1
00:00:24,571 --> 00:00:29,326
En serio, G. Si mi vida fuese una peli,
sería un puto clásico.
2
00:00:29,952 --> 00:00:32,746
La típica historia
de mendiga a millonaria.
3
00:00:33,831 --> 00:00:36,208
Comemos orgánico...
tenemos enemas de café...
4
00:00:36,208 --> 00:00:38,544
No me puedo creer que
me haya acostumbrado a beber eso.
5
00:00:38,544 --> 00:00:40,629
Debería estar metiéndomela por el culo.
6
00:00:41,212 --> 00:00:46,175
Mis truños son tan duros...
que, si te los tirase... los cogerías.
7
00:00:46,759 --> 00:00:47,802
¡Sin pringarte!
8
00:00:50,472 --> 00:00:52,682
Tengo mucho tiempo
para escribir mi libro,
9
00:00:52,682 --> 00:00:54,809
como hacen todas esas zorras ricas...
10
00:00:55,644 --> 00:00:57,771
Y muchas celebrities viven por aquí.
11
00:00:57,771 --> 00:01:01,023
El otro día hice cola
detrás de Nicholas Cage en Correos.
12
00:01:01,023 --> 00:01:02,859
-¿Quién?
- Incluso he conseguido curro
13
00:01:02,859 --> 00:01:06,321
en una librería
que vende velas y... bolsas de tela.
14
00:01:07,573 --> 00:01:09,074
Es lo que siempre he querido.
15
00:01:10,241 --> 00:01:13,120
Protección, suelos de madera pulida...
16
00:01:13,120 --> 00:01:16,373
y todas esas ollas de Le Creuset
en naranja volcánico.
17
00:01:18,542 --> 00:01:20,461
Adoro esta puta vida.
18
00:01:22,171 --> 00:01:24,882
¡No, no, no, no, no, no, no, no!
19
00:01:30,261 --> 00:01:33,181
UN INFIERNO DIGNO DE DIDION
20
00:01:35,933 --> 00:01:37,811
MAYO
21
00:01:37,811 --> 00:01:40,563
- Vaya, es buena...
- Dicen que tiene un talento natural.
22
00:01:40,563 --> 00:01:42,398
Solo lleva tocando unos meses.
23
00:01:48,113 --> 00:01:49,823
Gracias por invitarme.
24
00:01:52,493 --> 00:01:55,412
Te dije que era buena idea venir aquí,
¿verdad?
25
00:01:57,079 --> 00:02:00,083
Me alegro de verte, Gloria.
Trae a Paul la próxima vez.
26
00:02:01,542 --> 00:02:03,711
¡No me creo que te haya abrazado!
27
00:02:03,711 --> 00:02:06,590
¿Dónde está Paul?
Creía que se había mudado contigo.
28
00:02:07,590 --> 00:02:10,010
Sí, no sé cuánto tardaré
en salir por patas.
29
00:02:10,010 --> 00:02:12,762
Ya me conoces.
Seis meses y ya estoy agobiada.
30
00:02:14,055 --> 00:02:15,848
Ojalá pudieras ser feliz.
31
00:02:17,350 --> 00:02:20,562
- Vuelve pronto.
- Te pega vivir aquí.
32
00:02:21,521 --> 00:02:23,982
- Extrañamente.
-¿Seguro que no te quedas a cenar?
33
00:02:24,774 --> 00:02:27,444
¿A cenar? ¿Qué te ha pasado?
34
00:02:28,737 --> 00:02:31,030
Que os den por culo a ti y a tu cena.
35
00:02:42,834 --> 00:02:44,335
Perdona. Perdona.
36
00:02:44,335 --> 00:02:45,670
Solo una cosa.
37
00:02:46,420 --> 00:02:48,756
-¿Qué?
- Nuestra vida es perfecta, ¿verdad?
38
00:02:48,756 --> 00:02:50,467
Sí. Lo es.
