1
00:00:42,810 --> 00:00:43,684
Selbi.
2
00:00:45,896 --> 00:00:46,729
Mejsone.
3
00:00:48,399 --> 00:00:49,441
Već si izašao iz zatvora?
4
00:00:50,650 --> 00:00:52,318
Kako si ušao?
5
00:00:52,318 --> 00:00:54,445
Znaš ti mene, šarmantan sam.
6
00:00:57,115 --> 00:00:58,367
Gde je moj novac?
7
00:01:03,205 --> 00:01:04,455
Nemam ga.
8
00:01:05,374 --> 00:01:06,834
Siguran si?
9
00:01:06,834 --> 00:01:08,626
Znao bih da imam 20.000.
10
00:01:13,132 --> 00:01:14,258
Čemu žurba?
11
00:01:14,258 --> 00:01:16,343
Čekaj da pogodim. Poslovna prilika.
12
00:01:16,343 --> 00:01:18,053
Da znaš da jeste.
13
00:01:19,428 --> 00:01:21,889
Ulažem u bar. U Akapulku.
14
00:01:21,889 --> 00:01:24,184
Sunce, more, seks.
15
00:01:25,560 --> 00:01:29,022
Robijaš na plaži? Prastara priča.
16
00:01:29,022 --> 00:01:30,773
To će bankrotirati, znaš i sam.
17
00:01:32,233 --> 00:01:34,737
Ona tvoja divna devojčica, kako se zove?
18
00:01:35,445 --> 00:01:36,487
Ajris, zar ne?
19
00:01:37,781 --> 00:01:38,991
Polako, dečko.
20
00:01:40,325 --> 00:01:41,701
Ne zezaj se sa mnom.
21
00:01:42,494 --> 00:01:44,704
Gadan sam lik, tebi to ne treba da pričam.
22
00:01:45,914 --> 00:01:47,332
Ali i ja poznajem ljude.
23
00:01:48,542 --> 00:01:49,542
Je li?
24
00:01:50,085 --> 00:01:52,879
Živeo sam s tobom godinu dana,
nisi imao nijednog posetioca.
25
00:01:54,213 --> 00:01:55,548
Niko tebi ne čuva leđa.
26
00:01:57,009 --> 00:01:59,302
Samo mi treba vremena.
27
00:02:08,103 --> 00:02:09,438
Četrdeset osam sati.
28
00:02:25,287 --> 00:02:27,206
I krenuli su.
29
00:02:27,206 --> 00:02:29,665
Vode psi u stazama tri i četiri,
kao što smo mislili,
30
00:02:29,665 --> 00:02:32,294
ali autsajder Semi Li juri napred.
31
00:02:32,294 --> 00:02:34,213
Hajde, Semi Li. Spasi mi život.
32
00:02:34,213 --> 00:02:35,671
550 ROMFORD - 500 NA SEMIJA LIJA, 20-1
33
00:02:35,671 --> 00:02:37,925
Semi Li je pao.
34
00:02:37,925 --> 00:02:41,135
Vrlo čudno, ali trka se nastavlja.
Red Džek izbija na čelo.
35
00:02:41,135 --> 00:02:44,597
Nosi se, Semi Li.
36
00:02:45,140 --> 00:02:48,017
Alegra!
37
00:02:48,017 --> 00:02:49,144
Treba mi usluga.
38
00:02:49,144 --> 00:02:51,270
Bolelo bi te da me zoveš "mama"?
39
00:02:51,688 --> 00:02:52,731
Mnogo.
40
00:02:54,024 --> 00:02:56,860
Nosila sam te sedam i po meseci.
41
00:02:56,860 --> 00:02:57,945
Da, znam.
42
00:02:57,945 --> 00:03:01,239
Poslednjih mesec i po je bilo previše.
Imala si druga posla!
43
00:03:01,239 --> 00:03:04,034
Ako tražiš novac, zaboravi.
44
00:03:04,034 --> 00:03:05,077
Zaboravi, onda!
45
00:03:17,213 --> 00:03:18,381
Bože.
46
00:03:18,381 --> 00:03:20,508
Imam mali problem.
- Da?
47
00:03:20,508 --> 00:03:24,430
Ne bi mogla da odvojiš malo tatinog novca?
48
00:03:24,430 --> 00:03:26,139
Polagala sam velike nade u tebe.
49
00:03:26,849 --> 00:03:30,935
Mislila sam da ćeš biti bogat i slavan,
jer si pametan,
50
00:03:30,935 --> 00:03:34,021
ali ti samo blatiš porodično ime.
