1
00:00:24,603 --> 00:00:26,355
Én mondom, G.,
2
00:00:26,355 --> 00:00:29,274
ha filmet forgatnának az életemről,
az klasszikus lenne.
3
00:00:29,942 --> 00:00:32,485
A tipikus "csóróból gazdag"-mese.
4
00:00:33,861 --> 00:00:36,532
- Organikus ételek, kávébeöntés...
- Mi?
5
00:00:36,532 --> 00:00:38,534
Hihetetlen, hogy régen megittam azt a lét.
6
00:00:38,534 --> 00:00:39,993
A seggembe kellett volna felnyomni.
7
00:00:41,244 --> 00:00:43,246
Olyan keményet szarok,
8
00:00:43,246 --> 00:00:46,250
hogy ha odadobnám neked, elkaphatnád.
9
00:00:46,250 --> 00:00:47,792
Foltot sem hagy a kezeden.
10
00:00:50,462 --> 00:00:54,715
Csomó időm van írni a könyvemet,
mint a menő csajoknak.
11
00:00:55,424 --> 00:00:57,593
És egy rakás celeb él errefelé.
12
00:00:57,593 --> 00:01:00,556
A múltkor Nicolas Cage
állt előttem a postán.
13
00:01:00,556 --> 00:01:01,515
Ki?
14
00:01:01,515 --> 00:01:06,311
Állást is kaptam egy könyvesboltban,
ahol gyertyákat meg táskákat árulnak.
15
00:01:07,563 --> 00:01:09,105
Sosem vágytam többre.
16
00:01:10,274 --> 00:01:13,110
Biztonság, lakozott parketta,
17
00:01:13,110 --> 00:01:16,155
lávanarancsszínű öntöttvas serpenyők.
18
00:01:18,532 --> 00:01:20,409
Imádok így élni, baszki!
19
00:01:22,285 --> 00:01:24,037
Ne!
20
00:01:25,080 --> 00:01:28,959
ÁZOTT KUTYÁK
21
00:01:30,294 --> 00:01:33,213
POKOLI JÓ CSALÁD
22
00:01:35,465 --> 00:01:37,217
MÁJUS
23
00:01:37,217 --> 00:01:38,635
Nagyon ügyes.
24
00:01:38,635 --> 00:01:40,553
A tanára szerint őstehetség.
25
00:01:40,553 --> 00:01:42,431
Pedig csak pár hónapja zongorázik.
26
00:01:48,103 --> 00:01:49,813
Köszönöm, hogy itt lehettem!
27
00:01:52,523 --> 00:01:55,903
Mondtam, hogy jó lesz itt, nem?
28
00:01:57,069 --> 00:01:59,989
Örültem, hogy láttalak, Gloria.
Legközelebb hozd Pault is!
29
00:02:01,366 --> 00:02:03,701
Nem hiszem el, hogy megölelt.
30
00:02:03,701 --> 00:02:06,370
Hol van Paul?
Azt hittem, összeköltöztetek.
31
00:02:07,539 --> 00:02:10,041
Nem tudom, meddig leszünk együtt.
32
00:02:10,041 --> 00:02:12,502
Ismersz. Hat hónap, és továbbállok.
33
00:02:14,171 --> 00:02:15,880
Úgy szeretném, ha boldog lennél!
34
00:02:17,257 --> 00:02:19,051
Várunk vissza.
35
00:02:19,051 --> 00:02:20,468
Illik hozzád az itteni élet.
36
00:02:21,511 --> 00:02:23,972
- Nem hittem volna.
- Biztos nem maradsz estebédre?
37
00:02:24,723 --> 00:02:27,434
"Estebédre"? Mi történt veled?
38
00:02:28,851 --> 00:02:31,062
Baszódj meg az estebédeddel együtt!
39
00:02:42,824 --> 00:02:46,244
Bocs! Beszélhetnénk?
40
00:02:46,244 --> 00:02:48,746
- Miről?
- Tökéletes az életünk, ugye?
41
00:02:48,746 --> 00:02:50,540
Igen, az.
42
00:02:50,540 --> 00:02:53,168
- Iris boldog?
- Jó ég, de mennyire!
43
00:02:53,168 --> 00:02:54,837
Elindíthatnánk az örökbefogadást.
44
00:02:56,630 --> 00:02:58,674
- Igen, el.
- Ő is szeretné, ugye?
45
00:02:58,674 --> 00:03:00,675
Imádná.
46
00:03:00,675 --> 00:03:05,638
És egyikőtöknek sem kellene többé
aggódni a pénz miatt.
47
00:03:05,638 --> 00:03:08,891
Allegra csak feldobja egyszer a pacskert!