39
00:02:50,467 --> 00:02:53,178
-¿Iris es feliz?
-¡Ay, Dios! ¡Sí!
40
00:02:53,178 --> 00:02:55,763
¿Deberíamos empezar
los trámites de la adopción?
41
00:02:56,932 --> 00:02:58,684
- Sí, deberíamos.
- Le gustará, ¿no?
42
00:02:58,684 --> 00:03:00,060
¡Le encantará!
43
00:03:00,936 --> 00:03:05,648
Así no tendréis... que volver
a preocuparos por el dinero nunca más.
44
00:03:05,648 --> 00:03:08,861
Imagino que... en algún momento,
Allegra morirá.
45
00:03:10,154 --> 00:03:12,364
Y entonces nos tocará... el gordo.
46
00:03:13,866 --> 00:03:15,492
Eres todo lo que quiere.
47
00:03:16,325 --> 00:03:18,744
¡Los tres juntos! ¡Hagámoslo!
48
00:03:26,752 --> 00:03:29,589
Cumpleaños feliz,
49
00:03:29,589 --> 00:03:32,550
cumpleaños feliz,
50
00:03:32,550 --> 00:03:37,805
te deseamos, querida Iris...
51
00:03:37,805 --> 00:03:41,185
cumpleaños feliz...
52
00:03:43,270 --> 00:03:44,730
¡Bien!
53
00:03:44,730 --> 00:03:47,733
Porque es una chica excelente,
porque es una chica excelente,
54
00:03:47,733 --> 00:03:50,235
porque es una chica excelente...
55
00:03:50,235 --> 00:03:53,655
y súbete al caballo,
y súbete al caballo,
56
00:03:53,655 --> 00:03:57,242
y súbete al caballo,
y súbete al caballo.
57
00:04:04,208 --> 00:04:05,374
¿Me das un poco?
58
00:04:07,877 --> 00:04:11,339
-¿De quién es?
- Mío. Nuestro.
59
00:04:12,215 --> 00:04:14,759
-¿De dónde es?
- De mi sueldo.
60
00:04:15,969 --> 00:04:17,971
¿Y para qué lo estás ahorrando?
61
00:04:21,642 --> 00:04:24,894
¿Recuerdas, cielo,
cuando no teníamos dónde vivir?
62
00:04:26,605 --> 00:04:29,900
Sí, pues mamá no quiere
que nos vuelva a pasar eso jamás.
63
00:04:29,900 --> 00:04:32,485
No, no quiero irme nunca de aquí.
64
00:04:32,485 --> 00:04:35,154
Yo tampoco... pero, por si acaso.
65
00:04:35,154 --> 00:04:36,615
Vale, escúchame.
66
00:04:38,366 --> 00:04:40,827
¿Sabes... lo que tiene la gente libre?
67
00:04:42,787 --> 00:04:44,413
Ven aquí, te lo diré.
68
00:04:46,123 --> 00:04:47,333
Ven, acércate más.
69
00:04:47,960 --> 00:04:49,627
-¡Dinero!
-¡Ay, mi madre!
70
00:04:52,964 --> 00:04:54,841
-¡Eres mala!
- Lo siento...
71
00:05:09,481 --> 00:05:12,775
AGOSTO
72
00:05:12,775 --> 00:05:16,113
"Está oscureciendo.
Deberíamos volver a la madriguera.
73
00:05:16,737 --> 00:05:19,366
¿A la madriguera? Lloriqueó Fiver.
74
00:05:20,033 --> 00:05:23,537
Irá allí. Hazme caso.
El campo está lleno de sangre...".
75
00:05:44,307 --> 00:05:45,851
Ojalá fuese mía.
76
00:05:48,269 --> 00:05:49,438
Lo sé.
77
00:05:53,275 --> 00:05:56,944
La quiero... así que,
¿por qué no me dejan adoptarla?
78
00:06:01,533 --> 00:06:05,536
Estuviste un año en prisión...
porque casi matas a un hombre.
