1 00:00:24,415 --> 00:00:26,259 Estou dizendo, G, 2 00:00:26,259 --> 00:00:29,703 se a minha vida fosse um filme ela seria um clássico. 3 00:00:29,703 --> 00:00:32,661 A típica fábula da gata borralheira. 4 00:00:33,704 --> 00:00:35,966 Comemos orgânicos, fazemos enemas de café... 5 00:00:35,966 --> 00:00:38,470 - O quê? - Não acredito que eu bebia isso. 6 00:00:38,470 --> 00:00:40,245 Eu deveria só colocar na bunda. 7 00:00:41,323 --> 00:00:44,524 O tolete fica tão firme que, se eu jogasse em você, 8 00:00:45,186 --> 00:00:47,726 você o pegaria, e a mão ficaria limpa. 9 00:00:50,370 --> 00:00:52,874 Tenho muito tempo livre para escrever meu livro, 10 00:00:52,874 --> 00:00:54,475 como aquelas metidas fazem. 11 00:00:55,519 --> 00:00:57,641 E várias celebridades moram por aqui. 12 00:00:57,641 --> 00:01:00,876 Fiquei atrás do Nicolas Cage no correio outro dia. 13 00:01:00,876 --> 00:01:02,791 -Quem? - Até consegui um emprego 14 00:01:02,791 --> 00:01:06,269 em uma livraria que vende velas e sacolas de pano. 15 00:01:07,521 --> 00:01:09,053 É tudo o que eu sempre quis. 16 00:01:10,097 --> 00:01:13,054 Proteção, pisos de madeira encerados, 17 00:01:13,054 --> 00:01:16,185 todas as panelas Le Creuset em laranja lava. 18 00:01:18,447 --> 00:01:20,290 Eu amo essa vida pra caralho. 19 00:01:22,100 --> 00:01:23,596 Não, não, não... 20 00:01:30,207 --> 00:01:33,128 O INFERNO DE DIDION 21 00:01:35,703 --> 00:01:37,756 MAIO 22 00:01:37,756 --> 00:01:40,435 - Ela é boa. - A professora diz que ela tem um dom. 23 00:01:40,435 --> 00:01:42,348 Ela só está tocando há alguns meses. 24 00:01:48,298 --> 00:01:49,794 Obrigada por me receber. 25 00:01:52,264 --> 00:01:55,325 Eu te disse que vir pra cá foi uma boa ideia, não disse? 26 00:01:56,960 --> 00:01:58,422 Foi ótimo ver você, Gloria. 27 00:01:58,422 --> 00:02:00,162 Traga o Paul na próxima. 28 00:02:01,484 --> 00:02:03,675 Não acredito que ela te abraçou. 29 00:02:03,675 --> 00:02:06,320 Cadê o Paul? Achei que estavam morando juntos. 30 00:02:07,433 --> 00:02:09,869 É, não sei quanto tempo ainda vamos durar. 31 00:02:09,869 --> 00:02:12,478 Você me conhece, seis meses é muita coisa. 32 00:02:13,870 --> 00:02:15,888 Espero que possa ser feliz. 33 00:02:17,349 --> 00:02:18,879 Volte logo. 34 00:02:18,879 --> 00:02:20,376 Você ficou bem aqui. 35 00:02:21,455 --> 00:02:23,959 - Estranhamente. - Não quer mesmo ficar para a ceia? 36 00:02:24,690 --> 00:02:25,664 "Ceia"? 37 00:02:26,534 --> 00:02:27,682 O que deu em você? 38 00:02:28,830 --> 00:02:31,022 Vá à merda junto com essa ceia! 39 00:02:42,817 --> 00:02:45,495 Desculpa, desculpa. Só uma coisinha. 40 00:02:46,365 --> 00:02:48,557 - O quê? - Nossa vida é perfeita, não é? 41 00:02:48,557 --> 00:02:50,019 Sim, ela é. 42 00:02:50,540 --> 00:02:53,115 - A Iris está feliz? - Nossa, é claro! 43 00:02:53,115 --> 00:02:54,751 Deveríamos pensar em adoção. 