекав ова
толку долго време.
218
00:14:10,534 --> 00:14:12,410
Дојди овде, девојче.
219
00:14:19,834 --> 00:14:22,671
Не го ни допрев.
220
00:14:23,212 --> 00:14:24,046
Да.
221
00:14:33,681 --> 00:14:34,933
Малку сум засрамен.
222
00:15:01,167 --> 00:15:02,377
Би сакала ли да плачеш?
223
00:15:03,545 --> 00:15:04,796
Не, не би сакала.
224
00:15:07,883 --> 00:15:09,176
Би ти пречело ако јас плачам?
225
00:15:42,126 --> 00:15:43,292
Да, дај ми секунда.
226
00:15:53,928 --> 00:15:55,055
Ајде.
227
00:15:58,726 --> 00:15:59,893
Ајде, помогни ми.
228
00:16:01,018 --> 00:16:03,939
Бараш патлак?
Мислев дека ќе ги бараш моите пари.
229
00:16:04,522 --> 00:16:05,899
Треба да го правиш тоа, ебате.
230
00:16:05,899 --> 00:16:07,608
Мејсон! Тргни се. Парите доаѓаат.
231
00:16:10,111 --> 00:16:11,446
Да одиме да ги земеме, тогаш.
232
00:16:12,406 --> 00:16:14,657
-Не ти е ни дигнат.
-О, т'ибам.
233
00:16:16,201 --> 00:16:17,660
О, т'ибам.
234
00:16:43,395 --> 00:16:45,688
Еј. Дај ни уште една шанса.
235
00:16:46,606 --> 00:16:47,648
О, леле.
236
00:16:48,859 --> 00:16:49,902
Губи се, ебате.
237
00:16:51,612 --> 00:16:53,864
Ајде, Луис Си-Кеј, излегувај надвор.
238
00:16:54,822 --> 00:16:57,117
Ајде, не зборот Л, тоа не е фер.
239
00:17:00,453 --> 00:17:02,081
Забележав
240
00:17:02,081 --> 00:17:05,334
дека сум се препуштил на однесување
кое некои го сметаат за несоодветно.
241
00:17:10,838 --> 00:17:12,341
Што треба да правам со ова?
242
00:17:14,468 --> 00:17:16,969
Земи го со тебе, претпоставувам.
243
00:17:20,974 --> 00:17:21,850
Да.
244
00:17:27,021 --> 00:17:28,524
Знаеш дека сум подобар од тебе?
245
00:17:28,524 --> 00:17:29,607
Да, знам.
246
00:17:54,173 --> 00:17:57,094
Мила моја ќерко
Ми недостигаш - Со љубов мама
247
00:18:25,038 --> 00:18:27,540
Дали неговиот патлак
беше во тебе во некој момент?
248
00:18:29,460 --> 00:18:32,253
Па, тогаш не се брои.
Губитничката серија продолжува.
249
00:18:34,839 --> 00:18:36,966
Сепак, ти благодарам
што ја чуваше Ајрис.
250
00:18:37,801 --> 00:18:41,345
-Дали ти и Пол се забавувавте со неа?
-Секако. Јас сум тетка и Џи.
251
00:18:41,345 --> 00:18:43,098
Може ли да побарам друга услуга?
252
00:18:43,599 --> 00:18:46,977
Би можела ли да ја земеш Ајрис
од училиште подоцна? Те молам?
253
00:18:46,977 --> 00:18:51,230
Зошто не го прашаш Флоријан Селби,
бидејќи целото време го поминуваш со него?
254
00:18:51,230 --> 00:18:54,317
Се грижев за тебе кога беше во затвор,
но излезе и не те гледам.
255
00:18:54,317 --> 00:18:55,693
Знаеш дека треба да работам.
256
00:18:55,693 --> 00:18:58,739
Треба да разговараш со Ајрис
за нејзината пријателка Ева.
257
00:18:58,739 --> 00:19:01,699
И кажува дека си курва
откако излезе статијата.
258
00:19:01,699 --> 00:19:04,535
Морам да се соочам со мајките
на училиште. Да т'ибам.
259
00:19:04,535 --> 00:19:06,579
Во ред, ќе го средам тоа.
260
00:19:07,371 --> 00:19:09,666
Ева ќе дојде да си играат.
261
00:19:10,417 --> 00:19:12,627
Ќе можеш ли да ја земеш
и неа подоцна?
262
00:19:12,627 --> 00:19:16,214
-Се чувствувам како твоја работничка.
-Ќе се вратам да им дадам вечера.
263
00:19:16,214 --> 00:19:17,966
Многу ми должиш!
264
00:19:30,603 --> 00:19:33,481
Мејсон е пријател
што го стекнав во затвор.
265
00:19:35,358 --> 00:19:37,027
Сето ова е многу непријатно,
266
00:19:37,027 --> 00:19:40,864
но имам многу причини да верувам
дека тој е многу опасен човек.
267
00:19:51,499 --> 00:19:55,712
И се чини дека му должам
прилично голема сума пари,
268
00:19:55,712 --> 00:19:57,840
па се фрлам на твојата милост.
