1 00:00:24,603 --> 00:00:26,355 Kažem ti, G, 2 00:00:26,355 --> 00:00:29,274 da je moj život film, bio bi jebeni klasik. 3 00:00:29,942 --> 00:00:32,485 Tipičan put od siromaštva do bogatstva. 4 00:00:33,861 --> 00:00:36,532 - Organska hrana. Klistiri od kave. -Što? 5 00:00:36,532 --> 00:00:38,534 Ne mogu vjerovati da sam je nekoć pila. 6 00:00:38,534 --> 00:00:39,993 Trebala sam je samo gurati u dupe. 7 00:00:41,244 --> 00:00:43,246 Stolica mi je toliko čvrsta. 8 00:00:43,246 --> 00:00:46,250 Da ti je bacim, ulovila bi je. 9 00:00:46,250 --> 00:00:47,792 Ne bi ti ništa ostalo na rukama. 10 00:00:50,462 --> 00:00:54,715 Imam slobodnog vremena za pisanje knjige, kao što to otmjene kuje čine. 11 00:00:55,424 --> 00:00:57,593 I sve slavne osobe žive ovdje. 12 00:00:57,593 --> 00:01:00,556 Neki dan u pošti stajala sam iza Nicolasa Cagea. 13 00:01:00,556 --> 00:01:01,515 Koga? 14 00:01:01,515 --> 00:01:06,311 Imam čak i posao u knjižari koja prodaje svijeće i platnene torbe. 15 00:01:07,563 --> 00:01:09,105 Sve što sam ikad željela. 16 00:01:10,274 --> 00:01:13,110 Zaštita, ulašteni drveni podovi, 17 00:01:13,110 --> 00:01:16,155 svaki lonac marke Le Creuset u žarko narančastoj boji. 18 00:01:18,532 --> 00:01:20,409 Jebeno volim ovaj život. 19 00:01:22,285 --> 00:01:24,037 Ne! 20 00:01:35,465 --> 00:01:37,217 SVIBANJ 21 00:01:37,217 --> 00:01:38,635 Dobra je. 22 00:01:38,635 --> 00:01:40,553 Učiteljica kaže da je prirodno nadarena. 23 00:01:40,553 --> 00:01:42,431 Svira tek nekoliko mjeseci. 24 00:01:48,103 --> 00:01:49,813 Hvala na gostoprimstvu. 25 00:01:52,523 --> 00:01:55,903 Rekla sam ti da je bila dobra ideja doći ovamo, zar ne? 26 00:01:57,069 --> 00:01:59,989 Drago mi je što te vidim, Gloria. Dovedi Paula sljedeći put. 27 00:02:01,366 --> 00:02:03,701 Ne mogu vjerovati da te zagrlila! 28 00:02:03,701 --> 00:02:06,370 Gdje je Paul? Mislila sam da se uselio k tebi. 29 00:02:07,539 --> 00:02:10,041 Da, ne znam koliko nam je još vremena ostalo. 30 00:02:10,041 --> 00:02:12,502 Znaš mene, šest mjeseci i gotovo. 31 00:02:14,171 --> 00:02:15,880 Voljela bih da možeš biti sretna. 32 00:02:17,257 --> 00:02:19,051 Pa, vrati se uskoro. 33 00:02:19,051 --> 00:02:20,468 Odgovara ti ovdje. 34 00:02:21,511 --> 00:02:23,972 - Začudo. - Sigurno nećeš ostati na objedu? 35 00:02:24,723 --> 00:02:27,434 Objedu? Što ti se dogodilo? 36 00:02:28,851 --> 00:02:31,062 Jebi se i ti i tvoj objed. 37 00:02:42,824 --> 00:02:46,244 Oprosti. Samo jedna stvar. 38 00:02:46,244 --> 00:02:48,746 -Što? - Naš je život savršen, nije li? 39 00:02:48,746 --> 00:02:50,540 Da, jest. 40 00:02:50,540 --> 00:02:53,168 - Iris je sretna? - O, Bože, da. 41 00:02:53,168 --> 00:02:54,837 Trebali bismo uskoro početi s posvajanjem. 42 00:02:56,630 --> 00:02:58,674 - Da, trebali bismo. - To bi joj se svidjelo, zar ne? 43 00:02:58,674 --> 00:03:00,675 To bi joj se zbilja svidjelo. 44 00:03:00,675 --> 00:03:05,638 I nijedna od vas nikada više neće morati brinuti o novcu. 45 00:03:05,638 --> 00:03:08,891 Allegra će valjda u nekom trenu umrijeti. 