1
00:00:24,603 --> 00:00:26,355
Kažem ti, Dži,
2
00:00:26,355 --> 00:00:29,274
da je moj život film, bio bi pravi klasik.
3
00:00:29,942 --> 00:00:32,485
Tipična priča od bede do bogatstva.
4
00:00:33,861 --> 00:00:36,532
- Organska hrana, hidrokolon kafa.
-Šta?
5
00:00:36,532 --> 00:00:38,534
Ne mogu da verujem da sam to nekad pila.
6
00:00:38,534 --> 00:00:39,993
Trebalo je samo da ga sipam u guzicu.
7
00:00:41,244 --> 00:00:43,246
Stolica mi je tako čvrsta,
8
00:00:43,246 --> 00:00:46,250
ako te gađam, uhvatićeš je.
9
00:00:46,250 --> 00:00:47,792
Ništa ne ostaje na rukama.
10
00:00:50,462 --> 00:00:54,715
Imam puno slobodnog vremena za pisanje,
kao one otmene kučke.
11
00:00:55,424 --> 00:00:57,593
I sve slavne ličnosti žive ovde.
12
00:00:57,593 --> 00:01:00,556
Pre neki dan sam stala u red
u pošti iza Nikolasa Kejdža.
13
00:01:00,556 --> 00:01:01,515
Iza koga?
14
00:01:01,515 --> 00:01:06,311
Čak radim u knjižari
koja prodaje sveće i cegere.
15
00:01:07,563 --> 00:01:09,105
To je sve što sam ikad želela.
16
00:01:10,274 --> 00:01:13,110
Zaštita, polirani drveni podovi,
17
00:01:13,110 --> 00:01:16,155
kuhinja puna skupih, narandžastih tiganja.
18
00:01:18,532 --> 00:01:20,409
Obožavam da živim ovako.
19
00:01:22,285 --> 00:01:24,037
Ne!
20
00:01:35,465 --> 00:01:37,217
MAJ
21
00:01:37,217 --> 00:01:38,635
Baš je dobra.
22
00:01:38,635 --> 00:01:40,553
Profesorka kaže da je talentovana.
23
00:01:40,553 --> 00:01:42,431
Svira tek nekoliko meseci.
24
00:01:48,103 --> 00:01:49,813
Hvala što ste me ugostili.
25
00:01:52,523 --> 00:01:55,903
Rekla sam ti da je dobro
što smo došle, zar ne?
26
00:01:57,069 --> 00:01:59,989
Baš lepo što smo se videli, Glorija.
Dovedi Pola sledeći put.
27
00:02:01,366 --> 00:02:03,701
Ne mogu da verujem da te je zagrlila!
28
00:02:03,701 --> 00:02:06,370
Gde je Pol?
Mislila sam da se uselio kod tebe.
29
00:02:07,539 --> 00:02:10,041
Ne znam koliko će to još potrajati.
30
00:02:10,041 --> 00:02:12,502
Znaš ti mene, šest meseci i gotovo.
31
00:02:14,171 --> 00:02:15,880
Volela bih da budete srećni.
32
00:02:17,257 --> 00:02:19,051
Dođi opet uskoro.
33
00:02:19,051 --> 00:02:20,468
Odgovara ti ovde.
34
00:02:21,511 --> 00:02:23,972
- Na čudan način.
- Sigurno nećeš ostati da obedujemo?
35
00:02:24,723 --> 00:02:27,434
"Da obedujemo"? Šta ti se desilo?
36
00:02:28,851 --> 00:02:31,062
Goni se sa svojim obedom.
37
00:02:42,824 --> 00:02:46,244
Izvini. Samo jedna stvar.
38
00:02:46,244 --> 00:02:48,746
-Šta?
- Naš život je savršen, zar ne?
39
00:02:48,746 --> 00:02:50,540
Da, jeste.
40
00:02:50,540 --> 00:02:53,168
- Ajris je srećna?
- I te kako.
41
00:02:53,168 --> 00:02:54,837
Treba uskoro da započnemo usvajanje.
42
00:02:56,630 --> 00:02:58,674
- Da, treba.
- Ona bi to volela, zar ne?
43
00:02:58,674 --> 00:03:00,675
Bila bi oduševljena.
44
00:03:00,675 --> 00:03:05,638
Ni ti ni ona više nikad
nećete morati da brinete o novcu.
45
00:03:05,638 --> 00:03:08,891
Pretpostavljam da će Alegra
konačno i umreti u nekom trenutku.
46
00:03:09,852 --> 00:03:12,563
A tada dobijamo glavnu nagradu.
47
00:03:13,897 --> 00:03:15,439
Ti si sve što ona želi.
