1 00:00:42,810 --> 00:00:43,684 Selbi. 2 00:00:45,896 --> 00:00:46,729 Mejsone. 3 00:00:48,399 --> 00:00:49,441 Već si izašao iz zatvora? 4 00:00:50,650 --> 00:00:52,318 Kako si ušao? 5 00:00:52,318 --> 00:00:54,445 Znaš ti mene, šarmantan sam. 6 00:00:57,115 --> 00:00:58,367 Gde je moj novac? 7 00:01:03,205 --> 00:01:04,455 Nemam ga. 8 00:01:05,374 --> 00:01:06,834 Siguran si? 9 00:01:06,834 --> 00:01:08,626 Znao bih da imam 20.000. 10 00:01:13,132 --> 00:01:14,258 Čemu žurba? 11 00:01:14,258 --> 00:01:16,343 Čekaj da pogodim. Poslovna prilika. 12 00:01:16,343 --> 00:01:18,053 Da znaš da jeste. 13 00:01:19,428 --> 00:01:21,889 Ulažem u bar. U Akapulku. 14 00:01:21,889 --> 00:01:24,184 Sunce, more, seks. 15 00:01:25,560 --> 00:01:29,022 Robijaš na plaži? Prastara priča. 16 00:01:29,022 --> 00:01:30,773 To će bankrotirati, znaš i sam. 17 00:01:32,233 --> 00:01:34,737 Ona tvoja divna devojčica, kako se zove? 18 00:01:35,445 --> 00:01:36,487 Ajris, zar ne? 19 00:01:37,781 --> 00:01:38,991 Polako, dečko. 20 00:01:40,325 --> 00:01:41,701 Ne zezaj se sa mnom. 21 00:01:42,494 --> 00:01:44,704 Gadan sam lik, tebi to ne treba da pričam. 22 00:01:45,914 --> 00:01:47,332 Ali i ja poznajem ljude. 23 00:01:48,542 --> 00:01:49,542 Je li? 24 00:01:50,085 --> 00:01:52,879 Živeo sam s tobom godinu dana, nisi imao nijednog posetioca. 25 00:01:54,213 --> 00:01:55,548 Niko tebi ne čuva leđa. 26 00:01:57,009 --> 00:01:59,302 Samo mi treba vremena. 27 00:02:08,103 --> 00:02:09,438 Četrdeset osam sati. 28 00:02:25,287 --> 00:02:27,206 I krenuli su. 29 00:02:27,206 --> 00:02:29,665 Vode psi u stazama tri i četiri, kao što smo mislili, 30 00:02:29,665 --> 00:02:32,294 ali autsajder Semi Li juri napred. 31 00:02:32,294 --> 00:02:34,213 Hajde, Semi Li. Spasi mi život. 32 00:02:34,213 --> 00:02:35,671 550 ROMFORD - 500 NA SEMIJA LIJA, 20-1 33 00:02:35,671 --> 00:02:37,925 Semi Li je pao. 34 00:02:37,925 --> 00:02:41,135 Vrlo čudno, ali trka se nastavlja. Red Džek izbija na čelo. 35 00:02:41,135 --> 00:02:44,597 Nosi se, Semi Li. 36 00:02:45,140 --> 00:02:48,017 Alegra! 37 00:02:48,017 --> 00:02:49,144 Treba mi usluga. 38 00:02:49,144 --> 00:02:51,270 Bolelo bi te da me zoveš "mama"? 39 00:02:51,688 --> 00:02:52,731 Mnogo. 40 00:02:54,024 --> 00:02:56,860 Nosila sam te sedam i po meseci. 41 00:02:56,860 --> 00:02:57,945 Da, znam. 42 00:02:57,945 --> 00:03:01,239 Poslednjih mesec i po je bilo previše. Imala si druga posla! 43 00:03:01,239 --> 00:03:04,034 Ako tražiš novac, zaboravi. 44 00:03:04,034 --> 00:03:05,077 Zaboravi, onda! 45 00:03:17,213 --> 00:03:18,381 Bože. 46 00:03:18,381 --> 00:03:20,508 Imam mali problem. - Da? 47 00:03:20,508 --> 00:03:24,430 Ne bi mogla da odvojiš malo tatinog novca? 48 00:03:24,430 --> 00:03:26,139 Polagala sam velike nade u tebe. 49 00:03:26,849 --> 00:03:30,935 Mislila sam da ćeš biti bogat i slavan, jer si pametan, 50 00:03:30,935 --> 00:03:34,021 ali ti samo blatiš porodično ime. 51 00:03:34,021 --> 00:03:35,106 Više od tate? 52 00:03:35,106 --> 00:03:38,861 Ne više od tvog oca, ali uradićeš i to, sigurna sam. 53 00:03:41,362 --> 00:03:44,323 Mogu li dobiti nešto novca, mama? 54 00:03:44,323 --> 00:03:46,034 Ne! Nađi posao! 