1 00:00:42,810 --> 00:00:43,684 Селби. 2 00:00:45,896 --> 00:00:46,729 Мејсон. 3 00:00:48,399 --> 00:00:49,441 Излезе толку рано? 4 00:00:50,650 --> 00:00:52,318 Како влезе овде? 5 00:00:52,318 --> 00:00:54,445 Ме познаваш, вистински шармер. 6 00:00:57,115 --> 00:00:58,367 Каде ми се парите? 7 00:01:03,205 --> 00:01:04,455 Ги немам. 8 00:01:05,374 --> 00:01:06,834 Сигурен си? 9 00:01:06,834 --> 00:01:08,626 Дваесет илјади? Мислам дека би знаел, нели? 10 00:01:13,132 --> 00:01:14,258 Зошто се брзаш? 11 00:01:14,258 --> 00:01:16,343 Не ми кажувај. Деловна можност. 12 00:01:16,343 --> 00:01:18,053 Да, всушност. 13 00:01:19,428 --> 00:01:21,889 Влог во бар. Акапулко. 14 00:01:21,889 --> 00:01:24,184 Сонце, море, ебење. 15 00:01:25,560 --> 00:01:29,022 Осуденик на плажа? Добро позната приказна. 16 00:01:29,022 --> 00:01:30,773 Ќе банкротира, и го знаеш тоа. 17 00:01:32,233 --> 00:01:34,737 Тоа твоето прекрасно девојче, како се вика? 18 00:01:35,445 --> 00:01:36,487 Ајрис, нели? 19 00:01:37,781 --> 00:01:38,991 Полека, момче. 20 00:01:40,325 --> 00:01:41,701 Не треба да си играш со мене. 21 00:01:42,494 --> 00:01:44,704 Јас сум грубо копиле, не треба да ти го кажувам тоа. 22 00:01:45,914 --> 00:01:47,332 Но, и јас познавам луѓе. 23 00:01:48,542 --> 00:01:49,542 Да? 24 00:01:50,085 --> 00:01:52,879 Живеев со тебе една година, ниту еден посетител. 25 00:01:54,213 --> 00:01:55,548 Никој не ти го чува грбот. 26 00:01:57,009 --> 00:01:59,302 Само ми треба време. 27 00:02:08,103 --> 00:02:09,438 Четириесет и осум часа. 28 00:02:25,287 --> 00:02:27,206 И ја почнуваат трката. 29 00:02:27,206 --> 00:02:29,665 Ги затвора три и четири директно, како што мислевме, 30 00:02:29,665 --> 00:02:32,294 но аутсајдерот Семи Ли се протега напред. 31 00:02:32,294 --> 00:02:34,213 Ајде, Семи Ли. Спаси ми го животот. 32 00:02:34,213 --> 00:02:35,671 550 РОМФОРД - СЕМИ ЛИ 500 ПОБЕДА 33 00:02:35,671 --> 00:02:37,925 И Семи Ли падна. 34 00:02:37,925 --> 00:02:41,135 Многу необично, но трката продолжува. Ред Џек продолжува напред. 35 00:02:41,135 --> 00:02:44,597 Еби се, Семи Ли. Еби се. 36 00:02:45,140 --> 00:02:48,017 Алегра! 37 00:02:48,017 --> 00:02:49,144 Ми треба услуга. 38 00:02:49,144 --> 00:02:51,270 Ќе ти пречи ли да ме викаш "мамо"? 39 00:02:51,688 --> 00:02:52,731 Многу. 40 00:02:54,024 --> 00:02:56,860 Те носев седум и пол месеци. 41 00:02:56,860 --> 00:02:57,945 Да, знам. 42 00:02:57,945 --> 00:03:01,239 Последниот месец и половина беше премногу? Мораше да одиш! 43 00:03:01,239 --> 00:03:04,034 Ако бараш пари, можеш да заборавиш. 44 00:03:04,034 --> 00:03:05,077 Заборави, тогаш! 45 00:03:17,213 --> 00:03:18,381 О, Боже. 46 00:03:18,381 --> 00:03:20,508 -Имам мала мака. -Да? 47 00:03:20,508 --> 00:03:24,430 Претпоставувам дека не можеш да извадиш малку од кешот на тато? 48 00:03:24,430 --> 00:03:26,139 Имав толку големи очекувања од тебе. 49 00:03:26,849 --> 00:03:30,935 Мислев дека ќе постигнеш богатство и признание благодарение на твојот интелект, 50 00:03:30,935 --> 00:03:34,021 но наместо тоа, само фрли кал на презимето. 