1 00:00:24,629 --> 00:00:25,603 Madame. 2 00:00:42,581 --> 00:00:43,555 Selby. 3 00:00:45,678 --> 00:00:46,652 Mason... 4 00:00:48,427 --> 00:00:49,401 saiu tão cedo. 5 00:00:50,584 --> 00:00:53,263 - Como entrou aqui? - Você me conhece. 6 00:00:53,263 --> 00:00:54,481 Tenho meu charme. 7 00:00:56,985 --> 00:00:58,203 Cadê o meu dinheiro? 8 00:01:02,935 --> 00:01:04,326 Não estou com ele. 9 00:01:05,265 --> 00:01:06,240 Certeza? 10 00:01:06,900 --> 00:01:08,501 São 20 mil. Acho que eu saberia. 11 00:01:13,094 --> 00:01:14,138 Por que a pressa? 12 00:01:14,138 --> 00:01:16,294 Não me diga! Oportunidade de negócios. 13 00:01:16,294 --> 00:01:18,382 Sim, como de costume. 14 00:01:19,357 --> 00:01:21,897 Parte de um bar, em Acapulco. 15 00:01:21,897 --> 00:01:24,088 Sol, mar... sexo. 16 00:01:25,549 --> 00:01:28,959 Um preso em uma praia é uma história clássica. 17 00:01:28,959 --> 00:01:30,872 Mas é fracasso na certa, e você sabe. 18 00:01:32,264 --> 00:01:33,969 Aquela sua garotinha linda... 19 00:01:33,969 --> 00:01:35,291 Como ela se chama? 20 00:01:35,291 --> 00:01:36,509 Iris, não é? 21 00:01:37,900 --> 00:01:39,222 Calma, garoto. 22 00:01:40,232 --> 00:01:41,728 Não é bom brincar comigo. 23 00:01:42,458 --> 00:01:44,650 Sou um homem de palavra, não preciso dizer. 24 00:01:45,833 --> 00:01:47,190 Também conheço pessoas. 25 00:01:48,582 --> 00:01:49,555 É? 26 00:01:50,078 --> 00:01:53,035 Vivi com você por um ano. Nunca recebeu visita. 27 00:01:54,253 --> 00:01:55,435 Você não tem apoio. 28 00:01:56,966 --> 00:01:59,506 Eu só preciso de tempo. 29 00:02:07,891 --> 00:02:09,039 Quarenta e oito horas. 30 00:02:25,460 --> 00:02:29,601 E foi dada a largada. A raia três e quatro disparam, 31 00:02:29,601 --> 00:02:32,037 mas é o azarão Sammy Lee que toma a dianteira... 32 00:02:32,037 --> 00:02:34,020 Vai, Sammy Lee, me salva. Me salva. 33 00:02:34,785 --> 00:02:37,881 Sammy Lee ficou para trás! 34 00:02:37,881 --> 00:02:39,934 Isso é incomum, mas a corrida continua! 35 00:02:39,934 --> 00:02:43,482 - Red Jack avança... - Vai se foder, Sammy Lee. 36 00:02:43,482 --> 00:02:45,013 Vai se foder! 37 00:02:45,013 --> 00:02:46,057 Allegra? 38 00:02:46,579 --> 00:02:48,980 Allegra, preciso de um favor. 39 00:02:48,980 --> 00:02:51,311 Machuca me chamar de mãe? 40 00:02:51,311 --> 00:02:52,633 Bastante. 41 00:02:53,781 --> 00:02:56,668 Eu carreguei você por sete meses e meio. 42 00:02:56,668 --> 00:02:57,852 Sim, eu sei. 43 00:02:57,852 --> 00:03:00,496 O último mês e meio foi barra pesada, não é? 44 00:03:00,496 --> 00:03:02,584 - Muito ocupada. - Se é dinheiro o que quer, 45 00:03:02,584 --> 00:03:03,975 pode esquecer. 46 00:03:03,975 --> 00:03:05,018 Esquecido! 47 00:03:17,265 --> 00:03:18,309 Deus do céu. 48 00:03:18,309 --> 00:03:20,466 - Estou com um problema. - Jura? 49 00:03:20,466 --> 00:03:24,433 Imagino que não me arranjaria um pouco do dinheiro do papai. 50 00:03:24,433 --> 00:03:26,068 Eu imaginava coisas incríveis pra você. 51 00:03:26,833 --> 00:03:29,721 Achei que teria fortuna e reconhecimento 52 00:03:29,721 --> 00:03:30,904 graças ao seu intelecto, 53 00:03:30,904 --> 00:03:33,931 mas, ao invés disso, você afundou o nome da família. 