1
00:00:24,803 --> 00:00:25,811
De verdad, G.
2
00:00:26,472 --> 00:00:29,431
Si mi vida fuera una película,
sería un puto clásico.
3
00:00:29,918 --> 00:00:32,562
La típica historia de pobre a rico.
4
00:00:33,779 --> 00:00:36,493
- Comida orgánica, enema de café.
-¿Qué?
5
00:00:36,493 --> 00:00:38,476
No puedo creer
que antes lo bebiera.
6
00:00:38,476 --> 00:00:39,937
¡Si era para el ano!
7
00:00:41,155 --> 00:00:42,999
Las heces son firmes.
8
00:00:43,312 --> 00:00:44,460
Si te las arrojara,
9
00:00:45,330 --> 00:00:46,339
las atraparías.
10
00:00:46,722 --> 00:00:47,800
Sin adherirse nada.
11
00:00:50,618 --> 00:00:54,689
Tengo tiempo para escribir mi libro,
como las putas ricachonas.
12
00:00:55,593 --> 00:00:57,298
Y los vecinos son celebridades.
13
00:00:57,785 --> 00:01:00,986
Estuve en la fila del correo
con Nicholas Cage el otro día.
14
00:01:00,986 --> 00:01:03,596
-¿Quién?
- Conseguí trabajo en una librería
15
00:01:03,596 --> 00:01:06,275
que vende velas y bolsos de mano.
16
00:01:07,527 --> 00:01:09,197
Es todo lo que siempre quise.
17
00:01:10,241 --> 00:01:12,954
Protección, pisos pulidos de madera,
18
00:01:13,303 --> 00:01:16,225
todos los sartenes Le Creuset
en naranja volcán.
19
00:01:18,521 --> 00:01:20,122
¡Amo esta puta vida!
20
00:01:22,279 --> 00:01:23,949
¡No, no, no!
21
00:01:30,247 --> 00:01:33,204
EL INFIERNO DE DIDION
22
00:01:35,570 --> 00:01:37,343
MAYO
23
00:01:37,343 --> 00:01:38,631
Es muy buena.
24
00:01:38,631 --> 00:01:42,249
La maestra dice que tiene talento.
Solo ha tocado unos meses.
25
00:01:48,407 --> 00:01:49,694
Gracias por invitarme.
26
00:01:52,374 --> 00:01:55,401
Te dije que era bueno venir aquí, ¿o no?
27
00:01:56,966 --> 00:01:59,923
Qué gusto verte, Gloria.
Trae a Paul la próxima.
28
00:02:01,594 --> 00:02:03,403
¡Increíble que te abrazara!
29
00:02:03,715 --> 00:02:06,186
¿Y Paul? ¿No se mudó contigo?
30
00:02:07,648 --> 00:02:10,082
Pero no sé cuánto camino nos quede.
31
00:02:10,082 --> 00:02:12,379
Ya me conoces. Seis meses y adiós.
32
00:02:14,119 --> 00:02:15,823
Quisiera que fueras feliz.
33
00:02:17,320 --> 00:02:18,502
Regresa pronto.
34
00:02:19,198 --> 00:02:20,590
Te sienta bien el lugar.
35
00:02:21,773 --> 00:02:24,452
- Extrañamente.
-¿No te quedas a la merienda?
36
00:02:24,835 --> 00:02:25,843
¿La merienda?
37
00:02:26,469 --> 00:02:27,583
¿Qué te ocurrió?
38
00:02:28,870 --> 00:02:30,957
Vete a la mierda con tu merienda.
39
00:02:42,787 --> 00:02:43,796
Lo siento.
40
00:02:44,075 --> 00:02:47,066
- Disculpa, una cosa.
-¿Qué?
41
00:02:47,066 --> 00:02:49,885
- Nuestra vida es perfecta, ¿no?
- Claro que sí.
42
00:02:50,616 --> 00:02:51,764
¿Iris es feliz?
43
00:02:51,764 --> 00:02:53,086
Sí, mucho.
44
00:02:53,363 --> 00:02:55,729
Hay que empezar con la adopción.
