1
00:00:24,415 --> 00:00:26,259
Estou dizendo, G,
2
00:00:26,259 --> 00:00:29,703
se a minha vida fosse um filme
ela seria um clássico.
3
00:00:29,703 --> 00:00:32,661
A típica fábula da gata borralheira.
4
00:00:33,704 --> 00:00:35,966
Comemos orgânicos,
fazemos enemas de café...
5
00:00:35,966 --> 00:00:38,470
- O quê?
- Não acredito que eu bebia isso.
6
00:00:38,470 --> 00:00:40,245
Eu deveria só colocar na bunda.
7
00:00:41,323 --> 00:00:44,524
O tolete fica tão firme que,
se eu jogasse em você,
8
00:00:45,186 --> 00:00:47,726
você o pegaria,
e a mão ficaria limpa.
9
00:00:50,370 --> 00:00:52,874
Tenho muito tempo livre
para escrever meu livro,
10
00:00:52,874 --> 00:00:54,475
como aquelas metidas fazem.
11
00:00:55,519 --> 00:00:57,641
E várias celebridades moram por aqui.
12
00:00:57,641 --> 00:01:00,876
Fiquei atrás do Nicolas Cage
no correio outro dia.
13
00:01:00,876 --> 00:01:02,791
-Quem?
- Até consegui um emprego
14
00:01:02,791 --> 00:01:06,269
em uma livraria que vende velas
e sacolas de pano.
15
00:01:07,521 --> 00:01:09,053
É tudo o que eu sempre quis.
16
00:01:10,097 --> 00:01:13,054
Proteção, pisos de madeira encerados,
17
00:01:13,054 --> 00:01:16,185
todas as panelas Le Creuset
em laranja lava.
18
00:01:18,447 --> 00:01:20,290
Eu amo essa vida pra caralho.
19
00:01:22,100 --> 00:01:23,596
Não, não, não...
20
00:01:30,207 --> 00:01:33,128
O INFERNO DE DIDION
21
00:01:35,703 --> 00:01:37,756
MAIO
22
00:01:37,756 --> 00:01:40,435
- Ela é boa.
- A professora diz que ela tem um dom.
23
00:01:40,435 --> 00:01:42,348
Ela só está tocando
há alguns meses.
24
00:01:48,298 --> 00:01:49,794
Obrigada por me receber.
25
00:01:52,264 --> 00:01:55,325
Eu te disse que vir pra cá
foi uma boa ideia, não disse?
26
00:01:56,960 --> 00:01:58,422
Foi ótimo ver você, Gloria.
27
00:01:58,422 --> 00:02:00,162
Traga o Paul na próxima.
28
00:02:01,484 --> 00:02:03,675
Não acredito que ela te abraçou.
29
00:02:03,675 --> 00:02:06,320
Cadê o Paul? Achei que estavam
morando juntos.
30
00:02:07,433 --> 00:02:09,869
É, não sei quanto tempo
ainda vamos durar.
31
00:02:09,869 --> 00:02:12,478
Você me conhece,
seis meses é muita coisa.
32
00:02:13,870 --> 00:02:15,888
Espero que possa ser feliz.
33
00:02:17,349 --> 00:02:18,879
Volte logo.
34
00:02:18,879 --> 00:02:20,376
Você ficou bem aqui.
35
00:02:21,455 --> 00:02:23,959
- Estranhamente.
- Não quer mesmo ficar para a ceia?
36
00:02:24,690 --> 00:02:25,664
"Ceia"?
37
00:02:26,534 --> 00:02:27,682
O que deu em você?
38
00:02:28,830 --> 00:02:31,022
Vá à merda junto com essa ceia!
39
00:02:42,817 --> 00:02:45,495
Desculpa, desculpa.
Só uma coisinha.
40
00:02:46,365 --> 00:02:48,557
- O quê?
- Nossa vida é perfeita, não é?
41
00:02:48,557 --> 00:02:50,019
Sim, ela é.
42
00:02:50,540 --> 00:02:53,115
- A Iris está feliz?
- Nossa, é claro!
43
00:02:53,115 --> 00:02:54,751
Deveríamos pensar em adoção.