51 00:03:34,021 --> 00:03:35,106 Повеќе од тато? 52 00:03:35,106 --> 00:03:38,861 Не, не повеќе од татко ти, но ќе го направиш тоа, сигурна сум. 53 00:03:41,362 --> 00:03:44,323 Може да добијам малку пари, мамо? 54 00:03:44,323 --> 00:03:46,034 Не! Најди работа! 55 00:03:46,993 --> 00:03:51,832 Мислам, на крајот на краиштата, живееш овде без кирија, нели? 56 00:03:52,665 --> 00:03:57,504 Зарем не е време да помислиш да направиш нешто корисно со твојот живот? 57 00:03:58,296 --> 00:04:02,216 Не, во право си. Јас треба... 58 00:04:03,135 --> 00:04:05,178 Треба да работам на висока позиција во банка, 59 00:04:05,178 --> 00:04:08,515 да се венчам за некој што го презирам, да имам деца за кои немам време, 60 00:04:08,515 --> 00:04:11,769 да изнајмам младо момче на страна пред да се самоубијам на 55. 61 00:04:11,769 --> 00:04:13,771 Одлично размислување, Алегра. 62 00:04:13,771 --> 00:04:15,438 Имај прекрасен ден! 63 00:04:15,438 --> 00:04:17,565 Дама овде, 94. 64 00:04:18,316 --> 00:04:21,195 Дури и таа имала повеќе патлаци од тебе во последната деценија. 65 00:04:21,195 --> 00:04:23,529 Па, Ричард ќе ми готви вечера, па... 66 00:04:24,281 --> 00:04:26,366 Те собра пред пип шоу. 67 00:04:26,366 --> 00:04:29,161 Во основа, тој е Травис Бикл со белегзија за пријателство. 68 00:04:29,161 --> 00:04:31,455 Човекот е толку достоен што ми изгледа како срање. 69 00:04:32,247 --> 00:04:33,706 Тој е толку... 70 00:04:33,706 --> 00:04:35,959 Да, но време е да пикнам некој патлак таму. 71 00:04:35,959 --> 00:04:36,919 -Па... -Да. 72 00:04:36,919 --> 00:04:39,797 Зашто не си се плеснала откога умре Витни Хјустон. 73 00:04:39,797 --> 00:04:41,673 -Во ред. -Тоа е 2012 година. 74 00:04:43,090 --> 00:04:46,010 Не, Вит, ние секогаш ќе те сакаме. 75 00:04:49,472 --> 00:04:50,306 Добро? 76 00:04:51,098 --> 00:04:52,309 Тотално ебозовна. 77 00:04:57,439 --> 00:05:00,733 Па? Ќе седнеш на патлак вечерва, или што? 78 00:05:01,819 --> 00:05:04,363 Да. Дури и да ме убие. 79 00:05:05,406 --> 00:05:07,073 Што е најлошото што може да се случи? 80 00:05:09,493 --> 00:05:13,371 Да не те растревожувам, но, искрено, ова ќе ти се допадне, ебате. 81 00:05:13,371 --> 00:05:14,497 -Да? -Да, да... 82 00:05:15,374 --> 00:05:16,833 Сите кул парови го прават тоа. 83 00:05:16,833 --> 00:05:19,001 Ричард, сум имала силувања кои започнаа вака. 84 00:05:24,841 --> 00:05:26,217 Нема да те силувам. 85 00:05:28,095 --> 00:05:29,513 Сакаш тајландско зелено кари? 86 00:05:31,097 --> 00:05:31,932 Погледни. 87 00:05:33,892 --> 00:05:37,812 Знаеш дека ме викаат Робин Худ од контејнерите. 88 00:05:37,812 --> 00:05:40,898 Фрлаат совршено добри работи. 89 00:05:42,025 --> 00:05:44,861 Ајде, не биди сноб. Влези во контејнерот. 90 00:05:46,821 --> 00:05:47,864 Оди по ѓаволите. 91 00:05:47,864 --> 00:05:50,451 Се трудам да спречам да изгорeме живи на планетава што умира. 92 00:05:52,536 --> 00:05:56,290 Ми дава утеха, Ричард, што знам дека сме во толку сигурни раце со тебе. 93 00:05:58,666 --> 00:05:59,709 Да т'ибам! 94 00:06:06,717 --> 00:06:09,219 Морничаво копиле. Ме следеше, нели? 95 00:06:09,219 --> 00:06:12,096 Ставив трагачи на телефоните на сите пријатели. Премногу се грижам. 