55 00:03:46,993 --> 00:03:51,832 Na kraju krajeva, ipak živiš ovde besplatno, zar ne? 56 00:03:52,665 --> 00:03:57,504 Zar nije vreme da uradiš nešto korisno u životu? 57 00:03:58,296 --> 00:04:02,216 Ne, u pravu si. Trebalo bi... 58 00:04:03,135 --> 00:04:05,178 Trebalo bi da radim na visokom položaju u banci, 59 00:04:05,178 --> 00:04:08,515 da se oženim nekim koga prezirem, da dobijem decu za koju nemam vremena, 60 00:04:08,515 --> 00:04:11,769 da se švalerišem s nekim dečkićem i da se ubijem u 55. godini. 61 00:04:11,769 --> 00:04:13,771 Kakva genijalna ideja, Alegra. 62 00:04:13,771 --> 00:04:15,438 Divan dan ti želim! 63 00:04:15,438 --> 00:04:17,565 Ovde leži žena od 94 godine. 64 00:04:18,316 --> 00:04:21,195 Čak i ona je imala više seksa od tebe u poslednjoj deceniji. 65 00:04:21,195 --> 00:04:23,529 Richard mi kuva večeru, pa... 66 00:04:24,281 --> 00:04:26,366 Pokupio te je ispred striptiz bara. 67 00:04:26,366 --> 00:04:29,161 U stvari je psihopata koji glumi prijatelja. 68 00:04:29,161 --> 00:04:31,455 Toliko je dobar da mi se ribica ježi. 69 00:04:32,247 --> 00:04:33,706 Prosto je... 70 00:04:33,706 --> 00:04:35,959 Da, ali vreme je za nekog đoku. 71 00:04:35,959 --> 00:04:36,919 Tako da... - Da. 72 00:04:36,919 --> 00:04:39,797 Jer nisi imala seks od smrti Vitni Hjuston. 73 00:04:39,797 --> 00:04:41,673 U redu. - To je bilo 2012. 74 00:04:43,090 --> 00:04:46,010 Ne, Vit, uvek ćemo mi tebe voleti. 75 00:04:49,472 --> 00:04:50,306 Dobro izgledam? 76 00:04:51,098 --> 00:04:52,309 Vrlo poželjno. 77 00:04:57,439 --> 00:05:00,733 Dakle, večeras ćeš sesti na đoku? 78 00:05:01,819 --> 00:05:04,363 Hoću, makar umrla od toga. 79 00:05:05,406 --> 00:05:07,073 Šta bi moglo poći naopako? 80 00:05:09,493 --> 00:05:13,371 Neću da te prepadnem, ali ovo će te oduševiti. 81 00:05:13,371 --> 00:05:14,497 Stvarno? - Da... 82 00:05:15,374 --> 00:05:16,833 To rade svi dobri parovi. 83 00:05:16,833 --> 00:05:19,001 Ričarde, kad ovako počne, završi se silovanjem. 84 00:05:24,841 --> 00:05:26,217 Neću da te silujem. 85 00:05:28,095 --> 00:05:29,513 Hoćeš tajlandski zeleni kari? 86 00:05:31,097 --> 00:05:31,932 Vidi. 87 00:05:33,892 --> 00:05:37,812 Znaš da me zovu kontejnerski Robin Hud. 88 00:05:37,812 --> 00:05:40,898 Ovo što bacaju je savršeno dobro. 89 00:05:42,025 --> 00:05:44,861 Hajde, ne budi snob. Ulazi u kantu. 90 00:05:46,821 --> 00:05:47,864 Goni se. 91 00:05:47,864 --> 00:05:50,451 Pokušavam da spasem ovu planetu od smrti. 92 00:05:52,536 --> 00:05:56,290 Utešno je znati da smo s tobom u tako sigurnim rukama. 93 00:05:58,666 --> 00:05:59,709 Dođavola! 94 00:06:06,717 --> 00:06:09,219 Gade jezivi, pratio si me, zar ne? 95 00:06:09,219 --> 00:06:12,096 Sve prijatelje pratim preko telefona. Suviše ih volim. 