44
00:02:56,733 --> 00:02:58,647
- Deveríamos.
- Ela iria gostar, não é?
45
00:02:58,647 --> 00:03:00,142
Ela amaria!
46
00:03:00,908 --> 00:03:02,508
E nenhuma de vocês
47
00:03:02,508 --> 00:03:05,605
precisaria se preocupar
com dinheiro novamente.
48
00:03:05,605 --> 00:03:08,911
Imagino que, em algum momento,
Allegra morrerá
49
00:03:09,572 --> 00:03:12,285
e é aí que nós alcançamos
o baú do tesouro.
50
00:03:13,851 --> 00:03:15,520
Você é tudo o que ela quer.
51
00:03:16,181 --> 00:03:17,295
Nós três juntos.
52
00:03:17,817 --> 00:03:18,791
Vamos!
53
00:03:26,689 --> 00:03:29,367
Parabéns pra você
54
00:03:29,367 --> 00:03:32,326
Nesta data querida
55
00:03:32,326 --> 00:03:37,196
Muitas felicidades
56
00:03:37,822 --> 00:03:41,127
Muitos anos de vida
57
00:03:45,546 --> 00:03:50,208
Ela é uma boa companheira
58
00:03:50,208 --> 00:03:53,305
Ninguém pode negar
59
00:03:53,305 --> 00:03:56,366
Ninguém pode negar
60
00:04:04,125 --> 00:04:05,447
Pode me dar um pouco?
61
00:04:07,813 --> 00:04:09,344
- De quem é?
- Meu.
62
00:04:10,492 --> 00:04:11,466
Nosso.
63
00:04:12,266 --> 00:04:14,841
- De onde veio?
- Ora, do meu salário.
64
00:04:16,023 --> 00:04:17,867
E está economizando pra quê?
65
00:04:21,625 --> 00:04:24,826
Você lembra, gatinha,
quando não tínhamos aonde morar?
66
00:04:26,670 --> 00:04:29,348
Então, eu não quero
que isso aconteça de novo.
67
00:04:30,427 --> 00:04:32,411
Eu não quero ir embora daqui.
68
00:04:32,411 --> 00:04:35,124
Eu também não,
mas só por precaução.
69
00:04:35,124 --> 00:04:36,690
Vou dizer uma coisa...
70
00:04:38,151 --> 00:04:40,795
você sabe o que pessoas livres têm?
71
00:04:42,708 --> 00:04:44,275
Vem aqui, vou dizer.
72
00:04:45,944 --> 00:04:47,197
Vem cá, mais perto.
73
00:04:47,963 --> 00:04:50,119
- Grana!
- Ai, meu Deus.
74
00:04:53,007 --> 00:04:55,025
- Péssima mãe.
- Foi mal.
75
00:05:09,395 --> 00:05:12,699
AGOSTO
76
00:05:12,699 --> 00:05:16,422
"'Está escurecendo.
É melhor voltarmos para a toca.'
77
00:05:16,978 --> 00:05:19,762
'De volta para a toca?'
Lamentou Fiver.
78
00:05:19,762 --> 00:05:21,745
'Vai dar certo. Acredite.
79
00:05:21,745 --> 00:05:23,659
O campo está cheio de sangue.'"
80
00:05:44,394 --> 00:05:45,786
Queria que ela fosse minha.
81
00:05:48,326 --> 00:05:49,300
Eu também.
82
00:05:53,267 --> 00:05:54,415
Eu a amo.
83
00:05:55,180 --> 00:05:57,023
Por que não me deixam adotá-la?
84
00:06:01,373 --> 00:06:03,600
Porque você ficou preso por um ano,
85
00:06:03,600 --> 00:06:05,409
por quase matar um homem.
86
00:06:07,184 --> 00:06:10,071
E o pessoal da adoção
costuma levar isso a sério.
87
00:06:10,071 --> 00:06:13,132
E veja sua família.
Ninguém os impediu de serem pais.
88
00:06:13,132 --> 00:06:14,350
Nós a amamos.
89
00:06:16,229 --> 00:06:17,725
Isso é tudo o que importa.
90
00:06:18,282 --> 00:06:19,290
É mesmo?