79
00:06:07,246 --> 00:06:10,124
Y la gente de Adopciones
no lo ve del todo bien.
80
00:06:10,124 --> 00:06:12,044
Mira lo que te hizo a ti tu familia.
81
00:06:12,044 --> 00:06:14,505
- Y nadie les impidió ser padres.
- La quieres.
82
00:06:16,172 --> 00:06:18,841
- Eso es... lo único que importa.
-¿Tú crees?
83
00:06:28,684 --> 00:06:30,394
Esta familia no es real.
84
00:06:33,189 --> 00:06:34,900
Es una mentira maravillosa.
85
00:07:25,742 --> 00:07:26,826
¿Has comido?
86
00:07:31,206 --> 00:07:32,708
¿Te apetece algo?
87
00:07:34,668 --> 00:07:36,503
¿Cuánto tiempo vas a seguir así?
88
00:07:40,256 --> 00:07:43,176
Llevas dos semanas... sin hablarme.
89
00:07:44,636 --> 00:07:46,053
Psicópata...
90
00:07:53,978 --> 00:07:55,272
Todo iba bien.
91
00:08:04,531 --> 00:08:07,826
Estás trastornado. ¿Por qué
siempre tienes que joderlo todo?
92
00:08:08,576 --> 00:08:11,246
Eres tú la que me ataca con masa madre.
93
00:08:14,790 --> 00:08:16,292
Voy a llamar a Allegra.
94
00:08:17,710 --> 00:08:19,003
Le diré que no estás bien.
95
00:08:20,339 --> 00:08:22,340
¿Porque no soporto conversar contigo?
96
00:08:23,049 --> 00:08:26,678
Voy a decirle...
que necesitas ayuda de verdad...
97
00:08:27,678 --> 00:08:30,807
para que no te vuelvas loco otra vez,
como tu padre.
98
00:08:36,772 --> 00:08:38,231
Vale, vale.
99
00:08:38,231 --> 00:08:40,567
Quieres hablar de familias, ¿no? Venga.
100
00:08:40,567 --> 00:08:43,402
Vale, ¿qué vas a hacer?
¿Qué vas a decir? ¡Vamos!
101
00:08:43,402 --> 00:08:44,655
Inténtalo.
102
00:08:45,823 --> 00:08:47,490
Oh, espera un segundo.
103
00:08:50,243 --> 00:08:53,371
- Salta directamente el contestador.
- Oh...
104
00:08:54,331 --> 00:08:56,249
Vale. Te diré lo que voy a hacer yo.
105
00:08:57,751 --> 00:08:59,294
Voy a ir a ver a tu madre.
106
00:09:00,379 --> 00:09:01,630
- Hoy.
-¡No!
107
00:09:01,630 --> 00:09:04,007
Voy a explicarle cómo te traumó...
108
00:09:04,007 --> 00:09:07,176
y cómo soy yo
el que tiene que lidiar con tu mierda.
109
00:09:07,176 --> 00:09:08,761
No. Yo me ocuparé de mamá.
110
00:09:08,761 --> 00:09:09,804
Es cosa mía.
111
00:09:12,850 --> 00:09:14,350
¿Y cómo vas a detenerme?
112
00:09:49,135 --> 00:09:51,472
Muy bien.
Vas a apuñalarme a mí también, ¿no?
113
00:09:51,472 --> 00:09:53,306
- Claro que no.
- Ha estado muy bien.
114
00:09:53,306 --> 00:09:54,975
Un pelín excesivo, ¿no crees?
115
00:09:54,975 --> 00:09:58,228
No piensas con claridad.
No puedo dejarte conducir así.
116
00:09:58,228 --> 00:10:00,314
Acabarás pegado a un árbol.
Estás pirado.
117
00:10:00,314 --> 00:10:02,565
Oh, ¿yo estoy pirado?
¡Tú eres una lunática!