54 00:03:33,931 --> 00:03:37,689 - Mais do que o papai? - Não, mas você vai. 55 00:03:37,689 --> 00:03:38,905 Certamente. 56 00:03:41,341 --> 00:03:44,230 Pode me dar um pouco de dinheiro, mamãe? 57 00:03:44,230 --> 00:03:46,317 Não, arrume um emprego! 58 00:03:46,908 --> 00:03:51,953 Afinal, você já vive aqui sem pagar aluguel, não é? 59 00:03:52,614 --> 00:03:57,380 Não está na hora de você pensar em fazer algo útil da vida? 60 00:03:58,146 --> 00:03:59,607 É, você está certa. 61 00:04:00,373 --> 00:04:02,042 Sim, eu deveria... 62 00:04:03,051 --> 00:04:05,105 trabalhar em um banco, 63 00:04:05,105 --> 00:04:08,513 casar com alguém que odeio, ter um filho mesmo sem ter tempo, 64 00:04:08,513 --> 00:04:11,714 arranjar uma amante antes que eu chegue aos 55 anos. 65 00:04:11,714 --> 00:04:13,732 Que ideia brilhante, Allegra! 66 00:04:13,732 --> 00:04:15,228 Tenha um dia incrível! 67 00:04:15,228 --> 00:04:17,594 A senhora aqui tem 94 anos. 68 00:04:18,185 --> 00:04:21,144 E até ela já viu mais pintos do que você em 10 anos. 69 00:04:21,144 --> 00:04:24,169 Bem, o Richard cozinhará para mim, então... 70 00:04:24,169 --> 00:04:26,292 Ele foi atrás de você em uma boate. 71 00:04:26,292 --> 00:04:29,145 Ele é tipo Travis Bickle mais amigável. 72 00:04:29,145 --> 00:04:31,407 Ele é tão certinho que me deixa seca. 73 00:04:31,998 --> 00:04:32,972 Ele é tão... 74 00:04:33,737 --> 00:04:35,895 É, mas já está na hora de sentar em alguém. 75 00:04:35,895 --> 00:04:39,757 Sim, você não fica de quatro desde que Whitney Houston morreu. 76 00:04:39,757 --> 00:04:41,879 - Credo! - Isso foi em 2012. 77 00:04:42,992 --> 00:04:44,141 Mas saiba... 78 00:04:44,141 --> 00:04:46,367 que sempre amaremos você. 79 00:04:49,289 --> 00:04:50,263 E aí? 80 00:04:50,820 --> 00:04:51,795 Totalmente comível. 81 00:04:57,431 --> 00:05:00,979 Então, você vai sentar em um pau essa noite ou não? 82 00:05:01,780 --> 00:05:03,067 Eu vou. 83 00:05:03,067 --> 00:05:04,667 Mesmo que isso me mate. 84 00:05:05,190 --> 00:05:06,825 O que de pior pode acontecer? 85 00:05:09,399 --> 00:05:13,366 Não se assuste, mas você vai amar isso pra caralho. 86 00:05:13,366 --> 00:05:14,409 Eu vou? 87 00:05:15,349 --> 00:05:16,671 Só casais descolados vêm aqui. 88 00:05:16,671 --> 00:05:19,106 Richard, sei que estupros já começaram assim. 89 00:05:24,707 --> 00:05:26,029 Não vou estuprar você. 90 00:05:28,012 --> 00:05:29,683 Quem precisa de lugares chiques? 91 00:05:33,892 --> 00:05:35,354 Sabe do que me chamam? 92 00:05:36,015 --> 00:05:37,650 "Robin Hood do Lixo." 93 00:05:37,650 --> 00:05:40,747 Eles jogam fora coisas da melhor qualidade. 94 00:05:41,825 --> 00:05:43,322 Vamos, não seja metida. 95 00:05:44,191 --> 00:05:45,165 Pula aqui. 96 00:05:46,696 --> 00:05:47,740 Vá à merda. 97 00:05:47,740 --> 00:05:50,454 Só quero nos salvar desse mundo moribundo. 98 00:05:52,541 --> 00:05:55,742 Me conforta saber que estou segura com você, Richard. 99 00:05:58,351 --> 00:05:59,325 Porra! 100 00:06:06,457 --> 00:06:09,206 Seu merda atrevido, você está me rastreando? 101 00:06:09,206 --> 00:06:11,990 Rastreio o telefone de todos os meus amigos. 102 00:06:11,990 --> 00:06:15,468 Enfim, não dá para bobear com suas companhias. Cadê a Iris? 103 00:06:15,468 --> 00:06:16,860 Com a Gloria. 