51
00:03:34,021 --> 00:03:35,106
Više od tate?
52
00:03:35,106 --> 00:03:38,861
Ne više od tvog oca,
ali uradićeš i to, sigurna sam.
53
00:03:41,362 --> 00:03:44,323
Mogu li dobiti nešto novca, mama?
54
00:03:44,323 --> 00:03:46,034
Ne! Nađi posao!
55
00:03:46,993 --> 00:03:51,832
Na kraju krajeva,
ipak živiš ovde besplatno, zar ne?
56
00:03:52,665 --> 00:03:57,504
Zar nije vreme
da uradiš nešto korisno u životu?
57
00:03:58,296 --> 00:04:02,216
Ne, u pravu si. Trebalo bi...
58
00:04:03,135 --> 00:04:05,178
Trebalo bi da radim
na visokom položaju u banci,
59
00:04:05,178 --> 00:04:08,515
da se oženim nekim koga prezirem,
da dobijem decu za koju nemam vremena,
60
00:04:08,515 --> 00:04:11,769
da se švalerišem s nekim dečkićem
i da se ubijem u 55. godini.
61
00:04:11,769 --> 00:04:13,771
Kakva genijalna ideja, Alegra.
62
00:04:13,771 --> 00:04:15,438
Divan dan ti želim!
63
00:04:15,438 --> 00:04:17,565
Ovde leži žena od 94 godine.
64
00:04:18,316 --> 00:04:21,195
Čak i ona je imala više seksa od tebe
u poslednjoj deceniji.
65
00:04:21,195 --> 00:04:23,529
Richard mi kuva večeru, pa...
66
00:04:24,281 --> 00:04:26,366
Pokupio te je ispred striptiz bara.
67
00:04:26,366 --> 00:04:29,161
U stvari je psihopata
koji glumi prijatelja.
68
00:04:29,161 --> 00:04:31,455
Toliko je dobar da mi se ribica ježi.
69
00:04:32,247 --> 00:04:33,706
Prosto je...
70
00:04:33,706 --> 00:04:35,959
Da, ali vreme je za nekog đoku.
71
00:04:35,959 --> 00:04:36,919
Tako da...
- Da.
72
00:04:36,919 --> 00:04:39,797
Jer nisi imala seks
od smrti Vitni Hjuston.
73
00:04:39,797 --> 00:04:41,673
U redu.
- To je bilo 2012.
74
00:04:43,090 --> 00:04:46,010
Ne, Vit, uvek ćemo mi tebe voleti.
75
00:04:49,472 --> 00:04:50,306
Dobro izgledam?
76
00:04:51,098 --> 00:04:52,309
Vrlo poželjno.
77
00:04:57,439 --> 00:05:00,733
Dakle, večeras ćeš sesti na đoku?
78
00:05:01,819 --> 00:05:04,363
Hoću, makar umrla od toga.
79
00:05:05,406 --> 00:05:07,073
Šta bi moglo poći naopako?
80
00:05:09,493 --> 00:05:13,371
Neću da te prepadnem,
ali ovo će te oduševiti.
81
00:05:13,371 --> 00:05:14,497
Stvarno?
- Da...
82
00:05:15,374 --> 00:05:16,833
To rade svi dobri parovi.
83
00:05:16,833 --> 00:05:19,001
Ričarde, kad ovako počne,
završi se silovanjem.
84
00:05:24,841 --> 00:05:26,217
Neću da te silujem.
85
00:05:28,095 --> 00:05:29,513
Hoćeš tajlandski zeleni kari?
86
00:05:31,097 --> 00:05:31,932
Vidi.
87
00:05:33,892 --> 00:05:37,812
Znaš da me zovu kontejnerski Robin Hud.
88
00:05:37,812 --> 00:05:40,898
Ovo što bacaju je savršeno dobro.
89
00:05:42,025 --> 00:05:44,861
Hajde, ne budi snob. Ulazi u kantu.
90
00:05:46,821 --> 00:05:47,864
Goni se.
91
00:05:47,864 --> 00:05:50,451
Pokušavam da spasem ovu planetu od smrti.
92
00:05:52,536 --> 00:05:56,290
Utešno je znati da smo s tobom
u tako sigurnim rukama.
93
00:05:58,666 --> 00:05:59,709
Dođavola!
94
00:06:06,717 --> 00:06:09,219
Gade jezivi, pratio si me, zar ne?
95
00:06:09,219 --> 00:06:12,096
Sve prijatelje pratim preko telefona.
