1
00:00:24,603 --> 00:00:26,355
Kažem ti, G,
2
00:00:26,355 --> 00:00:29,274
da je moj život film,
bio bi jebeni klasik.
3
00:00:29,942 --> 00:00:32,485
Tipičan put od siromaštva do bogatstva.
4
00:00:33,861 --> 00:00:36,532
- Organska hrana. Klistiri od kave.
-Što?
5
00:00:36,532 --> 00:00:38,534
Ne mogu vjerovati da sam je nekoć pila.
6
00:00:38,534 --> 00:00:39,993
Trebala sam je samo gurati u dupe.
7
00:00:41,244 --> 00:00:43,246
Stolica mi je toliko čvrsta.
8
00:00:43,246 --> 00:00:46,250
Da ti je bacim, ulovila bi je.
9
00:00:46,250 --> 00:00:47,792
Ne bi ti ništa ostalo na rukama.
10
00:00:50,462 --> 00:00:54,715
Imam slobodnog vremena za pisanje knjige,
kao što to otmjene kuje čine.
11
00:00:55,424 --> 00:00:57,593
I sve slavne osobe žive ovdje.
12
00:00:57,593 --> 00:01:00,556
Neki dan u pošti
stajala sam iza Nicolasa Cagea.
13
00:01:00,556 --> 00:01:01,515
Koga?
14
00:01:01,515 --> 00:01:06,311
Imam čak i posao u knjižari
koja prodaje svijeće i platnene torbe.
15
00:01:07,563 --> 00:01:09,105
Sve što sam ikad željela.
16
00:01:10,274 --> 00:01:13,110
Zaštita, ulašteni drveni podovi,
17
00:01:13,110 --> 00:01:16,155
svaki lonac marke Le Creuset
u žarko narančastoj boji.
18
00:01:18,532 --> 00:01:20,409
Jebeno volim ovaj život.
19
00:01:22,285 --> 00:01:24,037
Ne!
20
00:01:35,465 --> 00:01:37,217
SVIBANJ
21
00:01:37,217 --> 00:01:38,635
Dobra je.
22
00:01:38,635 --> 00:01:40,553
Učiteljica kaže da je prirodno nadarena.
23
00:01:40,553 --> 00:01:42,431
Svira tek nekoliko mjeseci.
24
00:01:48,103 --> 00:01:49,813
Hvala na gostoprimstvu.
25
00:01:52,523 --> 00:01:55,903
Rekla sam ti da je bila
dobra ideja doći ovamo, zar ne?
26
00:01:57,069 --> 00:01:59,989
Drago mi je što te vidim, Gloria.
Dovedi Paula sljedeći put.
27
00:02:01,366 --> 00:02:03,701
Ne mogu vjerovati da te zagrlila!
28
00:02:03,701 --> 00:02:06,370
Gdje je Paul?
Mislila sam da se uselio k tebi.
29
00:02:07,539 --> 00:02:10,041
Da, ne znam
koliko nam je još vremena ostalo.
30
00:02:10,041 --> 00:02:12,502
Znaš mene, šest mjeseci i gotovo.
31
00:02:14,171 --> 00:02:15,880
Voljela bih da možeš biti sretna.
32
00:02:17,257 --> 00:02:19,051
Pa, vrati se uskoro.
33
00:02:19,051 --> 00:02:20,468
Odgovara ti ovdje.
34
00:02:21,511 --> 00:02:23,972
- Začudo.
- Sigurno nećeš ostati na objedu?
35
00:02:24,723 --> 00:02:27,434
Objedu? Što ti se dogodilo?
36
00:02:28,851 --> 00:02:31,062
Jebi se i ti i tvoj objed.
37
00:02:42,824 --> 00:02:46,244
Oprosti. Samo jedna stvar.
38
00:02:46,244 --> 00:02:48,746
-Što?
- Naš je život savršen, nije li?
39
00:02:48,746 --> 00:02:50,540
Da, jest.
40
00:02:50,540 --> 00:02:53,168
- Iris je sretna?
- O, Bože, da.
41
00:02:53,168 --> 00:02:54,837
Trebali bismo uskoro početi s posvajanjem.
42
00:02:56,630 --> 00:02:58,674
- Da, trebali bismo.
- To bi joj se svidjelo, zar ne?
43
00:02:58,674 --> 00:03:00,675
To bi joj se zbilja svidjelo.
44
00:03:00,675 --> 00:03:05,638
I nijedna od vas nikada više
neće morati brinuti o novcu.
45
00:03:05,638 --> 00:03:08,891
Allegra će valjda u nekom trenu umrijeti.