44 00:02:56,733 --> 00:02:58,647 - Deveríamos. - Ela iria gostar, não é? 45 00:02:58,647 --> 00:03:00,142 Ela amaria! 46 00:03:00,908 --> 00:03:02,508 E nenhuma de vocês 47 00:03:02,508 --> 00:03:05,605 precisaria se preocupar com dinheiro novamente. 48 00:03:05,605 --> 00:03:08,911 Imagino que, em algum momento, Allegra morrerá 49 00:03:09,572 --> 00:03:12,285 e é aí que nós alcançamos o baú do tesouro. 50 00:03:13,851 --> 00:03:15,520 Você é tudo o que ela quer. 51 00:03:16,181 --> 00:03:17,295 Nós três juntos. 52 00:03:17,817 --> 00:03:18,791 Vamos! 53 00:03:26,689 --> 00:03:29,367 Parabéns pra você 54 00:03:29,367 --> 00:03:32,326 Nesta data querida 55 00:03:32,326 --> 00:03:37,196 Muitas felicidades 56 00:03:37,822 --> 00:03:41,127 Muitos anos de vida 57 00:03:45,546 --> 00:03:50,208 Ela é uma boa companheira 58 00:03:50,208 --> 00:03:53,305 Ninguém pode negar 59 00:03:53,305 --> 00:03:56,366 Ninguém pode negar 60 00:04:04,125 --> 00:04:05,447 Pode me dar um pouco? 61 00:04:07,813 --> 00:04:09,344 - De quem é? - Meu. 62 00:04:10,492 --> 00:04:11,466 Nosso. 63 00:04:12,266 --> 00:04:14,841 - De onde veio? - Ora, do meu salário. 64 00:04:16,023 --> 00:04:17,867 E está economizando pra quê? 65 00:04:21,625 --> 00:04:24,826 Você lembra, gatinha, quando não tínhamos aonde morar? 66 00:04:26,670 --> 00:04:29,348 Então, eu não quero que isso aconteça de novo. 67 00:04:30,427 --> 00:04:32,411 Eu não quero ir embora daqui. 68 00:04:32,411 --> 00:04:35,124 Eu também não, mas só por precaução. 69 00:04:35,124 --> 00:04:36,690 Vou dizer uma coisa... 70 00:04:38,151 --> 00:04:40,795 você sabe o que pessoas livres têm? 71 00:04:42,708 --> 00:04:44,275 Vem aqui, vou dizer. 72 00:04:45,944 --> 00:04:47,197 Vem cá, mais perto. 73 00:04:47,963 --> 00:04:50,119 - Grana! - Ai, meu Deus. 74 00:04:53,007 --> 00:04:55,025 - Péssima mãe. - Foi mal. 75 00:05:09,395 --> 00:05:12,699 AGOSTO 76 00:05:12,699 --> 00:05:16,422 "'Está escurecendo. É melhor voltarmos para a toca.' 77 00:05:16,978 --> 00:05:19,762 'De volta para a toca?' Lamentou Fiver. 78 00:05:19,762 --> 00:05:21,745 'Vai dar certo. Acredite. 79 00:05:21,745 --> 00:05:23,659 O campo está cheio de sangue.'" 80 00:05:44,394 --> 00:05:45,786 Queria que ela fosse minha. 81 00:05:48,326 --> 00:05:49,300 Eu também. 82 00:05:53,267 --> 00:05:54,415 Eu a amo. 83 00:05:55,180 --> 00:05:57,023 Por que não me deixam adotá-la? 84 00:06:01,373 --> 00:06:03,600 Porque você ficou preso por um ano, 85 00:06:03,600 --> 00:06:05,409 por quase matar um homem. 86 00:06:07,184 --> 00:06:10,071 E o pessoal da adoção costuma levar isso a sério. 87 00:06:10,071 --> 00:06:13,132 E veja sua família. Ninguém os impediu de serem pais. 88 00:06:13,132 --> 00:06:14,350 Nós a amamos. 89 00:06:16,229 --> 00:06:17,725 Isso é tudo o que importa. 90 00:06:18,282 --> 00:06:19,290 É mesmo? 91 00:06:28,684 --> 00:06:30,493 Essa família não é real. 92 00:06:33,033 --> 00:06:34,842 É uma incrível mentira. 