118
00:10:02,565 --> 00:10:06,320
Os quiero, pero estáis los dos locos.
Solo tengo 10, ¿vale?
119
00:10:10,823 --> 00:10:13,619
SEPTIEMBRE
120
00:10:27,757 --> 00:10:29,134
¿Qué es eso?
121
00:10:30,427 --> 00:10:31,886
Ay, Dios mío...
122
00:10:33,680 --> 00:10:35,973
No, no. Oh, no...
123
00:10:55,327 --> 00:10:59,748
OCTUBRE
124
00:11:18,975 --> 00:11:21,435
Recuérdame
por qué vamos a celebrar esta fiesta.
125
00:11:21,435 --> 00:11:22,603
Por Iris.
126
00:11:23,313 --> 00:11:24,273
¡No!
127
00:11:24,898 --> 00:11:26,733
¡No! Esto es por ti.
128
00:11:26,733 --> 00:11:29,235
Para que puedas presumir
de tu mentira de vida.
129
00:11:29,235 --> 00:11:30,695
"Mirad qué bien me va".
130
00:11:30,695 --> 00:11:32,905
Pues nadie quiere venir
a tu absurda fiesta
131
00:11:32,905 --> 00:11:34,991
y todos por aquí
creen que eres patética.
132
00:12:34,760 --> 00:12:38,514
He ido a dar uno de mis paseos largos.
He acabado en el mercadillo.
133
00:12:39,138 --> 00:12:40,099
¡Espárragos!
134
00:12:41,224 --> 00:12:43,935
Es... que... no los como lo suficiente.
135
00:12:44,686 --> 00:12:46,647
Ligeramente fritos,
con aceite extra virgen,
136
00:12:46,647 --> 00:12:49,816
una pizca de pimienta,
sal rosa, así de... simple.
137
00:12:52,236 --> 00:12:55,072
Pero la digestión es compleja, ¿verdad?
138
00:12:55,072 --> 00:12:59,409
El estómago... rompe el ácido
y lo convierte en azufre.
139
00:13:05,206 --> 00:13:06,458
Bien jugado.
140
00:13:07,291 --> 00:13:11,505
Como el aliento matutino...
de un chapero sudanés.
141
00:13:25,227 --> 00:13:28,730
A veces, pienso que sería más fácil
si los dos estuviéramos muertos
142
00:13:28,730 --> 00:13:32,817
para no tener que gestionar esta
compleja situación en la que estamos.
143
00:13:54,256 --> 00:13:56,048
Es probable que tengas razón.
144
00:14:22,785 --> 00:14:23,827
Maldito capullo...
145
00:14:30,833 --> 00:14:32,211
Tu madre parece muy triste.
146
00:14:33,419 --> 00:14:34,879
Está triste.
147
00:14:35,839 --> 00:14:36,964
Todos lo están.
148
00:14:39,760 --> 00:14:44,348
Mi madre llora en Ibiza.
Llora en todos los festivales de música.
149
00:14:44,348 --> 00:14:47,892
Incluso lloró un finde entero
en Soho Farmhouse.
150
00:14:48,684 --> 00:14:49,937
Y nadie llora nunca ahí.
151
00:14:50,854 --> 00:14:54,524
Sí, pero sería muy idiota por su parte
huir de esta vida.
152
00:14:56,651 --> 00:14:57,736
Deja que te diga algo.
153
00:14:58,654 --> 00:15:02,574
Todos sueñan con huir, pero...
nunca llegan muy lejos por su cuenta.
154
00:15:29,725 --> 00:15:32,103
- Hola, ¿qué tal?
- Hola, buenas.
155
00:15:32,103 --> 00:15:34,272
-¿Qué cojones? Jesús...
-¿Qué pasa, tío?
156
00:15:35,274 --> 00:15:37,024
¡Feliz Halloween!
157
00:15:37,024 --> 00:15:39,902
Bienvenidos a la casa
donde se originan las pesadillas.
