1 00:00:24,571 --> 00:00:29,326 En serio, G. Si mi vida fuese una peli, sería un puto clásico. 2 00:00:29,952 --> 00:00:32,746 La típica historia de mendiga a millonaria. 3 00:00:33,831 --> 00:00:36,208 Comemos orgánico... tenemos enemas de café... 4 00:00:36,208 --> 00:00:38,544 No me puedo creer que me haya acostumbrado a beber eso. 5 00:00:38,544 --> 00:00:40,629 Debería estar metiéndomela por el culo. 6 00:00:41,212 --> 00:00:46,175 Mis truños son tan duros... que, si te los tirase... los cogerías. 7 00:00:46,759 --> 00:00:47,802 ¡Sin pringarte! 8 00:00:50,472 --> 00:00:52,682 Tengo mucho tiempo para escribir mi libro, 9 00:00:52,682 --> 00:00:54,809 como hacen todas esas zorras ricas... 10 00:00:55,644 --> 00:00:57,771 Y muchas celebrities viven por aquí. 11 00:00:57,771 --> 00:01:01,023 El otro día hice cola detrás de Nicholas Cage en Correos. 12 00:01:01,023 --> 00:01:02,859 -¿Quién? - Incluso he conseguido curro 13 00:01:02,859 --> 00:01:06,321 en una librería que vende velas y... bolsas de tela. 14 00:01:07,573 --> 00:01:09,074 Es lo que siempre he querido. 15 00:01:10,241 --> 00:01:13,120 Protección, suelos de madera pulida... 16 00:01:13,120 --> 00:01:16,373 y todas esas ollas de Le Creuset en naranja volcánico. 17 00:01:18,542 --> 00:01:20,461 Adoro esta puta vida. 18 00:01:22,171 --> 00:01:24,882 ¡No, no, no, no, no, no, no, no! 19 00:01:30,261 --> 00:01:33,181 UN INFIERNO DIGNO DE DIDION 20 00:01:35,933 --> 00:01:37,811 MAYO 21 00:01:37,811 --> 00:01:40,563 - Vaya, es buena... - Dicen que tiene un talento natural. 22 00:01:40,563 --> 00:01:42,398 Solo lleva tocando unos meses. 23 00:01:48,113 --> 00:01:49,823 Gracias por invitarme. 24 00:01:52,493 --> 00:01:55,412 Te dije que era buena idea venir aquí, ¿verdad? 25 00:01:57,079 --> 00:02:00,083 Me alegro de verte, Gloria. Trae a Paul la próxima vez. 26 00:02:01,542 --> 00:02:03,711 ¡No me creo que te haya abrazado! 27 00:02:03,711 --> 00:02:06,590 ¿Dónde está Paul? Creía que se había mudado contigo. 28 00:02:07,590 --> 00:02:10,010 Sí, no sé cuánto tardaré en salir por patas. 29 00:02:10,010 --> 00:02:12,762 Ya me conoces. Seis meses y ya estoy agobiada. 30 00:02:14,055 --> 00:02:15,848 Ojalá pudieras ser feliz. 31 00:02:17,350 --> 00:02:20,562 - Vuelve pronto. - Te pega vivir aquí. 32 00:02:21,521 --> 00:02:23,982 - Extrañamente. -¿Seguro que no te quedas a cenar? 33 00:02:24,774 --> 00:02:27,444 ¿A cenar? ¿Qué te ha pasado? 34 00:02:28,737 --> 00:02:31,030 Que os den por culo a ti y a tu cena. 35 00:02:42,834 --> 00:02:44,335 Perdona. Perdona. 36 00:02:44,335 --> 00:02:45,670 Solo una cosa. 37 00:02:46,420 --> 00:02:48,756 -¿Qué? - Nuestra vida es perfecta, ¿verdad? 