1
00:00:24,629 --> 00:00:25,603
Madame.
2
00:00:42,581 --> 00:00:43,555
Selby.
3
00:00:45,678 --> 00:00:46,652
Mason...
4
00:00:48,427 --> 00:00:49,401
saiu tão cedo.
5
00:00:50,584 --> 00:00:53,263
- Como entrou aqui?
- Você me conhece.
6
00:00:53,263 --> 00:00:54,481
Tenho meu charme.
7
00:00:56,985 --> 00:00:58,203
Cadê o meu dinheiro?
8
00:01:02,935 --> 00:01:04,326
Não estou com ele.
9
00:01:05,265 --> 00:01:06,240
Certeza?
10
00:01:06,900 --> 00:01:08,501
São 20 mil. Acho que eu saberia.
11
00:01:13,094 --> 00:01:14,138
Por que a pressa?
12
00:01:14,138 --> 00:01:16,294
Não me diga! Oportunidade de negócios.
13
00:01:16,294 --> 00:01:18,382
Sim, como de costume.
14
00:01:19,357 --> 00:01:21,897
Parte de um bar, em Acapulco.
15
00:01:21,897 --> 00:01:24,088
Sol, mar... sexo.
16
00:01:25,549 --> 00:01:28,959
Um preso em uma praia
é uma história clássica.
17
00:01:28,959 --> 00:01:30,872
Mas é fracasso na certa, e você sabe.
18
00:01:32,264 --> 00:01:33,969
Aquela sua garotinha linda...
19
00:01:33,969 --> 00:01:35,291
Como ela se chama?
20
00:01:35,291 --> 00:01:36,509
Iris, não é?
21
00:01:37,900 --> 00:01:39,222
Calma, garoto.
22
00:01:40,232 --> 00:01:41,728
Não é bom brincar comigo.
23
00:01:42,458 --> 00:01:44,650
Sou um homem de palavra,
não preciso dizer.
24
00:01:45,833 --> 00:01:47,190
Também conheço pessoas.
25
00:01:48,582 --> 00:01:49,555
É?
26
00:01:50,078 --> 00:01:53,035
Vivi com você por um ano.
Nunca recebeu visita.
27
00:01:54,253 --> 00:01:55,435
Você não tem apoio.
28
00:01:56,966 --> 00:01:59,506
Eu só preciso de tempo.
29
00:02:07,891 --> 00:02:09,039
Quarenta e oito horas.
30
00:02:25,460 --> 00:02:29,601
E foi dada a largada.
A raia três e quatro disparam,
31
00:02:29,601 --> 00:02:32,037
mas é o azarão Sammy Lee
que toma a dianteira...
32
00:02:32,037 --> 00:02:34,020
Vai, Sammy Lee, me salva.
Me salva.
33
00:02:34,785 --> 00:02:37,881
Sammy Lee ficou para trás!
34
00:02:37,881 --> 00:02:39,934
Isso é incomum, mas a corrida continua!
35
00:02:39,934 --> 00:02:43,482
- Red Jack avança...
- Vai se foder, Sammy Lee.
36
00:02:43,482 --> 00:02:45,013
Vai se foder!
37
00:02:45,013 --> 00:02:46,057
Allegra?
38
00:02:46,579 --> 00:02:48,980
Allegra, preciso de um favor.
39
00:02:48,980 --> 00:02:51,311
Machuca me chamar de mãe?
40
00:02:51,311 --> 00:02:52,633
Bastante.
41
00:02:53,781 --> 00:02:56,668
Eu carreguei você por sete meses e meio.
42
00:02:56,668 --> 00:02:57,852
Sim, eu sei.
43
00:02:57,852 --> 00:03:00,496
O último mês e meio
foi barra pesada, não é?
44
00:03:00,496 --> 00:03:02,584
- Muito ocupada.
- Se é dinheiro o que quer,
45
00:03:02,584 --> 00:03:03,975
pode esquecer.
46
00:03:03,975 --> 00:03:05,018
Esquecido!
47
00:03:17,265 --> 00:03:18,309
Deus do céu.
48
00:03:18,309 --> 00:03:20,466
- Estou com um problema.
- Jura?
49
00:03:20,466 --> 00:03:24,433
Imagino que não me arranjaria
um pouco do dinheiro do papai.
50
00:03:24,433 --> 00:03:26,068
Eu imaginava coisas incríveis pra você.
51
00:03:26,833 --> 00:03:29,721
Achei que teria fortuna
e reconhecimento
52
00:03:29,721 --> 00:03:30,904
graças ao seu intelecto,
53
00:03:30,904 --> 00:03:33,931
mas, ao invés disso,
você afundou o nome da família.