96 00:06:12,096 --> 00:06:15,558 U svakom slučaju, s kim se sve družiš, opreznosti nikad dosta. Gde je Ajris? 97 00:06:15,558 --> 00:06:16,934 S Glorijom. 98 00:06:16,934 --> 00:06:19,104 Izašla sam s dečkom, gubi se. 99 00:06:20,980 --> 00:06:22,691 Izašla je s dečkom! - Ne! Zaboga! 100 00:06:22,691 --> 00:06:24,985 Ne. 101 00:06:25,819 --> 00:06:26,903 S kim? 102 00:06:34,870 --> 00:06:37,164 I ranije si imala niske kriterijume, 103 00:06:37,164 --> 00:06:38,956 ali ovo je smešno. On je u kontejneru. 104 00:06:41,085 --> 00:06:43,711 Izvini. Ričarde, ovo je moj prijatelj Selbi. 105 00:06:43,711 --> 00:06:45,839 Selbi, ovo je Ričard. 106 00:06:45,839 --> 00:06:47,423 Sprema mi večeru. 107 00:06:49,093 --> 00:06:50,010 Zdravo, druže. 108 00:06:51,095 --> 00:06:52,386 Zdravo. Mogu te odvesti na večeru. 109 00:06:53,346 --> 00:06:56,015 Može s nama i zver iz kontejnera. Jesi li ikad išao u restoran, Diki? 110 00:06:56,015 --> 00:06:57,226 Ali u pravi restoran. 111 00:06:57,226 --> 00:07:00,104 Ignoriši ga. On je dokazani kreten. 112 00:07:03,107 --> 00:07:04,400 Hajde. - U redu. 113 00:07:05,776 --> 00:07:06,610 Dobro. 114 00:07:08,445 --> 00:07:11,030 Sabotiraš mi seks jer ti je stalo? 115 00:07:11,030 --> 00:07:12,907 Mnogo ti hvala za to. 116 00:07:12,907 --> 00:07:14,451 Hajde, Dik! - Bože! 117 00:07:20,165 --> 00:07:22,793 Izašla je s muškarcem. - To je samo izlazak. 118 00:07:22,793 --> 00:07:25,462 Ne volim muškarce. Mislim da su odvratni. 119 00:07:26,380 --> 00:07:27,589 Neki su u redu. 120 00:07:28,339 --> 00:07:30,592 Pol će uskoro doći. Svideće ti se. 121 00:07:32,428 --> 00:07:34,304 Teta Dži, šta je to kurva? -Šta! 122 00:07:36,723 --> 00:07:38,057 U redu. 123 00:07:39,518 --> 00:07:43,354 Mol Flanders, zvanična kurva. Ponosila se time. 124 00:07:43,354 --> 00:07:45,983 Divajn Braun, kultna kurva. 125 00:07:46,817 --> 00:07:50,445 Džulija Roberts glumila je kurvu u Zgodnoj ženi, 126 00:07:50,445 --> 00:07:52,156 pa su sve devojke htele to da budu. 127 00:07:53,698 --> 00:07:57,535 Bili Pajper, Tajni život kol-gerle, ITV kurva. 128 00:07:58,620 --> 00:08:01,581 I to su ti četiri kurve apokalipse. 129 00:08:09,047 --> 00:08:10,381 Da li je mama kurva? 130 00:08:11,258 --> 00:08:13,176 Tvoja mama definitivno nije kurva. 131 00:08:13,176 --> 00:08:15,763 Čak je sasvim suprotno. Zašto pitaš? 132 00:08:15,763 --> 00:08:18,973 Ava je rekla da je njena mama videla moju mamu u novinama 133 00:08:18,973 --> 00:08:21,560 kako se hvali da je kurva. 134 00:08:21,560 --> 00:08:23,478 To uopšte nije istina. 135 00:08:24,438 --> 00:08:25,731 U redu. - Hajde. 136 00:08:28,525 --> 00:08:31,819 Ta Ava ti je prijateljica? 137 00:08:32,696 --> 00:08:34,447 Ona kontroliše igralište. 138 00:08:34,447 --> 00:08:37,326 Uzbuđena je što dolazi da se igramo. 139 00:08:37,326 --> 00:08:39,078 Nikad nije bila u kupleraju. 140 00:08:40,204 --> 00:08:43,414 Sledeći put kad te pokupim iz škole, pokaži mi je. 141 00:08:44,833 --> 00:08:45,917 Naučiću je pameti. 