91
00:06:28,684 --> 00:06:30,493
Essa família não é real.
92
00:06:33,033 --> 00:06:34,842
É uma incrível mentira.
93
00:07:25,638 --> 00:07:26,786
Você comeu?
94
00:07:31,031 --> 00:07:32,632
Gostaria de alguma coisa?
95
00:07:35,067 --> 00:07:36,320
Vai ficar quanto tempo assim?
96
00:07:40,251 --> 00:07:43,103
Você não fala comigo há duas semanas.
97
00:07:44,808 --> 00:07:45,887
Seu psicopata.
98
00:07:53,889 --> 00:07:55,177
Estava tudo bem.
99
00:08:04,327 --> 00:08:05,475
Seu doente!
100
00:08:05,475 --> 00:08:07,771
Por que você tem que estragar tudo?
101
00:08:08,920 --> 00:08:11,216
Você é quem está me atacando
com um sanduíche.
102
00:08:14,694 --> 00:08:16,330
Vou ligar para a Allegra.
103
00:08:17,547 --> 00:08:18,939
Dizer que você não está bem.
104
00:08:20,227 --> 00:08:22,279
Por que eu não converso com você?
105
00:08:22,940 --> 00:08:24,436
Eu vou falar para ela
106
00:08:24,436 --> 00:08:26,524
que você precisa de ajuda séria.
107
00:08:27,533 --> 00:08:30,560
E que você está ficando pirado
igual ao seu pai.
108
00:08:36,683 --> 00:08:38,110
Certo, certo.
109
00:08:38,632 --> 00:08:40,580
Quer falar de família então?
Vamos lá.
110
00:08:40,580 --> 00:08:42,737
Sim, sem problemas. Vamos.
111
00:08:43,258 --> 00:08:44,233
Dá o seu melhor.
112
00:08:46,181 --> 00:08:47,155
Espera...
113
00:08:50,286 --> 00:08:52,479
Foi direto
para a secretária eletrônica.
114
00:08:54,253 --> 00:08:56,062
Tá, eis o que vou fazer...
115
00:08:57,662 --> 00:09:00,168
Eu vou visitar a sua mãe.
116
00:09:00,168 --> 00:09:01,455
- Hoje.
- Não.
117
00:09:01,455 --> 00:09:03,821
Vou falar para ela que ela te fodeu.
118
00:09:03,821 --> 00:09:07,022
E que agora eu é quem devo
lidar com as suas merdas.
119
00:09:07,022 --> 00:09:09,735
Não, eu cuido dela.
É assunto meu.
120
00:09:12,936 --> 00:09:14,084
Como vai me impedir?
121
00:09:49,189 --> 00:09:51,381
Mandou bem.
Vai enfiar isso em mim também?
122
00:09:51,381 --> 00:09:52,494
Claro que não.
123
00:09:52,494 --> 00:09:54,756
Mandou bem.
Um pouco exagerado, não acha?
124
00:09:54,756 --> 00:09:58,096
Não está pensando direito.
Não posso permitir que dirija assim.
125
00:09:58,096 --> 00:10:00,323
Acabaria acertando
uma árvore, seu maluco.
126
00:10:00,323 --> 00:10:02,341
Eu sou maluco?
Você é uma lunática!
127
00:10:02,341 --> 00:10:04,881
Eu amo vocês,
mas vocês são malucos.
128
00:10:04,881 --> 00:10:06,341
Eu só tenho 10 anos, sabiam?
129
00:10:10,795 --> 00:10:12,117
SETEMBRO
130
00:10:12,117 --> 00:10:16,396
Meu amor teve uma má ideia
Posso ver em seus olhos
131
00:10:19,597 --> 00:10:23,737
Quer esconder mas não consegue
Não importa o quanto tente
132
00:10:26,486 --> 00:10:28,504
- Meu amor age como criança
- O que é isso?
133
00:10:29,095 --> 00:10:32,087
- Deus, ela está brincando comigo
- Meu Deus!
134
00:10:33,653 --> 00:10:35,915
Vai, vai! Essa não...
