1 00:00:24,803 --> 00:00:25,811 De verdad, G. 2 00:00:26,472 --> 00:00:29,431 Si mi vida fuera una película, sería un puto clásico. 3 00:00:29,918 --> 00:00:32,562 La típica historia de pobre a rico. 4 00:00:33,779 --> 00:00:36,493 - Comida orgánica, enema de café. -¿Qué? 5 00:00:36,493 --> 00:00:38,476 No puedo creer que antes lo bebiera. 6 00:00:38,476 --> 00:00:39,937 ¡Si era para el ano! 7 00:00:41,155 --> 00:00:42,999 Las heces son firmes. 8 00:00:43,312 --> 00:00:44,460 Si te las arrojara, 9 00:00:45,330 --> 00:00:46,339 las atraparías. 10 00:00:46,722 --> 00:00:47,800 Sin adherirse nada. 11 00:00:50,618 --> 00:00:54,689 Tengo tiempo para escribir mi libro, como las putas ricachonas. 12 00:00:55,593 --> 00:00:57,298 Y los vecinos son celebridades. 13 00:00:57,785 --> 00:01:00,986 Estuve en la fila del correo con Nicholas Cage el otro día. 14 00:01:00,986 --> 00:01:03,596 -¿Quién? - Conseguí trabajo en una librería 15 00:01:03,596 --> 00:01:06,275 que vende velas y bolsos de mano. 16 00:01:07,527 --> 00:01:09,197 Es todo lo que siempre quise. 17 00:01:10,241 --> 00:01:12,954 Protección, pisos pulidos de madera, 18 00:01:13,303 --> 00:01:16,225 todos los sartenes Le Creuset en naranja volcán. 19 00:01:18,521 --> 00:01:20,122 ¡Amo esta puta vida! 20 00:01:22,279 --> 00:01:23,949 ¡No, no, no! 21 00:01:30,247 --> 00:01:33,204 EL INFIERNO DE DIDION 22 00:01:35,570 --> 00:01:37,343 MAYO 23 00:01:37,343 --> 00:01:38,631 Es muy buena. 24 00:01:38,631 --> 00:01:42,249 La maestra dice que tiene talento. Solo ha tocado unos meses. 25 00:01:48,407 --> 00:01:49,694 Gracias por invitarme. 26 00:01:52,374 --> 00:01:55,401 Te dije que era bueno venir aquí, ¿o no? 27 00:01:56,966 --> 00:01:59,923 Qué gusto verte, Gloria. Trae a Paul la próxima. 28 00:02:01,594 --> 00:02:03,403 ¡Increíble que te abrazara! 29 00:02:03,715 --> 00:02:06,186 ¿Y Paul? ¿No se mudó contigo? 30 00:02:07,648 --> 00:02:10,082 Pero no sé cuánto camino nos quede. 31 00:02:10,082 --> 00:02:12,379 Ya me conoces. Seis meses y adiós. 32 00:02:14,119 --> 00:02:15,823 Quisiera que fueras feliz. 33 00:02:17,320 --> 00:02:18,502 Regresa pronto. 34 00:02:19,198 --> 00:02:20,590 Te sienta bien el lugar. 35 00:02:21,773 --> 00:02:24,452 - Extrañamente. -¿No te quedas a la merienda? 36 00:02:24,835 --> 00:02:25,843 ¿La merienda? 37 00:02:26,469 --> 00:02:27,583 ¿Qué te ocurrió? 38 00:02:28,870 --> 00:02:30,957 Vete a la mierda con tu merienda. 39 00:02:42,787 --> 00:02:43,796 Lo siento. 40 00:02:44,075 --> 00:02:47,066 - Disculpa, una cosa. -¿Qué? 41 00:02:47,066 --> 00:02:49,885 - Nuestra vida es perfecta, ¿no? - Claro que sí. 42 00:02:50,616 --> 00:02:51,764 ¿Iris es feliz? 43 00:02:51,764 --> 00:02:53,086 Sí, mucho. 44 00:02:53,363 --> 00:02:55,729 Hay que empezar con la adopción. 