142 00:08:55,718 --> 00:08:57,846 Baš šteta što si upoznao Kostelo 143 00:08:57,846 --> 00:08:59,681 u jednom od njenih perioda trezvenosti. 144 00:09:00,139 --> 00:09:01,266 Obično je mnogo zabavnija. 145 00:09:02,183 --> 00:09:05,103 Šta? Samo je pogledaj, zabavna je. 146 00:09:11,944 --> 00:09:15,197 Ne daj da te obeshrabri, Dik. Ona uvek odgurne ljude od sebe. 147 00:09:15,197 --> 00:09:17,408 Samo se drži, dečko moj. 148 00:09:18,741 --> 00:09:21,244 Dugo se poznajete? - Od univerziteta. 149 00:09:22,036 --> 00:09:24,872 Da, tamo sam te prvi put udario, zar ne? 150 00:09:26,542 --> 00:09:29,002 Ti to zoveš udarac, ostala je samo ogrebotina. 151 00:09:29,002 --> 00:09:31,254 Bila je velika modrica. 152 00:09:31,254 --> 00:09:33,799 Ja sam njega udarila jednom. - Jeste. 153 00:09:37,052 --> 00:09:38,011 Da li ste bili zajedno? 154 00:09:39,263 --> 00:09:41,515 Diki! Ne! 155 00:09:41,515 --> 00:09:45,394 Nisam biseksualan, ni panseksualan, ni fluidan. 156 00:09:45,394 --> 00:09:47,229 Izabrao sam stranu i držim se toga. 157 00:09:47,229 --> 00:09:50,064 Ja sam klasični homoseksualac. 158 00:09:50,064 --> 00:09:52,484 Bože, tako si pijan. 159 00:09:52,484 --> 00:09:54,318 A ti možeš naći boljeg od njega. 160 00:09:54,820 --> 00:09:58,406 Naravno, ali teška su vremena. 161 00:09:58,406 --> 00:10:01,242 Istinu govori. Volim to. 162 00:10:08,083 --> 00:10:10,918 Čujem da nije imala seks celu deceniju! - Bože. 163 00:10:10,918 --> 00:10:13,464 Noćas će ti se posrećiti, Diki! 164 00:10:13,464 --> 00:10:17,300 Dobio si na seks lutriji, i to nagomilan iznos. 165 00:10:19,678 --> 00:10:22,014 Mislim da vas dvoje imate vrlo toksičan odnos. 166 00:10:23,514 --> 00:10:24,348 Baš ti hvala. 167 00:10:26,684 --> 00:10:27,602 Zaista. 168 00:10:29,645 --> 00:10:32,523 Mama je dobila rak i umrla, a tata je pobegao. 169 00:10:33,275 --> 00:10:35,526 Ja sam išao iz doma u dom, 170 00:10:35,526 --> 00:10:38,072 pa u hraniteljsku porodicu, pa opet u dom. 171 00:10:38,072 --> 00:10:40,824 Ali nikad me nisu seksualno zlostavljali. - Barem nešto. 172 00:10:42,325 --> 00:10:43,117 A ti? 173 00:10:45,203 --> 00:10:49,041 Mama nas je napustila kad sam imala osam godina, otad nismo u kontaktu. 174 00:10:49,041 --> 00:10:50,459 A tatu si mi upoznao. 175 00:10:50,459 --> 00:10:54,170 Važan član zajednice, stalno razočaran u mene. 176 00:10:54,880 --> 00:10:57,508 To može da ti pomuti pamet. - Nekako izlazim na kraj. 177 00:10:58,591 --> 00:10:59,383 Svaka čast. 178 00:11:01,886 --> 00:11:03,679 Obično ne upoznajem žene poput tebe. 179 00:11:04,389 --> 00:11:05,557 To ti verujem. 180 00:11:14,942 --> 00:11:17,401 Ne smeta ti da joj se pridružim? - Samo napred. 181 00:11:19,320 --> 00:11:21,198 Ne idi nikuda. - Ovde sam. 182 00:11:21,781 --> 00:11:24,618 Plesaću kao da niko ne gleda. - Molim te, nemoj. 183 00:11:24,618 --> 00:11:26,786 Ljudi gledaju i videli su nas zajedno. 184 00:11:30,332 --> 00:11:31,958 Skloni se. Gledaj i uči. 185 00:11:31,958 --> 00:11:35,628 Jeste li spremni? Idemo. - U redu! 186 00:11:37,713 --> 00:11:39,507 On je smešan čovek. 