158
00:15:39,902 --> 00:15:41,947
Selby, vengo de Nancy Spungen.
159
00:15:42,573 --> 00:15:45,658
Cierto. Seguro que te gustaría apalearla
en un hotel.
160
00:15:45,658 --> 00:15:47,119
¡Lo he pensado!
161
00:15:47,786 --> 00:15:49,872
- Gran fiesta, tío.
- Sí, ¿a que es magnífica?
162
00:15:49,872 --> 00:15:51,331
Bebidas, esperad, champán.
163
00:15:54,334 --> 00:15:56,711
- Espera.
- Superoportunos.
164
00:15:57,296 --> 00:15:59,923
-¡Aquí tenéis!
-¡Buenas! Menuda casa...
165
00:16:07,765 --> 00:16:10,141
Estás fabulosa, Costello. Preciosa.
166
00:16:10,851 --> 00:16:12,019
¡Preciosa!
167
00:16:12,811 --> 00:16:14,437
-¡Hola!
-¡Ay, mi madre!
168
00:16:14,437 --> 00:16:17,565
-¡Hola! ¡Mira tus piernas!
- Sid. Nancy.
169
00:16:47,221 --> 00:16:48,471
Sí...
170
00:16:49,848 --> 00:16:50,807
Sí.
171
00:17:09,743 --> 00:17:12,871
No me puedo creer que vaya a pedirte
esto, pero ¿sabes, Paul?
172
00:17:13,539 --> 00:17:17,084
¿Paul? Sí. Tu novio con el que
llevas viviendo más de un año.
173
00:17:17,084 --> 00:17:19,627
Sí, pues ya no quiero seguir con él...
174
00:17:19,627 --> 00:17:23,005
y no puedo decírselo...
porque es... bueno.
175
00:17:23,005 --> 00:17:26,134
Un hombre muy, muy bueno.
Más que nosotros.
176
00:17:26,134 --> 00:17:28,094
Y ha pasado por mucho, así que...
177
00:17:28,094 --> 00:17:31,347
Así que, ¿quieres que... rompa con él
en tu nombre?
178
00:17:31,347 --> 00:17:33,100
¿Lo estoy... entendiendo bien?
179
00:17:38,104 --> 00:17:39,356
Será un honor.
180
00:17:44,194 --> 00:17:45,863
Pero no seas muy duro con él.
181
00:17:45,863 --> 00:17:48,447
Es un hombre muy, muy bueno.
182
00:18:02,963 --> 00:18:04,297
A ello voy.
183
00:18:12,848 --> 00:18:14,683
Dios mío. Va a cantar.
184
00:18:18,686 --> 00:18:20,439
¡Vuelve a poner la música!
185
00:18:20,439 --> 00:18:21,690
¡Que te jodan!
186
00:18:34,411 --> 00:18:37,455
Por lo que está a punto de pasar,
me disculpo sinceramente.
187
00:19:39,935 --> 00:19:41,060
Bien jugado.
188
00:20:11,216 --> 00:20:12,509
¿Podemos...?
189
00:20:12,509 --> 00:20:14,553
Por favor, ¿podemos acabar con esto?
190
00:20:16,930 --> 00:20:18,097
Nos queremos.
191
00:20:21,517 --> 00:20:24,146
Es que... los dos queremos a Iris.
192
00:20:25,938 --> 00:20:27,608
Podemos hacer que funcione.
193
00:20:39,536 --> 00:20:40,495
Puedo irme.
194
00:20:42,788 --> 00:20:46,835
Si es eso lo que quieres...
podemos... podemos irnos.
195
00:20:47,669 --> 00:20:49,463
Tengo dinero. No importa.
196
00:20:50,087 --> 00:20:51,090
No importa.
197
00:20:51,923 --> 00:20:53,133
No podéis iros.
198
00:20:53,133 --> 00:20:56,595
Jamás impediría...
jamás impediría que vieras a Iris.