48
00:03:09,852 --> 00:03:12,563
És akkor megütjük a főnyereményt.
49
00:03:13,897 --> 00:03:15,439
Nem akar mást, csak téged.
50
00:03:16,275 --> 00:03:18,819
Hogy együtt legyünk. Vágjunk bele!
51
00:03:26,702 --> 00:03:29,579
Boldog szülinapot !
52
00:03:29,579 --> 00:03:32,457
Boldog szülinapot !
53
00:03:32,457 --> 00:03:37,421
Boldog szülinapot, drága Iris !
54
00:03:37,920 --> 00:03:42,342
Boldog szülinapot !
55
00:03:44,760 --> 00:03:47,723
Kedves, jó leány
Ő egy kedves, jó leány
56
00:03:47,723 --> 00:03:50,266
Mert ő egy kedves, jó leány
57
00:03:50,266 --> 00:03:53,603
Pattanj hát fel a paripára !
58
00:03:53,603 --> 00:03:57,232
Pattanj hát fel a paripára !
59
00:04:04,239 --> 00:04:05,907
Adsz belőle?
60
00:04:07,618 --> 00:04:08,660
Ez kié?
61
00:04:08,660 --> 00:04:09,912
Az enyém.
62
00:04:10,536 --> 00:04:11,538
A miénk.
63
00:04:12,038 --> 00:04:13,080
Honnan van?
64
00:04:13,080 --> 00:04:14,874
A fizetésemből.
65
00:04:16,042 --> 00:04:17,920
És mire spórolsz?
66
00:04:21,673 --> 00:04:24,884
Emlékszel még arra, bogaram,
amikor nem volt hol laknunk?
67
00:04:26,928 --> 00:04:29,472
Hát anyuci nem akarja,
hogy az még egyszer előforduljon.
68
00:04:30,557 --> 00:04:32,558
Sosem szeretnék elmenni innen.
69
00:04:32,558 --> 00:04:34,685
Én sem, de biztos, ami biztos.
70
00:04:35,269 --> 00:04:36,480
Jól van. Tudod, mit?
71
00:04:38,356 --> 00:04:40,859
Na mije van azoknak, akik szabadok?
72
00:04:42,694 --> 00:04:44,446
Gyere, elmondom.
73
00:04:46,030 --> 00:04:47,323
Gyere ide! Közelebb!
74
00:04:47,990 --> 00:04:49,742
- Pénze!
- Uramisten!
75
00:04:52,954 --> 00:04:55,164
- Rossz anya vagy!
- Bocsi!
76
00:05:09,513 --> 00:05:12,890
AUGUSZTUS
77
00:05:12,890 --> 00:05:14,308
"Kezd sötétedni.
78
00:05:14,308 --> 00:05:16,144
Jobb, ha visszamegyünk az üregbe.
79
00:05:16,770 --> 00:05:19,231
'Vissza az üregbe?' - nyafogott Vakarcs.
80
00:05:19,981 --> 00:05:23,568
Oda fog menni.
Én mondom, a mező csuromvér."
81
00:05:44,465 --> 00:05:45,841
Bárcsak az én lányom lenne!
82
00:05:48,259 --> 00:05:49,136
Én is ezt kívánom.
83
00:05:53,347 --> 00:05:56,934
Szeretem. Miért nem hagyják,
hogy örökbe fogadjam?
84
00:06:01,523 --> 00:06:05,526
Mivel egy évig börtönben voltál azért,
mert majdnem megöltél valakit,
85
00:06:07,361 --> 00:06:10,156
és a hivatalnokok
ezt nem nézik jó szemmel.
86
00:06:10,156 --> 00:06:13,202
A családod mit tett veled?
Ők bezzeg szülők lehettek.
87
00:06:13,202 --> 00:06:14,660
Szeretjük őt.
88
00:06:16,121 --> 00:06:17,956
Csak ez számít.
89
00:06:17,956 --> 00:06:19,040
Tényleg?
90
00:06:28,634 --> 00:06:30,344
Nem vagyunk igazi család.
91
00:06:33,013 --> 00:06:34,848
Ez csak egy csodálatos hazugság.
92
00:07:25,690 --> 00:07:26,775
Ettél már?
93
00:07:31,196 --> 00:07:32,405
Kérsz valamit?
94
00:07:34,699 --> 00:07:36,450
Meddig akarod még ezt csinálni?
95
00:07:40,288 --> 00:07:43,083
Két hete nem szólsz hozzám.
96
00:07:44,835 --> 00:07:46,043
Pszichopata.
97
00:07:53,968 --> 00:07:55,262
Jól mentek a dolgok.