46 00:03:09,852 --> 00:03:12,563 A tada osvajamo jackpot. 47 00:03:13,897 --> 00:03:15,439 Ti si sve što ona želi. 48 00:03:16,275 --> 00:03:18,819 Nas troje. Učinimo to. 49 00:03:26,702 --> 00:03:29,579 Sretan rođendan ti 50 00:03:29,579 --> 00:03:32,457 Sretan rođendan ti 51 00:03:32,457 --> 00:03:37,421 Sretan rođendan, draga Iris! 52 00:03:37,920 --> 00:03:42,342 Sretan rođendan ti! 53 00:03:44,760 --> 00:03:47,723 Pravi veseljak Ona je pravi veseljak 54 00:03:47,723 --> 00:03:50,266 Jer ona je pravi veseljak! 55 00:03:50,266 --> 00:03:53,603 A sad se popni na konja! A sad se popni na konja! 56 00:03:53,603 --> 00:03:57,232 A sad se popni na konja! A sad se popni na konja! 57 00:04:04,239 --> 00:04:05,907 Mogu li dobiti malo? 58 00:04:07,618 --> 00:04:08,660 Čije je to? 59 00:04:08,660 --> 00:04:09,912 Moje. 60 00:04:10,536 --> 00:04:11,538 Naše. 61 00:04:12,038 --> 00:04:13,080 Odakle? 62 00:04:13,080 --> 00:04:14,874 Pa, od moje plaće. 63 00:04:16,042 --> 00:04:17,920 A za što štediš? 64 00:04:21,673 --> 00:04:24,884 Sjećaš li se, mila, kad nismo imale gdje živjeti? 65 00:04:26,928 --> 00:04:29,472 Pa, mama ne želi da se to ikad više ponovi. 66 00:04:30,557 --> 00:04:32,558 Nikad ne želim otići odavde. 67 00:04:32,558 --> 00:04:34,685 Ni ja, ali za svaki slučaj. 68 00:04:35,269 --> 00:04:36,480 U redu, ovako ćemo. 69 00:04:38,356 --> 00:04:40,859 Znaš li što slobodni ljudi imaju? 70 00:04:42,694 --> 00:04:44,446 Dođi ovamo. Reći ću ti. 71 00:04:46,030 --> 00:04:47,323 Dođi ovamo. Dođi bliže. 72 00:04:47,990 --> 00:04:49,742 - Novac! - O, moj Bože. 73 00:04:52,954 --> 00:04:55,164 - Zločesta mama. - Oprosti. 74 00:05:09,513 --> 00:05:12,890 KOLOVOZ 75 00:05:12,890 --> 00:05:14,308 "Smračilo se. 76 00:05:14,308 --> 00:05:16,144 "Bolje da se vratimo u jazbinu." 77 00:05:16,770 --> 00:05:19,231 "Natrag u jazbinu?" zacvilio je Fiver. 78 00:05:19,981 --> 00:05:23,568 "Doći će i tamo. Kažem ti, polje je puno krvi." 79 00:05:44,465 --> 00:05:45,841 Volio bih da je moja. 80 00:05:48,259 --> 00:05:49,136 I ja. 81 00:05:53,347 --> 00:05:56,934 Volim je, zašto mi ne daju da je posvojim? 82 00:06:01,523 --> 00:06:05,526 Zato što si bio godinu dana u zatvoru jer si gotovo ubio čovjeka, 83 00:06:07,361 --> 00:06:10,156 a ljudi za posvajanje ne gledaju na to baš s naklonošću. 84 00:06:10,156 --> 00:06:13,202 Pa, gle što je tvoja obitelj tebi učinila. Nitko ih nije spriječio da budu roditelji. 85 00:06:13,202 --> 00:06:14,660 Mi je volimo. 86 00:06:16,121 --> 00:06:17,956 Samo to je važno. 87 00:06:17,956 --> 00:06:19,040 Je li? 88 00:06:28,634 --> 00:06:30,344 Ova obitelj nije stvarna. 89 00:06:33,013 --> 00:06:34,848 Ovo je prekrasna laž. 90 00:07:25,690 --> 00:07:26,775 Jesi li jeo? 91 00:07:31,196 --> 00:07:32,405 Želiš li nešto? 92 00:07:34,699 --> 00:07:36,450 Koliko ćeš dugo biti ovakav? 93 00:07:40,288 --> 00:07:43,083 Nisi razgovarao sa mnom dva tjedna. 94 00:07:44,835 --> 00:07:46,043 Psihopat. 95 00:07:53,968 --> 00:07:55,262 Stvari su bile dobre. 96 00:08:03,979 --> 00:08:07,607 Ti si poremećen. Zašto uvijek sve moraš sjebati? 