269
00:19:57,840 --> 00:20:01,843
Те молам, плати му или се плашам
дека може да ме повреди.
270
00:20:02,385 --> 00:20:05,263
Во право е, Алегра,
јас сум многу сериозна личност.
271
00:20:06,432 --> 00:20:08,767
Нема да изгледа толку убаво
кога ќе завршам со него.
272
00:20:08,767 --> 00:20:11,937
Мејсон, никогаш не сум бил убав,
но сум стилизиран, ебате,
273
00:20:11,937 --> 00:20:13,689
и никогаш нема да го исфрлиш тоа од мене.
274
00:20:16,023 --> 00:20:17,024
Колку?
275
00:20:17,943 --> 00:20:22,280
Дваесет илјади, но морав да го бркам,
па нека бидат 30.
276
00:20:27,035 --> 00:20:31,038
Овие ќе ги земам од твоето наследство.
277
00:20:31,038 --> 00:20:32,957
Колку долго ќе треба да го чекам тоа?
278
00:20:36,002 --> 00:20:38,714
-Дваесет илјади и ни пени повеќе.
-Сакам кеш.
279
00:20:38,714 --> 00:20:41,299
-Ќе земеш тоа што ти даваат.
-Што ако нема покритие?
280
00:20:41,299 --> 00:20:43,134
Не сум имала чек без покритие...
281
00:20:44,261 --> 00:20:47,347
од Црниот понеделник во 1987, всушност.
282
00:21:10,621 --> 00:21:13,039
Ми се допаѓа. Има дух.
283
00:21:13,039 --> 00:21:14,208
Крши глава.
284
00:21:20,630 --> 00:21:21,840
Спакувај ги куферите.
285
00:21:21,840 --> 00:21:24,467
Куќата во Брутон е празна.
Може да останеш таму.
286
00:21:28,013 --> 00:21:31,599
Ќе продолжиш да добиваш џепарлак,
но ниту пени повеќе. Може да одиш вечерва.
287
00:21:38,982 --> 00:21:40,818
Дури и не ми се ни допаѓаше баш.
288
00:21:42,485 --> 00:21:45,531
Но, сама сум откога се роди Ајрис.
289
00:21:45,531 --> 00:21:48,117
Само сакав да се чувствувам привлечно.
290
00:21:48,117 --> 00:21:51,661
Тоа беше разбирливо.
Се' уште си млада жена.
291
00:21:52,538 --> 00:21:53,746
Беше ли на висина на задачата?
292
00:21:54,247 --> 00:21:55,748
Сврши на неговите стапала, Лени.
293
00:21:57,917 --> 00:22:02,214
Момчињата овие денови,
никогаш не биле подалеку од мажи.
294
00:22:05,092 --> 00:22:07,009
Добив картичка од мама.
295
00:22:07,009 --> 00:22:08,636
Ми ја пуштила преку вратата.
296
00:22:09,805 --> 00:22:11,139
Тоа не е добро.
297
00:22:12,391 --> 00:22:15,686
Минатото никогаш не престанува
да брка, т'ибам.
298
00:22:16,520 --> 00:22:18,313
Тоа е интересната работа за минатото.
299
00:22:18,980 --> 00:22:22,526
Без разлика каде и да одиш,
секогаш е таму, ебате.
300
00:22:23,401 --> 00:22:24,820
Подобро да се навикнам тогаш.
301
00:22:26,070 --> 00:22:27,156
Фала, душо.
302
00:22:29,074 --> 00:22:32,953
Можеш да кажеш многу за една жена
кога ќе погледнеш меѓу нејзините нозе.
303
00:22:34,788 --> 00:22:39,168
Отсекогаш верував дека влакнестите дупки
се вистинскиот прозорец кон душата.
304
00:22:40,794 --> 00:22:42,546
Како изгледа таму долу?
305
00:22:44,755 --> 00:22:48,635
Неуредно, но величествено!
306
00:23:04,777 --> 00:23:05,778
Остави ме на мир.
307
00:23:08,780 --> 00:23:09,990
Лута ми е.
308
00:23:12,076 --> 00:23:13,993
Ајрис, добро си, мила?
309
00:23:13,993 --> 00:23:16,288
Никогаш веќе нема да се вратам
во тоа училиште!
310
00:23:16,621 --> 00:23:17,998
Излези, малечка.
311
00:23:17,998 --> 00:23:19,666
Ајрис, само се обидував да помогнам.
312
00:23:19,666 --> 00:23:21,460
-Направи да изгледам глупаво.
-Каде е Ева?
313
00:23:21,460 --> 00:23:24,046
И реков на мајка и на Ева
дека е глупава, досадна кучка.
314
00:23:24,046 --> 00:23:26,506
Види, шета наоколу
и им кажува на сите дека си курва.
315
00:23:26,506 --> 00:23:29,383
Ја повредува Ајрис. Некој требаше
да и каже да ја затвори устата.
316
00:23:29,383 --> 00:23:30,511
Ти се смеат.
317
00:23:30,511 --> 00:23:33,472
Ти реков дека јас ќе го направам тоа.