187 00:11:40,509 --> 00:11:42,302 Voajeriše sirotinju, 188 00:11:44,304 --> 00:11:46,223 samo traži svoje prljavo, malo uzbuđenje, 189 00:11:46,223 --> 00:11:47,974 da ugleda končić tampona, 190 00:11:48,559 --> 00:11:51,729 da provede noć u stanu gde se struja plaća na sat. 191 00:11:51,729 --> 00:11:53,814 Nikada mi nećeš dozvoliti da upoznam nikoga. 192 00:11:53,814 --> 00:11:56,357 On je običan perverznjak! - I ti si! 193 00:11:56,357 --> 00:11:58,317 Da, ali na normalan način! 194 00:12:06,367 --> 00:12:09,705 Šta god bude s ovim kretenom, ili bilo s kojim drugim kretenom, 195 00:12:11,123 --> 00:12:12,874 samo ne odvajaj Ajris od mene. 196 00:12:14,668 --> 00:12:16,127 Nikad ti to ne bih učinila. 197 00:12:19,089 --> 00:12:20,632 Nemoj da spavaš s njim. 198 00:12:21,175 --> 00:12:23,593 Iskorišćava te. Daješ mu autentičnost. 199 00:12:24,678 --> 00:12:27,346 Daću mu drkanje i pušenje. 200 00:12:27,346 --> 00:12:30,934 Bože, ne stavljaj u usta đoku iz kontejnera. 201 00:12:30,934 --> 00:12:32,394 Bolja si od toga! 202 00:12:40,569 --> 00:12:44,572 Osećaš se kao Luj Teru na jednom od njegovih čudnih vikenda, zar ne? 203 00:12:45,865 --> 00:12:47,450 "Kako živi druga polovina." - Prestani. 204 00:12:48,451 --> 00:12:49,410 Ne osećam se tako. 205 00:12:50,746 --> 00:12:51,830 Sviđaš mi se. 206 00:12:59,505 --> 00:13:00,297 Bojim se. 207 00:13:01,215 --> 00:13:02,257 Što se toga tiče... 208 00:13:03,133 --> 00:13:04,634 Ne moramo ništa da radimo večeras. 209 00:13:21,067 --> 00:13:23,487 Hoćeš da te nežno zadovoljim prstom? 210 00:13:30,993 --> 00:13:33,079 Osećaš li ožiljke? - Da, sviđaju mi se. 211 00:13:34,415 --> 00:13:36,582 Da li je dole razvučeno? - Ne, tesno je. 212 00:13:36,582 --> 00:13:39,043 Stvarno? Koliko tesno? - Tesno kao... 213 00:13:40,253 --> 00:13:42,046 Tesno kao norveška fiskalna politika. 214 00:13:44,091 --> 00:13:46,427 Tesno kao veza između Fidela i Čea. 215 00:13:48,553 --> 00:13:53,684 Tesno kao budžet za mentalno zdravlje u ovoj zemlji, koji je sraman. 216 00:14:01,983 --> 00:14:03,317 Imam li tvoj pristanak? 217 00:14:05,446 --> 00:14:08,364 Bože, otkad se radujem ovome. 218 00:14:10,534 --> 00:14:12,410 Dođi ovamo, devojčice. 219 00:14:19,834 --> 00:14:22,671 Nisam ga ni pipnula. 220 00:14:23,212 --> 00:14:24,046 Da. 221 00:14:33,681 --> 00:14:34,933 Malo mi je neprijatno. 222 00:15:01,167 --> 00:15:02,377 Hoćeš da plačeš? 223 00:15:03,545 --> 00:15:04,796 Ne, ne bih. 224 00:15:07,883 --> 00:15:09,176 Mogu li ja? 225 00:15:42,126 --> 00:15:43,292 Da, samo trenutak. 226 00:15:53,928 --> 00:15:55,055 Hajde. 227 00:15:58,726 --> 00:15:59,893 Hajde, pomozi malo. 228 00:16:01,018 --> 00:16:03,939 Juriš đoku? Mislio sam da tražiš moj novac. 229 00:16:04,522 --> 00:16:05,899 Svakako bi trebalo. 230 00:16:05,899 --> 00:16:07,608 Mejsone, pusti me. Novac stiže. 231 00:16:10,111 --> 00:16:11,446 Hajdemo po njega, onda. 232 00:16:12,406 --> 00:16:14,657 Nije ti se ni digao. - Dođavola. 