98
00:08:03,979 --> 00:08:07,607
Te megőrültél.
Miért kell mindig mindent elcseszned?
99
00:08:08,609 --> 00:08:11,153
Te támadsz rám kenyérrel.
100
00:08:14,822 --> 00:08:18,993
Felhívom Allegrát,
és szólok neki, hogy nem vagy jól.
101
00:08:20,369 --> 00:08:22,330
Mert utálok veled beszélgetni?
102
00:08:23,082 --> 00:08:26,709
Elmondom neki,
hogy segítségre van szükséged,
103
00:08:27,711 --> 00:08:30,797
nehogy megint megkergülj, mint az apád!
104
00:08:36,845 --> 00:08:38,221
Oké.
105
00:08:38,221 --> 00:08:40,723
Családokról akarsz beszélgetni? Rajta!
106
00:08:40,723 --> 00:08:42,350
Mit fogsz tenni és mondani?
107
00:08:42,350 --> 00:08:44,685
Rajta, ki vele!
108
00:08:46,187 --> 00:08:47,688
Várj egy kicsit!
109
00:08:50,317 --> 00:08:52,653
Egyből hangpostára kapcsolt.
110
00:08:54,363 --> 00:08:56,113
Elmondom, mi lesz.
111
00:08:57,741 --> 00:08:59,367
Meglátogatom anyádat.
112
00:09:00,369 --> 00:09:01,620
- Ma.
- Nem.
113
00:09:01,620 --> 00:09:03,622
Elmondom neki, hogy tönkretett téged,
114
00:09:04,205 --> 00:09:07,126
és nekem kell
összeszedegetni a darabkáidat.
115
00:09:07,126 --> 00:09:09,837
Ne! Anyámat majd intézem. Az az én dolgom.
116
00:09:12,630 --> 00:09:13,924
Hogy fogsz megállítani?
117
00:09:49,334 --> 00:09:51,502
Nagyszerű! Engem is leszúrsz?
118
00:09:51,502 --> 00:09:52,545
Dehogy!
119
00:09:52,545 --> 00:09:54,798
Ez csodás. Kicsit túlzás, nem gondolod?
120
00:09:54,798 --> 00:09:58,093
Nem gondolkozol tisztán.
Nem hagyhatlak így kocsiba ülni.
121
00:09:58,093 --> 00:10:00,344
Fel fogsz csavarodni egy fára.
Nem vagy százas.
122
00:10:00,344 --> 00:10:02,472
Én nem vagyok százas? Te őrült!
123
00:10:02,472 --> 00:10:04,850
Szeretlek titeket,
de mindketten zakkantak vagytok.
124
00:10:04,850 --> 00:10:06,143
Csak tízéves vagyok.
125
00:10:10,856 --> 00:10:11,939
SZEPTEMBER
126
00:10:27,790 --> 00:10:28,790
Mi van itt?
127
00:10:31,210 --> 00:10:32,168
Jóságos ég!
128
00:10:33,711 --> 00:10:36,673
Menj! Jaj, ne!
129
00:10:55,358 --> 00:11:00,071
OKTÓBER
130
00:11:18,757 --> 00:11:20,843
Miért is rendezzük ezt a bulit?
131
00:11:21,425 --> 00:11:22,553
Iris kedvéért.
132
00:11:23,303 --> 00:11:25,596
Nem.
133
00:11:25,596 --> 00:11:29,225
Ez neked van.
Hogy felvághass a hazug életeddel.
134
00:11:29,225 --> 00:11:30,685
"Nézzétek, milyen jól megy!"
135
00:11:30,685 --> 00:11:32,895
Senkit sem érdekel a hülye bulid,
136
00:11:32,895 --> 00:11:34,981
és itt mindenki röhejesnek tart.
137
00:12:34,707 --> 00:12:38,586
Elmentem egy hosszabb autókázásra,
és a termelői piacon kötöttem ki.
138
00:12:39,378 --> 00:12:43,842
Spárga. Nem eszek eleget.
139
00:12:44,676 --> 00:12:49,765
Megpirítva extraszűz olívaolajon,
egy csipet borssal, Himalája-sóval. Ennyi.
140
00:12:52,266 --> 00:12:55,104
De az emésztőrendszer trükkös, mi?
141
00:12:55,104 --> 00:12:59,399
A gyomor lebontja a savat,
és kénné alakítja.
142
00:13:04,654 --> 00:13:05,656
Szép volt.
143
00:13:07,491 --> 00:13:12,538
Mint egy szudáni fiúprosti
reggeli szájszaga.
144
00:13:12,538 --> 00:13:13,997
Nyami.