54
00:03:33,931 --> 00:03:37,689
- Mais do que o papai?
- Não, mas você vai.
55
00:03:37,689 --> 00:03:38,905
Certamente.
56
00:03:41,341 --> 00:03:44,230
Pode me dar um pouco
de dinheiro, mamãe?
57
00:03:44,230 --> 00:03:46,317
Não, arrume um emprego!
58
00:03:46,908 --> 00:03:51,953
Afinal, você já vive aqui
sem pagar aluguel, não é?
59
00:03:52,614 --> 00:03:57,380
Não está na hora de você pensar
em fazer algo útil da vida?
60
00:03:58,146 --> 00:03:59,607
É, você está certa.
61
00:04:00,373 --> 00:04:02,042
Sim, eu deveria...
62
00:04:03,051 --> 00:04:05,105
trabalhar em um banco,
63
00:04:05,105 --> 00:04:08,513
casar com alguém que odeio,
ter um filho mesmo sem ter tempo,
64
00:04:08,513 --> 00:04:11,714
arranjar uma amante
antes que eu chegue aos 55 anos.
65
00:04:11,714 --> 00:04:13,732
Que ideia brilhante, Allegra!
66
00:04:13,732 --> 00:04:15,228
Tenha um dia incrível!
67
00:04:15,228 --> 00:04:17,594
A senhora aqui tem 94 anos.
68
00:04:18,185 --> 00:04:21,144
E até ela já viu mais pintos
do que você em 10 anos.
69
00:04:21,144 --> 00:04:24,169
Bem, o Richard cozinhará
para mim, então...
70
00:04:24,169 --> 00:04:26,292
Ele foi atrás de você em uma boate.
71
00:04:26,292 --> 00:04:29,145
Ele é tipo Travis Bickle mais amigável.
72
00:04:29,145 --> 00:04:31,407
Ele é tão certinho que me deixa seca.
73
00:04:31,998 --> 00:04:32,972
Ele é tão...
74
00:04:33,737 --> 00:04:35,895
É, mas já está na hora
de sentar em alguém.
75
00:04:35,895 --> 00:04:39,757
Sim, você não fica de quatro
desde que Whitney Houston morreu.
76
00:04:39,757 --> 00:04:41,879
- Credo!
- Isso foi em 2012.
77
00:04:42,992 --> 00:04:44,141
Mas saiba...
78
00:04:44,141 --> 00:04:46,367
que sempre amaremos você.
79
00:04:49,289 --> 00:04:50,263
E aí?
80
00:04:50,820 --> 00:04:51,795
Totalmente comível.
81
00:04:57,431 --> 00:05:00,979
Então, você vai sentar em um pau
essa noite ou não?
82
00:05:01,780 --> 00:05:03,067
Eu vou.
83
00:05:03,067 --> 00:05:04,667
Mesmo que isso me mate.
84
00:05:05,190 --> 00:05:06,825
O que de pior pode acontecer?
85
00:05:09,399 --> 00:05:13,366
Não se assuste,
mas você vai amar isso pra caralho.
86
00:05:13,366 --> 00:05:14,409
Eu vou?
87
00:05:15,349 --> 00:05:16,671
Só casais descolados vêm aqui.
88
00:05:16,671 --> 00:05:19,106
Richard, sei que estupros
já começaram assim.
89
00:05:24,707 --> 00:05:26,029
Não vou estuprar você.
90
00:05:28,012 --> 00:05:29,683
Quem precisa de lugares chiques?
91
00:05:33,892 --> 00:05:35,354
Sabe do que me chamam?
92
00:05:36,015 --> 00:05:37,650
"Robin Hood do Lixo."
93
00:05:37,650 --> 00:05:40,747
Eles jogam fora
coisas da melhor qualidade.
94
00:05:41,825 --> 00:05:43,322
Vamos, não seja metida.
95
00:05:44,191 --> 00:05:45,165
Pula aqui.
96
00:05:46,696 --> 00:05:47,740
Vá à merda.
97
00:05:47,740 --> 00:05:50,454
Só quero nos salvar
desse mundo moribundo.
98
00:05:52,541 --> 00:05:55,742
Me conforta saber que estou segura
com você, Richard.
99
00:05:58,351 --> 00:05:59,325
Porra!
100
00:06:06,457 --> 00:06:09,206
Seu merda atrevido,
você está me rastreando?
101
00:06:09,206 --> 00:06:11,990
Rastreio o telefone
de todos os meus amigos.
102
00:06:11,990 --> 00:06:15,468
Enfim, não dá para bobear
com suas companhias. Cadê a Iris?