104 00:06:16,860 --> 00:06:19,296 Estou em um encontro. Por favor, dá o fora. 105 00:06:20,897 --> 00:06:22,706 - Ela está em um encontro? - Não, meu Deus! 106 00:06:22,706 --> 00:06:24,479 Não, não! 107 00:06:25,628 --> 00:06:26,602 Com quem? 108 00:06:34,674 --> 00:06:37,004 Bem, você tem gostos curiosos, 109 00:06:37,004 --> 00:06:38,883 mas este é peculiar. Ele está no lixo. 110 00:06:41,215 --> 00:06:43,719 Foi mal. Richard, este é Selby, um amigo. 111 00:06:43,719 --> 00:06:45,807 Selby, este é o Richard. 112 00:06:45,807 --> 00:06:47,720 Ele está me fazendo o jantar. 113 00:06:48,556 --> 00:06:49,982 Como vai? 114 00:06:50,713 --> 00:06:52,313 Olá. Posso te levar para jantar. 115 00:06:53,253 --> 00:06:56,106 O vira-latas pode ir. Já foi a um restaurante antes? 116 00:06:56,106 --> 00:06:57,218 Sujinho não conta. 117 00:06:57,218 --> 00:06:59,967 Ignora ele. Ele é um idiota certificado. 118 00:07:03,029 --> 00:07:04,664 - Vamos! - Beleza. 119 00:07:05,743 --> 00:07:06,717 Legal 120 00:07:08,144 --> 00:07:10,961 Você é mesmo um empata-foda. 121 00:07:10,961 --> 00:07:12,840 Muito obrigada por isso. 122 00:07:12,840 --> 00:07:14,371 - Vamos, garoto! - Meu Deus. 123 00:07:20,112 --> 00:07:21,539 Ela saiu com um homem hoje. 124 00:07:21,539 --> 00:07:22,965 É só um encontro. 125 00:07:22,965 --> 00:07:25,435 Não gosto de homens. Acho eles nojentos. 126 00:07:26,026 --> 00:07:27,627 Alguns são legais. 127 00:07:28,218 --> 00:07:30,828 Paul vai chegar logo. Vai gostar dele. 128 00:07:32,289 --> 00:07:34,759 - Tia G, o que é uma puta? - O quê? 129 00:07:36,498 --> 00:07:37,960 Beleza. 130 00:07:39,421 --> 00:07:43,249 Moll Flanders, puta verídica. Orgulhava-se disso. 131 00:07:43,249 --> 00:07:46,206 Divine Brown, puta icônica. 132 00:07:46,693 --> 00:07:50,450 Julia Roberts fez uma puta em "Uma Linda Mulher". 133 00:07:50,450 --> 00:07:52,050 E toda mulher queria ser uma. 134 00:07:53,791 --> 00:07:57,687 Billie Piper, em "Diário Secreto de uma Garota de Programa", era puta. 135 00:07:58,348 --> 00:08:01,792 E essas são as quatro putas do apocalipse! 136 00:08:08,681 --> 00:08:10,351 Então a mamãe é uma puta? 137 00:08:10,942 --> 00:08:13,030 Sua mãe não é uma puta, 138 00:08:13,030 --> 00:08:15,709 ela é o contrário disso. Por que pergunta? 139 00:08:15,709 --> 00:08:18,909 Ava disse que a mãe dela viu a minha mãe no jornal 140 00:08:18,909 --> 00:08:21,345 se gabando por ser uma puta. 141 00:08:21,345 --> 00:08:23,781 Com certeza, isso não aconteceu. 142 00:08:25,138 --> 00:08:26,111 Vamos. 143 00:08:28,373 --> 00:08:29,625 Essa Ava... 144 00:08:30,495 --> 00:08:31,991 é sua amiga? 145 00:08:32,514 --> 00:08:34,357 Ela controla o parquinho. 146 00:08:34,357 --> 00:08:36,967 Ela está animada para brincarmos em casa, 147 00:08:36,967 --> 00:08:39,298 já que ela nunca esteve em uma "casa de puta". 148 00:08:39,784 --> 00:08:43,542 Na próxima vez que eu for te buscar na escola, mostre ela pra mim. 149 00:08:44,690 --> 00:08:46,013 Eu cuido dela. 150 00:08:55,823 --> 00:08:59,930 É uma pena você ter conhecido Costello durante seu período sóbria. 151 00:08:59,930 --> 00:09:01,286 Ela era mais divertida. 152 00:09:01,982 --> 00:09:03,652 Mais? Olhe pra ela... 153 00:09:04,417 --> 00:09:05,670 Ela é divertida. 