1 00:00:24,603 --> 00:00:26,355 Én mondom, G., 2 00:00:26,355 --> 00:00:29,274 ha filmet forgatnának az életemről, az klasszikus lenne. 3 00:00:29,942 --> 00:00:32,485 A tipikus "csóróból gazdag"-mese. 4 00:00:33,861 --> 00:00:36,532 - Organikus ételek, kávébeöntés... - Mi? 5 00:00:36,532 --> 00:00:38,534 Hihetetlen, hogy régen megittam azt a lét. 6 00:00:38,534 --> 00:00:39,993 A seggembe kellett volna felnyomni. 7 00:00:41,244 --> 00:00:43,246 Olyan keményet szarok, 8 00:00:43,246 --> 00:00:46,250 hogy ha odadobnám neked, elkaphatnád. 9 00:00:46,250 --> 00:00:47,792 Foltot sem hagy a kezeden. 10 00:00:50,462 --> 00:00:54,715 Csomó időm van írni a könyvemet, mint a menő csajoknak. 11 00:00:55,424 --> 00:00:57,593 És egy rakás celeb él errefelé. 12 00:00:57,593 --> 00:01:00,556 A múltkor Nicolas Cage állt előttem a postán. 13 00:01:00,556 --> 00:01:01,515 Ki? 14 00:01:01,515 --> 00:01:06,311 Állást is kaptam egy könyvesboltban, ahol gyertyákat meg táskákat árulnak. 15 00:01:07,563 --> 00:01:09,105 Sosem vágytam többre. 16 00:01:10,274 --> 00:01:13,110 Biztonság, lakozott parketta, 17 00:01:13,110 --> 00:01:16,155 lávanarancsszínű öntöttvas serpenyők. 18 00:01:18,532 --> 00:01:20,409 Imádok így élni, baszki! 19 00:01:22,285 --> 00:01:24,037 Ne! 20 00:01:25,080 --> 00:01:28,959 ÁZOTT KUTYÁK 21 00:01:30,294 --> 00:01:33,213 POKOLI JÓ CSALÁD 22 00:01:35,465 --> 00:01:37,217 MÁJUS 23 00:01:37,217 --> 00:01:38,635 Nagyon ügyes. 24 00:01:38,635 --> 00:01:40,553 A tanára szerint őstehetség. 25 00:01:40,553 --> 00:01:42,431 Pedig csak pár hónapja zongorázik. 26 00:01:48,103 --> 00:01:49,813 Köszönöm, hogy itt lehettem! 27 00:01:52,523 --> 00:01:55,903 Mondtam, hogy jó lesz itt, nem? 28 00:01:57,069 --> 00:01:59,989 Örültem, hogy láttalak, Gloria. Legközelebb hozd Pault is! 29 00:02:01,366 --> 00:02:03,701 Nem hiszem el, hogy megölelt. 30 00:02:03,701 --> 00:02:06,370 Hol van Paul? Azt hittem, összeköltöztetek. 31 00:02:07,539 --> 00:02:10,041 Nem tudom, meddig leszünk együtt. 32 00:02:10,041 --> 00:02:12,502 Ismersz. Hat hónap, és továbbállok. 33 00:02:14,171 --> 00:02:15,880 Úgy szeretném, ha boldog lennél! 34 00:02:17,257 --> 00:02:19,051 Várunk vissza. 35 00:02:19,051 --> 00:02:20,468 Illik hozzád az itteni élet. 36 00:02:21,511 --> 00:02:23,972 - Nem hittem volna. - Biztos nem maradsz estebédre? 37 00:02:24,723 --> 00:02:27,434 "Estebédre"? Mi történt veled? 38 00:02:28,851 --> 00:02:31,062 Baszódj meg az estebédeddel együtt! 39 00:02:42,824 --> 00:02:46,244 Bocs! Beszélhetnénk? 40 00:02:46,244 --> 00:02:48,746 - Miről? - Tökéletes az életünk, ugye? 41 00:02:48,746 --> 00:02:50,540 Igen, az. 42 00:02:50,540 --> 00:02:53,168 - Iris boldog? - Jó ég, de mennyire! 43 00:02:53,168 --> 00:02:54,837 Elindíthatnánk az örökbefogadást. 44 00:02:56,630 --> 00:02:58,674 - Igen, el. - Ő is szeretné, ugye? 45 00:02:58,674 --> 00:03:00,675 Imádná. 46 00:03:00,675 --> 00:03:05,638 És egyikőtöknek sem kellene többé aggódni a pénz miatt. 47 00:03:05,638 --> 00:03:08,891 Allegra csak feldobja egyszer a pacskert! 