103
00:06:15,468 --> 00:06:16,860
Com a Gloria.
104
00:06:16,860 --> 00:06:19,296
Estou em um encontro.
Por favor, dá o fora.
105
00:06:20,897 --> 00:06:22,706
- Ela está em um encontro?
- Não, meu Deus!
106
00:06:22,706 --> 00:06:24,479
Não, não!
107
00:06:25,628 --> 00:06:26,602
Com quem?
108
00:06:34,674 --> 00:06:37,004
Bem, você tem gostos curiosos,
109
00:06:37,004 --> 00:06:38,883
mas este é peculiar.
Ele está no lixo.
110
00:06:41,215 --> 00:06:43,719
Foi mal.
Richard, este é Selby, um amigo.
111
00:06:43,719 --> 00:06:45,807
Selby, este é o Richard.
112
00:06:45,807 --> 00:06:47,720
Ele está me fazendo o jantar.
113
00:06:48,556 --> 00:06:49,982
Como vai?
114
00:06:50,713 --> 00:06:52,313
Olá.
Posso te levar para jantar.
115
00:06:53,253 --> 00:06:56,106
O vira-latas pode ir.
Já foi a um restaurante antes?
116
00:06:56,106 --> 00:06:57,218
Sujinho não conta.
117
00:06:57,218 --> 00:06:59,967
Ignora ele.
Ele é um idiota certificado.
118
00:07:03,029 --> 00:07:04,664
- Vamos!
- Beleza.
119
00:07:05,743 --> 00:07:06,717
Legal
120
00:07:08,144 --> 00:07:10,961
Você é mesmo um empata-foda.
121
00:07:10,961 --> 00:07:12,840
Muito obrigada por isso.
122
00:07:12,840 --> 00:07:14,371
- Vamos, garoto!
- Meu Deus.
123
00:07:20,112 --> 00:07:21,539
Ela saiu com um homem hoje.
124
00:07:21,539 --> 00:07:22,965
É só um encontro.
125
00:07:22,965 --> 00:07:25,435
Não gosto de homens.
Acho eles nojentos.
126
00:07:26,026 --> 00:07:27,627
Alguns são legais.
127
00:07:28,218 --> 00:07:30,828
Paul vai chegar logo. Vai gostar dele.
128
00:07:32,289 --> 00:07:34,759
- Tia G, o que é uma puta?
- O quê?
129
00:07:36,498 --> 00:07:37,960
Beleza.
130
00:07:39,421 --> 00:07:43,249
Moll Flanders, puta verídica.
Orgulhava-se disso.
131
00:07:43,249 --> 00:07:46,206
Divine Brown, puta icônica.
132
00:07:46,693 --> 00:07:50,450
Julia Roberts fez uma puta
em "Uma Linda Mulher".
133
00:07:50,450 --> 00:07:52,050
E toda mulher queria ser uma.
134
00:07:53,791 --> 00:07:57,687
Billie Piper, em "Diário Secreto
de uma Garota de Programa", era puta.
135
00:07:58,348 --> 00:08:01,792
E essas são as quatro putas
do apocalipse!
136
00:08:08,681 --> 00:08:10,351
Então a mamãe é uma puta?
137
00:08:10,942 --> 00:08:13,030
Sua mãe não é uma puta,
138
00:08:13,030 --> 00:08:15,709
ela é o contrário disso.
Por que pergunta?
139
00:08:15,709 --> 00:08:18,909
Ava disse que a mãe dela
viu a minha mãe no jornal
140
00:08:18,909 --> 00:08:21,345
se gabando por ser uma puta.
141
00:08:21,345 --> 00:08:23,781
Com certeza, isso não aconteceu.
142
00:08:25,138 --> 00:08:26,111
Vamos.
143
00:08:28,373 --> 00:08:29,625
Essa Ava...
144
00:08:30,495 --> 00:08:31,991
é sua amiga?
145
00:08:32,514 --> 00:08:34,357
Ela controla o parquinho.
146
00:08:34,357 --> 00:08:36,967
Ela está animada
para brincarmos em casa,
147
00:08:36,967 --> 00:08:39,298
já que ela nunca esteve
em uma "casa de puta".
148
00:08:39,784 --> 00:08:43,542
Na próxima vez que eu for te buscar
na escola, mostre ela pra mim.
149
00:08:44,690 --> 00:08:46,013
Eu cuido dela.
150
00:08:55,823 --> 00:08:59,930
É uma pena você ter conhecido Costello
durante seu período sóbria.
151
00:08:59,930 --> 00:09:01,286
Ela era mais divertida.
152
00:09:01,982 --> 00:09:03,652
Mais? Olhe pra ela...