38 00:02:48,756 --> 00:02:50,467 Sí. Lo es. 39 00:02:50,467 --> 00:02:53,178 -¿Iris es feliz? -¡Ay, Dios! ¡Sí! 40 00:02:53,178 --> 00:02:55,763 ¿Deberíamos empezar los trámites de la adopción? 41 00:02:56,932 --> 00:02:58,684 - Sí, deberíamos. - Le gustará, ¿no? 42 00:02:58,684 --> 00:03:00,060 ¡Le encantará! 43 00:03:00,936 --> 00:03:05,648 Así no tendréis... que volver a preocuparos por el dinero nunca más. 44 00:03:05,648 --> 00:03:08,861 Imagino que... en algún momento, Allegra morirá. 45 00:03:10,154 --> 00:03:12,364 Y entonces nos tocará... el gordo. 46 00:03:13,866 --> 00:03:15,492 Eres todo lo que quiere. 47 00:03:16,325 --> 00:03:18,744 ¡Los tres juntos! ¡Hagámoslo! 48 00:03:26,752 --> 00:03:29,589 Cumpleaños feliz, 49 00:03:29,589 --> 00:03:32,550 cumpleaños feliz, 50 00:03:32,550 --> 00:03:37,805 te deseamos, querida Iris... 51 00:03:37,805 --> 00:03:41,185 cumpleaños feliz... 52 00:03:43,270 --> 00:03:44,730 ¡Bien! 53 00:03:44,730 --> 00:03:47,733 Porque es una chica excelente, porque es una chica excelente, 54 00:03:47,733 --> 00:03:50,235 porque es una chica excelente... 55 00:03:50,235 --> 00:03:53,655 y súbete al caballo, y súbete al caballo, 56 00:03:53,655 --> 00:03:57,242 y súbete al caballo, y súbete al caballo. 57 00:04:04,208 --> 00:04:05,374 ¿Me das un poco? 58 00:04:07,877 --> 00:04:11,339 -¿De quién es? - Mío. Nuestro. 59 00:04:12,215 --> 00:04:14,759 -¿De dónde es? - De mi sueldo. 60 00:04:15,969 --> 00:04:17,971 ¿Y para qué lo estás ahorrando? 61 00:04:21,642 --> 00:04:24,894 ¿Recuerdas, cielo, cuando no teníamos dónde vivir? 62 00:04:26,605 --> 00:04:29,900 Sí, pues mamá no quiere que nos vuelva a pasar eso jamás. 63 00:04:29,900 --> 00:04:32,485 No, no quiero irme nunca de aquí. 64 00:04:32,485 --> 00:04:35,154 Yo tampoco... pero, por si acaso. 65 00:04:35,154 --> 00:04:36,615 Vale, escúchame. 66 00:04:38,366 --> 00:04:40,827 ¿Sabes... lo que tiene la gente libre? 67 00:04:42,787 --> 00:04:44,413 Ven aquí, te lo diré. 68 00:04:46,123 --> 00:04:47,333 Ven, acércate más. 69 00:04:47,960 --> 00:04:49,627 -¡Dinero! -¡Ay, mi madre! 70 00:04:52,964 --> 00:04:54,841 -¡Eres mala! - Lo siento... 71 00:05:09,481 --> 00:05:12,775 AGOSTO 72 00:05:12,775 --> 00:05:16,113 "Está oscureciendo. Deberíamos volver a la madriguera. 73 00:05:16,737 --> 00:05:19,366 ¿A la madriguera? Lloriqueó Fiver. 74 00:05:20,033 --> 00:05:23,537 Irá allí. Hazme caso. El campo está lleno de sangre...". 75 00:05:44,307 --> 00:05:45,851 Ojalá fuese mía. 76 00:05:48,269 --> 00:05:49,438 Lo sé. 77 00:05:53,275 --> 00:05:56,944 La quiero... así que, ¿por qué no me dejan adoptarla? 78 00:06:01,533 --> 00:06:05,536 Estuviste un año en prisión... porque casi matas a un hombre. 