48
00:03:16,275 --> 00:03:18,819
Nas troje. Hajde da to uradimo.
49
00:03:26,702 --> 00:03:29,579
Srećan ti rođendan
50
00:03:29,579 --> 00:03:32,457
Srećan ti rođendan
51
00:03:32,457 --> 00:03:37,421
Srećan rođendan, draga Ajris!
52
00:03:37,920 --> 00:03:42,342
Srećan ti rođendan!
53
00:03:44,760 --> 00:03:47,723
Ona je sjajna devojčica
54
00:03:47,723 --> 00:03:50,266
Ona je sjajna devojčica!
55
00:03:50,266 --> 00:03:53,603
A sad idemo na jahanje!
56
00:03:53,603 --> 00:03:57,232
A sad idemo na jahanje!
57
00:04:04,239 --> 00:04:05,907
Ima li i za mene?
58
00:04:07,618 --> 00:04:08,660
Čije je to?
59
00:04:08,660 --> 00:04:09,912
Moje.
60
00:04:10,536 --> 00:04:11,538
Naše.
61
00:04:12,038 --> 00:04:13,080
Otkuda?
62
00:04:13,080 --> 00:04:14,874
Od moje plate.
63
00:04:16,042 --> 00:04:17,920
A za šta štediš?
64
00:04:21,673 --> 00:04:24,884
Sećaš li se, ćero,
kad nismo imale gde da živimo?
65
00:04:26,928 --> 00:04:29,472
E pa, mama ne želi da se to ikad ponovi.
66
00:04:30,557 --> 00:04:32,558
Ne želim nikad da odem odavde.
67
00:04:32,558 --> 00:04:34,685
Ni ja, ali za svaki slučaj.
68
00:04:35,269 --> 00:04:36,480
Dobro, evo kako ćemo.
69
00:04:38,356 --> 00:04:40,859
Znaš li šta imaju slobodni ljudi?
70
00:04:42,694 --> 00:04:44,446
Dođi. Reći ću ti.
71
00:04:46,030 --> 00:04:47,323
Dođi. Priđi bliže.
72
00:04:47,990 --> 00:04:49,742
- Novac!
- Zaboga.
73
00:04:52,954 --> 00:04:55,164
- Sram te bilo!
- Izvini.
74
00:05:09,513 --> 00:05:12,890
AVGUST
75
00:05:12,890 --> 00:05:14,308
"Evo, već se smrkava.
76
00:05:14,308 --> 00:05:16,144
Bolje da se vratimo u jazbinu.
77
00:05:16,770 --> 00:05:19,231
"U jazbinu?", procvili Petuljak.
78
00:05:19,981 --> 00:05:23,568
Doći će i tamo.
Kažem ti, polje je puno krvi."
79
00:05:44,465 --> 00:05:45,841
Voleo bih da je moja.
80
00:05:48,259 --> 00:05:49,136
I ja.
81
00:05:53,347 --> 00:05:56,934
Volim je, zašto mi ne dozvoljavaju
da je usvojim?
82
00:06:01,523 --> 00:06:05,526
Zato što si bio u zatvoru godinu dana
jer si zamalo ubio čoveka,
83
00:06:07,361 --> 00:06:10,156
a socijalna služba
na to ne gleda blagonaklono.
84
00:06:10,156 --> 00:06:13,202
Vidi šta su tvoji tebi uradili.
Njima niko nije branio da budu roditelji.
85
00:06:13,202 --> 00:06:14,660
Volimo je.
86
00:06:16,121 --> 00:06:17,956
To je jedino važno.
87
00:06:17,956 --> 00:06:19,040
Zaista?
88
00:06:28,634 --> 00:06:30,344
Ova porodica nije stvarna.
89
00:06:33,013 --> 00:06:34,848
Ona je divna laž.
90
00:07:25,690 --> 00:07:26,775
Jesi li jeo?
91
00:07:31,196 --> 00:07:32,405
Hoćeš li nešto?
92
00:07:34,699 --> 00:07:36,450
Dokle ćeš tako da se ponašaš?
93
00:07:40,288 --> 00:07:43,083
Nisi mi se obratio dve nedelje.
94
00:07:44,835 --> 00:07:46,043
Psihopato.
95
00:07:53,968 --> 00:07:55,262
Bilo nam je dobro.
96
00:08:03,979 --> 00:08:07,607
Ti si poremećen.
Zašto uvek moraš sve da pokvariš?
97
00:08:08,609 --> 00:08:11,153
Ti si mene napala kiselim testom.
98
00:08:14,822 --> 00:08:18,993
Zvaću Alegru,
reći ću joj da ti nije dobro.