97 00:08:08,609 --> 00:08:11,153 Ti si ta koja me napada tijestom. 98 00:08:14,822 --> 00:08:18,993 Nazvat ću Allegru i reći joj da ti nije dobro. 99 00:08:20,369 --> 00:08:22,330 Zato što ne mogu podnijeti razgovor s tobom? 100 00:08:23,082 --> 00:08:26,709 Reći ću joj da ti treba ozbiljna pomoć 101 00:08:27,711 --> 00:08:30,797 da ne poludiš opet kao tvoj tata! 102 00:08:36,845 --> 00:08:38,221 Dobro. 103 00:08:38,221 --> 00:08:40,723 Želiš razgovarati o obiteljima, je li? Hajdemo. 104 00:08:40,723 --> 00:08:42,350 Može, što ćeš učiniti? Što ćeš reći? 105 00:08:42,350 --> 00:08:44,685 Hajde. Daj najbolje što znaš! 106 00:08:46,187 --> 00:08:47,688 Samo sekundu. 107 00:08:50,317 --> 00:08:52,653 Preusmjerila te u govornu poštu. 108 00:08:54,363 --> 00:08:56,113 Evo što su učiniti. 109 00:08:57,741 --> 00:08:59,367 Otići ću posjetiti tvoju majku. 110 00:09:00,369 --> 00:09:01,620 - Danas. - Ne. 111 00:09:01,620 --> 00:09:03,622 Reći ću joj koliko te sjebala 112 00:09:04,205 --> 00:09:07,126 i kako se ja sad moram nositi s tvojim sranjima. 113 00:09:07,126 --> 00:09:09,837 Ne, ja ću se suočiti s mamom. To je na meni. 114 00:09:12,630 --> 00:09:13,924 Kako ćeš me zaustaviti? 115 00:09:49,334 --> 00:09:51,502 Jako dobro. Hoćeš li i mene probosti? 116 00:09:51,502 --> 00:09:52,545 Naravno da neću. 117 00:09:52,545 --> 00:09:54,798 Jako dobro. Malo pretjerano, ne bi rekla? 118 00:09:54,798 --> 00:09:58,093 Nisi pri zdravoj pameti. Ne možeš takav voziti. 119 00:09:58,093 --> 00:10:00,344 Zabit ćeš se u stablo. Poremećen si. 120 00:10:00,344 --> 00:10:02,472 Ja sam poremećen, je li? Ti si luđakinja! 121 00:10:02,472 --> 00:10:04,850 Volim vas, ali oboje ste ludi. 122 00:10:04,850 --> 00:10:06,143 Imam samo deset godina, znate. 123 00:10:10,856 --> 00:10:13,859 RUJAN 124 00:10:27,790 --> 00:10:28,790 Što je ovo? 125 00:10:31,210 --> 00:10:32,168 O, moj Bože. 126 00:10:33,711 --> 00:10:36,673 Hajde! O, ne. 127 00:10:55,358 --> 00:11:00,071 LISTOPAD 128 00:11:18,757 --> 00:11:20,843 Podsjeti me, zašto imamo ovu zabavu? 129 00:11:21,425 --> 00:11:22,553 Za Iris. 130 00:11:23,303 --> 00:11:25,596 Ne. 131 00:11:25,596 --> 00:11:29,225 Ovo je za tebe. Ovo je zato da bi se mogla hvaliti svojim lažnim životom. 132 00:11:29,225 --> 00:11:30,685 "Gledajte kako sam uspjela." 133 00:11:30,685 --> 00:11:32,895 Pa, nitko ne želi tvoju glupu zabavu 134 00:11:32,895 --> 00:11:34,981 i svi ovdje misle sa si smiješna. 135 00:12:34,707 --> 00:12:38,586 Otišao sam na jednu od svojih dugih vožnji. Završio sam na tržnici. 136 00:12:39,378 --> 00:12:43,842 Šparoge. Jednostavno ne jedem dovoljno. 137 00:12:44,676 --> 00:12:49,765 Lagano pirjane u ekstradjevičanskom ulju, mrvica papra, ružičasta sol. Jednostavno. 138 00:12:52,266 --> 00:12:55,104 Ali probava je nezgodna, nije li? 139 00:12:55,104 --> 00:12:59,399 Želudac razgradi kiselinu, znaš, i pretvori je u sumpor. 140 00:13:04,654 --> 00:13:05,656 Dobra izvedba. 141 00:13:07,491 --> 00:13:12,538 Poput jutarnjeg daha sudanskog žigola. 