96 00:06:12,096 --> 00:06:15,558 Како и да е, со твоето друштво, не можам да ризикувам. Каде е Ајрис? 97 00:06:15,558 --> 00:06:16,934 Со Глорија. 98 00:06:16,934 --> 00:06:19,104 На состанок сум, те молам, губи се. 99 00:06:20,980 --> 00:06:22,691 -Таа е на состанок. -Не! Боже! 100 00:06:22,691 --> 00:06:24,985 Не. 101 00:06:25,819 --> 00:06:26,903 Со кого? 102 00:06:34,870 --> 00:06:37,164 Си одбирала лесно достапни мажи и претходно, 103 00:06:37,164 --> 00:06:38,956 но ова е смешно. Тој е во контејнер. 104 00:06:41,085 --> 00:06:43,711 Извини. Ричард, ова е Селби, пријател. 105 00:06:43,711 --> 00:06:45,839 Селби, ова е Ричард. 106 00:06:45,839 --> 00:06:47,423 Тој ќе ми готви вечера. 107 00:06:49,093 --> 00:06:50,010 Здраво, друже. 108 00:06:51,095 --> 00:06:52,386 Здраво. Ќе те однесам на вечера. 109 00:06:53,346 --> 00:06:56,015 И ѕверот од контејнерот може да дојде. Си бил во ресторан, Дики? 110 00:06:56,015 --> 00:06:57,226 Прецо не се брои. 111 00:06:57,226 --> 00:07:00,104 Игнорирај го. Тој е потврден кретен. Докажано е. 112 00:07:03,107 --> 00:07:04,400 -Ајде. -Во ред. 113 00:07:05,776 --> 00:07:06,610 Добро. 114 00:07:08,445 --> 00:07:11,030 Блокираме секс оти се грижиме, а? 115 00:07:11,030 --> 00:07:12,907 Ти благодарам многу за тоа. 116 00:07:12,907 --> 00:07:14,451 -Ајде, Дик! -О, Боже! 117 00:07:20,165 --> 00:07:22,793 -Таа е излезена со маж, знаеш. -Само состанок е. 118 00:07:22,793 --> 00:07:25,462 Не сакам мажи. Мислам дека се одвратни. 119 00:07:26,380 --> 00:07:27,589 Некои се добри. 120 00:07:28,339 --> 00:07:30,592 Пол ќе биде тука наскоро. Ќе ти се допадне. 121 00:07:32,428 --> 00:07:34,304 -Тетка Џи, што е курва? -Што! 122 00:07:36,723 --> 00:07:38,057 Добро. 123 00:07:39,518 --> 00:07:43,354 Мол Фландерс, официјална курва. Гордо се носела со тоа. 124 00:07:43,354 --> 00:07:45,983 Дивајн Браун, иконска курва. 125 00:07:46,817 --> 00:07:50,445 Џулија Робертс глумеше курва во филмот Убава жена, 126 00:07:50,445 --> 00:07:52,156 ги натера девојките да посакаат да бидат. 127 00:07:53,698 --> 00:07:57,535 Били Пајпер, Тајниот дневник на една колгерла, Ај-Ти-Ви курва. 128 00:07:58,620 --> 00:08:01,581 И тоа се четирите курви на апокалипсата. 129 00:08:09,047 --> 00:08:10,381 Па, дали мама е курва? 130 00:08:11,258 --> 00:08:13,176 Мајка ти дефинитивно не е курва. 131 00:08:13,176 --> 00:08:15,763 Всушност, таа е спротивно од тоа. Зошто прашуваш? 132 00:08:15,763 --> 00:08:18,973 Ева рече дека мајка и видела како мама во весникот 133 00:08:18,973 --> 00:08:21,560 се фали дека е курва. 134 00:08:21,560 --> 00:08:23,478 Да, тоа дефинитивно не се случи. 135 00:08:24,438 --> 00:08:25,731 -Добро. -Ајде. 136 00:08:28,525 --> 00:08:31,819 Оваа Ева, пријателка ти е? 137 00:08:32,696 --> 00:08:34,447 Таа го контролира теренот. 138 00:08:34,447 --> 00:08:37,326 Сепак, возбудена е што ќе дојде да си играме. 139 00:08:37,326 --> 00:08:39,078 Никогаш не била во бордел. 140 00:08:40,204 --> 00:08:43,414 Следниот пат кога ќе те земам од училиште, ќе ми ја покажеш. 141 00:08:44,833 --> 00:08:45,917 Јас ќе ја средам. 142 00:08:55,718 --> 00:08:57,846 Штета е што ја запозна Костело 143 00:08:57,846 --> 00:08:59,681 за време на еден нејзин трезвен период. 