154 00:09:11,828 --> 00:09:13,463 Não fique desanimado, garoto. 155 00:09:13,463 --> 00:09:15,064 Ela sempre afasta as pessoas. 156 00:09:15,376 --> 00:09:17,638 Tente segurá-la firme. 157 00:09:18,717 --> 00:09:21,779 - Se conhecem há muito tempo? - Desde a universidade. 158 00:09:21,779 --> 00:09:24,770 Sim, foi lá que eu te peguei da primeira vez, não é? 159 00:09:26,615 --> 00:09:28,911 Me pegar? Você só deixou um arranhão. 160 00:09:28,911 --> 00:09:31,311 Foi um hematoma dos grandes. 161 00:09:31,311 --> 00:09:33,955 - Eu soquei ele uma vez. -É, ela socou. 162 00:09:36,948 --> 00:09:38,096 Estão juntos? 163 00:09:39,348 --> 00:09:41,401 Garoto, não! 164 00:09:41,401 --> 00:09:45,576 Eu não sou bi, ou pan, ou fluido. 165 00:09:45,576 --> 00:09:50,273 Escolho um lado e fico nele. Sou um homossexual clássico. 166 00:09:50,273 --> 00:09:52,360 Nossa, você está tão bêbado. 167 00:09:52,360 --> 00:09:54,413 E você consegue coisa melhor do que ele. 168 00:09:54,413 --> 00:09:56,014 É, claro que consigo. 169 00:09:56,779 --> 00:09:58,275 Mas sabe, são tempos difíceis. 170 00:09:58,623 --> 00:10:01,163 Ela fala na cara. Eu adoro isso. 171 00:10:08,016 --> 00:10:10,765 - Ela não transa há uma década! - Meu Deus! 172 00:10:10,765 --> 00:10:13,305 Essa é sua noite de sorte, garoto! 173 00:10:13,305 --> 00:10:17,480 Você ganhou na loteria do sexo, e o prêmio é de matar! 174 00:10:19,637 --> 00:10:21,934 Acho a relação de vocês bem tóxica. 175 00:10:23,708 --> 00:10:24,925 Muito obrigado. 176 00:10:26,387 --> 00:10:27,535 Acho mesmo. 177 00:10:29,553 --> 00:10:32,684 Minha mãe teve câncer, ela morreu e meu pai foi embora. 178 00:10:33,345 --> 00:10:36,406 E aí fui de orfanato em orfanato, para internato 179 00:10:36,406 --> 00:10:37,938 e de volta para o orfanato. 180 00:10:37,938 --> 00:10:39,677 Pelo menos nunca fui abusado. 181 00:10:39,677 --> 00:10:40,755 Bom saber. 182 00:10:42,147 --> 00:10:43,191 E você? 183 00:10:45,139 --> 00:10:47,540 Bem, minha mãe foi embora quando eu tinha 8 anos, 184 00:10:47,540 --> 00:10:48,967 e nunca mais ouvi falar dela. 185 00:10:48,967 --> 00:10:50,358 E conheceu o meu pai... 186 00:10:50,358 --> 00:10:54,011 Homem benquisto na comunidade. Sempre desapontado comigo. 187 00:10:54,638 --> 00:10:57,387 - Essas merdas mexem com a gente. - Já superei. 188 00:10:58,361 --> 00:10:59,334 Respeito isso. 189 00:11:01,700 --> 00:11:03,544 Não costumo conhecer mulheres como você. 190 00:11:04,449 --> 00:11:05,597 Aposto que não. 191 00:11:14,886 --> 00:11:16,243 Posso me juntar a ela? 192 00:11:16,243 --> 00:11:17,809 Fique à vontade. 193 00:11:19,270 --> 00:11:21,532 - Não saia daí. - Estou bem aqui. 194 00:11:21,532 --> 00:11:23,411 Vou dançar como se ninguém estive vendo. 195 00:11:23,411 --> 00:11:26,820 Por favor, não faça isso. As pessoas já nos viram juntos. 196 00:11:30,369 --> 00:11:32,004 Chega pro lado e aprenda. 197 00:11:32,004 --> 00:11:34,265 Você está pronto? Vamos lá! 198 00:11:37,675 --> 00:11:39,380 Ele é um homem idiota. 199 00:11:40,354 --> 00:11:42,372 Um apreciador da pobreza. 200 00:11:44,216 --> 00:11:46,199 Ele só quer uma experiência sórdida. 201 00:11:46,199 --> 00:11:48,391 Um vislumbre do seu absorvente interno... 