233 00:16:16,201 --> 00:16:17,660 Dođavola. 234 00:16:43,395 --> 00:16:45,688 Pruži mi drugu šansu. 235 00:16:46,606 --> 00:16:47,648 Zaboga. 236 00:16:48,859 --> 00:16:49,902 Marš napolje. 237 00:16:51,612 --> 00:16:53,864 Napolje, perverznjače. 238 00:16:54,822 --> 00:16:57,117 Ne zovi me tako, nije fer. 239 00:17:00,453 --> 00:17:02,081 Stavljeno mi je do znanja 240 00:17:02,081 --> 00:17:05,334 da sam se ponašao na način koji neki smatraju neprikladnim. 241 00:17:10,838 --> 00:17:12,341 A šta ću s ovim? 242 00:17:14,468 --> 00:17:16,969 Ponećeš ga, valjda. 243 00:17:20,974 --> 00:17:21,850 Da. 244 00:17:27,021 --> 00:17:28,524 Znaš da sam bolji od tebe, zar ne? 245 00:17:28,524 --> 00:17:29,607 Da, znam. 246 00:17:54,173 --> 00:17:57,094 DRAGA ĆERKO NEDOSTAJEŠ MI - VOLI TE MAMA 247 00:18:25,038 --> 00:18:27,540 Dakle, da li je njegov penis bio u tebi u bilo kom trenutku? 248 00:18:29,460 --> 00:18:32,253 Onda se ne računa. Niz poraza se nastavlja. 249 00:18:34,839 --> 00:18:36,966 Hvala što si čuvala Ajris. 250 00:18:37,801 --> 00:18:41,345 Da li ste se ti i Paul zabavili s njom? - Naravno. Ja sam njena teta Dži. 251 00:18:41,345 --> 00:18:43,098 Mogu li da tražim još jednu uslugu? 252 00:18:43,599 --> 00:18:46,977 Možeš li posle da uzmeš Ajris iz škole? Molim te? 253 00:18:46,977 --> 00:18:51,230 Što ne pitaš Florijana Selbija, pošto si neprestano s njim? 254 00:18:51,230 --> 00:18:54,317 Brinula sam se o tebi dok je bio u zatvoru, a otkad je izašao ne viđam te. 255 00:18:54,317 --> 00:18:55,693 Znaš da moram da radim. 256 00:18:55,693 --> 00:18:58,739 Čuj, moraš razgovarati s Ajris o njenoj drugarici Avi. 257 00:18:58,739 --> 00:19:01,699 Govori joj da si kurva otkad je onaj članak izašao. 258 00:19:01,699 --> 00:19:04,535 I moram se suočiti s mamama u školi. Dođavola. 259 00:19:04,535 --> 00:19:06,579 Dobro, srediću to. 260 00:19:07,371 --> 00:19:09,666 Ava dolazi da se igraju. 261 00:19:10,417 --> 00:19:12,627 Možeš li i nju da pokupiš? 262 00:19:12,627 --> 00:19:16,214 Kao da radim za tebe. - Doći ću da im dam večeru. 263 00:19:16,214 --> 00:19:17,966 Mnogo mi duguješ! 264 00:19:30,603 --> 00:19:33,481 Mejson mi je prijatelj iz zatvora. 265 00:19:35,358 --> 00:19:37,027 Ovo je sve vrlo neprijatno, 266 00:19:37,027 --> 00:19:40,864 ali s razlogom verujem da je vrlo opasan čovek. 267 00:19:51,499 --> 00:19:55,712 A dospeo sam u situaciju da mu dugujem mnogo novca, 268 00:19:55,712 --> 00:19:57,840 pa ti se bacam na milost i nemilost. 269 00:19:57,840 --> 00:20:01,843 Molim te, plati mu, da me ne povredi. 270 00:20:02,385 --> 00:20:05,263 U pravu je, Alegra, ja sam veoma ozbiljan pojedinac. 271 00:20:06,432 --> 00:20:08,767 Neće izgledati tako lepo kad završim s njim. 272 00:20:08,767 --> 00:20:11,937 Mejsone, nikad nisam bio lep, ali se nosim sa stilom, 273 00:20:11,937 --> 00:20:13,689 a to mi batinama ne možeš oduzeti. 274 00:20:16,023 --> 00:20:17,024 Koliko? 275 00:20:17,943 --> 00:20:22,280 Dvadeset hiljada, ali morao sam da ga jurim, zato neka bude 30. 