45 00:02:56,912 --> 00:02:58,617 - Seguro. -¿Eso le gustaría? 46 00:02:58,617 --> 00:03:00,148 ¡Le encantaría! 47 00:03:00,913 --> 00:03:02,479 Y ninguna de las dos 48 00:03:02,479 --> 00:03:05,401 volverá a preocuparse por dinero. 49 00:03:05,680 --> 00:03:07,280 Supongo que algún día, 50 00:03:07,559 --> 00:03:08,951 Allegra morirá 51 00:03:09,855 --> 00:03:12,116 y conseguiremos el premio gordo. 52 00:03:14,030 --> 00:03:15,526 Eres todo lo que ella quiere. 53 00:03:16,291 --> 00:03:17,369 Nosotros tres. 54 00:03:17,962 --> 00:03:19,005 Vamos a hacerlo. 55 00:03:26,590 --> 00:03:29,547 Feliz cumpleaños a ti 56 00:03:29,860 --> 00:03:31,843 Feliz cumpleaños a ti 57 00:03:32,434 --> 00:03:37,306 Feliz cumpleaños, querida Iris 58 00:03:37,862 --> 00:03:41,203 Feliz cumpleaños a ti 59 00:03:43,359 --> 00:03:44,368 ¡Sí! 60 00:03:44,995 --> 00:03:47,708 Por ser un buen compañero 61 00:03:47,708 --> 00:03:50,248 Por ser un buen compañero 62 00:03:50,248 --> 00:03:51,849 Sube a tu caballo 63 00:03:51,849 --> 00:03:56,406 ¡Sube a tu caballo! ¡Sube a tu caballo! 64 00:04:04,130 --> 00:04:05,209 ¿Me regalas? 65 00:04:07,853 --> 00:04:09,384 -¿De quién es? - Mío. 66 00:04:10,706 --> 00:04:11,784 Nuestro. 67 00:04:12,271 --> 00:04:14,776 -¿De dónde salió? - De mi salario. 68 00:04:16,063 --> 00:04:17,734 ¿Y para qué lo guardas? 69 00:04:21,699 --> 00:04:24,866 Burbuja, ¿recuerdas que no teníamos donde vivir? 70 00:04:26,710 --> 00:04:29,250 Mami no quiere que eso vuelva a suceder. 71 00:04:30,259 --> 00:04:32,555 No quiero dejar este lugar jamás. 72 00:04:32,555 --> 00:04:34,642 Tampoco yo. Pero es por si acaso. 73 00:04:35,338 --> 00:04:36,417 Te diré algo. 74 00:04:38,156 --> 00:04:39,270 ¿Tú sabes 75 00:04:40,000 --> 00:04:41,600 qué tiene la gente libre? 76 00:04:42,853 --> 00:04:44,453 Ven. Te voy a decir. 77 00:04:46,228 --> 00:04:47,376 Ven, acércate. 78 00:04:47,863 --> 00:04:50,125 -¡Dinero! - Qué susto. 79 00:04:53,117 --> 00:04:54,856 - Mamá mala. - Lo siento. 80 00:05:09,399 --> 00:05:12,774 AGOSTO 81 00:05:13,087 --> 00:05:16,080 "Está oscureciendo. Vamos a la madriguera". 82 00:05:16,949 --> 00:05:19,245 "¿A la madriguera?", gimoteó Fiver. 83 00:05:20,081 --> 00:05:23,663 "Te aseguro que llegará allá. El campo está lleno de sangre". 84 00:05:44,434 --> 00:05:45,861 Ojalá fuera mía. 85 00:05:48,366 --> 00:05:49,374 Eso quisiera. 86 00:05:53,341 --> 00:05:54,385 La amo. 87 00:05:55,254 --> 00:05:57,029 ¿Por qué no me dejan adoptarla? 88 00:06:01,552 --> 00:06:05,553 Porque estuviste en la prisión un año por atacar a un hombre. 89 00:06:07,292 --> 00:06:10,007 A la gente de la adopción le preocupa eso. 90 00:06:10,319 --> 00:06:13,068 Tu familia te lastimó y nadie evitó que fueran padres. 91 00:06:13,346 --> 00:06:14,425 La amamos. 