79 00:06:07,246 --> 00:06:10,124 Y la gente de Adopciones no lo ve del todo bien. 80 00:06:10,124 --> 00:06:12,044 Mira lo que te hizo a ti tu familia. 81 00:06:12,044 --> 00:06:14,505 - Y nadie les impidió ser padres. - La quieres. 82 00:06:16,172 --> 00:06:18,841 - Eso es... lo único que importa. -¿Tú crees? 83 00:06:28,684 --> 00:06:30,394 Esta familia no es real. 84 00:06:33,189 --> 00:06:34,900 Es una mentira maravillosa. 85 00:07:25,742 --> 00:07:26,826 ¿Has comido? 86 00:07:31,206 --> 00:07:32,708 ¿Te apetece algo? 87 00:07:34,668 --> 00:07:36,503 ¿Cuánto tiempo vas a seguir así? 88 00:07:40,256 --> 00:07:43,176 Llevas dos semanas... sin hablarme. 89 00:07:44,636 --> 00:07:46,053 Psicópata... 90 00:07:53,978 --> 00:07:55,272 Todo iba bien. 91 00:08:04,531 --> 00:08:07,826 Estás trastornado. ¿Por qué siempre tienes que joderlo todo? 92 00:08:08,576 --> 00:08:11,246 Eres tú la que me ataca con masa madre. 93 00:08:14,790 --> 00:08:16,292 Voy a llamar a Allegra. 94 00:08:17,710 --> 00:08:19,003 Le diré que no estás bien. 95 00:08:20,339 --> 00:08:22,340 ¿Porque no soporto conversar contigo? 96 00:08:23,049 --> 00:08:26,678 Voy a decirle... que necesitas ayuda de verdad... 97 00:08:27,678 --> 00:08:30,807 para que no te vuelvas loco otra vez, como tu padre. 98 00:08:36,772 --> 00:08:38,231 Vale, vale. 99 00:08:38,231 --> 00:08:40,567 Quieres hablar de familias, ¿no? Venga. 100 00:08:40,567 --> 00:08:43,402 Vale, ¿qué vas a hacer? ¿Qué vas a decir? ¡Vamos! 101 00:08:43,402 --> 00:08:44,655 Inténtalo. 102 00:08:45,823 --> 00:08:47,490 Oh, espera un segundo. 103 00:08:50,243 --> 00:08:53,371 - Salta directamente el contestador. - Oh... 104 00:08:54,331 --> 00:08:56,249 Vale. Te diré lo que voy a hacer yo. 105 00:08:57,751 --> 00:08:59,294 Voy a ir a ver a tu madre. 106 00:09:00,379 --> 00:09:01,630 - Hoy. -¡No! 107 00:09:01,630 --> 00:09:04,007 Voy a explicarle cómo te traumó... 108 00:09:04,007 --> 00:09:07,176 y cómo soy yo el que tiene que lidiar con tu mierda. 109 00:09:07,176 --> 00:09:08,761 No. Yo me ocuparé de mamá. 110 00:09:08,761 --> 00:09:09,804 Es cosa mía. 111 00:09:12,850 --> 00:09:14,350 ¿Y cómo vas a detenerme? 112 00:09:49,135 --> 00:09:51,472 Muy bien. Vas a apuñalarme a mí también, ¿no? 113 00:09:51,472 --> 00:09:53,306 - Claro que no. - Ha estado muy bien. 114 00:09:53,306 --> 00:09:54,975 Un pelín excesivo, ¿no crees? 115 00:09:54,975 --> 00:09:58,228 No piensas con claridad. No puedo dejarte conducir así. 116 00:09:58,228 --> 00:10:00,314 Acabarás pegado a un árbol. Estás pirado. 117 00:10:00,314 --> 00:10:02,565 Oh, ¿yo estoy pirado? ¡Tú eres una lunática! 