153
00:09:04,417 --> 00:09:05,670
Ela é divertida.
154
00:09:11,828 --> 00:09:13,463
Não fique desanimado, garoto.
155
00:09:13,463 --> 00:09:15,064
Ela sempre afasta as pessoas.
156
00:09:15,376 --> 00:09:17,638
Tente segurá-la firme.
157
00:09:18,717 --> 00:09:21,779
- Se conhecem há muito tempo?
- Desde a universidade.
158
00:09:21,779 --> 00:09:24,770
Sim, foi lá que eu te peguei
da primeira vez, não é?
159
00:09:26,615 --> 00:09:28,911
Me pegar?
Você só deixou um arranhão.
160
00:09:28,911 --> 00:09:31,311
Foi um hematoma dos grandes.
161
00:09:31,311 --> 00:09:33,955
- Eu soquei ele uma vez.
-É, ela socou.
162
00:09:36,948 --> 00:09:38,096
Estão juntos?
163
00:09:39,348 --> 00:09:41,401
Garoto, não!
164
00:09:41,401 --> 00:09:45,576
Eu não sou bi, ou pan, ou fluido.
165
00:09:45,576 --> 00:09:50,273
Escolho um lado e fico nele.
Sou um homossexual clássico.
166
00:09:50,273 --> 00:09:52,360
Nossa, você está tão bêbado.
167
00:09:52,360 --> 00:09:54,413
E você consegue
coisa melhor do que ele.
168
00:09:54,413 --> 00:09:56,014
É, claro que consigo.
169
00:09:56,779 --> 00:09:58,275
Mas sabe, são tempos difíceis.
170
00:09:58,623 --> 00:10:01,163
Ela fala na cara. Eu adoro isso.
171
00:10:08,016 --> 00:10:10,765
- Ela não transa há uma década!
- Meu Deus!
172
00:10:10,765 --> 00:10:13,305
Essa é sua noite de sorte, garoto!
173
00:10:13,305 --> 00:10:17,480
Você ganhou na loteria do sexo,
e o prêmio é de matar!
174
00:10:19,637 --> 00:10:21,934
Acho a relação de vocês bem tóxica.
175
00:10:23,708 --> 00:10:24,925
Muito obrigado.
176
00:10:26,387 --> 00:10:27,535
Acho mesmo.
177
00:10:29,553 --> 00:10:32,684
Minha mãe teve câncer,
ela morreu e meu pai foi embora.
178
00:10:33,345 --> 00:10:36,406
E aí fui de orfanato em orfanato,
para internato
179
00:10:36,406 --> 00:10:37,938
e de volta para o orfanato.
180
00:10:37,938 --> 00:10:39,677
Pelo menos nunca fui abusado.
181
00:10:39,677 --> 00:10:40,755
Bom saber.
182
00:10:42,147 --> 00:10:43,191
E você?
183
00:10:45,139 --> 00:10:47,540
Bem, minha mãe foi embora
quando eu tinha 8 anos,
184
00:10:47,540 --> 00:10:48,967
e nunca mais ouvi falar dela.
185
00:10:48,967 --> 00:10:50,358
E conheceu o meu pai...
186
00:10:50,358 --> 00:10:54,011
Homem benquisto na comunidade.
Sempre desapontado comigo.
187
00:10:54,638 --> 00:10:57,387
- Essas merdas mexem com a gente.
- Já superei.
188
00:10:58,361 --> 00:10:59,334
Respeito isso.
189
00:11:01,700 --> 00:11:03,544
Não costumo conhecer mulheres como você.
190
00:11:04,449 --> 00:11:05,597
Aposto que não.
191
00:11:14,886 --> 00:11:16,243
Posso me juntar a ela?
192
00:11:16,243 --> 00:11:17,809
Fique à vontade.
193
00:11:19,270 --> 00:11:21,532
- Não saia daí.
- Estou bem aqui.
194
00:11:21,532 --> 00:11:23,411
Vou dançar
como se ninguém estive vendo.
195
00:11:23,411 --> 00:11:26,820
Por favor, não faça isso.
As pessoas já nos viram juntos.
196
00:11:30,369 --> 00:11:32,004
Chega pro lado e aprenda.
197
00:11:32,004 --> 00:11:34,265
Você está pronto?
Vamos lá!
198
00:11:37,675 --> 00:11:39,380
Ele é um homem idiota.
199
00:11:40,354 --> 00:11:42,372
Um apreciador da pobreza.
200
00:11:44,216 --> 00:11:46,199
Ele só quer uma experiência sórdida.
201
00:11:46,199 --> 00:11:48,391
Um vislumbre
do seu absorvente interno...