48 00:03:09,852 --> 00:03:12,563 És akkor megütjük a főnyereményt. 49 00:03:13,897 --> 00:03:15,439 Nem akar mást, csak téged. 50 00:03:16,275 --> 00:03:18,819 Hogy együtt legyünk. Vágjunk bele! 51 00:03:26,702 --> 00:03:29,579 Boldog szülinapot ! 52 00:03:29,579 --> 00:03:32,457 Boldog szülinapot ! 53 00:03:32,457 --> 00:03:37,421 Boldog szülinapot, drága Iris ! 54 00:03:37,920 --> 00:03:42,342 Boldog szülinapot ! 55 00:03:44,760 --> 00:03:47,723 Kedves, jó leány Ő egy kedves, jó leány 56 00:03:47,723 --> 00:03:50,266 Mert ő egy kedves, jó leány 57 00:03:50,266 --> 00:03:53,603 Pattanj hát fel a paripára ! 58 00:03:53,603 --> 00:03:57,232 Pattanj hát fel a paripára ! 59 00:04:04,239 --> 00:04:05,907 Adsz belőle? 60 00:04:07,618 --> 00:04:08,660 Ez kié? 61 00:04:08,660 --> 00:04:09,912 Az enyém. 62 00:04:10,536 --> 00:04:11,538 A miénk. 63 00:04:12,038 --> 00:04:13,080 Honnan van? 64 00:04:13,080 --> 00:04:14,874 A fizetésemből. 65 00:04:16,042 --> 00:04:17,920 És mire spórolsz? 66 00:04:21,673 --> 00:04:24,884 Emlékszel még arra, bogaram, amikor nem volt hol laknunk? 67 00:04:26,928 --> 00:04:29,472 Hát anyuci nem akarja, hogy az még egyszer előforduljon. 68 00:04:30,557 --> 00:04:32,558 Sosem szeretnék elmenni innen. 69 00:04:32,558 --> 00:04:34,685 Én sem, de biztos, ami biztos. 70 00:04:35,269 --> 00:04:36,480 Jól van. Tudod, mit? 71 00:04:38,356 --> 00:04:40,859 Na mije van azoknak, akik szabadok? 72 00:04:42,694 --> 00:04:44,446 Gyere, elmondom. 73 00:04:46,030 --> 00:04:47,323 Gyere ide! Közelebb! 74 00:04:47,990 --> 00:04:49,742 - Pénze! - Uramisten! 75 00:04:52,954 --> 00:04:55,164 - Rossz anya vagy! - Bocsi! 76 00:05:09,513 --> 00:05:12,890 AUGUSZTUS 77 00:05:12,890 --> 00:05:14,308 "Kezd sötétedni. 78 00:05:14,308 --> 00:05:16,144 Jobb, ha visszamegyünk az üregbe. 79 00:05:16,770 --> 00:05:19,231 'Vissza az üregbe?' - nyafogott Vakarcs. 80 00:05:19,981 --> 00:05:23,568 Oda fog menni. Én mondom, a mező csuromvér." 81 00:05:44,465 --> 00:05:45,841 Bárcsak az én lányom lenne! 82 00:05:48,259 --> 00:05:49,136 Én is ezt kívánom. 83 00:05:53,347 --> 00:05:56,934 Szeretem. Miért nem hagyják, hogy örökbe fogadjam? 84 00:06:01,523 --> 00:06:05,526 Mivel egy évig börtönben voltál azért, mert majdnem megöltél valakit, 85 00:06:07,361 --> 00:06:10,156 és a hivatalnokok ezt nem nézik jó szemmel. 86 00:06:10,156 --> 00:06:13,202 A családod mit tett veled? Ők bezzeg szülők lehettek. 87 00:06:13,202 --> 00:06:14,660 Szeretjük őt. 88 00:06:16,121 --> 00:06:17,956 Csak ez számít. 89 00:06:17,956 --> 00:06:19,040 Tényleg? 90 00:06:28,634 --> 00:06:30,344 Nem vagyunk igazi család. 91 00:06:33,013 --> 00:06:34,848 Ez csak egy csodálatos hazugság. 92 00:07:25,690 --> 00:07:26,775 Ettél már? 93 00:07:31,196 --> 00:07:32,405 Kérsz valamit? 94 00:07:34,699 --> 00:07:36,450 Meddig akarod még ezt csinálni? 95 00:07:40,288 --> 00:07:43,083 Két hete nem szólsz hozzám. 96 00:07:44,835 --> 00:07:46,043 Pszichopata. 97 00:07:53,968 --> 00:07:55,262 Jól mentek a dolgok. 