144 00:09:00,139 --> 00:09:01,266 Обично е многу позабавна. 145 00:09:02,183 --> 00:09:05,103 Што? Погледни ја, таа е забавна. 146 00:09:11,944 --> 00:09:15,197 Не се обесхрабрувај, Дик. Таа секогаш ги отфрла луѓето. 147 00:09:15,197 --> 00:09:17,408 Само издржи, момче мое. 148 00:09:18,741 --> 00:09:21,244 -Долго се познавате? -Од универзитет. 149 00:09:22,036 --> 00:09:24,872 Да, тоа беше местото каде што првпат те удрив, нели? 150 00:09:26,542 --> 00:09:29,002 Го нарекуваш тоа удар, остави мала гребнатинка. 151 00:09:29,002 --> 00:09:31,254 Беше значителна модринка. 152 00:09:31,254 --> 00:09:33,799 -Јас го удрив еднаш. -Го направи тоа. 153 00:09:37,052 --> 00:09:38,011 Бевте ли заедно? 154 00:09:39,263 --> 00:09:41,515 Дики! Не! 155 00:09:41,515 --> 00:09:45,394 Не, јас не сум би, или пан или флуиден. 156 00:09:45,394 --> 00:09:47,229 Избрав страна и се задржав на тоа. 157 00:09:47,229 --> 00:09:50,064 Јас сум класичен хомосексуалец. 158 00:09:50,064 --> 00:09:52,484 Боже, многу си пијан. 159 00:09:52,484 --> 00:09:54,318 А, ти можеш да најдеш подобар од него. 160 00:09:54,820 --> 00:09:58,406 Да, секако дека можам, но, знаеш, времињата се тешки. 161 00:09:58,406 --> 00:10:01,242 Кажува како што е. Го сакам тоа. 162 00:10:08,083 --> 00:10:10,918 -Слушам дека немала секс цела деценија! -О, Боже. 163 00:10:10,918 --> 00:10:13,464 Па, вечерва е твојата среќна ноќ, Дики момче! 164 00:10:13,464 --> 00:10:17,300 Го освои лотото во сексот, и плус бонусот. 165 00:10:19,678 --> 00:10:22,014 Мислам дека вие имате многу токсична врска. 166 00:10:23,514 --> 00:10:24,348 Фала многу. 167 00:10:26,684 --> 00:10:27,602 Да. 168 00:10:29,645 --> 00:10:32,523 Па, мама заболе од рак, умре, а тато фати магла. 169 00:10:33,275 --> 00:10:35,526 Потоа беше дом за нега, дом за нега, дом за нега, 170 00:10:35,526 --> 00:10:38,072 па дом за згрижување, а потоа назад во дом за нега. 171 00:10:38,072 --> 00:10:40,824 -Но, никогаш не бев злоупотребен. -Мала утеха. 172 00:10:42,325 --> 00:10:43,117 Ти? 173 00:10:45,203 --> 00:10:49,041 Мајка ми не' напушти кога имав осум и не сум се слушнала со неа оттогаш. 174 00:10:49,041 --> 00:10:50,459 И го запозна татко ми. 175 00:10:50,459 --> 00:10:54,170 Голем човек во заедницата, секогаш разочаран од мене. 176 00:10:54,880 --> 00:10:57,508 -Тоа срање фрустрира, друже. -Само си ја терам работата. 177 00:10:58,591 --> 00:10:59,383 Почит. 178 00:11:01,886 --> 00:11:03,679 Обично не среќавам жени како тебе. 179 00:11:04,389 --> 00:11:05,557 Сигурно дека не. 180 00:11:14,942 --> 00:11:17,401 -Ќе ти пречи ли ако и се придружам? -Слободно. 181 00:11:19,320 --> 00:11:21,198 -Не оди никаде. -Тука сум. 182 00:11:21,781 --> 00:11:24,618 -Ќе танцувам како никој да не гледа. -Те молам немој. 183 00:11:24,618 --> 00:11:26,786 Луѓето гледаат и не' виделе заедно. 184 00:11:30,332 --> 00:11:31,958 Тргни се настрана. Гледај и учи. 185 00:11:31,958 --> 00:11:35,628 -Дали си спремен? Ајде. -Во ред! 186 00:11:37,713 --> 00:11:39,507 Тој е смешен човек. 187 00:11:40,509 --> 00:11:42,302 Воајер на сиромаштија... 