Suviše ih volim.
96
00:06:12,096 --> 00:06:15,558
U svakom slučaju, s kim se sve družiš,
opreznosti nikad dosta. Gde je Ajris?
97
00:06:15,558 --> 00:06:16,934
S Glorijom.
98
00:06:16,934 --> 00:06:19,104
Izašla sam s dečkom, gubi se.
99
00:06:20,980 --> 00:06:22,691
Izašla je s dečkom!
- Ne! Zaboga!
100
00:06:22,691 --> 00:06:24,985
Ne.
101
00:06:25,819 --> 00:06:26,903
S kim?
102
00:06:34,870 --> 00:06:37,164
I ranije si imala niske kriterijume,
103
00:06:37,164 --> 00:06:38,956
ali ovo je smešno. On je u kontejneru.
104
00:06:41,085 --> 00:06:43,711
Izvini.
Ričarde, ovo je moj prijatelj Selbi.
105
00:06:43,711 --> 00:06:45,839
Selbi, ovo je Ričard.
106
00:06:45,839 --> 00:06:47,423
Sprema mi večeru.
107
00:06:49,093 --> 00:06:50,010
Zdravo, druže.
108
00:06:51,095 --> 00:06:52,386
Zdravo. Mogu te odvesti na večeru.
109
00:06:53,346 --> 00:06:56,015
Može s nama i zver iz kontejnera.
Jesi li ikad išao u restoran, Diki?
110
00:06:56,015 --> 00:06:57,226
Ali u pravi restoran.
111
00:06:57,226 --> 00:07:00,104
Ignoriši ga. On je dokazani kreten.
112
00:07:03,107 --> 00:07:04,400
Hajde.
- U redu.
113
00:07:05,776 --> 00:07:06,610
Dobro.
114
00:07:08,445 --> 00:07:11,030
Sabotiraš mi seks jer ti je stalo?
115
00:07:11,030 --> 00:07:12,907
Mnogo ti hvala za to.
116
00:07:12,907 --> 00:07:14,451
Hajde, Dik!
- Bože!
117
00:07:20,165 --> 00:07:22,793
Izašla je s muškarcem.
- To je samo izlazak.
118
00:07:22,793 --> 00:07:25,462
Ne volim muškarce. Mislim da su odvratni.
119
00:07:26,380 --> 00:07:27,589
Neki su u redu.
120
00:07:28,339 --> 00:07:30,592
Pol će uskoro doći. Svideće ti se.
121
00:07:32,428 --> 00:07:34,304
Teta Dži, šta je to kurva?
-Šta!
122
00:07:36,723 --> 00:07:38,057
U redu.
123
00:07:39,518 --> 00:07:43,354
Mol Flanders, zvanična kurva.
Ponosila se time.
124
00:07:43,354 --> 00:07:45,983
Divajn Braun, kultna kurva.
125
00:07:46,817 --> 00:07:50,445
Džulija Roberts glumila je kurvu
u Zgodnoj ženi,
126
00:07:50,445 --> 00:07:52,156
pa su sve devojke htele to da budu.
127
00:07:53,698 --> 00:07:57,535
Bili Pajper, Tajni život kol-gerle,
ITV kurva.
128
00:07:58,620 --> 00:08:01,581
I to su ti četiri kurve apokalipse.
129
00:08:09,047 --> 00:08:10,381
Da li je mama kurva?
130
00:08:11,258 --> 00:08:13,176
Tvoja mama definitivno nije kurva.
131
00:08:13,176 --> 00:08:15,763
Čak je sasvim suprotno. Zašto pitaš?
132
00:08:15,763 --> 00:08:18,973
Ava je rekla da je njena mama
videla moju mamu u novinama
133
00:08:18,973 --> 00:08:21,560
kako se hvali da je kurva.
134
00:08:21,560 --> 00:08:23,478
To uopšte nije istina.
135
00:08:24,438 --> 00:08:25,731
U redu.
- Hajde.
136
00:08:28,525 --> 00:08:31,819
Ta Ava ti je prijateljica?
137
00:08:32,696 --> 00:08:34,447
Ona kontroliše igralište.
138
00:08:34,447 --> 00:08:37,326
Uzbuđena je što dolazi da se igramo.
139
00:08:37,326 --> 00:08:39,078
Nikad nije bila u kupleraju.
140
00:08:40,204 --> 00:08:43,414
Sledeći put kad te pokupim iz škole,
pokaži mi je.
141
00:08:44,833 --> 00:08:45,917
Naučiću je pameti.