45
00:02:56,912 --> 00:02:58,617
- Seguro.
-¿Eso le gustaría?
46
00:02:58,617 --> 00:03:00,148
¡Le encantaría!
47
00:03:00,913 --> 00:03:02,479
Y ninguna de las dos
48
00:03:02,479 --> 00:03:05,401
volverá a preocuparse por dinero.
49
00:03:05,680 --> 00:03:07,280
Supongo que algún día,
50
00:03:07,559 --> 00:03:08,951
Allegra morirá
51
00:03:09,855 --> 00:03:12,116
y conseguiremos el premio gordo.
52
00:03:14,030 --> 00:03:15,526
Eres todo lo que ella quiere.
53
00:03:16,291 --> 00:03:17,369
Nosotros tres.
54
00:03:17,962 --> 00:03:19,005
Vamos a hacerlo.
55
00:03:26,590 --> 00:03:29,547
Feliz cumpleaños a ti
56
00:03:29,860 --> 00:03:31,843
Feliz cumpleaños a ti
57
00:03:32,434 --> 00:03:37,306
Feliz cumpleaños, querida Iris
58
00:03:37,862 --> 00:03:41,203
Feliz cumpleaños a ti
59
00:03:43,359 --> 00:03:44,368
¡Sí!
60
00:03:44,995 --> 00:03:47,708
Por ser un buen compañero
61
00:03:47,708 --> 00:03:50,248
Por ser un buen compañero
62
00:03:50,248 --> 00:03:51,849
Sube a tu caballo
63
00:03:51,849 --> 00:03:56,406
¡Sube a tu caballo! ¡Sube a tu caballo!
64
00:04:04,130 --> 00:04:05,209
¿Me regalas?
65
00:04:07,853 --> 00:04:09,384
-¿De quién es?
- Mío.
66
00:04:10,706 --> 00:04:11,784
Nuestro.
67
00:04:12,271 --> 00:04:14,776
-¿De dónde salió?
- De mi salario.
68
00:04:16,063 --> 00:04:17,734
¿Y para qué lo guardas?
69
00:04:21,699 --> 00:04:24,866
Burbuja, ¿recuerdas
que no teníamos donde vivir?
70
00:04:26,710 --> 00:04:29,250
Mami no quiere que eso vuelva a suceder.
71
00:04:30,259 --> 00:04:32,555
No quiero dejar este lugar jamás.
72
00:04:32,555 --> 00:04:34,642
Tampoco yo. Pero es por si acaso.
73
00:04:35,338 --> 00:04:36,417
Te diré algo.
74
00:04:38,156 --> 00:04:39,270
¿Tú sabes
75
00:04:40,000 --> 00:04:41,600
qué tiene la gente libre?
76
00:04:42,853 --> 00:04:44,453
Ven. Te voy a decir.
77
00:04:46,228 --> 00:04:47,376
Ven, acércate.
78
00:04:47,863 --> 00:04:50,125
-¡Dinero!
- Qué susto.
79
00:04:53,117 --> 00:04:54,856
- Mamá mala.
- Lo siento.
80
00:05:09,399 --> 00:05:12,774
AGOSTO
81
00:05:13,087 --> 00:05:16,080
"Está oscureciendo.
Vamos a la madriguera".
82
00:05:16,949 --> 00:05:19,245
"¿A la madriguera?", gimoteó Fiver.
83
00:05:20,081 --> 00:05:23,663
"Te aseguro que llegará allá.
El campo está lleno de sangre".
84
00:05:44,434 --> 00:05:45,861
Ojalá fuera mía.
85
00:05:48,366 --> 00:05:49,374
Eso quisiera.
86
00:05:53,341 --> 00:05:54,385
La amo.
87
00:05:55,254 --> 00:05:57,029
¿Por qué no me dejan adoptarla?
88
00:06:01,552 --> 00:06:05,553
Porque estuviste en la prisión un año
por atacar a un hombre.
89
00:06:07,292 --> 00:06:10,007
A la gente de la adopción
le preocupa eso.