93 00:07:25,638 --> 00:07:26,786 Você comeu? 94 00:07:31,031 --> 00:07:32,632 Gostaria de alguma coisa? 95 00:07:35,067 --> 00:07:36,320 Vai ficar quanto tempo assim? 96 00:07:40,251 --> 00:07:43,103 Você não fala comigo há duas semanas. 97 00:07:44,808 --> 00:07:45,887 Seu psicopata. 98 00:07:53,889 --> 00:07:55,177 Estava tudo bem. 99 00:08:04,327 --> 00:08:05,475 Seu doente! 100 00:08:05,475 --> 00:08:07,771 Por que você tem que estragar tudo? 101 00:08:08,920 --> 00:08:11,216 Você é quem está me atacando com um sanduíche. 102 00:08:14,694 --> 00:08:16,330 Vou ligar para a Allegra. 103 00:08:17,547 --> 00:08:18,939 Dizer que você não está bem. 104 00:08:20,227 --> 00:08:22,279 Por que eu não converso com você? 105 00:08:22,940 --> 00:08:24,436 Eu vou falar para ela 106 00:08:24,436 --> 00:08:26,524 que você precisa de ajuda séria. 107 00:08:27,533 --> 00:08:30,560 E que você está ficando pirado igual ao seu pai. 108 00:08:36,683 --> 00:08:38,110 Certo, certo. 109 00:08:38,632 --> 00:08:40,580 Quer falar de família então? Vamos lá. 110 00:08:40,580 --> 00:08:42,737 Sim, sem problemas. Vamos. 111 00:08:43,258 --> 00:08:44,233 Dá o seu melhor. 112 00:08:46,181 --> 00:08:47,155 Espera... 113 00:08:50,286 --> 00:08:52,479 Foi direto para a secretária eletrônica. 114 00:08:54,253 --> 00:08:56,062 Tá, eis o que vou fazer... 115 00:08:57,662 --> 00:09:00,168 Eu vou visitar a sua mãe. 116 00:09:00,168 --> 00:09:01,455 - Hoje. - Não. 117 00:09:01,455 --> 00:09:03,821 Vou falar para ela que ela te fodeu. 118 00:09:03,821 --> 00:09:07,022 E que agora eu é quem devo lidar com as suas merdas. 119 00:09:07,022 --> 00:09:09,735 Não, eu cuido dela. É assunto meu. 120 00:09:12,936 --> 00:09:14,084 Como vai me impedir? 121 00:09:49,189 --> 00:09:51,381 Mandou bem. Vai enfiar isso em mim também? 122 00:09:51,381 --> 00:09:52,494 Claro que não. 123 00:09:52,494 --> 00:09:54,756 Mandou bem. Um pouco exagerado, não acha? 124 00:09:54,756 --> 00:09:58,096 Não está pensando direito. Não posso permitir que dirija assim. 125 00:09:58,096 --> 00:10:00,323 Acabaria acertando uma árvore, seu maluco. 126 00:10:00,323 --> 00:10:02,341 Eu sou maluco? Você é uma lunática! 127 00:10:02,341 --> 00:10:04,881 Eu amo vocês, mas vocês são malucos. 128 00:10:04,881 --> 00:10:06,341 Eu só tenho 10 anos, sabiam? 129 00:10:10,795 --> 00:10:12,117 SETEMBRO 130 00:10:12,117 --> 00:10:16,396 Meu amor teve uma má ideia Posso ver em seus olhos 131 00:10:19,597 --> 00:10:23,737 Quer esconder mas não consegue Não importa o quanto tente 132 00:10:26,486 --> 00:10:28,504 - Meu amor age como criança - O que é isso? 133 00:10:29,095 --> 00:10:32,087 - Deus, ela está brincando comigo - Meu Deus! 134 00:10:33,653 --> 00:10:35,915 Vai, vai! Essa não... 135 00:10:41,795 --> 00:10:44,786 Talvez se eu fosse um homem melhor 136 00:10:48,683 --> 00:10:51,119 Ela não me deixaria 137 00:10:52,058 --> 00:10:55,189 Eu poderia mantê-la por perto 138 00:10:55,189 --> 00:10:59,643 OUTUBRO 139 00:11:19,126 --> 00:11:20,692 Para que vamos dar essa festa mesmo? 