142
00:08:55,718 --> 00:08:57,846
Baš šteta što si upoznao Kostelo
143
00:08:57,846 --> 00:08:59,681
u jednom od njenih perioda trezvenosti.
144
00:09:00,139 --> 00:09:01,266
Obično je mnogo zabavnija.
145
00:09:02,183 --> 00:09:05,103
Šta? Samo je pogledaj, zabavna je.
146
00:09:11,944 --> 00:09:15,197
Ne daj da te obeshrabri, Dik.
Ona uvek odgurne ljude od sebe.
147
00:09:15,197 --> 00:09:17,408
Samo se drži, dečko moj.
148
00:09:18,741 --> 00:09:21,244
Dugo se poznajete?
- Od univerziteta.
149
00:09:22,036 --> 00:09:24,872
Da, tamo sam te prvi put udario, zar ne?
150
00:09:26,542 --> 00:09:29,002
Ti to zoveš udarac,
ostala je samo ogrebotina.
151
00:09:29,002 --> 00:09:31,254
Bila je velika modrica.
152
00:09:31,254 --> 00:09:33,799
Ja sam njega udarila jednom.
- Jeste.
153
00:09:37,052 --> 00:09:38,011
Da li ste bili zajedno?
154
00:09:39,263 --> 00:09:41,515
Diki! Ne!
155
00:09:41,515 --> 00:09:45,394
Nisam biseksualan,
ni panseksualan, ni fluidan.
156
00:09:45,394 --> 00:09:47,229
Izabrao sam stranu i držim se toga.
157
00:09:47,229 --> 00:09:50,064
Ja sam klasični homoseksualac.
158
00:09:50,064 --> 00:09:52,484
Bože, tako si pijan.
159
00:09:52,484 --> 00:09:54,318
A ti možeš naći boljeg od njega.
160
00:09:54,820 --> 00:09:58,406
Naravno, ali teška su vremena.
161
00:09:58,406 --> 00:10:01,242
Istinu govori. Volim to.
162
00:10:08,083 --> 00:10:10,918
Čujem da nije imala seks celu deceniju!
- Bože.
163
00:10:10,918 --> 00:10:13,464
Noćas će ti se posrećiti, Diki!
164
00:10:13,464 --> 00:10:17,300
Dobio si na seks lutriji,
i to nagomilan iznos.
165
00:10:19,678 --> 00:10:22,014
Mislim da vas dvoje imate
vrlo toksičan odnos.
166
00:10:23,514 --> 00:10:24,348
Baš ti hvala.
167
00:10:26,684 --> 00:10:27,602
Zaista.
168
00:10:29,645 --> 00:10:32,523
Mama je dobila rak i umrla,
a tata je pobegao.
169
00:10:33,275 --> 00:10:35,526
Ja sam išao iz doma u dom,
170
00:10:35,526 --> 00:10:38,072
pa u hraniteljsku porodicu, pa opet u dom.
171
00:10:38,072 --> 00:10:40,824
Ali nikad me nisu seksualno zlostavljali.
- Barem nešto.
172
00:10:42,325 --> 00:10:43,117
A ti?
173
00:10:45,203 --> 00:10:49,041
Mama nas je napustila kad sam imala
osam godina, otad nismo u kontaktu.
174
00:10:49,041 --> 00:10:50,459
A tatu si mi upoznao.
175
00:10:50,459 --> 00:10:54,170
Važan član zajednice,
stalno razočaran u mene.
176
00:10:54,880 --> 00:10:57,508
To može da ti pomuti pamet.
- Nekako izlazim na kraj.
177
00:10:58,591 --> 00:10:59,383
Svaka čast.
178
00:11:01,886 --> 00:11:03,679
Obično ne upoznajem žene poput tebe.
179
00:11:04,389 --> 00:11:05,557
To ti verujem.
180
00:11:14,942 --> 00:11:17,401
Ne smeta ti da joj se pridružim?
- Samo napred.
181
00:11:19,320 --> 00:11:21,198
Ne idi nikuda.
- Ovde sam.
182
00:11:21,781 --> 00:11:24,618
Plesaću kao da niko ne gleda.
- Molim te, nemoj.
183
00:11:24,618 --> 00:11:26,786
Ljudi gledaju i videli su nas zajedno.
184
00:11:30,332 --> 00:11:31,958
Skloni se. Gledaj i uči.
185
00:11:31,958 --> 00:11:35,628
Jeste li spremni? Idemo.
- U redu!