118 00:10:02,565 --> 00:10:06,320 Os quiero, pero estáis los dos locos. Solo tengo 10, ¿vale? 119 00:10:10,823 --> 00:10:13,619 SEPTIEMBRE 120 00:10:27,757 --> 00:10:29,134 ¿Qué es eso? 121 00:10:30,427 --> 00:10:31,886 Ay, Dios mío... 122 00:10:33,680 --> 00:10:35,973 No, no. Oh, no... 123 00:10:55,327 --> 00:10:59,748 OCTUBRE 124 00:11:18,975 --> 00:11:21,435 Recuérdame por qué vamos a celebrar esta fiesta. 125 00:11:21,435 --> 00:11:22,603 Por Iris. 126 00:11:23,313 --> 00:11:24,273 ¡No! 127 00:11:24,898 --> 00:11:26,733 ¡No! Esto es por ti. 128 00:11:26,733 --> 00:11:29,235 Para que puedas presumir de tu mentira de vida. 129 00:11:29,235 --> 00:11:30,695 "Mirad qué bien me va". 130 00:11:30,695 --> 00:11:32,905 Pues nadie quiere venir a tu absurda fiesta 131 00:11:32,905 --> 00:11:34,991 y todos por aquí creen que eres patética. 132 00:12:34,760 --> 00:12:38,514 He ido a dar uno de mis paseos largos. He acabado en el mercadillo. 133 00:12:39,138 --> 00:12:40,099 ¡Espárragos! 134 00:12:41,224 --> 00:12:43,935 Es... que... no los como lo suficiente. 135 00:12:44,686 --> 00:12:46,647 Ligeramente fritos, con aceite extra virgen, 136 00:12:46,647 --> 00:12:49,816 una pizca de pimienta, sal rosa, así de... simple. 137 00:12:52,236 --> 00:12:55,072 Pero la digestión es compleja, ¿verdad? 138 00:12:55,072 --> 00:12:59,409 El estómago... rompe el ácido y lo convierte en azufre. 139 00:13:05,206 --> 00:13:06,458 Bien jugado. 140 00:13:07,291 --> 00:13:11,505 Como el aliento matutino... de un chapero sudanés. 141 00:13:25,227 --> 00:13:28,730 A veces, pienso que sería más fácil si los dos estuviéramos muertos 142 00:13:28,730 --> 00:13:32,817 para no tener que gestionar esta compleja situación en la que estamos. 143 00:13:54,256 --> 00:13:56,048 Es probable que tengas razón. 144 00:14:22,785 --> 00:14:23,827 Maldito capullo... 145 00:14:30,833 --> 00:14:32,211 Tu madre parece muy triste. 146 00:14:33,419 --> 00:14:34,879 Está triste. 147 00:14:35,839 --> 00:14:36,964 Todos lo están. 148 00:14:39,760 --> 00:14:44,348 Mi madre llora en Ibiza. Llora en todos los festivales de música. 149 00:14:44,348 --> 00:14:47,892 Incluso lloró un finde entero en Soho Farmhouse. 150 00:14:48,684 --> 00:14:49,937 Y nadie llora nunca ahí. 151 00:14:50,854 --> 00:14:54,524 Sí, pero sería muy idiota por su parte huir de esta vida. 152 00:14:56,651 --> 00:14:57,736 Deja que te diga algo. 153 00:14:58,654 --> 00:15:02,574 Todos sueñan con huir, pero... nunca llegan muy lejos por su cuenta. 154 00:15:29,725 --> 00:15:32,103 - Hola, ¿qué tal? - Hola, buenas. 155 00:15:32,103 --> 00:15:34,272 -¿Qué cojones? Jesús... -¿Qué pasa, tío? 156 00:15:35,274 --> 00:15:37,024 ¡Feliz Halloween! 