98 00:08:03,979 --> 00:08:07,607 Te megőrültél. Miért kell mindig mindent elcseszned? 99 00:08:08,609 --> 00:08:11,153 Te támadsz rám kenyérrel. 100 00:08:14,822 --> 00:08:18,993 Felhívom Allegrát, és szólok neki, hogy nem vagy jól. 101 00:08:20,369 --> 00:08:22,330 Mert utálok veled beszélgetni? 102 00:08:23,082 --> 00:08:26,709 Elmondom neki, hogy segítségre van szükséged, 103 00:08:27,711 --> 00:08:30,797 nehogy megint megkergülj, mint az apád! 104 00:08:36,845 --> 00:08:38,221 Oké. 105 00:08:38,221 --> 00:08:40,723 Családokról akarsz beszélgetni? Rajta! 106 00:08:40,723 --> 00:08:42,350 Mit fogsz tenni és mondani? 107 00:08:42,350 --> 00:08:44,685 Rajta, ki vele! 108 00:08:46,187 --> 00:08:47,688 Várj egy kicsit! 109 00:08:50,317 --> 00:08:52,653 Egyből hangpostára kapcsolt. 110 00:08:54,363 --> 00:08:56,113 Elmondom, mi lesz. 111 00:08:57,741 --> 00:08:59,367 Meglátogatom anyádat. 112 00:09:00,369 --> 00:09:01,620 - Ma. - Nem. 113 00:09:01,620 --> 00:09:03,622 Elmondom neki, hogy tönkretett téged, 114 00:09:04,205 --> 00:09:07,126 és nekem kell összeszedegetni a darabkáidat. 115 00:09:07,126 --> 00:09:09,837 Ne! Anyámat majd intézem. Az az én dolgom. 116 00:09:12,630 --> 00:09:13,924 Hogy fogsz megállítani? 117 00:09:49,334 --> 00:09:51,502 Nagyszerű! Engem is leszúrsz? 118 00:09:51,502 --> 00:09:52,545 Dehogy! 119 00:09:52,545 --> 00:09:54,798 Ez csodás. Kicsit túlzás, nem gondolod? 120 00:09:54,798 --> 00:09:58,093 Nem gondolkozol tisztán. Nem hagyhatlak így kocsiba ülni. 121 00:09:58,093 --> 00:10:00,344 Fel fogsz csavarodni egy fára. Nem vagy százas. 122 00:10:00,344 --> 00:10:02,472 Én nem vagyok százas? Te őrült! 123 00:10:02,472 --> 00:10:04,850 Szeretlek titeket, de mindketten zakkantak vagytok. 124 00:10:04,850 --> 00:10:06,143 Csak tízéves vagyok. 125 00:10:10,856 --> 00:10:11,939 SZEPTEMBER 126 00:10:27,790 --> 00:10:28,790 Mi van itt? 127 00:10:31,210 --> 00:10:32,168 Jóságos ég! 128 00:10:33,711 --> 00:10:36,673 Menj! Jaj, ne! 129 00:10:55,358 --> 00:11:00,071 OKTÓBER 130 00:11:18,757 --> 00:11:20,843 Miért is rendezzük ezt a bulit? 131 00:11:21,425 --> 00:11:22,553 Iris kedvéért. 132 00:11:23,303 --> 00:11:25,596 Nem. 133 00:11:25,596 --> 00:11:29,225 Ez neked van. Hogy felvághass a hazug életeddel. 134 00:11:29,225 --> 00:11:30,685 "Nézzétek, milyen jól megy!" 135 00:11:30,685 --> 00:11:32,895 Senkit sem érdekel a hülye bulid, 136 00:11:32,895 --> 00:11:34,981 és itt mindenki röhejesnek tart. 137 00:12:34,707 --> 00:12:38,586 Elmentem egy hosszabb autókázásra, és a termelői piacon kötöttem ki. 138 00:12:39,378 --> 00:12:43,842 Spárga. Nem eszek eleget. 139 00:12:44,676 --> 00:12:49,765 Megpirítva extraszűz olívaolajon, egy csipet borssal, Himalája-sóval. Ennyi. 140 00:12:52,266 --> 00:12:55,104 De az emésztőrendszer trükkös, mi? 141 00:12:55,104 --> 00:12:59,399 A gyomor lebontja a savat, és kénné alakítja. 142 00:13:04,654 --> 00:13:05,656 Szép volt. 143 00:13:07,491 --> 00:13:12,538 Mint egy szudáni fiúprosti reggeli szájszaga. 144 00:13:12,538 --> 00:13:13,997 Nyami. 