199
00:20:56,595 --> 00:20:59,389
No, no podéis iros
porque ya no tienes dinero.
200
00:20:59,389 --> 00:21:00,766
Me lo jugué todo.
201
00:21:09,358 --> 00:21:11,443
Todo lo que había tu cajita.
202
00:21:13,529 --> 00:21:15,864
Es la mejor sensación del mundo.
203
00:21:15,864 --> 00:21:19,159
Nunca me había odiado tanto a mí mismo.
204
00:21:30,629 --> 00:21:32,256
¡Has cogido mi dinero!
205
00:21:32,256 --> 00:21:34,173
¡Quiero mi puto dinero!
206
00:21:34,842 --> 00:21:36,385
¡Quiero mi puto dinero!
207
00:21:41,849 --> 00:21:43,057
¿Cómo has podido?
208
00:21:43,808 --> 00:21:44,810
¡Joder!
209
00:21:53,484 --> 00:21:55,654
Ah, joder. ¡Adoro Halloween!
210
00:21:57,405 --> 00:22:00,367
No celebramos las pesadillas
lo suficiente.
211
00:22:04,329 --> 00:22:08,250
No vais a olvidar...
este puto Halloween, os lo aseguro.
212
00:22:08,250 --> 00:22:10,668
- Fuera de mi jodido camino.
-¿Qué le pasa?
213
00:22:13,045 --> 00:22:14,256
¡A la mierda!
214
00:22:20,052 --> 00:22:21,179
¡Joder!
215
00:22:44,661 --> 00:22:45,661
¡Joder!
216
00:22:50,918 --> 00:22:53,669
-¡No!
- Sigue... sigue...
217
00:22:57,966 --> 00:22:59,175
¡Joder!
218
00:23:00,052 --> 00:23:03,054
Cariño, jamás se romperá.
Es de Le Creuset.
219
00:23:03,054 --> 00:23:04,972
Tienen garantía de por vida.
220
00:23:06,015 --> 00:23:07,058
¡Joder!
221
00:23:27,537 --> 00:23:28,913
¡No, no, no, no!
222
00:23:30,040 --> 00:23:31,125
¡No, no, no!
223
00:23:32,668 --> 00:23:34,335
¡Costello, para!
224
00:23:35,419 --> 00:23:36,671
¡Para!
225
00:23:38,589 --> 00:23:41,676
Para, para, para, para, para.
226
00:23:41,676 --> 00:23:42,845
Para.
227
00:23:47,181 --> 00:23:49,101
- Para.
- Ven aquí.
228
00:23:52,311 --> 00:23:53,272
Para.
229
00:24:11,457 --> 00:24:13,207
¿Qué vamos a hacer ahora?
230
00:24:18,088 --> 00:24:19,381
Tú sígueme el rollo.
231
00:24:21,757 --> 00:24:25,637
Vamos a fingir...
que nada de esto ha pasado.
232
00:24:26,512 --> 00:24:28,182
¿Vale? ¿Vale?
233
00:24:38,317 --> 00:24:39,317
Bien...
234
00:24:44,697 --> 00:24:45,699
Bueno...
235
00:24:47,325 --> 00:24:51,329
Costello y yo esperamos que lo hayáis...
pasado de cine esta noche.
236
00:24:51,329 --> 00:24:54,874
Ojalá se convierta
en un evento recurrente en el pueblo.
237
00:24:54,874 --> 00:24:59,004
Sí, gracias a todos por venir.
Ha sido absolutamente maravilloso.
238
00:24:59,004 --> 00:25:00,963
Bien, ya casi es la hora bruja,
239
00:25:00,963 --> 00:25:04,550
así que, os sugiero que volváis...
a casa sanos y salvos...
240
00:25:04,550 --> 00:25:07,012
y que os metáis en la cama.
Gracias por venir.
241
00:25:07,012 --> 00:25:09,013
Gracias por venir.
242
00:25:09,013 --> 00:25:14,061
DICIEMBRE