157 00:15:37,024 --> 00:15:39,902 Bienvenidos a la casa donde se originan las pesadillas. 158 00:15:39,902 --> 00:15:41,947 Selby, vengo de Nancy Spungen. 159 00:15:42,573 --> 00:15:45,658 Cierto. Seguro que te gustaría apalearla en un hotel. 160 00:15:45,658 --> 00:15:47,119 ¡Lo he pensado! 161 00:15:47,786 --> 00:15:49,872 - Gran fiesta, tío. - Sí, ¿a que es magnífica? 162 00:15:49,872 --> 00:15:51,331 Bebidas, esperad, champán. 163 00:15:54,334 --> 00:15:56,711 - Espera. - Superoportunos. 164 00:15:57,296 --> 00:15:59,923 -¡Aquí tenéis! -¡Buenas! Menuda casa... 165 00:16:07,765 --> 00:16:10,141 Estás fabulosa, Costello. Preciosa. 166 00:16:10,851 --> 00:16:12,019 ¡Preciosa! 167 00:16:12,811 --> 00:16:14,437 -¡Hola! -¡Ay, mi madre! 168 00:16:14,437 --> 00:16:17,565 -¡Hola! ¡Mira tus piernas! - Sid. Nancy. 169 00:16:47,221 --> 00:16:48,471 Sí... 170 00:16:49,848 --> 00:16:50,807 Sí. 171 00:17:09,743 --> 00:17:12,871 No me puedo creer que vaya a pedirte esto, pero ¿sabes, Paul? 172 00:17:13,539 --> 00:17:17,084 ¿Paul? Sí. Tu novio con el que llevas viviendo más de un año. 173 00:17:17,084 --> 00:17:19,627 Sí, pues ya no quiero seguir con él... 174 00:17:19,627 --> 00:17:23,005 y no puedo decírselo... porque es... bueno. 175 00:17:23,005 --> 00:17:26,134 Un hombre muy, muy bueno. Más que nosotros. 176 00:17:26,134 --> 00:17:28,094 Y ha pasado por mucho, así que... 177 00:17:28,094 --> 00:17:31,347 Así que, ¿quieres que... rompa con él en tu nombre? 178 00:17:31,347 --> 00:17:33,100 ¿Lo estoy... entendiendo bien? 179 00:17:38,104 --> 00:17:39,356 Será un honor. 180 00:17:44,194 --> 00:17:45,863 Pero no seas muy duro con él. 181 00:17:45,863 --> 00:17:48,447 Es un hombre muy, muy bueno. 182 00:18:02,963 --> 00:18:04,297 A ello voy. 183 00:18:12,848 --> 00:18:14,683 Dios mío. Va a cantar. 184 00:18:18,686 --> 00:18:20,439 ¡Vuelve a poner la música! 185 00:18:20,439 --> 00:18:21,690 ¡Que te jodan! 186 00:18:34,411 --> 00:18:37,455 Por lo que está a punto de pasar, me disculpo sinceramente. 187 00:19:39,935 --> 00:19:41,060 Bien jugado. 188 00:20:11,216 --> 00:20:12,509 ¿Podemos...? 189 00:20:12,509 --> 00:20:14,553 Por favor, ¿podemos acabar con esto? 190 00:20:16,930 --> 00:20:18,097 Nos queremos. 191 00:20:21,517 --> 00:20:24,146 Es que... los dos queremos a Iris. 192 00:20:25,938 --> 00:20:27,608 Podemos hacer que funcione. 193 00:20:39,536 --> 00:20:40,495 Puedo irme. 194 00:20:42,788 --> 00:20:46,835 Si es eso lo que quieres... podemos... podemos irnos. 195 00:20:47,669 --> 00:20:49,463 Tengo dinero. No importa. 196 00:20:50,087 --> 00:20:51,090 No importa. 197 00:20:51,923 --> 00:20:53,133 No podéis iros. 198 00:20:53,133 --> 00:20:56,595 Jamás impediría... jamás impediría que vieras a Iris. 199 00:20:56,595 --> 00:20:59,389 No, no podéis iros porque ya no tienes dinero. 