186
00:11:37,713 --> 00:11:39,507
On je smešan čovek.
187
00:11:40,509 --> 00:11:42,302
Voajeriše sirotinju,
188
00:11:44,304 --> 00:11:46,223
samo traži svoje prljavo, malo uzbuđenje,
189
00:11:46,223 --> 00:11:47,974
da ugleda končić tampona,
190
00:11:48,559 --> 00:11:51,729
da provede noć u stanu
gde se struja plaća na sat.
191
00:11:51,729 --> 00:11:53,814
Nikada mi nećeš dozvoliti
da upoznam nikoga.
192
00:11:53,814 --> 00:11:56,357
On je običan perverznjak!
- I ti si!
193
00:11:56,357 --> 00:11:58,317
Da, ali na normalan način!
194
00:12:06,367 --> 00:12:09,705
Šta god bude s ovim kretenom,
ili bilo s kojim drugim kretenom,
195
00:12:11,123 --> 00:12:12,874
samo ne odvajaj Ajris od mene.
196
00:12:14,668 --> 00:12:16,127
Nikad ti to ne bih učinila.
197
00:12:19,089 --> 00:12:20,632
Nemoj da spavaš s njim.
198
00:12:21,175 --> 00:12:23,593
Iskorišćava te. Daješ mu autentičnost.
199
00:12:24,678 --> 00:12:27,346
Daću mu drkanje i pušenje.
200
00:12:27,346 --> 00:12:30,934
Bože, ne stavljaj u usta
đoku iz kontejnera.
201
00:12:30,934 --> 00:12:32,394
Bolja si od toga!
202
00:12:40,569 --> 00:12:44,572
Osećaš se kao Luj Teru na jednom
od njegovih čudnih vikenda, zar ne?
203
00:12:45,865 --> 00:12:47,450
"Kako živi druga polovina."
- Prestani.
204
00:12:48,451 --> 00:12:49,410
Ne osećam se tako.
205
00:12:50,746 --> 00:12:51,830
Sviđaš mi se.
206
00:12:59,505 --> 00:13:00,297
Bojim se.
207
00:13:01,215 --> 00:13:02,257
Što se toga tiče...
208
00:13:03,133 --> 00:13:04,634
Ne moramo ništa da radimo večeras.
209
00:13:21,067 --> 00:13:23,487
Hoćeš da te nežno zadovoljim prstom?
210
00:13:30,993 --> 00:13:33,079
Osećaš li ožiljke?
- Da, sviđaju mi se.
211
00:13:34,415 --> 00:13:36,582
Da li je dole razvučeno?
- Ne, tesno je.
212
00:13:36,582 --> 00:13:39,043
Stvarno? Koliko tesno?
- Tesno kao...
213
00:13:40,253 --> 00:13:42,046
Tesno kao norveška fiskalna politika.
214
00:13:44,091 --> 00:13:46,427
Tesno kao veza između Fidela i Čea.
215
00:13:48,553 --> 00:13:53,684
Tesno kao budžet za mentalno zdravlje
u ovoj zemlji, koji je sraman.
216
00:14:01,983 --> 00:14:03,317
Imam li tvoj pristanak?
217
00:14:05,446 --> 00:14:08,364
Bože, otkad se radujem ovome.
218
00:14:10,534 --> 00:14:12,410
Dođi ovamo, devojčice.
219
00:14:19,834 --> 00:14:22,671
Nisam ga ni pipnula.
220
00:14:23,212 --> 00:14:24,046
Da.
221
00:14:33,681 --> 00:14:34,933
Malo mi je neprijatno.
222
00:15:01,167 --> 00:15:02,377
Hoćeš da plačeš?
223
00:15:03,545 --> 00:15:04,796
Ne, ne bih.
224
00:15:07,883 --> 00:15:09,176
Mogu li ja?
225
00:15:42,126 --> 00:15:43,292
Da, samo trenutak.
226
00:15:53,928 --> 00:15:55,055
Hajde.
227
00:15:58,726 --> 00:15:59,893
Hajde, pomozi malo.
228
00:16:01,018 --> 00:16:03,939
Juriš đoku?
Mislio sam da tražiš moj novac.
229
00:16:04,522 --> 00:16:05,899
Svakako bi trebalo.
230
00:16:05,899 --> 00:16:07,608
Mejsone, pusti me. Novac stiže.
231
00:16:10,111 --> 00:16:11,446
Hajdemo po njega, onda.
232
00:16:12,406 --> 00:16:14,657
Nije ti se ni digao.
- Dođavola.