92 00:06:16,235 --> 00:06:17,904 Solo eso importa. 93 00:06:18,322 --> 00:06:19,470 ¿Tú crees? 94 00:06:28,690 --> 00:06:30,325 Esta familia no es real. 95 00:06:33,073 --> 00:06:34,674 Es una gran mentira. 96 00:07:25,818 --> 00:07:26,862 ¿Ya comiste? 97 00:07:31,211 --> 00:07:32,323 ¿Quieres algo? 98 00:07:35,037 --> 00:07:36,534 ¿Cuánto más seguirás así? 99 00:07:40,569 --> 00:07:42,831 No me has hablado en dos semanas. 100 00:07:44,640 --> 00:07:45,684 Psicópata. 101 00:07:54,069 --> 00:07:55,634 Las cosas iban bien. 102 00:08:04,575 --> 00:08:07,428 Estás loco. ¿Por qué tienes que joder todo? 103 00:08:08,855 --> 00:08:11,256 Tú eres la que me ataca con masa madre. 104 00:08:14,804 --> 00:08:16,266 Llamaré a Allegra. 105 00:08:17,761 --> 00:08:19,014 Le diré que estás mal. 106 00:08:20,441 --> 00:08:22,423 ¿Porque no tolero hablar contigo? 107 00:08:22,911 --> 00:08:26,634 Voy a decirle que necesitas ayuda 108 00:08:27,712 --> 00:08:30,635 para que no enloquezcas otra vez como tu papi. 109 00:08:36,897 --> 00:08:38,219 Muy bien. Hazlo. 110 00:08:38,568 --> 00:08:40,411 Quieres hablar de familias, bien. 111 00:08:40,690 --> 00:08:42,881 ¿Qué harás? ¿Qué vas a decir? 112 00:08:43,542 --> 00:08:44,725 Estoy escuchando. 113 00:08:46,257 --> 00:08:47,300 Un segundo. 114 00:08:50,326 --> 00:08:52,623 Te envió a buzón de voz. 115 00:08:54,501 --> 00:08:56,172 Te contaré qué haré. 116 00:08:57,877 --> 00:09:01,390 - Iré a ver a tu madre hoy. - No. 117 00:09:01,773 --> 00:09:06,853 Voy a decirle que te jodió la vida y que yo tengo que lidiar con tu mierda. 118 00:09:07,270 --> 00:09:09,775 No. Yo me encargo de ella. Así debe ser. 119 00:09:12,906 --> 00:09:14,298 ¿Cómo vas a detenerme? 120 00:09:49,333 --> 00:09:51,560 Muy bien, ¿también vas a apuñalarme? 121 00:09:51,560 --> 00:09:52,743 Claro que no. 122 00:09:52,743 --> 00:09:56,153 - Es un poco excesivo, ¿no lo crees? - Estás desquiciado. 123 00:09:56,153 --> 00:09:59,841 No puedo dejar que conduzcas así, acabarás estrellándote. 124 00:09:59,841 --> 00:10:02,345 - Estás demente. -¡Y tú eres una lunática! 125 00:10:02,729 --> 00:10:06,207 Los quiero, pero ambos están locos. Apenas tengo diez años. 126 00:10:10,835 --> 00:10:12,053 SEPTIEMBRE 127 00:10:12,053 --> 00:10:16,228 Mi amor tiene una mala idea, lo noto en su mirada 128 00:10:19,672 --> 00:10:23,777 Quiere esconderlo, pero no puede, sin importar cuánto se esfuerce 129 00:10:27,535 --> 00:10:28,717 ¿Qué es eso? 130 00:10:30,596 --> 00:10:31,710 Dios mío. 131 00:10:33,867 --> 00:10:34,945 Tú ve. 132 00:10:35,224 --> 00:10:36,302 No. 133 00:10:41,939 --> 00:10:44,583 Tal vez si fuera un hombre mejor 134 00:10:48,688 --> 00:10:51,228 Ella no se alejaría de mí 135 00:10:52,098 --> 00:10:55,194 La podría mantener cerca 136 00:10:55,194 --> 00:10:59,683 OCTUBRE 137 00:11:18,783 --> 00:11:20,766 Recuérdame por qué hacemos la fiesta. 