90
00:06:10,319 --> 00:06:13,068
Tu familia te lastimó
y nadie evitó que fueran padres.
91
00:06:13,346 --> 00:06:14,425
La amamos.
92
00:06:16,235 --> 00:06:17,904
Solo eso importa.
93
00:06:18,322 --> 00:06:19,470
¿Tú crees?
94
00:06:28,690 --> 00:06:30,325
Esta familia no es real.
95
00:06:33,073 --> 00:06:34,674
Es una gran mentira.
96
00:07:25,818 --> 00:07:26,862
¿Ya comiste?
97
00:07:31,211 --> 00:07:32,323
¿Quieres algo?
98
00:07:35,037 --> 00:07:36,534
¿Cuánto más seguirás así?
99
00:07:40,569 --> 00:07:42,831
No me has hablado en dos semanas.
100
00:07:44,640 --> 00:07:45,684
Psicópata.
101
00:07:54,069 --> 00:07:55,634
Las cosas iban bien.
102
00:08:04,575 --> 00:08:07,428
Estás loco.
¿Por qué tienes que joder todo?
103
00:08:08,855 --> 00:08:11,256
Tú eres la que me ataca con masa madre.
104
00:08:14,804 --> 00:08:16,266
Llamaré a Allegra.
105
00:08:17,761 --> 00:08:19,014
Le diré que estás mal.
106
00:08:20,441 --> 00:08:22,423
¿Porque no tolero hablar contigo?
107
00:08:22,911 --> 00:08:26,634
Voy a decirle que necesitas ayuda
108
00:08:27,712 --> 00:08:30,635
para que no enloquezcas
otra vez como tu papi.
109
00:08:36,897 --> 00:08:38,219
Muy bien. Hazlo.
110
00:08:38,568 --> 00:08:40,411
Quieres hablar de familias, bien.
111
00:08:40,690 --> 00:08:42,881
¿Qué harás? ¿Qué vas a decir?
112
00:08:43,542 --> 00:08:44,725
Estoy escuchando.
113
00:08:46,257 --> 00:08:47,300
Un segundo.
114
00:08:50,326 --> 00:08:52,623
Te envió a buzón de voz.
115
00:08:54,501 --> 00:08:56,172
Te contaré qué haré.
116
00:08:57,877 --> 00:09:01,390
- Iré a ver a tu madre hoy.
- No.
117
00:09:01,773 --> 00:09:06,853
Voy a decirle que te jodió la vida
y que yo tengo que lidiar con tu mierda.
118
00:09:07,270 --> 00:09:09,775
No. Yo me encargo de ella.
Así debe ser.
119
00:09:12,906 --> 00:09:14,298
¿Cómo vas a detenerme?
120
00:09:49,333 --> 00:09:51,560
Muy bien, ¿también vas a apuñalarme?
121
00:09:51,560 --> 00:09:52,743
Claro que no.
122
00:09:52,743 --> 00:09:56,153
- Es un poco excesivo, ¿no lo crees?
- Estás desquiciado.
123
00:09:56,153 --> 00:09:59,841
No puedo dejar que conduzcas así,
acabarás estrellándote.
124
00:09:59,841 --> 00:10:02,345
- Estás demente.
-¡Y tú eres una lunática!
125
00:10:02,729 --> 00:10:06,207
Los quiero, pero ambos están locos.
Apenas tengo diez años.
126
00:10:10,835 --> 00:10:12,053
SEPTIEMBRE
127
00:10:12,053 --> 00:10:16,228
Mi amor tiene una mala idea,
lo noto en su mirada
128
00:10:19,672 --> 00:10:23,777
Quiere esconderlo, pero no puede,
sin importar cuánto se esfuerce
129
00:10:27,535 --> 00:10:28,717
¿Qué es eso?
130
00:10:30,596 --> 00:10:31,710
Dios mío.
131
00:10:33,867 --> 00:10:34,945
Tú ve.
132
00:10:35,224 --> 00:10:36,302
No.