145
00:13:25,300 --> 00:13:27,885
Néha úgy érzem, könnyebb lenne,
ha mindketten kinyiffannánk,
146
00:13:28,928 --> 00:13:32,557
mint hogy átvergődjünk
ezen a nehéz helyzeten, amibe kerültünk.
147
00:13:54,288 --> 00:13:55,872
Azt hiszem, igazad van.
148
00:14:22,607 --> 00:14:23,817
Kibaszott seggfej!
149
00:14:30,948 --> 00:14:32,201
Anyukád szomorúnak tűnik.
150
00:14:33,494 --> 00:14:34,869
Mert szomorú.
151
00:14:35,870 --> 00:14:36,954
Mind azok.
152
00:14:39,957 --> 00:14:44,378
Az én anyukám sír Ibizán.
Meg minden egyes zenei fesztiválon.
153
00:14:44,378 --> 00:14:47,882
Egyszer végigbőgött egy egész hétvégét
egy vidéki magánklubban,
154
00:14:48,509 --> 00:14:49,927
pedig ott senki nem szokott sírni.
155
00:14:50,844 --> 00:14:54,473
Ja, de nagy ostobaság lenne elfutni
egy ilyen élet elől.
156
00:14:56,558 --> 00:14:57,726
Hadd mondjak valamit!
157
00:14:58,810 --> 00:15:02,230
Mind arról álmodnak, hogy elfutnak,
de egyedül sosem jutnak messzire.
158
00:15:29,715 --> 00:15:30,758
Helló! Hogy vagy?
159
00:15:30,758 --> 00:15:32,136
Szia! Mizújs?
160
00:15:32,136 --> 00:15:33,636
Mi a franc? Jézusom!
161
00:15:35,179 --> 00:15:37,056
Boldog halloweent!
162
00:15:37,056 --> 00:15:38,975
Üdv a rémálmok házában!
163
00:15:38,975 --> 00:15:42,062
Jó ég, Selby! Nancy Spungennek öltöztem.
164
00:15:42,062 --> 00:15:45,190
Látom. Te meg biztos szeretnéd
jól elverni egy hotelszobában.
165
00:15:45,190 --> 00:15:46,440
- Ugye?
- Gondoltam rá.
166
00:15:47,526 --> 00:15:48,609
Király a buli.
167
00:15:48,609 --> 00:15:51,362
Igen, hát nem pompás?
Igyatok! Ácsi! Van pezsgő.
168
00:15:54,365 --> 00:15:58,370
Hé, nagyszerű időzítés. Tessék!
169
00:15:58,370 --> 00:15:59,913
- Szép ház.
- Egészségetekre!
170
00:16:07,880 --> 00:16:11,966
Gyönyörű vagy, Costello. Meseszép!
171
00:16:13,594 --> 00:16:15,970
- Jó ég!
- Micsoda lábak!
172
00:16:15,970 --> 00:16:17,555
Sid, Nancy!
173
00:17:09,775 --> 00:17:13,069
Nem hiszem el,
hogy ezt kérdezem, de ismered Pault?
174
00:17:13,069 --> 00:17:17,114
Pault? Igen. A pasid, akivel több mint
egy éve együtt élsz. Rémlik.
175
00:17:17,114 --> 00:17:19,660
Ja, de már nem akarok vele lenni.
176
00:17:19,660 --> 00:17:22,955
És nem tudom megmondani neki,
mert ő egy kedves,
177
00:17:22,955 --> 00:17:25,832
nagyon-nagyon kedves férfi.
Mindannyiunknál kedvesebb.
178
00:17:26,249 --> 00:17:28,127
És már sok mindent átélt, szóval...
179
00:17:28,127 --> 00:17:31,380
Szóval azt akarod,
hogy szakítsak vele helyetted?
180
00:17:31,380 --> 00:17:33,090
Jól értelek?
181
00:17:37,928 --> 00:17:39,137
Megtiszteltetés lenne.
182
00:17:44,350 --> 00:17:45,894
Csak ne legyél vele túl durva!
183
00:17:45,894 --> 00:17:48,437
Ő tényleg nagyon-nagyon kedves.
184
00:18:02,994 --> 00:18:04,036
Köszönöm!
185
00:18:12,880 --> 00:18:14,590
Istenem! Énekelni fog.
186
00:18:18,676 --> 00:18:20,470
Kapcsold vissza a zenét!
187
00:18:20,470 --> 00:18:21,512
Kapd be!
188
00:18:34,358 --> 00:18:37,445
Előre is bocsánatot kérek azért,
ami most történni fog.
189
00:19:39,715 --> 00:19:40,842
Szép volt!