140 00:11:21,387 --> 00:11:22,535 Para a Iris. 141 00:11:23,196 --> 00:11:24,170 Não. 142 00:11:24,901 --> 00:11:26,676 Não. Isso é pra você. 143 00:11:26,676 --> 00:11:30,677 É pra você exibir sua vida de mentira. "Vejam como estou bem." 144 00:11:30,677 --> 00:11:32,799 Ninguém quer essa sua festa boba. 145 00:11:32,799 --> 00:11:34,852 Todos acham você uma piada. 146 00:12:34,763 --> 00:12:36,607 Fui dar uma volta de carro. 147 00:12:37,059 --> 00:12:38,451 Acabei parando em uma feira. 148 00:12:39,356 --> 00:12:40,330 Aspargos. 149 00:12:40,955 --> 00:12:43,670 Não como o suficiente. 150 00:12:44,644 --> 00:12:46,662 Levemente grelhados em azeite de oliva, 151 00:12:46,662 --> 00:12:49,654 com um pouco de pimenta e sal. Tão simples. 152 00:12:52,368 --> 00:12:55,047 Mas digeri-los é um pouco complicado, não é? 153 00:12:55,047 --> 00:12:59,326 O estômago quebra os ácidos e os converte em enxofre. 154 00:13:05,206 --> 00:13:06,250 Bem bolado. 155 00:13:07,293 --> 00:13:09,521 Como o suspiro matinal 156 00:13:09,521 --> 00:13:11,434 de um gigolô sudanês. 157 00:13:12,686 --> 00:13:13,696 Que delícia. 158 00:13:25,107 --> 00:13:28,030 Às vezes acho que seria mais fácil se estivéssemos mortos, 159 00:13:28,968 --> 00:13:30,360 do que ter que navegar 160 00:13:30,360 --> 00:13:32,796 por essa situação problemática em que estamos. 161 00:13:54,332 --> 00:13:55,828 Acho que talvez esteja certo. 162 00:14:22,896 --> 00:14:23,870 Filho da puta. 163 00:14:30,828 --> 00:14:32,116 Sua mãe parece bem triste. 164 00:14:33,159 --> 00:14:34,830 Ela está triste. 165 00:14:35,874 --> 00:14:36,917 Todos estão. 166 00:14:39,909 --> 00:14:41,509 A minha mãe chora em Ibiza. 167 00:14:41,996 --> 00:14:44,224 Ela chora em qualquer festival de música. 168 00:14:44,815 --> 00:14:47,876 Ela chorou um fim de semana todo na casa de campo em Soho. 169 00:14:48,781 --> 00:14:49,964 Ninguém nunca chora lá. 170 00:14:50,799 --> 00:14:54,313 É, mas você seria muito tonta se fugisse dessa vida. 171 00:14:56,783 --> 00:14:58,035 Deixa eu falar uma coisa. 172 00:14:58,731 --> 00:15:00,645 Eles sonham em largar tudo, 173 00:15:00,645 --> 00:15:02,419 mas eles nunca vão longe sozinhos. 174 00:15:29,696 --> 00:15:31,958 - Olá, como vão? - Oi, como vai? 175 00:15:35,019 --> 00:15:36,863 Feliz Dia das Bruxas! 176 00:15:36,863 --> 00:15:39,715 Bem-vindos à casa aonde os pesadelos nascem. 177 00:15:39,715 --> 00:15:42,047 Selby, eu vim de Nancy Spungen. 178 00:15:42,047 --> 00:15:45,248 Veio. Aposto que teria adorado ter espancado ela no hotel. 179 00:15:45,248 --> 00:15:46,466 É, pensei nisso. 180 00:15:47,892 --> 00:15:49,770 - Bela festa. - Sim, não é adorável? 181 00:15:49,770 --> 00:15:51,302 Espera, vou pegar o champanhe. 