133
00:10:41,939 --> 00:10:44,583
Tal vez si fuera un hombre mejor
134
00:10:48,688 --> 00:10:51,228
Ella no se alejaría de mí
135
00:10:52,098 --> 00:10:55,194
La podría mantener cerca
136
00:10:55,194 --> 00:10:59,683
OCTUBRE
137
00:11:18,783 --> 00:11:20,766
Recuérdame por qué hacemos la fiesta.
138
00:11:21,462 --> 00:11:22,610
Por Iris.
139
00:11:23,132 --> 00:11:25,428
No.
140
00:11:25,915 --> 00:11:29,221
Esto es para ti.
Para presumir tu vida de mentira.
141
00:11:29,221 --> 00:11:30,751
"Ve lo bien que nos va".
142
00:11:30,751 --> 00:11:34,962
Nadie quiere tu fiesta estúpida
y todos creen que eres una tonta.
143
00:12:34,803 --> 00:12:36,299
Salí a uno de mis paseos
144
00:12:37,204 --> 00:12:38,595
y terminé en el mercado.
145
00:12:39,326 --> 00:12:40,370
Espárragos.
146
00:12:41,205 --> 00:12:43,640
No como suficientes.
147
00:12:44,823 --> 00:12:48,546
Ligeramente frito en aceite,
un poco de pimienta y sal.
148
00:12:49,172 --> 00:12:50,216
Tan simple.
149
00:12:52,442 --> 00:12:54,774
Pero la digestión es complicada, ¿no?
150
00:12:55,121 --> 00:12:59,296
El estómago descompone el ácido
y lo convierte en azufre.
151
00:13:05,246 --> 00:13:06,290
Bien jugado.
152
00:13:07,368 --> 00:13:11,508
Como el aliento matutino
de un prostituto sudanés.
153
00:13:12,656 --> 00:13:13,700
Qué rico.
154
00:13:25,217 --> 00:13:28,174
Sería más fácil si ambos
estuviéramos muertos
155
00:13:28,904 --> 00:13:32,766
y no en esta difícil situación
en la que nos encontramos.
156
00:13:54,406 --> 00:13:56,041
Creo que tienes mucha razón.
157
00:14:22,727 --> 00:14:23,806
Puto pendejo.
158
00:14:30,938 --> 00:14:32,190
Tu mamá se ve triste.
159
00:14:33,443 --> 00:14:34,626
Sí está triste.
160
00:14:35,948 --> 00:14:37,026
Igual que todos.
161
00:14:40,019 --> 00:14:41,584
Mi mamá llora en Ibiza.
162
00:14:41,932 --> 00:14:44,332
Llora en todos los festivales de música.
163
00:14:44,855 --> 00:14:47,951
Hasta lloró todo un fin de semana
en el Soho Farmhouse.
164
00:14:48,856 --> 00:14:50,004
Nadie llora ahí.
165
00:14:50,978 --> 00:14:54,491
Sí, pero serías muy estúpida
si huyeras de esta vida.
166
00:14:56,789 --> 00:14:58,388
Déjame decirte algo.
167
00:14:58,702 --> 00:15:02,320
Todos sueñan con fugarse,
pero no llegarían muy lejos solos.
168
00:15:29,840 --> 00:15:32,102
- Hola, ¿cómo estás?
- Hola, ¿qué tal?
169
00:15:32,102 --> 00:15:33,528
Qué mierda. Dios.
170
00:15:35,233 --> 00:15:36,938
¡Feliz Halloween!
171
00:15:37,251 --> 00:15:39,721
¡Bienvenidos a donde nacen
las pesadillas!
172
00:15:39,999 --> 00:15:41,878
Selby, yo soy Nancy Spungen.
173
00:15:42,504 --> 00:15:45,635
Ya veo. Te gustaría apalearla
en su habitación, ¿no?
174
00:15:45,635 --> 00:15:46,889
- Lo he pensado.
- Qué risa.
175
00:15:47,863 --> 00:15:50,298
- Qué buena fiesta.
- Sí, encantadora. Tragos.
176
00:15:50,298 --> 00:15:51,725
Un segundo, champagne.