233
00:16:16,201 --> 00:16:17,660
Dođavola.
234
00:16:43,395 --> 00:16:45,688
Pruži mi drugu šansu.
235
00:16:46,606 --> 00:16:47,648
Zaboga.
236
00:16:48,859 --> 00:16:49,902
Marš napolje.
237
00:16:51,612 --> 00:16:53,864
Napolje, perverznjače.
238
00:16:54,822 --> 00:16:57,117
Ne zovi me tako, nije fer.
239
00:17:00,453 --> 00:17:02,081
Stavljeno mi je do znanja
240
00:17:02,081 --> 00:17:05,334
da sam se ponašao na način
koji neki smatraju neprikladnim.
241
00:17:10,838 --> 00:17:12,341
A šta ću s ovim?
242
00:17:14,468 --> 00:17:16,969
Ponećeš ga, valjda.
243
00:17:20,974 --> 00:17:21,850
Da.
244
00:17:27,021 --> 00:17:28,524
Znaš da sam bolji od tebe, zar ne?
245
00:17:28,524 --> 00:17:29,607
Da, znam.
246
00:17:54,173 --> 00:17:57,094
DRAGA ĆERKO
NEDOSTAJEŠ MI - VOLI TE MAMA
247
00:18:25,038 --> 00:18:27,540
Dakle, da li je njegov penis
bio u tebi u bilo kom trenutku?
248
00:18:29,460 --> 00:18:32,253
Onda se ne računa.
Niz poraza se nastavlja.
249
00:18:34,839 --> 00:18:36,966
Hvala što si čuvala Ajris.
250
00:18:37,801 --> 00:18:41,345
Da li ste se ti i Paul zabavili s njom?
- Naravno. Ja sam njena teta Dži.
251
00:18:41,345 --> 00:18:43,098
Mogu li da tražim još jednu uslugu?
252
00:18:43,599 --> 00:18:46,977
Možeš li posle da uzmeš Ajris iz škole?
Molim te?
253
00:18:46,977 --> 00:18:51,230
Što ne pitaš Florijana Selbija,
pošto si neprestano s njim?
254
00:18:51,230 --> 00:18:54,317
Brinula sam se o tebi dok je bio
u zatvoru, a otkad je izašao ne viđam te.
255
00:18:54,317 --> 00:18:55,693
Znaš da moram da radim.
256
00:18:55,693 --> 00:18:58,739
Čuj, moraš razgovarati s Ajris
o njenoj drugarici Avi.
257
00:18:58,739 --> 00:19:01,699
Govori joj da si kurva
otkad je onaj članak izašao.
258
00:19:01,699 --> 00:19:04,535
I moram se suočiti s mamama u školi. Dođavola.
259
00:19:04,535 --> 00:19:06,579
Dobro, srediću to.
260
00:19:07,371 --> 00:19:09,666
Ava dolazi da se igraju.
261
00:19:10,417 --> 00:19:12,627
Možeš li i nju da pokupiš?
262
00:19:12,627 --> 00:19:16,214
Kao da radim za tebe.
- Doći ću da im dam večeru.
263
00:19:16,214 --> 00:19:17,966
Mnogo mi duguješ!
264
00:19:30,603 --> 00:19:33,481
Mejson mi je prijatelj iz zatvora.
265
00:19:35,358 --> 00:19:37,027
Ovo je sve vrlo neprijatno,
266
00:19:37,027 --> 00:19:40,864
ali s razlogom verujem
da je vrlo opasan čovek.
267
00:19:51,499 --> 00:19:55,712
A dospeo sam u situaciju
da mu dugujem mnogo novca,
268
00:19:55,712 --> 00:19:57,840
pa ti se bacam na milost i nemilost.
269
00:19:57,840 --> 00:20:01,843
Molim te, plati mu, da me ne povredi.
270
00:20:02,385 --> 00:20:05,263
U pravu je, Alegra,
ja sam veoma ozbiljan pojedinac.
271
00:20:06,432 --> 00:20:08,767
Neće izgledati tako lepo
kad završim s njim.
272
00:20:08,767 --> 00:20:11,937
Mejsone, nikad nisam bio lep,
ali se nosim sa stilom,
273
00:20:11,937 --> 00:20:13,689
a to mi batinama ne možeš oduzeti.
274
00:20:16,023 --> 00:20:17,024
Koliko?
275
00:20:17,943 --> 00:20:22,280
Dvadeset hiljada, ali morao sam
da ga jurim, zato neka bude 30.