142 00:13:12,538 --> 00:13:13,997 Njam, njam. 143 00:13:25,300 --> 00:13:27,885 Ponekad mislim da bi bilo lakše da smo oboje mrtvi 144 00:13:28,928 --> 00:13:32,557 nego da se pokušavamo snaći u ovoj situaciji u kojoj smo se našli. 145 00:13:54,288 --> 00:13:55,872 Mislim da vjerojatno imaš pravo. 146 00:14:22,607 --> 00:14:23,817 Jebeni seronja. 147 00:14:30,948 --> 00:14:32,201 Tvoja mama izgleda jako tužno. 148 00:14:33,494 --> 00:14:34,869 I jest tužna. 149 00:14:35,870 --> 00:14:36,954 Svi su. 150 00:14:39,957 --> 00:14:44,378 Moja mama plače na Ibizi. Plače na svakom glazbenom festivalu. 151 00:14:44,378 --> 00:14:47,882 Čak je plakala i čitav vikend u seoskoj kući Soho, 152 00:14:48,509 --> 00:14:49,927 a tamo nikad nitko ne plače. 153 00:14:50,844 --> 00:14:54,473 Da, ali bilo bi zbilja glupo pobjeći od ovog života. 154 00:14:56,558 --> 00:14:57,726 Reći ću ti nešto. 155 00:14:58,810 --> 00:15:02,230 Svi oni sanjaju o bijegu, ali nikada ne stignu daleko sami. 156 00:15:29,715 --> 00:15:30,758 Bok, kako si? 157 00:15:30,758 --> 00:15:32,136 Bok. Kako si ti? 158 00:15:32,136 --> 00:15:33,636 Koji vrag? Isuse. 159 00:15:35,179 --> 00:15:37,056 Sretna Noć vještica! 160 00:15:37,056 --> 00:15:38,975 Dobro došli u dom u kojem se rađaju noćne more! 161 00:15:38,975 --> 00:15:42,062 O, moj Bože! Selby, maskirala sam se u Nancy Spungen. 162 00:15:42,062 --> 00:15:45,190 Jesi. A ti bi je vjerojatno htio prebiti u hotelskoj sobi. 163 00:15:45,190 --> 00:15:46,440 - Ne bi li? - Palo mi je na pamet. 164 00:15:47,526 --> 00:15:48,609 Odličan tulum, čovječe. 165 00:15:48,609 --> 00:15:51,362 Da, nije li divno? Pića! Čekaj. Šampanjac. 166 00:15:54,365 --> 00:15:58,370 Hej. U pravi čas. Izvoli. 167 00:15:58,370 --> 00:15:59,913 - Divna kuća. - Sretni šampanjac. 168 00:16:07,880 --> 00:16:11,966 Izgledaš predivno, Costello. Prekrasno. Prekrasno! 169 00:16:13,594 --> 00:16:15,970 - O, moj Bože! - Tvoje noge! 170 00:16:15,970 --> 00:16:17,555 Sid, Nancy. 171 00:17:09,775 --> 00:17:13,069 Ne mogu vjerovati da ću te ovo pitati, ali znaš Paula? 172 00:17:13,069 --> 00:17:17,114 Paula? Da. Paul, tvoj dečko s kojim živiš više od godinu dana. Znam ga. 173 00:17:17,114 --> 00:17:19,660 Da, pa, ne želim više biti s njim. 174 00:17:19,660 --> 00:17:22,955 I ne mogu mu reći jer je drag, 175 00:17:22,955 --> 00:17:25,832 zaista, zaista drag čovjek. Bolji od svih nas. 176 00:17:26,249 --> 00:17:28,127 A proživio je svašta, pa... 177 00:17:28,127 --> 00:17:31,380 Pa želiš da ja prekinem s njim u tvoje ime? 178 00:17:31,380 --> 00:17:33,090 Jesam li dobro shvatio? 179 00:17:37,928 --> 00:17:39,137 Bila bi mi čast. 180 00:17:44,350 --> 00:17:45,894 Samo ne budi pregrub prema njemu. 181 00:17:45,894 --> 00:17:48,437 Zaista je drag čovjek. 182 00:18:02,994 --> 00:18:04,036 Hvala. 183 00:18:12,880 --> 00:18:14,590 O, Bože. Pjevat će. 184 00:18:18,676 --> 00:18:20,470 Pusti glazbu opet. 185 00:18:20,470 --> 00:18:21,512 Jebi se. 186 00:18:34,358 --> 00:18:37,445 Iskreno se ispričavam za ono što slijedi. 187 00:19:39,715 --> 00:19:40,842 Dobar potez. 