188 00:11:44,304 --> 00:11:46,223 кој само сака да има мало гнасно искуство, 189 00:11:46,223 --> 00:11:47,974 брз поглед на врвката од тампонот, 190 00:11:48,559 --> 00:11:51,729 да ја помине ноќта во стан со систем за припејд струја. 191 00:11:51,729 --> 00:11:53,814 Никогаш нема да ми дозволиш да запознаам никого. 192 00:11:53,814 --> 00:11:56,357 -Тој е перверзник, ебате! -И ти си! 193 00:11:56,357 --> 00:11:58,317 Да, но на нормален начин! 194 00:12:06,367 --> 00:12:09,705 Што и да се случи со овој кретен или кој било друг кретен, 195 00:12:11,123 --> 00:12:12,874 само не ми ја одземај Ајрис. 196 00:12:14,668 --> 00:12:16,127 Никогаш не би ти го направила тоа. 197 00:12:19,089 --> 00:12:20,632 Не го дупи. 198 00:12:21,175 --> 00:12:23,593 Тој те користи. Му даваш автентичност. 199 00:12:24,678 --> 00:12:27,346 Ќе му го издркам и испушам. 200 00:12:27,346 --> 00:12:30,934 О, Боже мој, не ставај патлак од контејнер во устата. 201 00:12:30,934 --> 00:12:32,394 Вредиш повеќе од тоа! 202 00:12:40,569 --> 00:12:44,572 Се чувствуваш како Луи Теру во еден од неговите чудни викенди, нели? 203 00:12:45,865 --> 00:12:47,450 -"Како живее другата половина." -Доста. 204 00:12:48,451 --> 00:12:49,410 Не се чувствувам така. 205 00:12:50,746 --> 00:12:51,830 Ми се допаѓаш. 206 00:12:59,505 --> 00:13:00,297 Исплашена сум. 207 00:13:01,215 --> 00:13:02,257 За... 208 00:13:03,133 --> 00:13:04,634 Не мора да го направиме тоа вечерва. 209 00:13:21,067 --> 00:13:23,487 Сакаш нежно да ти ставам прст? 210 00:13:30,993 --> 00:13:33,079 -Ги чувствуваш ли лузните? -Да, ми се допаѓаат. 211 00:13:34,415 --> 00:13:36,582 -Дали е лабаво долу? -Не, тесно е. 212 00:13:36,582 --> 00:13:39,043 -Навистина? Колку тесно? -Тесно како... 213 00:13:40,253 --> 00:13:42,046 Тесно како норвешката фискална политика. 214 00:13:44,091 --> 00:13:46,427 Тесно како врската меѓу Фидел и Че. 215 00:13:48,553 --> 00:13:53,684 Тесно како буџетот за ментално здравје во оваа земја, што е крајно скандалозно. 216 00:14:01,983 --> 00:14:03,317 Дали имам твоја согласност? 217 00:14:05,446 --> 00:14:08,364 Боже, со нетрпение го чекав ова толку долго време. 218 00:14:10,534 --> 00:14:12,410 Дојди овде, девојче. 219 00:14:19,834 --> 00:14:22,671 Не го ни допрев. 220 00:14:23,212 --> 00:14:24,046 Да. 221 00:14:33,681 --> 00:14:34,933 Малку сум засрамен. 222 00:15:01,167 --> 00:15:02,377 Би сакала ли да плачеш? 223 00:15:03,545 --> 00:15:04,796 Не, не би сакала. 224 00:15:07,883 --> 00:15:09,176 Би ти пречело ако јас плачам? 225 00:15:42,126 --> 00:15:43,292 Да, дај ми секунда. 226 00:15:53,928 --> 00:15:55,055 Ајде. 227 00:15:58,726 --> 00:15:59,893 Ајде, помогни ми. 228 00:16:01,018 --> 00:16:03,939 Бараш патлак? Мислев дека ќе ги бараш моите пари. 229 00:16:04,522 --> 00:16:05,899 Треба да го правиш тоа, ебате. 230 00:16:05,899 --> 00:16:07,608 Мејсон! Тргни се. Парите доаѓаат. 231 00:16:10,111 --> 00:16:11,446 Да одиме да ги земеме, тогаш. 232 00:16:12,406 --> 00:16:14,657 -Не ти е ни дигнат. -О, т'ибам. 233 00:16:16,201 --> 00:16:17,660 О, т'ибам. 234 00:16:43,395 --> 00:16:45,688 Еј. Дај ни уште една шанса. 235 00:16:46,606 --> 00:16:47,648 О, леле. 236 00:16:48,859 --> 00:16:49,902 Губи се, ебате. 