202 00:11:48,391 --> 00:11:51,696 pra passar a noite em uma quitinete com eletricidade pré-paga. 203 00:11:51,696 --> 00:11:53,749 Você nunca vai me deixar conhecer ninguém. 204 00:11:53,749 --> 00:11:56,602 - Ele é um pervertido! - Igual a você! 205 00:11:56,602 --> 00:11:58,516 Sim, mas sou do tipo normal. 206 00:12:06,274 --> 00:12:09,683 Seja lá o que rolar com esse idiota, ou qualquer idiota... 207 00:12:11,041 --> 00:12:12,745 só não tire a Iris de mim. 208 00:12:14,519 --> 00:12:15,981 Eu jamais faria isso. 209 00:12:18,972 --> 00:12:20,643 Não transe com ele! 210 00:12:21,130 --> 00:12:23,878 Ele está usando você. Você dá autenticidade a ele. 211 00:12:24,365 --> 00:12:27,322 Vou bater uma punheta e fazer um boquete nele. 212 00:12:27,322 --> 00:12:30,976 Meu Deus! Não ponha aquele pau de lixo na boca! 213 00:12:30,976 --> 00:12:32,437 Você é melhor que isso! 214 00:12:40,474 --> 00:12:44,545 Deve estar se sentindo Louis Theroux naquelas reportagens estranhas, não é? 215 00:12:45,727 --> 00:12:47,711 - Fazendo trabalho de campo. - Chega. 216 00:12:48,302 --> 00:12:49,277 Não estou. 217 00:12:50,738 --> 00:12:51,711 Gosto de você. 218 00:12:59,262 --> 00:13:00,236 Estou assustada. 219 00:13:01,175 --> 00:13:02,149 Com a... 220 00:13:02,914 --> 00:13:04,585 Não precisa, se não quiser. 221 00:13:20,972 --> 00:13:23,094 Quer que eu enfie o dedo delicadamente? 222 00:13:30,609 --> 00:13:33,497 - Sente as cicatrizes? - Sim, gosto delas. 223 00:13:34,192 --> 00:13:36,558 - Esta bem frouxa, não é? - Não, está apertada. 224 00:13:36,558 --> 00:13:39,655 - Sério? Quanto? - Apertada como... 225 00:13:40,246 --> 00:13:41,986 a política fiscal norueguesa. 226 00:13:44,073 --> 00:13:46,439 Apertada como o laço entre Fidel e Che. 227 00:13:48,214 --> 00:13:51,798 Apertada como o orçamento para saúde mental nesse país. 228 00:13:52,493 --> 00:13:53,607 É escandaloso. 229 00:14:01,887 --> 00:14:03,209 Tenho seu consentimento? 230 00:14:05,401 --> 00:14:08,428 Nossa, estou esperando por isso há bastante tempo. 231 00:14:10,550 --> 00:14:12,359 Vamos, garotão. 232 00:14:19,631 --> 00:14:22,588 Eu mal... toquei nele. 233 00:14:33,548 --> 00:14:35,217 Estou envergonhado. 234 00:15:00,998 --> 00:15:02,320 Você quer chorar? 235 00:15:03,503 --> 00:15:04,651 Não quero. 236 00:15:07,713 --> 00:15:09,035 Se importa se eu chorar? 237 00:15:42,087 --> 00:15:43,235 Um segundo. 238 00:15:53,603 --> 00:15:54,751 Vamos. 239 00:15:58,717 --> 00:15:59,865 Vai, me ajuda aí. 240 00:16:00,909 --> 00:16:02,092 Procurando rolas? 241 00:16:02,092 --> 00:16:04,284 Achei que estaria procurando o meu dinheiro. 242 00:16:04,284 --> 00:16:05,745 É o que deveria fazer. 243 00:16:05,745 --> 00:16:08,319 Mason, larga ou vai jorrar a grana... 244 00:16:10,198 --> 00:16:11,346 Vamos atrás dela. 245 00:16:12,356 --> 00:16:13,538 Você nem está duro. 246 00:16:13,538 --> 00:16:14,582 Merda. 247 00:16:43,356 --> 00:16:45,930 Oi, vamos nos dar outra chance. 248 00:16:46,591 --> 00:16:47,565 Nossa! 249 00:16:48,887 --> 00:16:49,931 Some daqui! 250 00:16:51,740 --> 00:16:54,140 Vamos, Louis CK, fora daqui. 251 00:16:54,871 --> 00:16:57,237 Não precisa ofender. Isso é injusto. 