202
00:11:48,391 --> 00:11:51,696
pra passar a noite em uma quitinete
com eletricidade pré-paga.
203
00:11:51,696 --> 00:11:53,749
Você nunca vai me deixar
conhecer ninguém.
204
00:11:53,749 --> 00:11:56,602
- Ele é um pervertido!
- Igual a você!
205
00:11:56,602 --> 00:11:58,516
Sim, mas sou do tipo normal.
206
00:12:06,274 --> 00:12:09,683
Seja lá o que rolar com esse idiota,
ou qualquer idiota...
207
00:12:11,041 --> 00:12:12,745
só não tire a Iris de mim.
208
00:12:14,519 --> 00:12:15,981
Eu jamais faria isso.
209
00:12:18,972 --> 00:12:20,643
Não transe com ele!
210
00:12:21,130 --> 00:12:23,878
Ele está usando você.
Você dá autenticidade a ele.
211
00:12:24,365 --> 00:12:27,322
Vou bater uma punheta
e fazer um boquete nele.
212
00:12:27,322 --> 00:12:30,976
Meu Deus!
Não ponha aquele pau de lixo na boca!
213
00:12:30,976 --> 00:12:32,437
Você é melhor que isso!
214
00:12:40,474 --> 00:12:44,545
Deve estar se sentindo Louis Theroux
naquelas reportagens estranhas, não é?
215
00:12:45,727 --> 00:12:47,711
- Fazendo trabalho de campo.
- Chega.
216
00:12:48,302 --> 00:12:49,277
Não estou.
217
00:12:50,738 --> 00:12:51,711
Gosto de você.
218
00:12:59,262 --> 00:13:00,236
Estou assustada.
219
00:13:01,175 --> 00:13:02,149
Com a...
220
00:13:02,914 --> 00:13:04,585
Não precisa, se não quiser.
221
00:13:20,972 --> 00:13:23,094
Quer que eu enfie o dedo
delicadamente?
222
00:13:30,609 --> 00:13:33,497
- Sente as cicatrizes?
- Sim, gosto delas.
223
00:13:34,192 --> 00:13:36,558
- Esta bem frouxa, não é?
- Não, está apertada.
224
00:13:36,558 --> 00:13:39,655
- Sério? Quanto?
- Apertada como...
225
00:13:40,246 --> 00:13:41,986
a política fiscal norueguesa.
226
00:13:44,073 --> 00:13:46,439
Apertada como o laço entre Fidel e Che.
227
00:13:48,214 --> 00:13:51,798
Apertada como o orçamento
para saúde mental nesse país.
228
00:13:52,493 --> 00:13:53,607
É escandaloso.
229
00:14:01,887 --> 00:14:03,209
Tenho seu consentimento?
230
00:14:05,401 --> 00:14:08,428
Nossa, estou esperando por isso
há bastante tempo.
231
00:14:10,550 --> 00:14:12,359
Vamos, garotão.
232
00:14:19,631 --> 00:14:22,588
Eu mal... toquei nele.
233
00:14:33,548 --> 00:14:35,217
Estou envergonhado.
234
00:15:00,998 --> 00:15:02,320
Você quer chorar?
235
00:15:03,503 --> 00:15:04,651
Não quero.
236
00:15:07,713 --> 00:15:09,035
Se importa se eu chorar?
237
00:15:42,087 --> 00:15:43,235
Um segundo.
238
00:15:53,603 --> 00:15:54,751
Vamos.
239
00:15:58,717 --> 00:15:59,865
Vai, me ajuda aí.
240
00:16:00,909 --> 00:16:02,092
Procurando rolas?
241
00:16:02,092 --> 00:16:04,284
Achei que estaria procurando
o meu dinheiro.
242
00:16:04,284 --> 00:16:05,745
É o que deveria fazer.
243
00:16:05,745 --> 00:16:08,319
Mason, larga ou vai jorrar a grana...
244
00:16:10,198 --> 00:16:11,346
Vamos atrás dela.
245
00:16:12,356 --> 00:16:13,538
Você nem está duro.
246
00:16:13,538 --> 00:16:14,582
Merda.
247
00:16:43,356 --> 00:16:45,930
Oi, vamos nos dar outra chance.
248
00:16:46,591 --> 00:16:47,565
Nossa!
249
00:16:48,887 --> 00:16:49,931
Some daqui!
250
00:16:51,740 --> 00:16:54,140
Vamos, Louis CK, fora daqui.
251
00:16:54,871 --> 00:16:57,237
Não precisa ofender.
Isso é injusto.
252
00:17:00,056 --> 00:17:02,143
Olha, acabei percebendo
253
00:17:02,143 --> 00:17:04,892
que tomei atitudes
que podem ser inapropriadas.