276 00:20:27,035 --> 00:20:31,038 To ću ti odbiti od nasledstva. 277 00:20:31,038 --> 00:20:32,957 Koliko dugo ću morati da čekam na to? 278 00:20:36,002 --> 00:20:38,714 Dvadeset hiljada, ni peni više. -Želim gotovinu. 279 00:20:38,714 --> 00:20:41,299 Uzećeš šta ti dam. - A ako banka odbije ček? 280 00:20:41,299 --> 00:20:43,134 Poslednji put su mi odbili ček 281 00:20:44,261 --> 00:20:47,347 na Crni ponedeljak 1987. 282 00:21:10,621 --> 00:21:13,039 Sviđa mi se. Žustra je. 283 00:21:13,039 --> 00:21:14,208 Nosi se. 284 00:21:20,630 --> 00:21:21,840 Pakuj se. 285 00:21:21,840 --> 00:21:24,467 Kuća u Brutonu je prazna. Idi da stanuješ tamo. 286 00:21:28,013 --> 00:21:31,599 I dalje ćeš dobijati izdržavanje, ali ni paru više. Idi večeras. 287 00:21:38,982 --> 00:21:40,818 Nije mi se čak ni dopao, stvarno. 288 00:21:42,485 --> 00:21:45,531 Ali sam sama otkad se Ajris rodila. 289 00:21:45,531 --> 00:21:48,117 Samo sam htela da se osetim privlačno. 290 00:21:48,117 --> 00:21:51,661 To je razumljivo. Još uvek si mlada žena. 291 00:21:52,538 --> 00:21:53,746 Da li je bio na nivou zadatka? 292 00:21:54,247 --> 00:21:55,748 Svršio je stojeći, Leni. 293 00:21:57,917 --> 00:22:02,214 Današnji dečaci nikako da postanu muškarci. 294 00:22:05,092 --> 00:22:07,009 Dobila sam pismo od mame. 295 00:22:07,009 --> 00:22:08,636 Ubacila mi je kroz vrata. 296 00:22:09,805 --> 00:22:11,139 To ne može biti dobro. 297 00:22:12,391 --> 00:22:15,686 Nikako da umaknem prošlosti, dođavola. 298 00:22:16,520 --> 00:22:18,313 Zanimljivo je to s prošlošću. 299 00:22:18,980 --> 00:22:22,526 Gde god odeš, ona te nađe. 300 00:22:23,401 --> 00:22:24,820 Onda bolje da se naviknem na to. 301 00:22:26,070 --> 00:22:27,156 Hvala, draga. 302 00:22:29,074 --> 00:22:32,953 Mnogo toga možeš reći o ženi kad joj pogledaš između nogu. 303 00:22:34,788 --> 00:22:39,168 Uvek sam smatrao da je ta dlakava rupa pravi prozor ka duši. 304 00:22:40,794 --> 00:22:42,546 Kako izgleda tamo dole? 305 00:22:44,755 --> 00:22:48,635 Neuredno, ali veličanstveno! 306 00:23:04,777 --> 00:23:05,778 Ostavi me na miru. 307 00:23:08,780 --> 00:23:09,990 Ljuta je na mene. 308 00:23:12,076 --> 00:23:13,993 Ajris, jesi li dobro, dušo? 309 00:23:13,993 --> 00:23:16,288 Ne vraćam se više u tu školu! 310 00:23:16,621 --> 00:23:17,998 Izađi, ćero. 311 00:23:17,998 --> 00:23:19,666 Ajris, samo sam htela da pomognem. 312 00:23:19,666 --> 00:23:21,460 Ispala sam glupa zbog tebe. - Gde je Ava? 313 00:23:21,460 --> 00:23:24,046 Rekla sam Avinoj mami da je blesava, dosadna kučka. 314 00:23:24,046 --> 00:23:26,506 Ona priča naokolo da si kurva. 315 00:23:26,506 --> 00:23:29,383 Ajris to boli. Neko joj je morao reći da umukne. 316 00:23:29,383 --> 00:23:30,511 Smeju ti se. 317 00:23:30,511 --> 00:23:33,472 Rekla sam ti da ću to sama. Sad si samo pogoršala stvar. 318 00:23:34,181 --> 00:23:36,933 Da je to uradio Florijan Selbi, upiškila bi se od sreće. 