188 00:20:04,700 --> 00:20:10,414 Kažeš da ne možeš hodati sam... 189 00:20:11,080 --> 00:20:14,543 Možemo li... Možemo li, molim te, prestati s ovim? 190 00:20:16,794 --> 00:20:18,005 Volimo jedno drugo. 191 00:20:21,466 --> 00:20:22,717 Samo... 192 00:20:22,717 --> 00:20:24,302 Oboje volimo Iris. 193 00:20:25,721 --> 00:20:26,971 Ovo može uspjeti. 194 00:20:33,353 --> 00:20:38,941 Od mene očekuješ odgovore Zar ne? 195 00:20:39,650 --> 00:20:40,485 Mogu otići. 196 00:20:42,696 --> 00:20:46,617 Ako to želiš, možemo otići. 197 00:20:47,659 --> 00:20:50,912 Imam novca. Nema veze. 198 00:20:51,746 --> 00:20:52,873 Ne možeš otići. 199 00:20:53,206 --> 00:20:56,460 Nikad te... Nikada te ne bih spriječila da viđaš Iris. 200 00:20:56,460 --> 00:20:59,379 Ne, ne možeš otići jer nemaš novca. 201 00:20:59,379 --> 00:21:00,672 Prokockao sam ga. 202 00:21:09,306 --> 00:21:11,474 Sve iz tvoje male kutije. 203 00:21:13,477 --> 00:21:15,813 To je najbolji osjećaj na svijetu. 204 00:21:15,813 --> 00:21:18,649 Nikad nisam samog sebe ovoliko prezirao. 205 00:21:28,741 --> 00:21:30,576 Gledaš u mene ... 206 00:21:30,576 --> 00:21:34,205 Uzeo si mi novac! Hoću svoj jebeni novac! 207 00:21:34,790 --> 00:21:36,582 Hoću svoj jebeni novac! 208 00:21:41,588 --> 00:21:42,839 Kako si mogao? 209 00:21:54,267 --> 00:21:55,436 Jebote, obožavam Noć vještica. 210 00:21:57,353 --> 00:22:00,314 Ne slavimo noćne more dovoljno. 211 00:22:04,319 --> 00:22:07,906 Svima ću vam dati Noć vještica za pamćenje. 212 00:22:08,449 --> 00:22:10,492 Miči mi se s jebenog puta. 213 00:22:13,035 --> 00:22:14,246 Odjebi! 214 00:22:20,002 --> 00:22:20,961 Jebote! 215 00:22:52,074 --> 00:22:53,701 Hajde. 216 00:23:00,084 --> 00:23:02,001 Draga, nikad neće puknuti. 217 00:23:02,001 --> 00:23:05,005 To je Le Creuset. Ima doživotnu garanciju. 218 00:23:27,527 --> 00:23:28,402 Ne! 219 00:23:29,946 --> 00:23:30,906 Ne! 220 00:23:32,699 --> 00:23:36,744 Stani, prestani! Stani! 221 00:23:38,538 --> 00:23:42,251 Prestani. Ne. 222 00:23:47,005 --> 00:23:49,133 - Prestani. - Dođi ovamo. 223 00:23:52,343 --> 00:23:53,262 Prestani. 224 00:24:11,530 --> 00:24:13,031 Što ćemo sada? 225 00:24:18,245 --> 00:24:19,371 Slijedi me. 226 00:24:21,747 --> 00:24:26,044 Pravit ćemo se da se ništa od ovoga nije dogodilo. 227 00:24:26,420 --> 00:24:28,379 U redu? 228 00:24:38,140 --> 00:24:39,099 Hajde. 229 00:24:44,687 --> 00:24:50,611 Pa, Costello i ja se nadamo da ste se lijepo proveli večeras. 230 00:24:51,527 --> 00:24:54,113 Nadamo se da ovo može postati redovni događaj u selu. 231 00:24:55,032 --> 00:24:58,826 Da. Hvala što ste došli. Bilo je apsolutno divno. 232 00:24:59,203 --> 00:25:01,038 Bliži nam se gluho doba noći, 233 00:25:01,038 --> 00:25:05,333 pa predlažem da se svi polako, ali sigurno odvezemo kući na spavanje. 234 00:25:05,333 --> 00:25:06,543 Hvala što ste došli. 235 00:25:07,210 --> 00:25:09,045 - Hvala što ste došli. - Da. 236 00:25:09,045 --> 00:25:14,593 PROSINAC 237 00:28:34,001 --> 00:28:36,002 Prijevod titlova: Saša Radoš Jagešić