252 00:17:00,056 --> 00:17:02,143 Olha, acabei percebendo 253 00:17:02,143 --> 00:17:04,892 que tomei atitudes que podem ser inapropriadas. 254 00:17:10,876 --> 00:17:12,545 O que devo fazer com isso? 255 00:17:14,564 --> 00:17:16,964 Levar com você... eu imagino. 256 00:17:27,089 --> 00:17:28,480 Sabe que sou melhor do que você. 257 00:17:28,480 --> 00:17:29,593 É, eu sei. 258 00:17:53,808 --> 00:17:57,252 MINHA FILHA QUERIDA, ESTOU COM SAUDADES - COM AMOR, MÃE 259 00:18:24,842 --> 00:18:27,591 Então, o pau dele ficou dentro de você em algum momento? 260 00:18:29,331 --> 00:18:32,219 Então isso não conta. Você ainda está encalhada. 261 00:18:34,550 --> 00:18:37,125 Obrigada por ficar com a Iris. 262 00:18:37,646 --> 00:18:40,082 - Você e o Paul se divertiram com ela? - Claro. 263 00:18:40,082 --> 00:18:43,526 - Sou a Tia G dela. - Posso pedir outro favor? 264 00:18:43,526 --> 00:18:46,935 Pode pegar a Iris na escola mais tarde, por favor? 265 00:18:46,935 --> 00:18:51,180 Por que não pede a Florian Selby, já que passa tanto tempo com ele? 266 00:18:51,180 --> 00:18:54,276 Cuidei de vocês quando ele foi preso, agora que saiu, mal te vejo. 267 00:18:54,276 --> 00:18:55,702 Sabe que preciso trabalhar. 268 00:18:55,702 --> 00:18:58,765 Não, precisa conversar com a Iris sobre a amiga Ava dela. 269 00:18:58,765 --> 00:19:01,548 Ela está te chamando de puta, desde que o artigo saiu. 270 00:19:01,548 --> 00:19:05,445 Agora eu tenho que encarar as mães na escola. Nossa. 271 00:19:05,445 --> 00:19:07,254 Vou resolver isso. 272 00:19:07,254 --> 00:19:09,689 Ava vai aparecer em casa para brincar. 273 00:19:10,525 --> 00:19:12,647 Mesmo assim, pode buscá-la mais tarde? 274 00:19:12,647 --> 00:19:14,003 Me sinto sua empregada. 275 00:19:14,003 --> 00:19:15,743 Eu volto para dar o jantar. 276 00:19:16,335 --> 00:19:18,248 Você me deve muitas horas! 277 00:19:30,495 --> 00:19:33,487 Mason é um amigo que eu fiz na prisão. 278 00:19:35,643 --> 00:19:37,453 Isso tudo é constrangedor, 279 00:19:37,453 --> 00:19:39,680 mas eu tenho motivos para acreditar que ele é... 280 00:19:39,680 --> 00:19:40,862 muito perigoso. 281 00:19:51,544 --> 00:19:53,283 E eu acabei me encontrando 282 00:19:53,283 --> 00:19:55,684 devendo uma grande quantidade de dinheiro a ele. 283 00:19:55,684 --> 00:19:57,806 Então eu imploro... 284 00:19:57,806 --> 00:19:59,615 por favor, pague-o, 285 00:19:59,615 --> 00:20:02,364 ou eu temo que ele vá me machucar. 286 00:20:02,364 --> 00:20:05,530 Ele está certo, Allegra. Sou uma pessoa muito séria. 287 00:20:06,505 --> 00:20:08,035 Ele não ficará bonito quando eu terminar. 288 00:20:08,975 --> 00:20:12,036 Mason, eu nunca fui lindo, mas eu tenho muito estilo. 289 00:20:12,036 --> 00:20:13,601 Nunca vai tirar isso de mim. 290 00:20:15,967 --> 00:20:17,081 Quanto? 291 00:20:18,020 --> 00:20:19,342 Vinte mil. 292 00:20:19,621 --> 00:20:22,474 Mas eu tive que persegui-lo, então vamos fazer 30. 293 00:20:26,927 --> 00:20:28,075 Isso... 294 00:20:29,189 --> 00:20:30,928 vai sair da sua herança. 295 00:20:30,928 --> 00:20:33,015 Quanto tempo devo esperar por isso? 296 00:20:36,042 --> 00:20:38,060 Vinte mil, e mais nenhum centavo. 297 00:20:38,060 --> 00:20:40,252 - Em dinheiro. - Você terá o que ganhar. 298 00:20:40,252 --> 00:20:43,383 - E se voltar? - Um cheque meu nunca voltou. 