177
00:15:54,090 --> 00:15:56,838
Muchas gracias. Qué oportuno.
178
00:15:57,186 --> 00:15:58,230
Aquí tienen.
179
00:15:58,543 --> 00:15:59,935
- Champagne.
- Qué linda casa.
180
00:16:07,764 --> 00:16:09,990
Te ves divina, Costello. Hermosa.
181
00:16:10,825 --> 00:16:11,869
¡Hermosa!
182
00:16:13,538 --> 00:16:15,974
-¡No puede ser!
- Mira tus piernas.
183
00:16:16,252 --> 00:16:17,366
Zid, Nancy.
184
00:17:09,692 --> 00:17:12,893
No puedo creer que diga esto,
pero ahí está Paul.
185
00:17:13,624 --> 00:17:17,034
Paul, claro, el novio
con el que has vivido más de un año.
186
00:17:17,034 --> 00:17:19,400
Ya no quiero vivir con él
187
00:17:20,026 --> 00:17:21,313
y no puedo decirle
188
00:17:21,626 --> 00:17:24,445
porque es un hombre muy agradable.
189
00:17:24,445 --> 00:17:27,923
Más que tú y yo
y su vida ha sido muy difícil.
190
00:17:28,411 --> 00:17:31,368
¿Quieres que termine con él por ti?
191
00:17:31,368 --> 00:17:33,142
¿Estoy entendiendo bien?
192
00:17:38,082 --> 00:17:39,370
Sería un gran honor.
193
00:17:44,415 --> 00:17:48,347
No seas muy duro con él.
Es un hombre muy agradable.
194
00:18:03,376 --> 00:18:04,454
Gracias.
195
00:18:12,840 --> 00:18:14,440
Dios. Va a cantar.
196
00:18:18,650 --> 00:18:20,355
¡Vuelve a poner la música!
197
00:18:20,633 --> 00:18:21,711
Vete a la mierda.
198
00:18:34,515 --> 00:18:37,472
Por lo que va a pasar,
mis sinceras disculpas.
199
00:18:42,760 --> 00:18:48,396
No puedo con otra decepción,
aunque digas que eres mi amiga
200
00:18:48,814 --> 00:18:54,103
Estoy desesperado,
dices que me amas de buena fe
201
00:18:54,103 --> 00:18:58,695
Pero no coincide con las cosas que haces
202
00:18:59,322 --> 00:19:03,079
Y cuando te pido que seas agradable
203
00:19:03,775 --> 00:19:09,828
Dices que tienes que ser cruel
para ser amable, en la justa medida
204
00:19:09,828 --> 00:19:12,995
Cruel para ser amable,
es una buena señal
205
00:19:12,995 --> 00:19:17,030
Cruel para ser amable
Cruel para ser amable...
206
00:19:39,993 --> 00:19:41,036
Bien jugado.
207
00:20:11,236 --> 00:20:12,489
¿Podemos...?
208
00:20:12,801 --> 00:20:14,611
Quisiera que paremos esto.
209
00:20:16,907 --> 00:20:18,437
Tú y yo nos queremos.
210
00:20:21,464 --> 00:20:22,508
Y...
211
00:20:22,995 --> 00:20:24,074
amamos a Iris.
212
00:20:26,126 --> 00:20:27,623
Podemos hacer que funcione.
213
00:20:39,800 --> 00:20:40,809
Puedo irme.
214
00:20:42,826 --> 00:20:46,514
Si es lo que quieres, podemos irnos.
215
00:20:47,698 --> 00:20:49,471
Tengo dinero. Eso no importa.
216
00:20:50,064 --> 00:20:51,142
No hay inconveniente.
217
00:20:51,907 --> 00:20:53,160
No te puedes ir.
218
00:20:53,160 --> 00:20:56,256
Nunca evitaría que vieras a Iris.
219
00:20:56,569 --> 00:20:59,422
No, no te puedes ir
porque no tienes dinero.
220
00:20:59,422 --> 00:21:00,570
Lo aposté todo.
221
00:21:09,268 --> 00:21:11,217
Todo lo que había en tu caja.