276
00:20:27,035 --> 00:20:31,038
To ću ti odbiti od nasledstva.
277
00:20:31,038 --> 00:20:32,957
Koliko dugo ću morati da čekam na to?
278
00:20:36,002 --> 00:20:38,714
Dvadeset hiljada, ni peni više.
-Želim gotovinu.
279
00:20:38,714 --> 00:20:41,299
Uzećeš šta ti dam.
- A ako banka odbije ček?
280
00:20:41,299 --> 00:20:43,134
Poslednji put su mi odbili ček
281
00:20:44,261 --> 00:20:47,347
na Crni ponedeljak 1987.
282
00:21:10,621 --> 00:21:13,039
Sviđa mi se. Žustra je.
283
00:21:13,039 --> 00:21:14,208
Nosi se.
284
00:21:20,630 --> 00:21:21,840
Pakuj se.
285
00:21:21,840 --> 00:21:24,467
Kuća u Brutonu je prazna.
Idi da stanuješ tamo.
286
00:21:28,013 --> 00:21:31,599
I dalje ćeš dobijati izdržavanje,
ali ni paru više. Idi večeras.
287
00:21:38,982 --> 00:21:40,818
Nije mi se čak ni dopao, stvarno.
288
00:21:42,485 --> 00:21:45,531
Ali sam sama otkad se Ajris rodila.
289
00:21:45,531 --> 00:21:48,117
Samo sam htela da se osetim privlačno.
290
00:21:48,117 --> 00:21:51,661
To je razumljivo. Još uvek si mlada žena.
291
00:21:52,538 --> 00:21:53,746
Da li je bio na nivou zadatka?
292
00:21:54,247 --> 00:21:55,748
Svršio je stojeći, Leni.
293
00:21:57,917 --> 00:22:02,214
Današnji dečaci
nikako da postanu muškarci.
294
00:22:05,092 --> 00:22:07,009
Dobila sam pismo od mame.
295
00:22:07,009 --> 00:22:08,636
Ubacila mi je kroz vrata.
296
00:22:09,805 --> 00:22:11,139
To ne može biti dobro.
297
00:22:12,391 --> 00:22:15,686
Nikako da umaknem prošlosti, dođavola.
298
00:22:16,520 --> 00:22:18,313
Zanimljivo je to s prošlošću.
299
00:22:18,980 --> 00:22:22,526
Gde god odeš, ona te nađe.
300
00:22:23,401 --> 00:22:24,820
Onda bolje da se naviknem na to.
301
00:22:26,070 --> 00:22:27,156
Hvala, draga.
302
00:22:29,074 --> 00:22:32,953
Mnogo toga možeš reći o ženi
kad joj pogledaš između nogu.
303
00:22:34,788 --> 00:22:39,168
Uvek sam smatrao da je ta dlakava rupa
pravi prozor ka duši.
304
00:22:40,794 --> 00:22:42,546
Kako izgleda tamo dole?
305
00:22:44,755 --> 00:22:48,635
Neuredno, ali veličanstveno!
306
00:23:04,777 --> 00:23:05,778
Ostavi me na miru.
307
00:23:08,780 --> 00:23:09,990
Ljuta je na mene.
308
00:23:12,076 --> 00:23:13,993
Ajris, jesi li dobro, dušo?
309
00:23:13,993 --> 00:23:16,288
Ne vraćam se više u tu školu!
310
00:23:16,621 --> 00:23:17,998
Izađi, ćero.
311
00:23:17,998 --> 00:23:19,666
Ajris, samo sam htela da pomognem.
312
00:23:19,666 --> 00:23:21,460
Ispala sam glupa zbog tebe.
- Gde je Ava?
313
00:23:21,460 --> 00:23:24,046
Rekla sam Avinoj mami
da je blesava, dosadna kučka.
314
00:23:24,046 --> 00:23:26,506
Ona priča naokolo da si kurva.
315
00:23:26,506 --> 00:23:29,383
Ajris to boli.
Neko joj je morao reći da umukne.
316
00:23:29,383 --> 00:23:30,511
Smeju ti se.
317
00:23:30,511 --> 00:23:33,472
Rekla sam ti da ću to sama.
Sad si samo pogoršala stvar.
318
00:23:34,181 --> 00:23:36,933
Da je to uradio Florijan Selbi,
upiškila bi se od sreće.
319
00:23:37,309 --> 00:23:38,559
Ali ti nisi on, zar ne?
320
00:23:40,603 --> 00:23:42,064
Dušo? Ćero?
321
00:23:43,147 --> 00:23:45,274
Ajris, volim te.