237 00:16:51,612 --> 00:16:53,864 Ајде, Луис Си-Кеј, излегувај надвор. 238 00:16:54,822 --> 00:16:57,117 Ајде, не зборот Л, тоа не е фер. 239 00:17:00,453 --> 00:17:02,081 Забележав 240 00:17:02,081 --> 00:17:05,334 дека сум се препуштил на однесување кое некои го сметаат за несоодветно. 241 00:17:10,838 --> 00:17:12,341 Што треба да правам со ова? 242 00:17:14,468 --> 00:17:16,969 Земи го со тебе, претпоставувам. 243 00:17:20,974 --> 00:17:21,850 Да. 244 00:17:27,021 --> 00:17:28,524 Знаеш дека сум подобар од тебе? 245 00:17:28,524 --> 00:17:29,607 Да, знам. 246 00:17:54,173 --> 00:17:57,094 Мила моја ќерко Ми недостигаш - Со љубов мама 247 00:18:25,038 --> 00:18:27,540 Дали неговиот патлак беше во тебе во некој момент? 248 00:18:29,460 --> 00:18:32,253 Па, тогаш не се брои. Губитничката серија продолжува. 249 00:18:34,839 --> 00:18:36,966 Сепак, ти благодарам што ја чуваше Ајрис. 250 00:18:37,801 --> 00:18:41,345 -Дали ти и Пол се забавувавте со неа? -Секако. Јас сум тетка и Џи. 251 00:18:41,345 --> 00:18:43,098 Може ли да побарам друга услуга? 252 00:18:43,599 --> 00:18:46,977 Би можела ли да ја земеш Ајрис од училиште подоцна? Те молам? 253 00:18:46,977 --> 00:18:51,230 Зошто не го прашаш Флоријан Селби, бидејќи целото време го поминуваш со него? 254 00:18:51,230 --> 00:18:54,317 Се грижев за тебе кога беше во затвор, но излезе и не те гледам. 255 00:18:54,317 --> 00:18:55,693 Знаеш дека треба да работам. 256 00:18:55,693 --> 00:18:58,739 Треба да разговараш со Ајрис за нејзината пријателка Ева. 257 00:18:58,739 --> 00:19:01,699 И кажува дека си курва откако излезе статијата. 258 00:19:01,699 --> 00:19:04,535 Морам да се соочам со мајките на училиште. Да т'ибам. 259 00:19:04,535 --> 00:19:06,579 Во ред, ќе го средам тоа. 260 00:19:07,371 --> 00:19:09,666 Ева ќе дојде да си играат. 261 00:19:10,417 --> 00:19:12,627 Ќе можеш ли да ја земеш и неа подоцна? 262 00:19:12,627 --> 00:19:16,214 -Се чувствувам како твоја работничка. -Ќе се вратам да им дадам вечера. 263 00:19:16,214 --> 00:19:17,966 Многу ми должиш! 264 00:19:30,603 --> 00:19:33,481 Мејсон е пријател што го стекнав во затвор. 265 00:19:35,358 --> 00:19:37,027 Сето ова е многу непријатно, 266 00:19:37,027 --> 00:19:40,864 но имам многу причини да верувам дека тој е многу опасен човек. 267 00:19:51,499 --> 00:19:55,712 И се чини дека му должам прилично голема сума пари, 268 00:19:55,712 --> 00:19:57,840 па се фрлам на твојата милост. 269 00:19:57,840 --> 00:20:01,843 Те молам, плати му или се плашам дека може да ме повреди. 270 00:20:02,385 --> 00:20:05,263 Во право е, Алегра, јас сум многу сериозна личност. 271 00:20:06,432 --> 00:20:08,767 Нема да изгледа толку убаво кога ќе завршам со него. 272 00:20:08,767 --> 00:20:11,937 Мејсон, никогаш не сум бил убав, но сум стилизиран, ебате, 273 00:20:11,937 --> 00:20:13,689 и никогаш нема да го исфрлиш тоа од мене. 274 00:20:16,023 --> 00:20:17,024 Колку? 275 00:20:17,943 --> 00:20:22,280 Дваесет илјади, но морав да го бркам, па нека бидат 30. 276 00:20:27,035 --> 00:20:31,038 Овие ќе ги земам од твоето наследство. 