299 00:20:44,148 --> 00:20:47,594 Desde a Segunda-Feira Negra de 1987, na verdade. 300 00:21:10,556 --> 00:21:12,991 Gosto dela. Ela é espirituosa. 301 00:21:12,991 --> 00:21:14,696 Dá o fora. 302 00:21:20,367 --> 00:21:21,585 Faça suas malas. 303 00:21:21,585 --> 00:21:24,716 A casa em Bruton está vazia. Você ficará lá. 304 00:21:27,986 --> 00:21:30,735 Continuará recebendo sua mesada, mas nenhum centavo a mais. 305 00:21:30,735 --> 00:21:31,778 Vá essa noite. 306 00:21:38,772 --> 00:21:40,964 Eu nem gostei dele. 307 00:21:42,599 --> 00:21:45,626 Estou sozinha desde que a Iris nasceu. 308 00:21:45,626 --> 00:21:48,131 Só queria me sentir atraente. 309 00:21:48,131 --> 00:21:50,009 É compreensível. 310 00:21:50,009 --> 00:21:51,575 Você ainda é jovem. 311 00:21:52,341 --> 00:21:53,907 E como ele foi em ação? 312 00:21:53,907 --> 00:21:55,680 Ele gozou no próprio pé, Lenny. 313 00:21:57,838 --> 00:21:59,681 Os rapazes dos dias de hoje 314 00:21:59,681 --> 00:22:02,326 estão muito longe de se tornarem homens. 315 00:22:05,040 --> 00:22:07,057 Recebi uma carta da minha mãe. 316 00:22:07,057 --> 00:22:08,692 Ela deixou na minha porta. 317 00:22:09,806 --> 00:22:11,128 Não deve ser bom. 318 00:22:12,312 --> 00:22:15,894 O passado nunca deixa de nos perseguir. Que droga. 319 00:22:16,487 --> 00:22:18,713 Essa é a graça do passado... 320 00:22:18,713 --> 00:22:22,192 Não importa aonde vá, ele sempre estará lá. 321 00:22:23,445 --> 00:22:24,767 É melhor eu me acostumar. 322 00:22:25,985 --> 00:22:27,271 Obrigado, querida. 323 00:22:28,837 --> 00:22:29,881 Olha... 324 00:22:29,881 --> 00:22:33,151 sabemos muita coisa de uma mulher ao olhar entre suas pernas. 325 00:22:34,717 --> 00:22:39,518 Sempre acreditei que o orifício peludo é a verdadeira janela para a alma. 326 00:22:40,666 --> 00:22:42,685 E como ela está ficando? 327 00:22:44,458 --> 00:22:45,433 Bagunçada... 328 00:22:46,546 --> 00:22:48,738 mas magnífica. 329 00:23:04,638 --> 00:23:05,926 Me deixa em paz! 330 00:23:08,639 --> 00:23:10,135 Ela está brava comigo. 331 00:23:12,188 --> 00:23:13,927 Iris, você está bem, querida? 332 00:23:13,927 --> 00:23:16,432 Nunca mais volto pra escola! 333 00:23:16,432 --> 00:23:17,858 Saia, meu amor. 334 00:23:17,858 --> 00:23:19,667 Iris, eu só queria ajudar. 335 00:23:19,667 --> 00:23:21,546 - Eu pareci uma tonta. - Cadê a Ava? 336 00:23:21,546 --> 00:23:23,704 Disse que a mãe dela era uma piranha sem sal. 337 00:23:23,704 --> 00:23:26,418 Ela está dizendo pra todo mundo que você é uma puta. 338 00:23:26,418 --> 00:23:29,375 Isso magoa a Iris. Alguém devia mandá-la calar a boca. 339 00:23:29,375 --> 00:23:32,262 - Estão rindo de você. - Eu disse que resolveria. 340 00:23:32,262 --> 00:23:34,071 Agora você piorou. 341 00:23:34,071 --> 00:23:37,168 Se fosse Florian Selby, você estaria molhadinha. 342 00:23:37,168 --> 00:23:38,838 Mas você não é ele, é? 343 00:23:40,508 --> 00:23:42,004 Querida, sou eu. 344 00:23:43,013 --> 00:23:44,231 Iris... 345 00:23:44,231 --> 00:23:45,623 eu te amo. 346 00:23:55,016 --> 00:23:56,687 Tudo bem, amor, ela já foi. 347 00:23:57,731 --> 00:23:58,704 Saia. 348 00:24:00,931 --> 00:24:01,906 Oi. 349 00:24:07,054 --> 00:24:09,907 Vai ficar tudo bem. Tá? 350 00:24:14,499 --> 00:24:15,822 Jura juradinho? 