46
00:03:09,852 --> 00:03:12,563
A tada osvajamo jackpot.
47
00:03:13,897 --> 00:03:15,439
Ti si sve što ona želi.
48
00:03:16,275 --> 00:03:18,819
Nas troje. Učinimo to.
49
00:03:26,702 --> 00:03:29,579
Sretan rođendan ti
50
00:03:29,579 --> 00:03:32,457
Sretan rođendan ti
51
00:03:32,457 --> 00:03:37,421
Sretan rođendan, draga Iris!
52
00:03:37,920 --> 00:03:42,342
Sretan rođendan ti!
53
00:03:44,760 --> 00:03:47,723
Pravi veseljak
Ona je pravi veseljak
54
00:03:47,723 --> 00:03:50,266
Jer ona je pravi veseljak!
55
00:03:50,266 --> 00:03:53,603
A sad se popni na konja!
A sad se popni na konja!
56
00:03:53,603 --> 00:03:57,232
A sad se popni na konja!
A sad se popni na konja!
57
00:04:04,239 --> 00:04:05,907
Mogu li dobiti malo?
58
00:04:07,618 --> 00:04:08,660
Čije je to?
59
00:04:08,660 --> 00:04:09,912
Moje.
60
00:04:10,536 --> 00:04:11,538
Naše.
61
00:04:12,038 --> 00:04:13,080
Odakle?
62
00:04:13,080 --> 00:04:14,874
Pa, od moje plaće.
63
00:04:16,042 --> 00:04:17,920
A za što štediš?
64
00:04:21,673 --> 00:04:24,884
Sjećaš li se, mila,
kad nismo imale gdje živjeti?
65
00:04:26,928 --> 00:04:29,472
Pa, mama ne želi
da se to ikad više ponovi.
66
00:04:30,557 --> 00:04:32,558
Nikad ne želim otići odavde.
67
00:04:32,558 --> 00:04:34,685
Ni ja, ali za svaki slučaj.
68
00:04:35,269 --> 00:04:36,480
U redu, ovako ćemo.
69
00:04:38,356 --> 00:04:40,859
Znaš li što slobodni ljudi imaju?
70
00:04:42,694 --> 00:04:44,446
Dođi ovamo. Reći ću ti.
71
00:04:46,030 --> 00:04:47,323
Dođi ovamo. Dođi bliže.
72
00:04:47,990 --> 00:04:49,742
- Novac!
- O, moj Bože.
73
00:04:52,954 --> 00:04:55,164
- Zločesta mama.
- Oprosti.
74
00:05:09,513 --> 00:05:12,890
KOLOVOZ
75
00:05:12,890 --> 00:05:14,308
"Smračilo se.
76
00:05:14,308 --> 00:05:16,144
"Bolje da se vratimo u jazbinu."
77
00:05:16,770 --> 00:05:19,231
"Natrag u jazbinu?" zacvilio je Fiver.
78
00:05:19,981 --> 00:05:23,568
"Doći će i tamo.
Kažem ti, polje je puno krvi."
79
00:05:44,465 --> 00:05:45,841
Volio bih da je moja.
80
00:05:48,259 --> 00:05:49,136
I ja.
81
00:05:53,347 --> 00:05:56,934
Volim je, zašto mi ne daju da je posvojim?
82
00:06:01,523 --> 00:06:05,526
Zato što si bio godinu dana u zatvoru
jer si gotovo ubio čovjeka,
83
00:06:07,361 --> 00:06:10,156
a ljudi za posvajanje
ne gledaju na to baš s naklonošću.
84
00:06:10,156 --> 00:06:13,202
Pa, gle što je tvoja obitelj tebi učinila.
Nitko ih nije spriječio da budu roditelji.
85
00:06:13,202 --> 00:06:14,660
Mi je volimo.
86
00:06:16,121 --> 00:06:17,956
Samo to je važno.
87
00:06:17,956 --> 00:06:19,040
Je li?
88
00:06:28,634 --> 00:06:30,344
Ova obitelj nije stvarna.
89
00:06:33,013 --> 00:06:34,848
Ovo je prekrasna laž.
90
00:07:25,690 --> 00:07:26,775
Jesi li jeo?
91
00:07:31,196 --> 00:07:32,405
Želiš li nešto?
92
00:07:34,699 --> 00:07:36,450
Koliko ćeš dugo biti ovakav?
93
00:07:40,288 --> 00:07:43,083
Nisi razgovarao sa mnom dva tjedna.
94
00:07:44,835 --> 00:07:46,043
Psihopat.
95
00:07:53,968 --> 00:07:55,262
Stvari su bile dobre.