138 00:11:21,462 --> 00:11:22,610 Por Iris. 139 00:11:23,132 --> 00:11:25,428 No. 140 00:11:25,915 --> 00:11:29,221 Esto es para ti. Para presumir tu vida de mentira. 141 00:11:29,221 --> 00:11:30,751 "Ve lo bien que nos va". 142 00:11:30,751 --> 00:11:34,962 Nadie quiere tu fiesta estúpida y todos creen que eres una tonta. 143 00:12:34,803 --> 00:12:36,299 Salí a uno de mis paseos 144 00:12:37,204 --> 00:12:38,595 y terminé en el mercado. 145 00:12:39,326 --> 00:12:40,370 Espárragos. 146 00:12:41,205 --> 00:12:43,640 No como suficientes. 147 00:12:44,823 --> 00:12:48,546 Ligeramente frito en aceite, un poco de pimienta y sal. 148 00:12:49,172 --> 00:12:50,216 Tan simple. 149 00:12:52,442 --> 00:12:54,774 Pero la digestión es complicada, ¿no? 150 00:12:55,121 --> 00:12:59,296 El estómago descompone el ácido y lo convierte en azufre. 151 00:13:05,246 --> 00:13:06,290 Bien jugado. 152 00:13:07,368 --> 00:13:11,508 Como el aliento matutino de un prostituto sudanés. 153 00:13:12,656 --> 00:13:13,700 Qué rico. 154 00:13:25,217 --> 00:13:28,174 Sería más fácil si ambos estuviéramos muertos 155 00:13:28,904 --> 00:13:32,766 y no en esta difícil situación en la que nos encontramos. 156 00:13:54,406 --> 00:13:56,041 Creo que tienes mucha razón. 157 00:14:22,727 --> 00:14:23,806 Puto pendejo. 158 00:14:30,938 --> 00:14:32,190 Tu mamá se ve triste. 159 00:14:33,443 --> 00:14:34,626 Sí está triste. 160 00:14:35,948 --> 00:14:37,026 Igual que todos. 161 00:14:40,019 --> 00:14:41,584 Mi mamá llora en Ibiza. 162 00:14:41,932 --> 00:14:44,332 Llora en todos los festivales de música. 163 00:14:44,855 --> 00:14:47,951 Hasta lloró todo un fin de semana en el Soho Farmhouse. 164 00:14:48,856 --> 00:14:50,004 Nadie llora ahí. 165 00:14:50,978 --> 00:14:54,491 Sí, pero serías muy estúpida si huyeras de esta vida. 166 00:14:56,789 --> 00:14:58,388 Déjame decirte algo. 167 00:14:58,702 --> 00:15:02,320 Todos sueñan con fugarse, pero no llegarían muy lejos solos. 168 00:15:29,840 --> 00:15:32,102 - Hola, ¿cómo estás? - Hola, ¿qué tal? 169 00:15:32,102 --> 00:15:33,528 Qué mierda. Dios. 170 00:15:35,233 --> 00:15:36,938 ¡Feliz Halloween! 171 00:15:37,251 --> 00:15:39,721 ¡Bienvenidos a donde nacen las pesadillas! 172 00:15:39,999 --> 00:15:41,878 Selby, yo soy Nancy Spungen. 173 00:15:42,504 --> 00:15:45,635 Ya veo. Te gustaría apalearla en su habitación, ¿no? 174 00:15:45,635 --> 00:15:46,889 - Lo he pensado. - Qué risa. 175 00:15:47,863 --> 00:15:50,298 - Qué buena fiesta. - Sí, encantadora. Tragos. 176 00:15:50,298 --> 00:15:51,725 Un segundo, champagne. 177 00:15:54,090 --> 00:15:56,838 Muchas gracias. Qué oportuno. 