351 00:24:16,518 --> 00:24:17,492 Juro juradinho. 352 00:24:18,396 --> 00:24:20,415 Você jamais mentiria pra mim? 353 00:24:20,415 --> 00:24:21,980 É claro. 354 00:24:22,502 --> 00:24:23,476 Eu te amo. 355 00:24:37,670 --> 00:24:41,290 MINHA FILHA QUERIDA, ESTOU COM SAUDADES - COM AMOR, MÃE 356 00:24:48,491 --> 00:24:49,604 Está brava? 357 00:24:53,397 --> 00:24:54,719 Você está muito brava. 358 00:24:55,693 --> 00:24:57,711 - Pega. - Estou brava. 359 00:25:06,687 --> 00:25:08,288 Então vai gostar de saber que estou indo. 360 00:25:09,261 --> 00:25:10,653 Pra onde? 361 00:25:10,653 --> 00:25:12,463 Arredores de Bruton. 362 00:25:12,463 --> 00:25:13,785 Eu vou... 363 00:25:13,785 --> 00:25:15,490 - agora. - Não seja idiota. 364 00:25:15,490 --> 00:25:17,855 Não pode só ir embora. 365 00:25:17,855 --> 00:25:19,386 Está de condicional. 366 00:25:19,977 --> 00:25:21,195 Você voltará para prisão. 367 00:25:21,195 --> 00:25:23,631 Sorte minha que o perigo está por toda parte. 368 00:25:24,222 --> 00:25:25,266 Já está decidido. 369 00:25:25,266 --> 00:25:27,354 Você não pode ir. 370 00:25:44,993 --> 00:25:46,454 Ela veio. 371 00:25:48,090 --> 00:25:49,064 Você a viu? 372 00:25:51,882 --> 00:25:54,283 Certo, vamos vê-la e botar um ponto final. 373 00:25:54,283 --> 00:25:55,605 Não, eu não quero. 374 00:25:55,605 --> 00:25:58,249 Já está na hora de você finalmente encará-la. 375 00:25:58,249 --> 00:26:01,659 Sim, eu vou, mas hoje não. 376 00:26:01,659 --> 00:26:03,919 - Por favor, Selby... - Tudo bem. 377 00:26:09,939 --> 00:26:11,087 Não está segura aqui. 378 00:26:12,687 --> 00:26:13,661 Não. 379 00:26:15,749 --> 00:26:16,723 Eu sei. 380 00:26:17,210 --> 00:26:19,228 Passei a minha vida fugindo dela. 381 00:26:19,228 --> 00:26:20,272 Eu não... 382 00:26:22,081 --> 00:26:23,055 Venha comigo. 383 00:26:24,900 --> 00:26:25,873 Venha comigo. 384 00:26:27,196 --> 00:26:28,239 Podemos viver... 385 00:26:29,039 --> 00:26:30,013 algum tipo de vida. 386 00:26:30,361 --> 00:26:33,144 Você pode escrever o dia todo. Eu posso trabalhar. Imagina? 387 00:26:34,989 --> 00:26:36,033 Mas e a Iris? 388 00:26:36,033 --> 00:26:38,120 Ela pode... Eu vou adotá-la. 389 00:26:40,068 --> 00:26:42,816 Eu vou adotá-la. E ela pode ir para uma escola ótima. 390 00:26:43,547 --> 00:26:44,521 Isso é loucura. 391 00:26:46,366 --> 00:26:49,114 Poderíamos, eu acho. 392 00:26:49,114 --> 00:26:52,941 Se a Iris quiser isso, eu vou adorar. 393 00:26:52,941 --> 00:26:54,507 Pergunte a ela. 394 00:26:54,507 --> 00:26:55,724 Pergunte, pergunte... 395 00:26:59,586 --> 00:27:02,126 Iris? Iris, vem cá! 396 00:27:03,796 --> 00:27:05,814 É uma casa grande? 397 00:27:07,032 --> 00:27:09,397 Podemos ter um aquecedor? 398 00:27:10,268 --> 00:27:12,634 Podemos ter tapetes novos? 399 00:27:13,329 --> 00:27:16,391 Posso ir para uma escola nova, onde ninguém vai me conhecer? 400 00:27:16,391 --> 00:27:17,609 Sim, meu amor. 401 00:27:18,965 --> 00:27:20,461 Podemos recomeçar. 402 00:27:21,401 --> 00:27:23,767 E tudo será normal e bom. 403 00:27:28,986 --> 00:27:30,134 Selby! 404 00:27:39,562 --> 00:27:40,537 Madame. 405 00:27:41,441 --> 00:27:42,937 - Obrigada. -É um prazer.