182 00:15:54,328 --> 00:15:56,868 Obrigado. Veio numa hora excelente. 183 00:15:56,868 --> 00:15:58,608 Aqui está. 184 00:16:07,724 --> 00:16:10,402 Você está maravilhosa, Costello. Linda. 185 00:16:10,402 --> 00:16:11,968 Linda! 186 00:16:13,498 --> 00:16:15,968 Ai, meu Deus, olha essas pernas! 187 00:16:15,968 --> 00:16:17,430 Sid, Nancy. 188 00:17:09,618 --> 00:17:12,715 Não acredito que vou perguntar isso, mas sabe o Paul? 189 00:17:13,480 --> 00:17:16,924 Paul? Sim. Paul, seu namorado há um ano. Fui apresentado. 190 00:17:16,924 --> 00:17:19,568 Bem, eu não quero mais ficar com ele. 191 00:17:19,568 --> 00:17:22,804 Eu não consigo contar pra ele, porque ele é legal... 192 00:17:22,804 --> 00:17:26,074 Um homem muito legal. Mais legal do que nós dois. 193 00:17:26,074 --> 00:17:28,023 E ele passou muita coisa, então... 194 00:17:28,023 --> 00:17:31,293 Então você quer que eu termine com ele por você. 195 00:17:31,293 --> 00:17:33,067 Entendi direito? 196 00:17:38,078 --> 00:17:39,400 Seria uma honra. 197 00:17:44,375 --> 00:17:45,731 Só não pegue pesado com ele. 198 00:17:46,288 --> 00:17:48,307 Ele é um homem muito, muito legal. 199 00:18:03,440 --> 00:18:04,763 Obrigada. 200 00:18:12,626 --> 00:18:14,505 Minha nossa, ele vai cantar. 201 00:18:18,680 --> 00:18:20,384 Coloca a música de novo! 202 00:18:20,384 --> 00:18:21,497 Vá à merda. 203 00:18:34,232 --> 00:18:37,432 Pelo que vai acontecer, peço minhas sinceras desculpas. 204 00:18:42,686 --> 00:18:48,322 Não vou aguentar outra decepção Apesar de dizer que é minha amiga 205 00:18:48,809 --> 00:18:50,827 Eu estou desesperado 206 00:18:51,419 --> 00:18:54,028 Você diz que seu amor é real 207 00:18:54,028 --> 00:18:59,177 Mas isso não bate Com as coisas que você faz 208 00:18:59,177 --> 00:19:03,039 E quando te peço para ser amável 209 00:19:03,700 --> 00:19:07,562 Você diz que tem que ser cruel para ser amável 210 00:19:07,562 --> 00:19:12,955 Na medida certa Cruel para ser amável, é um bom sinal 211 00:19:12,955 --> 00:19:16,886 Cruel para ser amável, é... Cruel para ser amável, é... 212 00:19:17,268 --> 00:19:21,096 Cruel para ser amável, é... Cruel para ser amável, é... 213 00:19:39,710 --> 00:19:40,822 Bem bolado. 214 00:20:11,161 --> 00:20:12,483 Será que podemos... 215 00:20:12,483 --> 00:20:14,536 Podemos parar com isso, por favor? 216 00:20:16,832 --> 00:20:18,154 Nós nos amamos. 217 00:20:21,250 --> 00:20:22,712 Nós... 218 00:20:22,712 --> 00:20:24,069 Nós amamos a Iris. 219 00:20:26,017 --> 00:20:27,061 Podemos dar um jeito. 220 00:20:39,586 --> 00:20:40,594 Posso ir embora. 221 00:20:42,509 --> 00:20:45,431 Se for isso o que você quer, nós podemos... 222 00:20:45,431 --> 00:20:46,857 podemos ir embora. 223 00:20:47,622 --> 00:20:49,954 Eu tenho dinheiro, essa não é a questão. 224 00:20:49,954 --> 00:20:50,998 Não importa. 225 00:20:51,659 --> 00:20:52,877 Vocês não podem ir. 226 00:20:52,877 --> 00:20:56,495 Eu jamais impediria você de ver a Iris. 227 00:20:56,495 --> 00:20:59,139 Não. Não podem ir porque o seu dinheiro acabou. 