319 00:23:37,309 --> 00:23:38,559 Ali ti nisi on, zar ne? 320 00:23:40,603 --> 00:23:42,064 Dušo? Ćero? 321 00:23:43,147 --> 00:23:45,274 Ajris, volim te. 322 00:23:54,951 --> 00:23:58,455 U redu je, dušo, otišla je. Izađi. 323 00:24:07,130 --> 00:24:09,757 Biće sve u redu, znaš? 324 00:24:14,680 --> 00:24:17,348 Obećavaš? - Obećavam. 325 00:24:18,391 --> 00:24:23,104 A da li bi me lagala? - Naravno da bih, volim te. 326 00:24:48,464 --> 00:24:49,464 Ljuta si. 327 00:24:53,342 --> 00:24:54,720 Stvarno si ljuta. 328 00:24:55,596 --> 00:24:57,263 Uzmi. - Ljuta sam. 329 00:25:06,564 --> 00:25:08,275 Onda će ti biti drago da čuješ da odlazim. 330 00:25:09,401 --> 00:25:10,818 Kuda? 331 00:25:10,818 --> 00:25:14,323 U Bruton. Idem odmah. 332 00:25:14,323 --> 00:25:17,325 Ne budi kreten. Ne možeš otići tek tako. 333 00:25:17,951 --> 00:25:21,330 Na uslovnoj si. Vratiće te u zatvor. 334 00:25:21,330 --> 00:25:23,331 Neće. Na moju sreću, svuda ima oštećenih ljudi. 335 00:25:24,208 --> 00:25:25,333 Sve je sređeno. 336 00:25:25,333 --> 00:25:27,044 Ne možeš da odeš. 337 00:25:44,894 --> 00:25:45,978 Došla je ovamo. 338 00:25:48,232 --> 00:25:49,065 Da li si je videla? 339 00:25:51,819 --> 00:25:54,320 Dobro, idemo odmah kod nje da ovo okončamo. 340 00:25:54,320 --> 00:25:55,697 Ne. Ne želim to. 341 00:25:55,697 --> 00:25:58,241 Vreme je da se konačno suočiš s njom. 342 00:25:58,241 --> 00:26:01,327 Hoću, samo ne danas. 343 00:26:01,327 --> 00:26:04,081 Važi? Molim te, Selbi, samo... - Dobro. 344 00:26:09,919 --> 00:26:11,088 Nisi bezbedna ovde. 345 00:26:12,923 --> 00:26:13,840 Nisam. 346 00:26:15,592 --> 00:26:16,635 Znam. 347 00:26:17,094 --> 00:26:20,596 Celog života bežim od nje. Neću... Samo... 348 00:26:22,141 --> 00:26:22,974 Pođi sa mnom. 349 00:26:24,977 --> 00:26:25,978 Pođi sa mnom. 350 00:26:26,936 --> 00:26:31,233 Živeli bismo nekako. Mogla bi da pišeš po ceo dan. 351 00:26:31,233 --> 00:26:33,192 Mogao bih da radim! Zamisli! 352 00:26:35,278 --> 00:26:38,156 A Ajris? - Ona može... Usvojiću je. 353 00:26:40,075 --> 00:26:42,745 Usvojiću je. Ići će u super školu i usvojiću je. 354 00:26:43,578 --> 00:26:44,579 Ovo je ludo. 355 00:26:46,540 --> 00:26:49,876 Ali mogli bismo... Mogla bih... Mogli bismo da živimo... 356 00:26:49,876 --> 00:26:52,379 Ako bi Ajris to htela, 357 00:26:52,379 --> 00:26:54,465 voleo bih to, razume se. Pitaj je. 358 00:26:54,465 --> 00:26:56,090 U redu. - Pitaj je. 359 00:26:59,636 --> 00:27:01,930 Ajris, ćero? 360 00:27:03,766 --> 00:27:05,642 Da li je to velika kuća? 361 00:27:07,101 --> 00:27:11,857 Ima li tamo Jysk, da kupimo nove tepihe, 362 00:27:12,357 --> 00:27:15,902 i mogu li ići u novu školu gde me niko ne poznaje? 363 00:27:16,528 --> 00:27:17,695 Da, ćero. 364 00:27:19,071 --> 00:27:20,449 Počećemo iz početka 365 00:27:21,200 --> 00:27:23,534 i sve će biti normalno i dobro. 366 00:27:28,998 --> 00:27:30,041 Selbi! 367 00:27:39,718 --> 00:27:42,096 Moja gospo! - Hvala. 368 00:27:42,096 --> 00:27:43,262 Hvala vama. 369 00:28:40,111 --> 00:28:42,114 Prevod titlova: Ivan Radosavljević