135
00:10:41,795 --> 00:10:44,786
Talvez se eu fosse um homem melhor
136
00:10:48,683 --> 00:10:51,119
Ela não me deixaria
137
00:10:52,058 --> 00:10:55,189
Eu poderia mantê-la por perto
138
00:10:55,189 --> 00:10:59,643
OUTUBRO
139
00:11:19,126 --> 00:11:20,692
Para que vamos dar essa festa mesmo?
140
00:11:21,387 --> 00:11:22,535
Para a Iris.
141
00:11:23,196 --> 00:11:24,170
Não.
142
00:11:24,901 --> 00:11:26,676
Não. Isso é pra você.
143
00:11:26,676 --> 00:11:30,677
É pra você exibir sua vida de mentira.
"Vejam como estou bem."
144
00:11:30,677 --> 00:11:32,799
Ninguém quer essa sua festa boba.
145
00:11:32,799 --> 00:11:34,852
Todos acham você uma piada.
146
00:12:34,763 --> 00:12:36,607
Fui dar uma volta de carro.
147
00:12:37,059 --> 00:12:38,451
Acabei parando em uma feira.
148
00:12:39,356 --> 00:12:40,330
Aspargos.
149
00:12:40,955 --> 00:12:43,670
Não como o suficiente.
150
00:12:44,644 --> 00:12:46,662
Levemente grelhados
em azeite de oliva,
151
00:12:46,662 --> 00:12:49,654
com um pouco de pimenta e sal.
Tão simples.
152
00:12:52,368 --> 00:12:55,047
Mas digeri-los é um pouco complicado,
não é?
153
00:12:55,047 --> 00:12:59,326
O estômago quebra os ácidos
e os converte em enxofre.
154
00:13:05,206 --> 00:13:06,250
Bem bolado.
155
00:13:07,293 --> 00:13:09,521
Como o suspiro matinal
156
00:13:09,521 --> 00:13:11,434
de um gigolô sudanês.
157
00:13:12,686 --> 00:13:13,696
Que delícia.
158
00:13:25,107 --> 00:13:28,030
Às vezes acho que seria mais fácil
se estivéssemos mortos,
159
00:13:28,968 --> 00:13:30,360
do que ter que navegar
160
00:13:30,360 --> 00:13:32,796
por essa situação problemática
em que estamos.
161
00:13:54,332 --> 00:13:55,828
Acho que talvez esteja certo.
162
00:14:22,896 --> 00:14:23,870
Filho da puta.
163
00:14:30,828 --> 00:14:32,116
Sua mãe parece bem triste.
164
00:14:33,159 --> 00:14:34,830
Ela está triste.
165
00:14:35,874 --> 00:14:36,917
Todos estão.
166
00:14:39,909 --> 00:14:41,509
A minha mãe chora em Ibiza.
167
00:14:41,996 --> 00:14:44,224
Ela chora em qualquer
festival de música.
168
00:14:44,815 --> 00:14:47,876
Ela chorou um fim de semana todo
na casa de campo em Soho.
169
00:14:48,781 --> 00:14:49,964
Ninguém nunca chora lá.
170
00:14:50,799 --> 00:14:54,313
É, mas você seria muito tonta
se fugisse dessa vida.
171
00:14:56,783 --> 00:14:58,035
Deixa eu falar uma coisa.
172
00:14:58,731 --> 00:15:00,645
Eles sonham em largar tudo,
173
00:15:00,645 --> 00:15:02,419
mas eles nunca vão longe sozinhos.
174
00:15:29,696 --> 00:15:31,958
- Olá, como vão?
- Oi, como vai?
175
00:15:35,019 --> 00:15:36,863
Feliz Dia das Bruxas!
176
00:15:36,863 --> 00:15:39,715
Bem-vindos à casa aonde
os pesadelos nascem.
177
00:15:39,715 --> 00:15:42,047
Selby, eu vim de Nancy Spungen.
178
00:15:42,047 --> 00:15:45,248
Veio. Aposto que teria adorado
ter espancado ela no hotel.
179
00:15:45,248 --> 00:15:46,466
É, pensei nisso.
180
00:15:47,892 --> 00:15:49,770
- Bela festa.
- Sim, não é adorável?
181
00:15:49,770 --> 00:15:51,302
Espera, vou pegar o champanhe.