145 00:13:25,300 --> 00:13:27,885 Néha úgy érzem, könnyebb lenne, ha mindketten kinyiffannánk, 146 00:13:28,928 --> 00:13:32,557 mint hogy átvergődjünk ezen a nehéz helyzeten, amibe kerültünk. 147 00:13:54,288 --> 00:13:55,872 Azt hiszem, igazad van. 148 00:14:22,607 --> 00:14:23,817 Kibaszott seggfej! 149 00:14:30,948 --> 00:14:32,201 Anyukád szomorúnak tűnik. 150 00:14:33,494 --> 00:14:34,869 Mert szomorú. 151 00:14:35,870 --> 00:14:36,954 Mind azok. 152 00:14:39,957 --> 00:14:44,378 Az én anyukám sír Ibizán. Meg minden egyes zenei fesztiválon. 153 00:14:44,378 --> 00:14:47,882 Egyszer végigbőgött egy egész hétvégét egy vidéki magánklubban, 154 00:14:48,509 --> 00:14:49,927 pedig ott senki nem szokott sírni. 155 00:14:50,844 --> 00:14:54,473 Ja, de nagy ostobaság lenne elfutni egy ilyen élet elől. 156 00:14:56,558 --> 00:14:57,726 Hadd mondjak valamit! 157 00:14:58,810 --> 00:15:02,230 Mind arról álmodnak, hogy elfutnak, de egyedül sosem jutnak messzire. 158 00:15:29,715 --> 00:15:30,758 Helló! Hogy vagy? 159 00:15:30,758 --> 00:15:32,136 Szia! Mizújs? 160 00:15:32,136 --> 00:15:33,636 Mi a franc? Jézusom! 161 00:15:35,179 --> 00:15:37,056 Boldog halloweent! 162 00:15:37,056 --> 00:15:38,975 Üdv a rémálmok házában! 163 00:15:38,975 --> 00:15:42,062 Jó ég, Selby! Nancy Spungennek öltöztem. 164 00:15:42,062 --> 00:15:45,190 Látom. Te meg biztos szeretnéd jól elverni egy hotelszobában. 165 00:15:45,190 --> 00:15:46,440 - Ugye? - Gondoltam rá. 166 00:15:47,526 --> 00:15:48,609 Király a buli. 167 00:15:48,609 --> 00:15:51,362 Igen, hát nem pompás? Igyatok! Ácsi! Van pezsgő. 168 00:15:54,365 --> 00:15:58,370 Hé, nagyszerű időzítés. Tessék! 169 00:15:58,370 --> 00:15:59,913 - Szép ház. - Egészségetekre! 170 00:16:07,880 --> 00:16:11,966 Gyönyörű vagy, Costello. Meseszép! 171 00:16:13,594 --> 00:16:15,970 - Jó ég! - Micsoda lábak! 172 00:16:15,970 --> 00:16:17,555 Sid, Nancy! 173 00:17:09,775 --> 00:17:13,069 Nem hiszem el, hogy ezt kérdezem, de ismered Pault? 174 00:17:13,069 --> 00:17:17,114 Pault? Igen. A pasid, akivel több mint egy éve együtt élsz. Rémlik. 175 00:17:17,114 --> 00:17:19,660 Ja, de már nem akarok vele lenni. 176 00:17:19,660 --> 00:17:22,955 És nem tudom megmondani neki, mert ő egy kedves, 177 00:17:22,955 --> 00:17:25,832 nagyon-nagyon kedves férfi. Mindannyiunknál kedvesebb. 178 00:17:26,249 --> 00:17:28,127 És már sok mindent átélt, szóval... 179 00:17:28,127 --> 00:17:31,380 Szóval azt akarod, hogy szakítsak vele helyetted? 180 00:17:31,380 --> 00:17:33,090 Jól értelek? 181 00:17:37,928 --> 00:17:39,137 Megtiszteltetés lenne. 182 00:17:44,350 --> 00:17:45,894 Csak ne legyél vele túl durva! 183 00:17:45,894 --> 00:17:48,437 Ő tényleg nagyon-nagyon kedves. 184 00:18:02,994 --> 00:18:04,036 Köszönöm! 185 00:18:12,880 --> 00:18:14,590 Istenem! Énekelni fog. 186 00:18:18,676 --> 00:18:20,470 Kapcsold vissza a zenét! 187 00:18:20,470 --> 00:18:21,512 Kapd be! 188 00:18:34,358 --> 00:18:37,445 Előre is bocsánatot kérek azért, ami most történni fog. 189 00:19:39,715 --> 00:19:40,842 Szép volt! 190 00:20:04,700 --> 00:20:10,414 Azt mondod, nem járhatsz egyedül... 