96
00:08:03,979 --> 00:08:07,607
Ti si poremećen.
Zašto uvijek sve moraš sjebati?
97
00:08:08,609 --> 00:08:11,153
Ti si ta koja me napada tijestom.
98
00:08:14,822 --> 00:08:18,993
Nazvat ću Allegru
i reći joj da ti nije dobro.
99
00:08:20,369 --> 00:08:22,330
Zato što ne mogu
podnijeti razgovor s tobom?
100
00:08:23,082 --> 00:08:26,709
Reći ću joj da ti treba ozbiljna pomoć
101
00:08:27,711 --> 00:08:30,797
da ne poludiš opet kao tvoj tata!
102
00:08:36,845 --> 00:08:38,221
Dobro.
103
00:08:38,221 --> 00:08:40,723
Želiš razgovarati
o obiteljima, je li? Hajdemo.
104
00:08:40,723 --> 00:08:42,350
Može, što ćeš učiniti? Što ćeš reći?
105
00:08:42,350 --> 00:08:44,685
Hajde. Daj najbolje što znaš!
106
00:08:46,187 --> 00:08:47,688
Samo sekundu.
107
00:08:50,317 --> 00:08:52,653
Preusmjerila te u govornu poštu.
108
00:08:54,363 --> 00:08:56,113
Evo što su učiniti.
109
00:08:57,741 --> 00:08:59,367
Otići ću posjetiti tvoju majku.
110
00:09:00,369 --> 00:09:01,620
- Danas.
- Ne.
111
00:09:01,620 --> 00:09:03,622
Reći ću joj koliko te sjebala
112
00:09:04,205 --> 00:09:07,126
i kako se ja sad moram
nositi s tvojim sranjima.
113
00:09:07,126 --> 00:09:09,837
Ne, ja ću se suočiti s mamom.
To je na meni.
114
00:09:12,630 --> 00:09:13,924
Kako ćeš me zaustaviti?
115
00:09:49,334 --> 00:09:51,502
Jako dobro. Hoćeš li i mene probosti?
116
00:09:51,502 --> 00:09:52,545
Naravno da neću.
117
00:09:52,545 --> 00:09:54,798
Jako dobro. Malo pretjerano, ne bi rekla?
118
00:09:54,798 --> 00:09:58,093
Nisi pri zdravoj pameti.
Ne možeš takav voziti.
119
00:09:58,093 --> 00:10:00,344
Zabit ćeš se u stablo. Poremećen si.
120
00:10:00,344 --> 00:10:02,472
Ja sam poremećen, je li? Ti si luđakinja!
121
00:10:02,472 --> 00:10:04,850
Volim vas, ali oboje ste ludi.
122
00:10:04,850 --> 00:10:06,143
Imam samo deset godina, znate.
123
00:10:10,856 --> 00:10:13,859
RUJAN
124
00:10:27,790 --> 00:10:28,790
Što je ovo?
125
00:10:31,210 --> 00:10:32,168
O, moj Bože.
126
00:10:33,711 --> 00:10:36,673
Hajde! O, ne.
127
00:10:55,358 --> 00:11:00,071
LISTOPAD
128
00:11:18,757 --> 00:11:20,843
Podsjeti me, zašto imamo ovu zabavu?
129
00:11:21,425 --> 00:11:22,553
Za Iris.
130
00:11:23,303 --> 00:11:25,596
Ne.
131
00:11:25,596 --> 00:11:29,225
Ovo je za tebe. Ovo je zato da bi se
mogla hvaliti svojim lažnim životom.
132
00:11:29,225 --> 00:11:30,685
"Gledajte kako sam uspjela."
133
00:11:30,685 --> 00:11:32,895
Pa, nitko ne želi tvoju glupu zabavu
134
00:11:32,895 --> 00:11:34,981
i svi ovdje misle sa si smiješna.
135
00:12:34,707 --> 00:12:38,586
Otišao sam na jednu od svojih
dugih vožnji. Završio sam na tržnici.
136
00:12:39,378 --> 00:12:43,842
Šparoge. Jednostavno ne jedem dovoljno.
137
00:12:44,676 --> 00:12:49,765
Lagano pirjane u ekstradjevičanskom ulju,
mrvica papra, ružičasta sol. Jednostavno.
138
00:12:52,266 --> 00:12:55,104
Ali probava je nezgodna, nije li?
139
00:12:55,104 --> 00:12:59,399
Želudac razgradi kiselinu,
znaš, i pretvori je u sumpor.
140
00:13:04,654 --> 00:13:05,656
Dobra izvedba.
141
00:13:07,491 --> 00:13:12,538
Poput jutarnjeg daha sudanskog žigola.