Само ја влоши работата.
318
00:23:34,181 --> 00:23:36,933
Да беше Флоријан Селби, ќе свршеше.
319
00:23:37,309 --> 00:23:38,559
Да, ама ти не си тој, нели?
320
00:23:40,603 --> 00:23:42,064
Душо? Малечка?
321
00:23:43,147 --> 00:23:45,274
Ајрис, те сакам.
322
00:23:54,951 --> 00:23:58,455
Во ред е, душо, таа си замина. Излези.
323
00:24:00,957 --> 00:24:02,042
Еј.
324
00:24:03,919 --> 00:24:05,003
Еј.
325
00:24:07,130 --> 00:24:09,757
Се' ќе биде во ред. Добро?
326
00:24:14,680 --> 00:24:17,348
-Чесен збор?
-Чесен збор.
327
00:24:18,391 --> 00:24:23,104
-Но, дали некогаш би ме излажала?
-Да, секако. Те сакам.
328
00:24:48,464 --> 00:24:49,464
Лута си.
329
00:24:53,342 --> 00:24:54,720
Многу си лута.
330
00:24:55,596 --> 00:24:57,263
-Повели.
-Лута сум.
331
00:25:06,564 --> 00:25:08,275
Ќе ти биде мило да знаеш
дека заминувам.
332
00:25:09,401 --> 00:25:10,818
Каде ќе одиш?
333
00:25:10,818 --> 00:25:14,323
Брутон-баунд. Си заминувам сега.
334
00:25:14,323 --> 00:25:17,325
Не биди кретен.
Не може тукутака да заминеш.
335
00:25:17,951 --> 00:25:21,330
На условна си.
Ќе те вратат во затвор.
336
00:25:21,330 --> 00:25:23,331
Не. За моја среќа,
има расипани мажи секаде.
337
00:25:24,208 --> 00:25:25,333
Се' е средено.
338
00:25:25,333 --> 00:25:27,044
Не може да одиш.
339
00:25:44,894 --> 00:25:45,978
Таа дојде овде.
340
00:25:48,232 --> 00:25:49,065
Ја виде ли?
341
00:25:51,819 --> 00:25:54,320
Доста е, ќе одиме да ја видиме
и да ставиме крај на ова.
342
00:25:54,320 --> 00:25:55,697
Не. Не сакам.
343
00:25:55,697 --> 00:25:58,241
Сега е време конечно да се соочиш со неа.
344
00:25:58,241 --> 00:26:01,327
Ќе се соочам, само не денес.
345
00:26:01,327 --> 00:26:04,081
-Да? Те молам, Селби, само...
-Во ред.
346
00:26:09,919 --> 00:26:11,088
Не си безбедна овде.
347
00:26:12,923 --> 00:26:13,840
Не.
348
00:26:15,592 --> 00:26:16,635
Знам.
349
00:26:17,094 --> 00:26:20,596
Целиот живот го поминав бегајќи од неа.
Јас не... јас само...
350
00:26:22,141 --> 00:26:22,974
Дојди со мене?
351
00:26:24,977 --> 00:26:25,978
Дојди со мене.
352
00:26:26,936 --> 00:26:31,233
Може да живееме некаков живот.
Можеш да пишуваш цел ден.
353
00:26:31,233 --> 00:26:33,192
Јас можам да работам!
Можеш ли да замислиш?
354
00:26:35,278 --> 00:26:38,156
-Што е со Ајрис?
-Таа може... ќе ја посвојам.
355
00:26:40,075 --> 00:26:42,745
Ќе ја посвојам. Ќе оди во добро
училиште, а јас ќе ја посвојам.
356
00:26:43,578 --> 00:26:44,579
Ова е лудо.
357
00:26:46,540 --> 00:26:49,876
Нo, би можеле... Јас би можела...
Ние би можеле да живееме...
358
00:26:49,876 --> 00:26:52,379
Ако би го сакала тоа Ајрис,
359
00:26:52,379 --> 00:26:54,465
јас би го сакал тоа, очигледно.
Прашај ја.
360
00:26:54,465 --> 00:26:56,090
-Добро.
-Прашај ја.
361
00:26:59,636 --> 00:27:01,930
Ајрис! Ајрис, малечка?
362
00:27:03,766 --> 00:27:05,642
Дали е голема куќа?
363
00:27:07,101 --> 00:27:11,857
Може ли да имаме големи печки
и нови теписи,
364
00:27:12,357 --> 00:27:15,902
и може ли да одам во ново училиште
и никој да не ме познава?
365
00:27:16,528 --> 00:27:17,695
Да, малечка.
366
00:27:19,071 --> 00:27:20,449
Ќе почнеме одново
367
00:27:21,200 --> 00:27:23,534
и се' ќе биде нормално и во ред.
368
00:27:28,998 --> 00:27:30,041
Селби!
369
00:27:39,718 --> 00:27:42,096
-Миледи.
-Благодарам.
370
00:27:42,096 --> 00:27:43,262
Ти благодарам тебе.
371
00:28:40,111 --> 00:28:42,114
Преведено од: Елена Самандова