254
00:17:10,876 --> 00:17:12,545
O que devo fazer com isso?
255
00:17:14,564 --> 00:17:16,964
Levar com você... eu imagino.
256
00:17:27,089 --> 00:17:28,480
Sabe que sou melhor do que você.
257
00:17:28,480 --> 00:17:29,593
É, eu sei.
258
00:17:53,808 --> 00:17:57,252
MINHA FILHA QUERIDA,
ESTOU COM SAUDADES - COM AMOR, MÃE
259
00:18:24,842 --> 00:18:27,591
Então, o pau dele ficou dentro de você
em algum momento?
260
00:18:29,331 --> 00:18:32,219
Então isso não conta.
Você ainda está encalhada.
261
00:18:34,550 --> 00:18:37,125
Obrigada por ficar com a Iris.
262
00:18:37,646 --> 00:18:40,082
- Você e o Paul se divertiram com ela?
- Claro.
263
00:18:40,082 --> 00:18:43,526
- Sou a Tia G dela.
- Posso pedir outro favor?
264
00:18:43,526 --> 00:18:46,935
Pode pegar a Iris na escola
mais tarde, por favor?
265
00:18:46,935 --> 00:18:51,180
Por que não pede a Florian Selby,
já que passa tanto tempo com ele?
266
00:18:51,180 --> 00:18:54,276
Cuidei de vocês quando ele foi preso,
agora que saiu, mal te vejo.
267
00:18:54,276 --> 00:18:55,702
Sabe que preciso trabalhar.
268
00:18:55,702 --> 00:18:58,765
Não, precisa conversar com a Iris
sobre a amiga Ava dela.
269
00:18:58,765 --> 00:19:01,548
Ela está te chamando de puta,
desde que o artigo saiu.
270
00:19:01,548 --> 00:19:05,445
Agora eu tenho que encarar
as mães na escola. Nossa.
271
00:19:05,445 --> 00:19:07,254
Vou resolver isso.
272
00:19:07,254 --> 00:19:09,689
Ava vai aparecer em casa para brincar.
273
00:19:10,525 --> 00:19:12,647
Mesmo assim, pode buscá-la mais tarde?
274
00:19:12,647 --> 00:19:14,003
Me sinto sua empregada.
275
00:19:14,003 --> 00:19:15,743
Eu volto para dar o jantar.
276
00:19:16,335 --> 00:19:18,248
Você me deve muitas horas!
277
00:19:30,495 --> 00:19:33,487
Mason é um amigo que eu fiz na prisão.
278
00:19:35,643 --> 00:19:37,453
Isso tudo é constrangedor,
279
00:19:37,453 --> 00:19:39,680
mas eu tenho motivos
para acreditar que ele é...
280
00:19:39,680 --> 00:19:40,862
muito perigoso.
281
00:19:51,544 --> 00:19:53,283
E eu acabei me encontrando
282
00:19:53,283 --> 00:19:55,684
devendo uma grande quantidade
de dinheiro a ele.
283
00:19:55,684 --> 00:19:57,806
Então eu imploro...
284
00:19:57,806 --> 00:19:59,615
por favor, pague-o,
285
00:19:59,615 --> 00:20:02,364
ou eu temo que ele vá me machucar.
286
00:20:02,364 --> 00:20:05,530
Ele está certo, Allegra.
Sou uma pessoa muito séria.
287
00:20:06,505 --> 00:20:08,035
Ele não ficará bonito
quando eu terminar.
288
00:20:08,975 --> 00:20:12,036
Mason, eu nunca fui lindo,
mas eu tenho muito estilo.
289
00:20:12,036 --> 00:20:13,601
Nunca vai tirar isso de mim.
290
00:20:15,967 --> 00:20:17,081
Quanto?
291
00:20:18,020 --> 00:20:19,342
Vinte mil.
292
00:20:19,621 --> 00:20:22,474
Mas eu tive que persegui-lo,
então vamos fazer 30.
293
00:20:26,927 --> 00:20:28,075
Isso...
294
00:20:29,189 --> 00:20:30,928
vai sair da sua herança.
295
00:20:30,928 --> 00:20:33,015
Quanto tempo devo esperar por isso?
296
00:20:36,042 --> 00:20:38,060
Vinte mil, e mais nenhum centavo.
297
00:20:38,060 --> 00:20:40,252
- Em dinheiro.
- Você terá o que ganhar.
298
00:20:40,252 --> 00:20:43,383
- E se voltar?
- Um cheque meu nunca voltou.
299
00:20:44,148 --> 00:20:47,594
Desde a Segunda-Feira Negra
de 1987, na verdade.