182
00:15:54,328 --> 00:15:56,868
Obrigado.
Veio numa hora excelente.
183
00:15:56,868 --> 00:15:58,608
Aqui está.
184
00:16:07,724 --> 00:16:10,402
Você está maravilhosa, Costello. Linda.
185
00:16:10,402 --> 00:16:11,968
Linda!
186
00:16:13,498 --> 00:16:15,968
Ai, meu Deus, olha essas pernas!
187
00:16:15,968 --> 00:16:17,430
Sid, Nancy.
188
00:17:09,618 --> 00:17:12,715
Não acredito que vou perguntar isso,
mas sabe o Paul?
189
00:17:13,480 --> 00:17:16,924
Paul? Sim. Paul, seu namorado
há um ano. Fui apresentado.
190
00:17:16,924 --> 00:17:19,568
Bem, eu não quero mais
ficar com ele.
191
00:17:19,568 --> 00:17:22,804
Eu não consigo contar pra ele,
porque ele é legal...
192
00:17:22,804 --> 00:17:26,074
Um homem muito legal.
Mais legal do que nós dois.
193
00:17:26,074 --> 00:17:28,023
E ele passou muita coisa, então...
194
00:17:28,023 --> 00:17:31,293
Então você quer que eu termine
com ele por você.
195
00:17:31,293 --> 00:17:33,067
Entendi direito?
196
00:17:38,078 --> 00:17:39,400
Seria uma honra.
197
00:17:44,375 --> 00:17:45,731
Só não pegue pesado com ele.
198
00:17:46,288 --> 00:17:48,307
Ele é um homem muito,
muito legal.
199
00:18:03,440 --> 00:18:04,763
Obrigada.
200
00:18:12,626 --> 00:18:14,505
Minha nossa, ele vai cantar.
201
00:18:18,680 --> 00:18:20,384
Coloca a música de novo!
202
00:18:20,384 --> 00:18:21,497
Vá à merda.
203
00:18:34,232 --> 00:18:37,432
Pelo que vai acontecer,
peço minhas sinceras desculpas.
204
00:18:42,686 --> 00:18:48,322
Não vou aguentar outra decepção
Apesar de dizer que é minha amiga
205
00:18:48,809 --> 00:18:50,827
Eu estou desesperado
206
00:18:51,419 --> 00:18:54,028
Você diz que seu amor é real
207
00:18:54,028 --> 00:18:59,177
Mas isso não bate
Com as coisas que você faz
208
00:18:59,177 --> 00:19:03,039
E quando te peço para ser amável
209
00:19:03,700 --> 00:19:07,562
Você diz que tem que ser cruel
para ser amável
210
00:19:07,562 --> 00:19:12,955
Na medida certa
Cruel para ser amável, é um bom sinal
211
00:19:12,955 --> 00:19:16,886
Cruel para ser amável, é...
Cruel para ser amável, é...
212
00:19:17,268 --> 00:19:21,096
Cruel para ser amável, é...
Cruel para ser amável, é...
213
00:19:39,710 --> 00:19:40,822
Bem bolado.
214
00:20:11,161 --> 00:20:12,483
Será que podemos...
215
00:20:12,483 --> 00:20:14,536
Podemos parar com isso, por favor?
216
00:20:16,832 --> 00:20:18,154
Nós nos amamos.
217
00:20:21,250 --> 00:20:22,712
Nós...
218
00:20:22,712 --> 00:20:24,069
Nós amamos a Iris.
219
00:20:26,017 --> 00:20:27,061
Podemos dar um jeito.
220
00:20:39,586 --> 00:20:40,594
Posso ir embora.
221
00:20:42,509 --> 00:20:45,431
Se for isso o que você quer,
nós podemos...
222
00:20:45,431 --> 00:20:46,857
podemos ir embora.
223
00:20:47,622 --> 00:20:49,954
Eu tenho dinheiro,
essa não é a questão.
224
00:20:49,954 --> 00:20:50,998
Não importa.
225
00:20:51,659 --> 00:20:52,877
Vocês não podem ir.
226
00:20:52,877 --> 00:20:56,495
Eu jamais impediria você
de ver a Iris.