190
00:20:04,700 --> 00:20:10,414
Azt mondod, nem járhatsz egyedül...
191
00:20:11,080 --> 00:20:14,543
Lehetne, hogy... Abbahagyhatnánk ezt?
192
00:20:16,794 --> 00:20:18,005
Szeretjük egymást.
193
00:20:21,466 --> 00:20:22,717
Én csak...
194
00:20:22,717 --> 00:20:24,302
Mindketten szeretjük Irist.
195
00:20:25,721 --> 00:20:26,971
Meg tudjuk oldani.
196
00:20:33,353 --> 00:20:38,941
Tőlem vársz választ, igaz ?
197
00:20:39,650 --> 00:20:40,485
Elmehetek.
198
00:20:42,696 --> 00:20:46,617
Ha ezt akarod, elmehetünk.
199
00:20:47,659 --> 00:20:50,912
Van pénzem. Nem számít.
200
00:20:51,746 --> 00:20:52,873
Nem mehettek el.
201
00:20:53,206 --> 00:20:56,460
Soha nem tiltanám el tőled Irist.
202
00:20:56,460 --> 00:20:59,379
Nem erről van szó. Azért nem mehetsz el,
mert a pénzednek lőttek.
203
00:20:59,379 --> 00:21:00,672
Eljátszottam.
204
00:21:09,306 --> 00:21:11,474
Mindent a kis dobozkádból.
205
00:21:13,477 --> 00:21:15,813
Nincs is ennél jobb érzés.
206
00:21:15,813 --> 00:21:18,649
Sosem éreztem még ilyen önutálatot.
207
00:21:28,741 --> 00:21:30,576
Rám nézel...
208
00:21:30,576 --> 00:21:34,205
Elvetted a pénzemet!
Add vissza a kibaszott pénzemet!
209
00:21:34,790 --> 00:21:36,582
A rohadt pénzemet akarom!
210
00:21:41,588 --> 00:21:42,839
Hogy tehetted?
211
00:21:54,267 --> 00:21:55,436
Basszus, imádom a halloweent.
212
00:21:57,353 --> 00:22:00,314
Nem ünnepeljük eleget a rémálmokat.
213
00:22:04,319 --> 00:22:07,906
Majd én megmutatom nektek, mi a halloween!
214
00:22:08,449 --> 00:22:10,492
El az utamból, basszátok meg!
215
00:22:13,035 --> 00:22:14,246
A kurva életbe!
216
00:22:20,002 --> 00:22:20,961
Bassza meg!
217
00:22:52,074 --> 00:22:53,701
Csináld csak!
218
00:23:00,084 --> 00:23:02,001
Drágám, azt nem fogod tudni eltörni.
219
00:23:02,001 --> 00:23:05,005
Az minőségi öntöttvas.
Életre szóló garancia van rá.
220
00:23:27,527 --> 00:23:28,402
Ne!
221
00:23:29,946 --> 00:23:30,906
Ne!
222
00:23:32,699 --> 00:23:36,744
Hagyd abba! Elég!
223
00:23:38,538 --> 00:23:42,251
Fejezd be! Ne!
224
00:23:47,005 --> 00:23:49,133
- Fejezd be!
- Gyere ide!
225
00:23:52,343 --> 00:23:53,262
Elég ebből!
226
00:24:11,530 --> 00:24:13,031
Most mi lesz?
227
00:24:18,245 --> 00:24:19,371
Csináld, amit én!
228
00:24:21,747 --> 00:24:26,044
Úgy teszünk,
mintha ez meg sem történt volna.
229
00:24:26,420 --> 00:24:28,379
Jó?
230
00:24:38,140 --> 00:24:39,099
Gyere!
231
00:24:44,687 --> 00:24:50,611
Costellóval reméljük,
hogy mindenki nagyszerűen érezte magát.
232
00:24:51,527 --> 00:24:54,113
Bízunk benne,
hogy ez meghonosodik majd a faluban.
233
00:24:55,032 --> 00:24:58,826
Igen. Kösz, hogy eljöttetek!
Elképesztően csodálatos volt.
234
00:24:59,203 --> 00:25:01,038
Közeleg a boszorkányok órája,
235
00:25:01,038 --> 00:25:05,333
szóval javaslom, vezessen mindenki
óvatosan haza, és feküdjön le.
236
00:25:05,333 --> 00:25:06,543
Kösz, hogy eljöttetek!
237
00:25:07,210 --> 00:25:08,961
- Kösz, hogy eljöttetek!
- Ja.
238
00:28:34,001 --> 00:28:36,002
A feliratot fordította: Rádóczki Attila