191 00:20:11,080 --> 00:20:14,543 Lehetne, hogy... Abbahagyhatnánk ezt? 192 00:20:16,794 --> 00:20:18,005 Szeretjük egymást. 193 00:20:21,466 --> 00:20:22,717 Én csak... 194 00:20:22,717 --> 00:20:24,302 Mindketten szeretjük Irist. 195 00:20:25,721 --> 00:20:26,971 Meg tudjuk oldani. 196 00:20:33,353 --> 00:20:38,941 Tőlem vársz választ, igaz ? 197 00:20:39,650 --> 00:20:40,485 Elmehetek. 198 00:20:42,696 --> 00:20:46,617 Ha ezt akarod, elmehetünk. 199 00:20:47,659 --> 00:20:50,912 Van pénzem. Nem számít. 200 00:20:51,746 --> 00:20:52,873 Nem mehettek el. 201 00:20:53,206 --> 00:20:56,460 Soha nem tiltanám el tőled Irist. 202 00:20:56,460 --> 00:20:59,379 Nem erről van szó. Azért nem mehetsz el, mert a pénzednek lőttek. 203 00:20:59,379 --> 00:21:00,672 Eljátszottam. 204 00:21:09,306 --> 00:21:11,474 Mindent a kis dobozkádból. 205 00:21:13,477 --> 00:21:15,813 Nincs is ennél jobb érzés. 206 00:21:15,813 --> 00:21:18,649 Sosem éreztem még ilyen önutálatot. 207 00:21:28,741 --> 00:21:30,576 Rám nézel... 208 00:21:30,576 --> 00:21:34,205 Elvetted a pénzemet! Add vissza a kibaszott pénzemet! 209 00:21:34,790 --> 00:21:36,582 A rohadt pénzemet akarom! 210 00:21:41,588 --> 00:21:42,839 Hogy tehetted? 211 00:21:54,267 --> 00:21:55,436 Basszus, imádom a halloweent. 212 00:21:57,353 --> 00:22:00,314 Nem ünnepeljük eleget a rémálmokat. 213 00:22:04,319 --> 00:22:07,906 Majd én megmutatom nektek, mi a halloween! 214 00:22:08,449 --> 00:22:10,492 El az utamból, basszátok meg! 215 00:22:13,035 --> 00:22:14,246 A kurva életbe! 216 00:22:20,002 --> 00:22:20,961 Bassza meg! 217 00:22:52,074 --> 00:22:53,701 Csináld csak! 218 00:23:00,084 --> 00:23:02,001 Drágám, azt nem fogod tudni eltörni. 219 00:23:02,001 --> 00:23:05,005 Az minőségi öntöttvas. Életre szóló garancia van rá. 220 00:23:27,527 --> 00:23:28,402 Ne! 221 00:23:29,946 --> 00:23:30,906 Ne! 222 00:23:32,699 --> 00:23:36,744 Hagyd abba! Elég! 223 00:23:38,538 --> 00:23:42,251 Fejezd be! Ne! 224 00:23:47,005 --> 00:23:49,133 - Fejezd be! - Gyere ide! 225 00:23:52,343 --> 00:23:53,262 Elég ebből! 226 00:24:11,530 --> 00:24:13,031 Most mi lesz? 227 00:24:18,245 --> 00:24:19,371 Csináld, amit én! 228 00:24:21,747 --> 00:24:26,044 Úgy teszünk, mintha ez meg sem történt volna. 229 00:24:26,420 --> 00:24:28,379 Jó? 230 00:24:38,140 --> 00:24:39,099 Gyere! 231 00:24:44,687 --> 00:24:50,611 Costellóval reméljük, hogy mindenki nagyszerűen érezte magát. 232 00:24:51,527 --> 00:24:54,113 Bízunk benne, hogy ez meghonosodik majd a faluban. 233 00:24:55,032 --> 00:24:58,826 Igen. Kösz, hogy eljöttetek! Elképesztően csodálatos volt. 234 00:24:59,203 --> 00:25:01,038 Közeleg a boszorkányok órája, 235 00:25:01,038 --> 00:25:05,333 szóval javaslom, vezessen mindenki óvatosan haza, és feküdjön le. 236 00:25:05,333 --> 00:25:06,543 Kösz, hogy eljöttetek! 237 00:25:07,210 --> 00:25:08,961 - Kösz, hogy eljöttetek! - Ja. 238 00:28:34,001 --> 00:28:36,002 A feliratot fordította: Rádóczki Attila