142
00:13:12,538 --> 00:13:13,997
Njam, njam.
143
00:13:25,300 --> 00:13:27,885
Ponekad mislim
da bi bilo lakše da smo oboje mrtvi
144
00:13:28,928 --> 00:13:32,557
nego da se pokušavamo snaći
u ovoj situaciji u kojoj smo se našli.
145
00:13:54,288 --> 00:13:55,872
Mislim da vjerojatno imaš pravo.
146
00:14:22,607 --> 00:14:23,817
Jebeni seronja.
147
00:14:30,948 --> 00:14:32,201
Tvoja mama izgleda jako tužno.
148
00:14:33,494 --> 00:14:34,869
I jest tužna.
149
00:14:35,870 --> 00:14:36,954
Svi su.
150
00:14:39,957 --> 00:14:44,378
Moja mama plače na Ibizi.
Plače na svakom glazbenom festivalu.
151
00:14:44,378 --> 00:14:47,882
Čak je plakala i čitav vikend
u seoskoj kući Soho,
152
00:14:48,509 --> 00:14:49,927
a tamo nikad nitko ne plače.
153
00:14:50,844 --> 00:14:54,473
Da, ali bilo bi zbilja glupo
pobjeći od ovog života.
154
00:14:56,558 --> 00:14:57,726
Reći ću ti nešto.
155
00:14:58,810 --> 00:15:02,230
Svi oni sanjaju o bijegu,
ali nikada ne stignu daleko sami.
156
00:15:29,715 --> 00:15:30,758
Bok, kako si?
157
00:15:30,758 --> 00:15:32,136
Bok. Kako si ti?
158
00:15:32,136 --> 00:15:33,636
Koji vrag? Isuse.
159
00:15:35,179 --> 00:15:37,056
Sretna Noć vještica!
160
00:15:37,056 --> 00:15:38,975
Dobro došli u dom
u kojem se rađaju noćne more!
161
00:15:38,975 --> 00:15:42,062
O, moj Bože! Selby,
maskirala sam se u Nancy Spungen.
162
00:15:42,062 --> 00:15:45,190
Jesi. A ti bi je vjerojatno
htio prebiti u hotelskoj sobi.
163
00:15:45,190 --> 00:15:46,440
- Ne bi li?
- Palo mi je na pamet.
164
00:15:47,526 --> 00:15:48,609
Odličan tulum, čovječe.
165
00:15:48,609 --> 00:15:51,362
Da, nije li divno? Pića! Čekaj. Šampanjac.
166
00:15:54,365 --> 00:15:58,370
Hej. U pravi čas. Izvoli.
167
00:15:58,370 --> 00:15:59,913
- Divna kuća.
- Sretni šampanjac.
168
00:16:07,880 --> 00:16:11,966
Izgledaš predivno, Costello.
Prekrasno. Prekrasno!
169
00:16:13,594 --> 00:16:15,970
- O, moj Bože!
- Tvoje noge!
170
00:16:15,970 --> 00:16:17,555
Sid, Nancy.
171
00:17:09,775 --> 00:17:13,069
Ne mogu vjerovati
da ću te ovo pitati, ali znaš Paula?
172
00:17:13,069 --> 00:17:17,114
Paula? Da. Paul, tvoj dečko s kojim živiš
više od godinu dana. Znam ga.
173
00:17:17,114 --> 00:17:19,660
Da, pa, ne želim više biti s njim.
174
00:17:19,660 --> 00:17:22,955
I ne mogu mu reći jer je drag,
175
00:17:22,955 --> 00:17:25,832
zaista, zaista drag čovjek.
Bolji od svih nas.
176
00:17:26,249 --> 00:17:28,127
A proživio je svašta, pa...
177
00:17:28,127 --> 00:17:31,380
Pa želiš da ja
prekinem s njim u tvoje ime?
178
00:17:31,380 --> 00:17:33,090
Jesam li dobro shvatio?
179
00:17:37,928 --> 00:17:39,137
Bila bi mi čast.
180
00:17:44,350 --> 00:17:45,894
Samo ne budi pregrub prema njemu.
181
00:17:45,894 --> 00:17:48,437
Zaista je drag čovjek.
182
00:18:02,994 --> 00:18:04,036
Hvala.
183
00:18:12,880 --> 00:18:14,590
O, Bože. Pjevat će.
184
00:18:18,676 --> 00:18:20,470
Pusti glazbu opet.
185
00:18:20,470 --> 00:18:21,512
Jebi se.
186
00:18:34,358 --> 00:18:37,445
Iskreno se ispričavam za ono što slijedi.