322
00:23:54,951 --> 00:23:58,455
U redu je, dušo, otišla je. Izađi.
323
00:24:07,130 --> 00:24:09,757
Biće sve u redu, znaš?
324
00:24:14,680 --> 00:24:17,348
Obećavaš?
- Obećavam.
325
00:24:18,391 --> 00:24:23,104
A da li bi me lagala?
- Naravno da bih, volim te.
326
00:24:48,464 --> 00:24:49,464
Ljuta si.
327
00:24:53,342 --> 00:24:54,720
Stvarno si ljuta.
328
00:24:55,596 --> 00:24:57,263
Uzmi.
- Ljuta sam.
329
00:25:06,564 --> 00:25:08,275
Onda će ti biti drago da čuješ da odlazim.
330
00:25:09,401 --> 00:25:10,818
Kuda?
331
00:25:10,818 --> 00:25:14,323
U Bruton. Idem odmah.
332
00:25:14,323 --> 00:25:17,325
Ne budi kreten. Ne možeš otići tek tako.
333
00:25:17,951 --> 00:25:21,330
Na uslovnoj si. Vratiće te u zatvor.
334
00:25:21,330 --> 00:25:23,331
Neće. Na moju sreću,
svuda ima oštećenih ljudi.
335
00:25:24,208 --> 00:25:25,333
Sve je sređeno.
336
00:25:25,333 --> 00:25:27,044
Ne možeš da odeš.
337
00:25:44,894 --> 00:25:45,978
Došla je ovamo.
338
00:25:48,232 --> 00:25:49,065
Da li si je videla?
339
00:25:51,819 --> 00:25:54,320
Dobro, idemo odmah kod nje
da ovo okončamo.
340
00:25:54,320 --> 00:25:55,697
Ne. Ne želim to.
341
00:25:55,697 --> 00:25:58,241
Vreme je da se konačno suočiš s njom.
342
00:25:58,241 --> 00:26:01,327
Hoću, samo ne danas.
343
00:26:01,327 --> 00:26:04,081
Važi? Molim te, Selbi, samo...
- Dobro.
344
00:26:09,919 --> 00:26:11,088
Nisi bezbedna ovde.
345
00:26:12,923 --> 00:26:13,840
Nisam.
346
00:26:15,592 --> 00:26:16,635
Znam.
347
00:26:17,094 --> 00:26:20,596
Celog života bežim od nje. Neću... Samo...
348
00:26:22,141 --> 00:26:22,974
Pođi sa mnom.
349
00:26:24,977 --> 00:26:25,978
Pođi sa mnom.
350
00:26:26,936 --> 00:26:31,233
Živeli bismo nekako.
Mogla bi da pišeš po ceo dan.
351
00:26:31,233 --> 00:26:33,192
Mogao bih da radim! Zamisli!
352
00:26:35,278 --> 00:26:38,156
A Ajris?
- Ona može... Usvojiću je.
353
00:26:40,075 --> 00:26:42,745
Usvojiću je.
Ići će u super školu i usvojiću je.
354
00:26:43,578 --> 00:26:44,579
Ovo je ludo.
355
00:26:46,540 --> 00:26:49,876
Ali mogli bismo... Mogla bih...
Mogli bismo da živimo...
356
00:26:49,876 --> 00:26:52,379
Ako bi Ajris to htela,
357
00:26:52,379 --> 00:26:54,465
voleo bih to, razume se. Pitaj je.
358
00:26:54,465 --> 00:26:56,090
U redu.
- Pitaj je.
359
00:26:59,636 --> 00:27:01,930
Ajris, ćero?
360
00:27:03,766 --> 00:27:05,642
Da li je to velika kuća?
361
00:27:07,101 --> 00:27:11,857
Ima li tamo Jysk, da kupimo nove tepihe,
362
00:27:12,357 --> 00:27:15,902
i mogu li ići u novu školu
gde me niko ne poznaje?
363
00:27:16,528 --> 00:27:17,695
Da, ćero.
364
00:27:19,071 --> 00:27:20,449
Počećemo iz početka
365
00:27:21,200 --> 00:27:23,534
i sve će biti normalno i dobro.
366
00:27:28,998 --> 00:27:30,041
Selbi!
367
00:27:39,718 --> 00:27:42,096
Moja gospo!
- Hvala.
368
00:27:42,096 --> 00:27:43,262
Hvala vama.
369
00:28:40,111 --> 00:28:42,114
Prevod titlova: Ivan Radosavljević