222
00:21:13,443 --> 00:21:15,288
La mejor sensación del mundo.
223
00:21:15,879 --> 00:21:18,314
No hay autodesprecio tan genuino.
224
00:21:30,422 --> 00:21:31,814
¡Te robaste mi dinero!
225
00:21:32,371 --> 00:21:34,040
¡Quiero mi puto dinero!
226
00:21:34,805 --> 00:21:36,197
¡Quiero mi puto dinero!
227
00:21:41,903 --> 00:21:43,017
¿Cómo pudiste?
228
00:21:43,712 --> 00:21:44,826
¡Pendejo!
229
00:21:54,045 --> 00:21:55,542
Carajo, amo Halloween.
230
00:21:57,455 --> 00:22:00,308
No celebramos lo suficiente
las pesadillas.
231
00:22:04,205 --> 00:22:07,684
Les daré un puto Halloween inolvidable.
232
00:22:08,519 --> 00:22:10,119
Quítate de mi camino.
233
00:22:12,972 --> 00:22:13,981
¡A la mierda!
234
00:22:20,174 --> 00:22:21,217
¡Carajo!
235
00:22:44,563 --> 00:22:45,712
¡Mierda!
236
00:22:51,974 --> 00:22:53,574
Sigue. Anda.
237
00:23:00,010 --> 00:23:03,072
Cariño, nunca se va a romper.
Es Le Creuset.
238
00:23:03,072 --> 00:23:04,916
Tienen garantía de por vida.
239
00:23:06,064 --> 00:23:07,074
¡Mierda!
240
00:23:27,496 --> 00:23:28,505
¡No, no, no!
241
00:23:29,896 --> 00:23:30,906
¡No, no, no!
242
00:23:32,749 --> 00:23:34,071
¡Basta, ya basta!
243
00:23:35,776 --> 00:23:36,786
¡Alto!
244
00:23:38,699 --> 00:23:40,961
Basta, basta, basta.
245
00:23:41,830 --> 00:23:42,840
Es suficiente.
246
00:23:47,049 --> 00:23:48,058
Ya basta.
247
00:23:48,371 --> 00:23:49,381
Ven acá.
248
00:23:52,198 --> 00:23:53,207
Detente.
249
00:24:11,508 --> 00:24:13,177
Ahora, ¿qué vamos a hacer?
250
00:24:18,257 --> 00:24:19,405
Sígueme el juego.
251
00:24:21,737 --> 00:24:23,406
Vamos a fingir
252
00:24:24,346 --> 00:24:26,886
que nada de esto pasó, ¿sí?
253
00:24:27,721 --> 00:24:28,765
¿Te parece?
254
00:24:38,227 --> 00:24:39,271
Ven.
255
00:24:44,630 --> 00:24:46,299
- Bueno...
- Sí.
256
00:24:47,274 --> 00:24:50,752
Costello y yo esperamos
que se la hayan pasado bien.
257
00:24:51,413 --> 00:24:54,406
Y que esto se convierta
en un evento frecuente.
258
00:24:54,963 --> 00:24:58,790
Sí. gracias por venir.
Ha sido maravilloso.
259
00:24:59,138 --> 00:25:01,051
La hora de las brujas casi llega,
260
00:25:01,051 --> 00:25:04,357
sugiero que conduzcan con cuidado
261
00:25:04,774 --> 00:25:06,478
y descansen. Gracias por venir.
262
00:25:07,278 --> 00:25:09,019
- Gracias por venir.
- Sí.
263
00:25:09,019 --> 00:25:14,272
DICIEMBRE
264
00:26:05,694 --> 00:26:09,835
Mi amor tiene una mala idea,
lo noto en su mirada
265
00:26:13,209 --> 00:26:17,349
Quiere esconderlo, pero no puede,
sin importar cuánto se esfuerce
266
00:26:20,098 --> 00:26:24,864
Mi amor está actuando como una niña,
está jugando conmigo
267
00:26:27,056 --> 00:26:31,649
Pero soy demasiado viejo
para jugar a las escondidas