187
00:19:39,715 --> 00:19:40,842
Dobar potez.
188
00:20:04,700 --> 00:20:10,414
Kažeš da ne možeš hodati sam...
189
00:20:11,080 --> 00:20:14,543
Možemo li...
Možemo li, molim te, prestati s ovim?
190
00:20:16,794 --> 00:20:18,005
Volimo jedno drugo.
191
00:20:21,466 --> 00:20:22,717
Samo...
192
00:20:22,717 --> 00:20:24,302
Oboje volimo Iris.
193
00:20:25,721 --> 00:20:26,971
Ovo može uspjeti.
194
00:20:33,353 --> 00:20:38,941
Od mene očekuješ odgovore
Zar ne?
195
00:20:39,650 --> 00:20:40,485
Mogu otići.
196
00:20:42,696 --> 00:20:46,617
Ako to želiš, možemo otići.
197
00:20:47,659 --> 00:20:50,912
Imam novca. Nema veze.
198
00:20:51,746 --> 00:20:52,873
Ne možeš otići.
199
00:20:53,206 --> 00:20:56,460
Nikad te...
Nikada te ne bih spriječila da viđaš Iris.
200
00:20:56,460 --> 00:20:59,379
Ne, ne možeš otići jer nemaš novca.
201
00:20:59,379 --> 00:21:00,672
Prokockao sam ga.
202
00:21:09,306 --> 00:21:11,474
Sve iz tvoje male kutije.
203
00:21:13,477 --> 00:21:15,813
To je najbolji osjećaj na svijetu.
204
00:21:15,813 --> 00:21:18,649
Nikad nisam samog sebe ovoliko prezirao.
205
00:21:28,741 --> 00:21:30,576
Gledaš u mene ...
206
00:21:30,576 --> 00:21:34,205
Uzeo si mi novac! Hoću svoj jebeni novac!
207
00:21:34,790 --> 00:21:36,582
Hoću svoj jebeni novac!
208
00:21:41,588 --> 00:21:42,839
Kako si mogao?
209
00:21:54,267 --> 00:21:55,436
Jebote, obožavam Noć vještica.
210
00:21:57,353 --> 00:22:00,314
Ne slavimo noćne more dovoljno.
211
00:22:04,319 --> 00:22:07,906
Svima ću vam dati
Noć vještica za pamćenje.
212
00:22:08,449 --> 00:22:10,492
Miči mi se s jebenog puta.
213
00:22:13,035 --> 00:22:14,246
Odjebi!
214
00:22:20,002 --> 00:22:20,961
Jebote!
215
00:22:52,074 --> 00:22:53,701
Hajde.
216
00:23:00,084 --> 00:23:02,001
Draga, nikad neće puknuti.
217
00:23:02,001 --> 00:23:05,005
To je Le Creuset. Ima doživotnu garanciju.
218
00:23:27,527 --> 00:23:28,402
Ne!
219
00:23:29,946 --> 00:23:30,906
Ne!
220
00:23:32,699 --> 00:23:36,744
Stani, prestani! Stani!
221
00:23:38,538 --> 00:23:42,251
Prestani. Ne.
222
00:23:47,005 --> 00:23:49,133
- Prestani.
- Dođi ovamo.
223
00:23:52,343 --> 00:23:53,262
Prestani.
224
00:24:11,530 --> 00:24:13,031
Što ćemo sada?
225
00:24:18,245 --> 00:24:19,371
Slijedi me.
226
00:24:21,747 --> 00:24:26,044
Pravit ćemo se da se
ništa od ovoga nije dogodilo.
227
00:24:26,420 --> 00:24:28,379
U redu?
228
00:24:38,140 --> 00:24:39,099
Hajde.
229
00:24:44,687 --> 00:24:50,611
Pa, Costello i ja se nadamo
da ste se lijepo proveli večeras.
230
00:24:51,527 --> 00:24:54,113
Nadamo se da ovo može
postati redovni događaj u selu.
231
00:24:55,032 --> 00:24:58,826
Da. Hvala što ste došli.
Bilo je apsolutno divno.
232
00:24:59,203 --> 00:25:01,038
Bliži nam se gluho doba noći,
233
00:25:01,038 --> 00:25:05,333
pa predlažem da se svi polako,
ali sigurno odvezemo kući na spavanje.
234
00:25:05,333 --> 00:25:06,543
Hvala što ste došli.
235
00:25:07,210 --> 00:25:09,045
- Hvala što ste došli.
- Da.
236
00:25:09,045 --> 00:25:14,593
PROSINAC
237
00:28:34,001 --> 00:28:36,002
Prijevod titlova: Saša Radoš Jagešić