228 00:20:59,139 --> 00:21:00,704 Eu apostei tudo. 229 00:21:09,124 --> 00:21:11,490 Tudo o que havia na sua caixinha. 230 00:21:13,508 --> 00:21:15,631 Foi a melhor sensação do mundo. 231 00:21:15,631 --> 00:21:18,622 Nunca me senti tão desprezível assim. 232 00:21:30,312 --> 00:21:32,225 Você pegou o meu dinheiro! 233 00:21:32,225 --> 00:21:34,140 Eu quero a porra do meu dinheiro! 234 00:21:34,661 --> 00:21:36,436 Eu quero a porra do meu dinheiro! 235 00:21:41,724 --> 00:21:42,698 Como você pôde? 236 00:21:43,742 --> 00:21:44,960 Seu... 237 00:21:54,110 --> 00:21:55,606 Porra, amo o Dia das Bruxas. 238 00:21:57,311 --> 00:22:00,372 Deveríamos celebrar pesadelos com mais frequência. 239 00:22:04,269 --> 00:22:08,235 Vocês vão ganhar o melhor Dia das Bruxas. 240 00:22:08,235 --> 00:22:10,149 Saiam do meu caminho! 241 00:22:12,863 --> 00:22:13,837 Caralho! 242 00:22:20,065 --> 00:22:21,039 Porra! 243 00:22:51,794 --> 00:22:53,604 Vamos, vamos. 244 00:23:00,006 --> 00:23:03,032 Amor, elas nunca vão quebrar. São panelas Le Creuset. 245 00:23:03,032 --> 00:23:04,946 Com garantia vitalícia. 246 00:23:27,352 --> 00:23:29,021 Não, não, não... 247 00:23:29,961 --> 00:23:30,936 Não, não! 248 00:23:32,745 --> 00:23:34,240 Costello, para! 249 00:23:35,736 --> 00:23:36,710 Para! 250 00:23:38,555 --> 00:23:40,921 Para, para, para, para... 251 00:23:41,616 --> 00:23:42,590 Para. 252 00:23:46,835 --> 00:23:48,157 Para. 253 00:23:48,157 --> 00:23:49,201 Vem cá. 254 00:23:52,019 --> 00:23:53,167 Para. 255 00:24:11,468 --> 00:24:12,999 O que vamos fazer agora? 256 00:24:18,078 --> 00:24:19,226 Me acompanhe. 257 00:24:21,731 --> 00:24:23,192 Vamos fingir... 258 00:24:24,201 --> 00:24:25,593 que nada disso aconteceu. 259 00:24:26,532 --> 00:24:28,342 Está bem? Está bem? 260 00:24:44,659 --> 00:24:45,633 Bem... 261 00:24:47,164 --> 00:24:50,712 Costello e eu esperamos que a noite tenha sido incrível. 262 00:24:51,373 --> 00:24:54,262 Esperamos que seja o tipo de evento recorrente na região. 263 00:24:54,783 --> 00:24:58,888 Sim, obrigada por virem. Foi maravilhoso. 264 00:24:58,888 --> 00:25:00,941 Bem, a hora das bruxas está chegando, 265 00:25:00,941 --> 00:25:04,351 então sugiro que todos dirijam em segurança para casa 266 00:25:04,351 --> 00:25:06,925 e durmam bem. Obrigado por virem. 267 00:25:06,925 --> 00:25:07,969 Obrigado por virem. 268 00:25:09,083 --> 00:25:14,162 DEZEMBRO 269 00:26:05,620 --> 00:26:10,107 Meu amor teve uma má ideia Posso ver em seus olhos 270 00:26:13,169 --> 00:26:17,379 Quer esconder mas não consegue Não importa o quanto tente 271 00:26:20,128 --> 00:26:24,860 Meu amor age como criança Deus, ela está brincando comigo 272 00:26:26,982 --> 00:26:31,609 Mas estou velho demais Para brincar de me esconder 273 00:28:38,390 --> 00:28:39,251 Legendas: Tom Souza