277 00:20:31,038 --> 00:20:32,957 Колку долго ќе треба да го чекам тоа? 278 00:20:36,002 --> 00:20:38,714 -Дваесет илјади и ни пени повеќе. -Сакам кеш. 279 00:20:38,714 --> 00:20:41,299 -Ќе земеш тоа што ти даваат. -Што ако нема покритие? 280 00:20:41,299 --> 00:20:43,134 Не сум имала чек без покритие... 281 00:20:44,261 --> 00:20:47,347 од Црниот понеделник во 1987, всушност. 282 00:21:10,621 --> 00:21:13,039 Ми се допаѓа. Има дух. 283 00:21:13,039 --> 00:21:14,208 Крши глава. 284 00:21:20,630 --> 00:21:21,840 Спакувај ги куферите. 285 00:21:21,840 --> 00:21:24,467 Куќата во Брутон е празна. Може да останеш таму. 286 00:21:28,013 --> 00:21:31,599 Ќе продолжиш да добиваш џепарлак, но ниту пени повеќе. Може да одиш вечерва. 287 00:21:38,982 --> 00:21:40,818 Дури и не ми се ни допаѓаше баш. 288 00:21:42,485 --> 00:21:45,531 Но, сама сум откога се роди Ајрис. 289 00:21:45,531 --> 00:21:48,117 Само сакав да се чувствувам привлечно. 290 00:21:48,117 --> 00:21:51,661 Тоа беше разбирливо. Се' уште си млада жена. 291 00:21:52,538 --> 00:21:53,746 Беше ли на висина на задачата? 292 00:21:54,247 --> 00:21:55,748 Сврши на неговите стапала, Лени. 293 00:21:57,917 --> 00:22:02,214 Момчињата овие денови, никогаш не биле подалеку од мажи. 294 00:22:05,092 --> 00:22:07,009 Добив картичка од мама. 295 00:22:07,009 --> 00:22:08,636 Ми ја пуштила преку вратата. 296 00:22:09,805 --> 00:22:11,139 Тоа не е добро. 297 00:22:12,391 --> 00:22:15,686 Минатото никогаш не престанува да брка, т'ибам. 298 00:22:16,520 --> 00:22:18,313 Тоа е интересната работа за минатото. 299 00:22:18,980 --> 00:22:22,526 Без разлика каде и да одиш, секогаш е таму, ебате. 300 00:22:23,401 --> 00:22:24,820 Подобро да се навикнам тогаш. 301 00:22:26,070 --> 00:22:27,156 Фала, душо. 302 00:22:29,074 --> 00:22:32,953 Можеш да кажеш многу за една жена кога ќе погледнеш меѓу нејзините нозе. 303 00:22:34,788 --> 00:22:39,168 Отсекогаш верував дека влакнестите дупки се вистинскиот прозорец кон душата. 304 00:22:40,794 --> 00:22:42,546 Како изгледа таму долу? 305 00:22:44,755 --> 00:22:48,635 Неуредно, но величествено! 306 00:23:04,777 --> 00:23:05,778 Остави ме на мир. 307 00:23:08,780 --> 00:23:09,990 Лута ми е. 308 00:23:12,076 --> 00:23:13,993 Ајрис, добро си, мила? 309 00:23:13,993 --> 00:23:16,288 Никогаш веќе нема да се вратам во тоа училиште! 310 00:23:16,621 --> 00:23:17,998 Излези, малечка. 311 00:23:17,998 --> 00:23:19,666 Ајрис, само се обидував да помогнам. 312 00:23:19,666 --> 00:23:21,460 -Направи да изгледам глупаво. -Каде е Ева? 313 00:23:21,460 --> 00:23:24,046 И реков на мајка и на Ева дека е глупава, досадна кучка. 314 00:23:24,046 --> 00:23:26,506 Види, шета наоколу и им кажува на сите дека си курва. 315 00:23:26,506 --> 00:23:29,383 Ја повредува Ајрис. Некој требаше да и каже да ја затвори устата. 316 00:23:29,383 --> 00:23:30,511 Ти се смеат. 317 00:23:30,511 --> 00:23:33,472 Ти реков дека јас ќе го направам тоа. Само ја влоши работата. 318 00:23:34,181 --> 00:23:36,933 Да беше Флоријан Селби, ќе свршеше. 319 00:23:37,309 --> 00:23:38,559 Да, ама ти не си тој, нели? 320 00:23:40,603 --> 00:23:42,064 Душо? Малечка? 321 00:23:43,147 --> 00:23:45,274 Ајрис, те сакам. 