178 00:15:57,186 --> 00:15:58,230 Aquí tienen. 179 00:15:58,543 --> 00:15:59,935 - Champagne. - Qué linda casa. 180 00:16:07,764 --> 00:16:09,990 Te ves divina, Costello. Hermosa. 181 00:16:10,825 --> 00:16:11,869 ¡Hermosa! 182 00:16:13,538 --> 00:16:15,974 -¡No puede ser! - Mira tus piernas. 183 00:16:16,252 --> 00:16:17,366 Zid, Nancy. 184 00:17:09,692 --> 00:17:12,893 No puedo creer que diga esto, pero ahí está Paul. 185 00:17:13,624 --> 00:17:17,034 Paul, claro, el novio con el que has vivido más de un año. 186 00:17:17,034 --> 00:17:19,400 Ya no quiero vivir con él 187 00:17:20,026 --> 00:17:21,313 y no puedo decirle 188 00:17:21,626 --> 00:17:24,445 porque es un hombre muy agradable. 189 00:17:24,445 --> 00:17:27,923 Más que tú y yo y su vida ha sido muy difícil. 190 00:17:28,411 --> 00:17:31,368 ¿Quieres que termine con él por ti? 191 00:17:31,368 --> 00:17:33,142 ¿Estoy entendiendo bien? 192 00:17:38,082 --> 00:17:39,370 Sería un gran honor. 193 00:17:44,415 --> 00:17:48,347 No seas muy duro con él. Es un hombre muy agradable. 194 00:18:03,376 --> 00:18:04,454 Gracias. 195 00:18:12,840 --> 00:18:14,440 Dios. Va a cantar. 196 00:18:18,650 --> 00:18:20,355 ¡Vuelve a poner la música! 197 00:18:20,633 --> 00:18:21,711 Vete a la mierda. 198 00:18:34,515 --> 00:18:37,472 Por lo que va a pasar, mis sinceras disculpas. 199 00:18:42,760 --> 00:18:48,396 No puedo con otra decepción, aunque digas que eres mi amiga 200 00:18:48,814 --> 00:18:54,103 Estoy desesperado, dices que me amas de buena fe 201 00:18:54,103 --> 00:18:58,695 Pero no coincide con las cosas que haces 202 00:18:59,322 --> 00:19:03,079 Y cuando te pido que seas agradable 203 00:19:03,775 --> 00:19:09,828 Dices que tienes que ser cruel para ser amable, en la justa medida 204 00:19:09,828 --> 00:19:12,995 Cruel para ser amable, es una buena señal 205 00:19:12,995 --> 00:19:17,030 Cruel para ser amable Cruel para ser amable... 206 00:19:39,993 --> 00:19:41,036 Bien jugado. 207 00:20:11,236 --> 00:20:12,489 ¿Podemos...? 208 00:20:12,801 --> 00:20:14,611 Quisiera que paremos esto. 209 00:20:16,907 --> 00:20:18,437 Tú y yo nos queremos. 210 00:20:21,464 --> 00:20:22,508 Y... 211 00:20:22,995 --> 00:20:24,074 amamos a Iris. 212 00:20:26,126 --> 00:20:27,623 Podemos hacer que funcione. 213 00:20:39,800 --> 00:20:40,809 Puedo irme. 214 00:20:42,826 --> 00:20:46,514 Si es lo que quieres, podemos irnos. 215 00:20:47,698 --> 00:20:49,471 Tengo dinero. Eso no importa. 216 00:20:50,064 --> 00:20:51,142 No hay inconveniente. 217 00:20:51,907 --> 00:20:53,160 No te puedes ir. 218 00:20:53,160 --> 00:20:56,256 Nunca evitaría que vieras a Iris. 219 00:20:56,569 --> 00:20:59,422 No, no te puedes ir porque no tienes dinero. 