300
00:21:10,556 --> 00:21:12,991
Gosto dela. Ela é espirituosa.
301
00:21:12,991 --> 00:21:14,696
Dá o fora.
302
00:21:20,367 --> 00:21:21,585
Faça suas malas.
303
00:21:21,585 --> 00:21:24,716
A casa em Bruton está vazia.
Você ficará lá.
304
00:21:27,986 --> 00:21:30,735
Continuará recebendo sua mesada,
mas nenhum centavo a mais.
305
00:21:30,735 --> 00:21:31,778
Vá essa noite.
306
00:21:38,772 --> 00:21:40,964
Eu nem gostei dele.
307
00:21:42,599 --> 00:21:45,626
Estou sozinha desde que a Iris nasceu.
308
00:21:45,626 --> 00:21:48,131
Só queria me sentir atraente.
309
00:21:48,131 --> 00:21:50,009
É compreensível.
310
00:21:50,009 --> 00:21:51,575
Você ainda é jovem.
311
00:21:52,341 --> 00:21:53,907
E como ele foi em ação?
312
00:21:53,907 --> 00:21:55,680
Ele gozou no próprio pé, Lenny.
313
00:21:57,838 --> 00:21:59,681
Os rapazes dos dias de hoje
314
00:21:59,681 --> 00:22:02,326
estão muito longe
de se tornarem homens.
315
00:22:05,040 --> 00:22:07,057
Recebi uma carta da minha mãe.
316
00:22:07,057 --> 00:22:08,692
Ela deixou na minha porta.
317
00:22:09,806 --> 00:22:11,128
Não deve ser bom.
318
00:22:12,312 --> 00:22:15,894
O passado nunca deixa
de nos perseguir. Que droga.
319
00:22:16,487 --> 00:22:18,713
Essa é a graça do passado...
320
00:22:18,713 --> 00:22:22,192
Não importa aonde vá,
ele sempre estará lá.
321
00:22:23,445 --> 00:22:24,767
É melhor eu me acostumar.
322
00:22:25,985 --> 00:22:27,271
Obrigado, querida.
323
00:22:28,837 --> 00:22:29,881
Olha...
324
00:22:29,881 --> 00:22:33,151
sabemos muita coisa de uma mulher
ao olhar entre suas pernas.
325
00:22:34,717 --> 00:22:39,518
Sempre acreditei que o orifício peludo
é a verdadeira janela para a alma.
326
00:22:40,666 --> 00:22:42,685
E como ela está ficando?
327
00:22:44,458 --> 00:22:45,433
Bagunçada...
328
00:22:46,546 --> 00:22:48,738
mas magnífica.
329
00:23:04,638 --> 00:23:05,926
Me deixa em paz!
330
00:23:08,639 --> 00:23:10,135
Ela está brava comigo.
331
00:23:12,188 --> 00:23:13,927
Iris, você está bem, querida?
332
00:23:13,927 --> 00:23:16,432
Nunca mais volto pra escola!
333
00:23:16,432 --> 00:23:17,858
Saia, meu amor.
334
00:23:17,858 --> 00:23:19,667
Iris, eu só queria ajudar.
335
00:23:19,667 --> 00:23:21,546
- Eu pareci uma tonta.
- Cadê a Ava?
336
00:23:21,546 --> 00:23:23,704
Disse que a mãe dela
era uma piranha sem sal.
337
00:23:23,704 --> 00:23:26,418
Ela está dizendo pra todo mundo
que você é uma puta.
338
00:23:26,418 --> 00:23:29,375
Isso magoa a Iris.
Alguém devia mandá-la calar a boca.
339
00:23:29,375 --> 00:23:32,262
- Estão rindo de você.
- Eu disse que resolveria.
340
00:23:32,262 --> 00:23:34,071
Agora você piorou.
341
00:23:34,071 --> 00:23:37,168
Se fosse Florian Selby,
você estaria molhadinha.
342
00:23:37,168 --> 00:23:38,838
Mas você não é ele, é?
343
00:23:40,508 --> 00:23:42,004
Querida, sou eu.
344
00:23:43,013 --> 00:23:44,231
Iris...
345
00:23:44,231 --> 00:23:45,623
eu te amo.
346
00:23:55,016 --> 00:23:56,687
Tudo bem, amor, ela já foi.
347
00:23:57,731 --> 00:23:58,704
Saia.
348
00:24:00,931 --> 00:24:01,906
Oi.
349
00:24:07,054 --> 00:24:09,907
Vai ficar tudo bem. Tá?
350
00:24:14,499 --> 00:24:15,822
Jura juradinho?