227
00:20:56,495 --> 00:20:59,139
Não. Não podem ir
porque o seu dinheiro acabou.
228
00:20:59,139 --> 00:21:00,704
Eu apostei tudo.
229
00:21:09,124 --> 00:21:11,490
Tudo o que havia na sua caixinha.
230
00:21:13,508 --> 00:21:15,631
Foi a melhor sensação do mundo.
231
00:21:15,631 --> 00:21:18,622
Nunca me senti tão desprezível assim.
232
00:21:30,312 --> 00:21:32,225
Você pegou o meu dinheiro!
233
00:21:32,225 --> 00:21:34,140
Eu quero a porra do meu dinheiro!
234
00:21:34,661 --> 00:21:36,436
Eu quero a porra do meu dinheiro!
235
00:21:41,724 --> 00:21:42,698
Como você pôde?
236
00:21:43,742 --> 00:21:44,960
Seu...
237
00:21:54,110 --> 00:21:55,606
Porra, amo o Dia das Bruxas.
238
00:21:57,311 --> 00:22:00,372
Deveríamos celebrar pesadelos
com mais frequência.
239
00:22:04,269 --> 00:22:08,235
Vocês vão ganhar
o melhor Dia das Bruxas.
240
00:22:08,235 --> 00:22:10,149
Saiam do meu caminho!
241
00:22:12,863 --> 00:22:13,837
Caralho!
242
00:22:20,065 --> 00:22:21,039
Porra!
243
00:22:51,794 --> 00:22:53,604
Vamos, vamos.
244
00:23:00,006 --> 00:23:03,032
Amor, elas nunca vão quebrar.
São panelas Le Creuset.
245
00:23:03,032 --> 00:23:04,946
Com garantia vitalícia.
246
00:23:27,352 --> 00:23:29,021
Não, não, não...
247
00:23:29,961 --> 00:23:30,936
Não, não!
248
00:23:32,745 --> 00:23:34,240
Costello, para!
249
00:23:35,736 --> 00:23:36,710
Para!
250
00:23:38,555 --> 00:23:40,921
Para, para, para, para...
251
00:23:41,616 --> 00:23:42,590
Para.
252
00:23:46,835 --> 00:23:48,157
Para.
253
00:23:48,157 --> 00:23:49,201
Vem cá.
254
00:23:52,019 --> 00:23:53,167
Para.
255
00:24:11,468 --> 00:24:12,999
O que vamos fazer agora?
256
00:24:18,078 --> 00:24:19,226
Me acompanhe.
257
00:24:21,731 --> 00:24:23,192
Vamos fingir...
258
00:24:24,201 --> 00:24:25,593
que nada disso aconteceu.
259
00:24:26,532 --> 00:24:28,342
Está bem? Está bem?
260
00:24:44,659 --> 00:24:45,633
Bem...
261
00:24:47,164 --> 00:24:50,712
Costello e eu esperamos
que a noite tenha sido incrível.
262
00:24:51,373 --> 00:24:54,262
Esperamos que seja o tipo de evento
recorrente na região.
263
00:24:54,783 --> 00:24:58,888
Sim, obrigada por virem.
Foi maravilhoso.
264
00:24:58,888 --> 00:25:00,941
Bem, a hora das bruxas está chegando,
265
00:25:00,941 --> 00:25:04,351
então sugiro que todos dirijam
em segurança para casa
266
00:25:04,351 --> 00:25:06,925
e durmam bem.
Obrigado por virem.
267
00:25:06,925 --> 00:25:07,969
Obrigado por virem.
268
00:25:09,083 --> 00:25:14,162
DEZEMBRO
269
00:26:05,620 --> 00:26:10,107
Meu amor teve uma má ideia
Posso ver em seus olhos
270
00:26:13,169 --> 00:26:17,379
Quer esconder mas não consegue
Não importa o quanto tente
271
00:26:20,128 --> 00:26:24,860
Meu amor age como criança
Deus, ela está brincando comigo
272
00:26:26,982 --> 00:26:31,609
Mas estou velho demais
Para brincar de me esconder
273
00:28:38,390 --> 00:28:39,251
Legendas: Tom Souza