200 00:20:59,389 --> 00:21:00,766 Me lo jugué todo. 201 00:21:09,358 --> 00:21:11,443 Todo lo que había tu cajita. 202 00:21:13,529 --> 00:21:15,864 Es la mejor sensación del mundo. 203 00:21:15,864 --> 00:21:19,159 Nunca me había odiado tanto a mí mismo. 204 00:21:30,629 --> 00:21:32,256 ¡Has cogido mi dinero! 205 00:21:32,256 --> 00:21:34,173 ¡Quiero mi puto dinero! 206 00:21:34,842 --> 00:21:36,385 ¡Quiero mi puto dinero! 207 00:21:41,849 --> 00:21:43,057 ¿Cómo has podido? 208 00:21:43,808 --> 00:21:44,810 ¡Joder! 209 00:21:53,484 --> 00:21:55,654 Ah, joder. ¡Adoro Halloween! 210 00:21:57,405 --> 00:22:00,367 No celebramos las pesadillas lo suficiente. 211 00:22:04,329 --> 00:22:08,250 No vais a olvidar... este puto Halloween, os lo aseguro. 212 00:22:08,250 --> 00:22:10,668 - Fuera de mi jodido camino. -¿Qué le pasa? 213 00:22:13,045 --> 00:22:14,256 ¡A la mierda! 214 00:22:20,052 --> 00:22:21,179 ¡Joder! 215 00:22:44,661 --> 00:22:45,661 ¡Joder! 216 00:22:50,918 --> 00:22:53,669 -¡No! - Sigue... sigue... 217 00:22:57,966 --> 00:22:59,175 ¡Joder! 218 00:23:00,052 --> 00:23:03,054 Cariño, jamás se romperá. Es de Le Creuset. 219 00:23:03,054 --> 00:23:04,972 Tienen garantía de por vida. 220 00:23:06,015 --> 00:23:07,058 ¡Joder! 221 00:23:27,537 --> 00:23:28,913 ¡No, no, no, no! 222 00:23:30,040 --> 00:23:31,125 ¡No, no, no! 223 00:23:32,668 --> 00:23:34,335 ¡Costello, para! 224 00:23:35,419 --> 00:23:36,671 ¡Para! 225 00:23:38,589 --> 00:23:41,676 Para, para, para, para, para. 226 00:23:41,676 --> 00:23:42,845 Para. 227 00:23:47,181 --> 00:23:49,101 - Para. - Ven aquí. 228 00:23:52,311 --> 00:23:53,272 Para. 229 00:24:11,457 --> 00:24:13,207 ¿Qué vamos a hacer ahora? 230 00:24:18,088 --> 00:24:19,381 Tú sígueme el rollo. 231 00:24:21,757 --> 00:24:25,637 Vamos a fingir... que nada de esto ha pasado. 232 00:24:26,512 --> 00:24:28,182 ¿Vale? ¿Vale? 233 00:24:38,317 --> 00:24:39,317 Bien... 234 00:24:44,697 --> 00:24:45,699 Bueno... 235 00:24:47,325 --> 00:24:51,329 Costello y yo esperamos que lo hayáis... pasado de cine esta noche. 236 00:24:51,329 --> 00:24:54,874 Ojalá se convierta en un evento recurrente en el pueblo. 237 00:24:54,874 --> 00:24:59,004 Sí, gracias a todos por venir. Ha sido absolutamente maravilloso. 238 00:24:59,004 --> 00:25:00,963 Bien, ya casi es la hora bruja, 239 00:25:00,963 --> 00:25:04,550 así que, os sugiero que volváis... a casa sanos y salvos... 240 00:25:04,550 --> 00:25:07,012 y que os metáis en la cama. Gracias por venir. 241 00:25:07,012 --> 00:25:09,013 Gracias por venir. 242 00:25:09,013 --> 00:25:14,061 DICIEMBRE