351
00:24:16,518 --> 00:24:17,492
Juro juradinho.
352
00:24:18,396 --> 00:24:20,415
Você jamais mentiria pra mim?
353
00:24:20,415 --> 00:24:21,980
É claro.
354
00:24:22,502 --> 00:24:23,476
Eu te amo.
355
00:24:37,670 --> 00:24:41,290
MINHA FILHA QUERIDA,
ESTOU COM SAUDADES - COM AMOR, MÃE
356
00:24:48,491 --> 00:24:49,604
Está brava?
357
00:24:53,397 --> 00:24:54,719
Você está muito brava.
358
00:24:55,693 --> 00:24:57,711
- Pega.
- Estou brava.
359
00:25:06,687 --> 00:25:08,288
Então vai gostar de saber
que estou indo.
360
00:25:09,261 --> 00:25:10,653
Pra onde?
361
00:25:10,653 --> 00:25:12,463
Arredores de Bruton.
362
00:25:12,463 --> 00:25:13,785
Eu vou...
363
00:25:13,785 --> 00:25:15,490
- agora.
- Não seja idiota.
364
00:25:15,490 --> 00:25:17,855
Não pode só ir embora.
365
00:25:17,855 --> 00:25:19,386
Está de condicional.
366
00:25:19,977 --> 00:25:21,195
Você voltará para prisão.
367
00:25:21,195 --> 00:25:23,631
Sorte minha que o perigo
está por toda parte.
368
00:25:24,222 --> 00:25:25,266
Já está decidido.
369
00:25:25,266 --> 00:25:27,354
Você não pode ir.
370
00:25:44,993 --> 00:25:46,454
Ela veio.
371
00:25:48,090 --> 00:25:49,064
Você a viu?
372
00:25:51,882 --> 00:25:54,283
Certo, vamos vê-la
e botar um ponto final.
373
00:25:54,283 --> 00:25:55,605
Não, eu não quero.
374
00:25:55,605 --> 00:25:58,249
Já está na hora
de você finalmente encará-la.
375
00:25:58,249 --> 00:26:01,659
Sim, eu vou, mas hoje não.
376
00:26:01,659 --> 00:26:03,919
- Por favor, Selby...
- Tudo bem.
377
00:26:09,939 --> 00:26:11,087
Não está segura aqui.
378
00:26:12,687 --> 00:26:13,661
Não.
379
00:26:15,749 --> 00:26:16,723
Eu sei.
380
00:26:17,210 --> 00:26:19,228
Passei a minha vida fugindo dela.
381
00:26:19,228 --> 00:26:20,272
Eu não...
382
00:26:22,081 --> 00:26:23,055
Venha comigo.
383
00:26:24,900 --> 00:26:25,873
Venha comigo.
384
00:26:27,196 --> 00:26:28,239
Podemos viver...
385
00:26:29,039 --> 00:26:30,013
algum tipo de vida.
386
00:26:30,361 --> 00:26:33,144
Você pode escrever o dia todo.
Eu posso trabalhar. Imagina?
387
00:26:34,989 --> 00:26:36,033
Mas e a Iris?
388
00:26:36,033 --> 00:26:38,120
Ela pode... Eu vou adotá-la.
389
00:26:40,068 --> 00:26:42,816
Eu vou adotá-la.
E ela pode ir para uma escola ótima.
390
00:26:43,547 --> 00:26:44,521
Isso é loucura.
391
00:26:46,366 --> 00:26:49,114
Poderíamos, eu acho.
392
00:26:49,114 --> 00:26:52,941
Se a Iris quiser isso, eu vou adorar.
393
00:26:52,941 --> 00:26:54,507
Pergunte a ela.
394
00:26:54,507 --> 00:26:55,724
Pergunte, pergunte...
395
00:26:59,586 --> 00:27:02,126
Iris? Iris, vem cá!
396
00:27:03,796 --> 00:27:05,814
É uma casa grande?
397
00:27:07,032 --> 00:27:09,397
Podemos ter um aquecedor?
398
00:27:10,268 --> 00:27:12,634
Podemos ter tapetes novos?
399
00:27:13,329 --> 00:27:16,391
Posso ir para uma escola nova,
onde ninguém vai me conhecer?
400
00:27:16,391 --> 00:27:17,609
Sim, meu amor.
401
00:27:18,965 --> 00:27:20,461
Podemos recomeçar.
402
00:27:21,401 --> 00:27:23,767
E tudo será normal e bom.
403
00:27:28,986 --> 00:27:30,134
Selby!
404
00:27:39,562 --> 00:27:40,537
Madame.
405
00:27:41,441 --> 00:27:42,937
- Obrigada.
-É um prazer.