322 00:23:54,951 --> 00:23:58,455 Во ред е, душо, таа си замина. Излези. 323 00:24:00,957 --> 00:24:02,042 Еј. 324 00:24:03,919 --> 00:24:05,003 Еј. 325 00:24:07,130 --> 00:24:09,757 Се' ќе биде во ред. Добро? 326 00:24:14,680 --> 00:24:17,348 -Чесен збор? -Чесен збор. 327 00:24:18,391 --> 00:24:23,104 -Но, дали некогаш би ме излажала? -Да, секако. Те сакам. 328 00:24:48,464 --> 00:24:49,464 Лута си. 329 00:24:53,342 --> 00:24:54,720 Многу си лута. 330 00:24:55,596 --> 00:24:57,263 -Повели. -Лута сум. 331 00:25:06,564 --> 00:25:08,275 Ќе ти биде мило да знаеш дека заминувам. 332 00:25:09,401 --> 00:25:10,818 Каде ќе одиш? 333 00:25:10,818 --> 00:25:14,323 Брутон-баунд. Си заминувам сега. 334 00:25:14,323 --> 00:25:17,325 Не биди кретен. Не може тукутака да заминеш. 335 00:25:17,951 --> 00:25:21,330 На условна си. Ќе те вратат во затвор. 336 00:25:21,330 --> 00:25:23,331 Не. За моја среќа, има расипани мажи секаде. 337 00:25:24,208 --> 00:25:25,333 Се' е средено. 338 00:25:25,333 --> 00:25:27,044 Не може да одиш. 339 00:25:44,894 --> 00:25:45,978 Таа дојде овде. 340 00:25:48,232 --> 00:25:49,065 Ја виде ли? 341 00:25:51,819 --> 00:25:54,320 Доста е, ќе одиме да ја видиме и да ставиме крај на ова. 342 00:25:54,320 --> 00:25:55,697 Не. Не сакам. 343 00:25:55,697 --> 00:25:58,241 Сега е време конечно да се соочиш со неа. 344 00:25:58,241 --> 00:26:01,327 Ќе се соочам, само не денес. 345 00:26:01,327 --> 00:26:04,081 -Да? Те молам, Селби, само... -Во ред. 346 00:26:09,919 --> 00:26:11,088 Не си безбедна овде. 347 00:26:12,923 --> 00:26:13,840 Не. 348 00:26:15,592 --> 00:26:16,635 Знам. 349 00:26:17,094 --> 00:26:20,596 Целиот живот го поминав бегајќи од неа. Јас не... јас само... 350 00:26:22,141 --> 00:26:22,974 Дојди со мене? 351 00:26:24,977 --> 00:26:25,978 Дојди со мене. 352 00:26:26,936 --> 00:26:31,233 Може да живееме некаков живот. Можеш да пишуваш цел ден. 353 00:26:31,233 --> 00:26:33,192 Јас можам да работам! Можеш ли да замислиш? 354 00:26:35,278 --> 00:26:38,156 -Што е со Ајрис? -Таа може... ќе ја посвојам. 355 00:26:40,075 --> 00:26:42,745 Ќе ја посвојам. Ќе оди во добро училиште, а јас ќе ја посвојам. 356 00:26:43,578 --> 00:26:44,579 Ова е лудо. 357 00:26:46,540 --> 00:26:49,876 Нo, би можеле... Јас би можела... Ние би можеле да живееме... 358 00:26:49,876 --> 00:26:52,379 Ако би го сакала тоа Ајрис, 359 00:26:52,379 --> 00:26:54,465 јас би го сакал тоа, очигледно. Прашај ја. 360 00:26:54,465 --> 00:26:56,090 -Добро. -Прашај ја. 361 00:26:59,636 --> 00:27:01,930 Ајрис! Ајрис, малечка? 362 00:27:03,766 --> 00:27:05,642 Дали е голема куќа? 363 00:27:07,101 --> 00:27:11,857 Може ли да имаме големи печки и нови теписи, 364 00:27:12,357 --> 00:27:15,902 и може ли да одам во ново училиште и никој да не ме познава? 365 00:27:16,528 --> 00:27:17,695 Да, малечка. 366 00:27:19,071 --> 00:27:20,449 Ќе почнеме одново 367 00:27:21,200 --> 00:27:23,534 и се' ќе биде нормално и во ред. 368 00:27:28,998 --> 00:27:30,041 Селби! 369 00:27:39,718 --> 00:27:42,096 -Миледи. -Благодарам. 370 00:27:42,096 --> 00:27:43,262 Ти благодарам тебе. 371 00:28:40,111 --> 00:28:42,114 Преведено од: Елена Самандова