220 00:20:59,422 --> 00:21:00,570 Lo aposté todo. 221 00:21:09,268 --> 00:21:11,217 Todo lo que había en tu caja. 222 00:21:13,443 --> 00:21:15,288 La mejor sensación del mundo. 223 00:21:15,879 --> 00:21:18,314 No hay autodesprecio tan genuino. 224 00:21:30,422 --> 00:21:31,814 ¡Te robaste mi dinero! 225 00:21:32,371 --> 00:21:34,040 ¡Quiero mi puto dinero! 226 00:21:34,805 --> 00:21:36,197 ¡Quiero mi puto dinero! 227 00:21:41,903 --> 00:21:43,017 ¿Cómo pudiste? 228 00:21:43,712 --> 00:21:44,826 ¡Pendejo! 229 00:21:54,045 --> 00:21:55,542 Carajo, amo Halloween. 230 00:21:57,455 --> 00:22:00,308 No celebramos lo suficiente las pesadillas. 231 00:22:04,205 --> 00:22:07,684 Les daré un puto Halloween inolvidable. 232 00:22:08,519 --> 00:22:10,119 Quítate de mi camino. 233 00:22:12,972 --> 00:22:13,981 ¡A la mierda! 234 00:22:20,174 --> 00:22:21,217 ¡Carajo! 235 00:22:44,563 --> 00:22:45,712 ¡Mierda! 236 00:22:51,974 --> 00:22:53,574 Sigue. Anda. 237 00:23:00,010 --> 00:23:03,072 Cariño, nunca se va a romper. Es Le Creuset. 238 00:23:03,072 --> 00:23:04,916 Tienen garantía de por vida. 239 00:23:06,064 --> 00:23:07,074 ¡Mierda! 240 00:23:27,496 --> 00:23:28,505 ¡No, no, no! 241 00:23:29,896 --> 00:23:30,906 ¡No, no, no! 242 00:23:32,749 --> 00:23:34,071 ¡Basta, ya basta! 243 00:23:35,776 --> 00:23:36,786 ¡Alto! 244 00:23:38,699 --> 00:23:40,961 Basta, basta, basta. 245 00:23:41,830 --> 00:23:42,840 Es suficiente. 246 00:23:47,049 --> 00:23:48,058 Ya basta. 247 00:23:48,371 --> 00:23:49,381 Ven acá. 248 00:23:52,198 --> 00:23:53,207 Detente. 249 00:24:11,508 --> 00:24:13,177 Ahora, ¿qué vamos a hacer? 250 00:24:18,257 --> 00:24:19,405 Sígueme el juego. 251 00:24:21,737 --> 00:24:23,406 Vamos a fingir 252 00:24:24,346 --> 00:24:26,886 que nada de esto pasó, ¿sí? 253 00:24:27,721 --> 00:24:28,765 ¿Te parece? 254 00:24:38,227 --> 00:24:39,271 Ven. 255 00:24:44,630 --> 00:24:46,299 - Bueno... - Sí. 256 00:24:47,274 --> 00:24:50,752 Costello y yo esperamos que se la hayan pasado bien. 257 00:24:51,413 --> 00:24:54,406 Y que esto se convierta en un evento frecuente. 258 00:24:54,963 --> 00:24:58,790 Sí. gracias por venir. Ha sido maravilloso. 259 00:24:59,138 --> 00:25:01,051 La hora de las brujas casi llega, 260 00:25:01,051 --> 00:25:04,357 sugiero que conduzcan con cuidado 261 00:25:04,774 --> 00:25:06,478 y descansen. Gracias por venir. 262 00:25:07,278 --> 00:25:09,019 - Gracias por venir. - Sí. 263 00:25:09,019 --> 00:25:14,272 DICIEMBRE 264 00:26:05,694 --> 00:26:09,835 Mi amor tiene una mala idea, lo noto en su mirada 265 00:26:13,209 --> 00:26:17,349 Quiere esconderlo, pero no puede, sin importar cuánto se esfuerce 266 00:26:20,098 --> 00:26:24,864 Mi amor está actuando como una niña, está jugando conmigo 267 00:26:27,056 --> 00:26:31,649 Pero soy demasiado viejo para jugar a las escondidas