99
00:08:20,369 --> 00:08:22,330
Zato što ne mogu da podnesem
konverzaciju s tobom?
100
00:08:23,082 --> 00:08:26,709
Reći ću joj da ti treba ozbiljna pomoć,
101
00:08:27,711 --> 00:08:30,797
da ne bi poludeo kao tvoj otac!
102
00:08:36,845 --> 00:08:38,221
Dobro.
103
00:08:38,221 --> 00:08:40,723
Hoćeš da pričamo o porodicama? Hajde.
104
00:08:40,723 --> 00:08:42,350
Šta ćeš da uradiš? Šta ćeš da kažeš?
105
00:08:42,350 --> 00:08:44,685
Hajde. Daj sve od sebe.
106
00:08:46,187 --> 00:08:47,688
Čekaj malo.
107
00:08:50,317 --> 00:08:52,653
Odmah prosleđuje tvoj poziv
na govornu poštu.
108
00:08:54,363 --> 00:08:56,113
Dobro, reći ću ti šta ću da uradim.
109
00:08:57,741 --> 00:08:59,367
Idem da se vidim s tvojom majkom.
110
00:09:00,369 --> 00:09:01,620
- Danas.
- Ne.
111
00:09:01,620 --> 00:09:03,622
Reći ću joj kako te je rasturila
112
00:09:04,205 --> 00:09:07,126
i sad ja treba da te vadim iz nevolje.
113
00:09:07,126 --> 00:09:09,837
Ne, mama je moj problem. To je moja stvar.
114
00:09:12,630 --> 00:09:13,924
Kako ćeš me zaustaviti?
115
00:09:49,334 --> 00:09:51,502
Vrlo dobro. I mene ćeš da izbodeš?
116
00:09:51,502 --> 00:09:52,545
Naravno da neću.
117
00:09:52,545 --> 00:09:54,798
To je vrlo dobro. Malo preterano, možda?
118
00:09:54,798 --> 00:09:58,093
Nisi pri sebi. Ne možeš takav da voziš.
119
00:09:58,093 --> 00:10:00,344
Udarićeš u drvo. Odlepio si.
120
00:10:00,344 --> 00:10:02,472
Ja sam odlepio, je li? Ti si ludača!
121
00:10:02,472 --> 00:10:04,850
Volim vas, ali oboje ste ludi.
122
00:10:04,850 --> 00:10:06,143
Imam samo deset godina, znate.
123
00:10:10,856 --> 00:10:13,859
SEPTEMBAR
124
00:10:27,790 --> 00:10:28,790
Šta je to?
125
00:10:31,210 --> 00:10:32,168
Zaboga.
126
00:10:33,711 --> 00:10:36,673
Hajde! O, ne.
127
00:10:55,358 --> 00:11:00,071
OKTOBAR
128
00:11:18,757 --> 00:11:20,843
Samo me podseti, zašto pravimo ovu zabavu?
129
00:11:21,425 --> 00:11:22,553
Za Ajris.
130
00:11:23,303 --> 00:11:25,596
Ne.
131
00:11:25,596 --> 00:11:29,225
Ovo je za tebe.
Da se razmećeš svojim lažnim životom.
132
00:11:29,225 --> 00:11:30,685
"Pogledajte kako sam uspešna."
133
00:11:30,685 --> 00:11:32,895
Niko ne želi tvoju glupu zabavu,
134
00:11:32,895 --> 00:11:34,981
i svi misle da si bedna.
135
00:12:34,707 --> 00:12:38,586
Opet sam išao da se provozam.
Naleteo sam na pijacu.
136
00:12:39,378 --> 00:12:43,842
Špargle. Uopšte ih ne jedem dovoljno.
137
00:12:44,676 --> 00:12:49,765
Lagano pržene na ekstradevičanskom
ulju, malo bibera i soli. Jednostavno.
138
00:12:52,266 --> 00:12:55,104
Ali probava je složena, zar ne?
139
00:12:55,104 --> 00:12:59,399
Želudac razgrađuje kiselinu
i pretvara je u sumpor.
140
00:13:04,654 --> 00:13:05,656
Lepo si to izveo.
141
00:13:07,491 --> 00:13:12,538
Kao jutarnji zadah iz usta
sudanske muške prostitutke.
142
00:13:12,538 --> 00:13:13,997
Njam-njam!
143
00:13:25,300 --> 00:13:27,885
Ponekad pomislim
da bi nam lakše bilo da smo oboje mrtvi
144
00:13:28,928 --> 00:13:32,557
nego što moramo da se snalazimo
u ovoj nezgodnoj situaciji.
145
00:13:54,288 --> 00:13:55,872
Mislim da si verovatno u pravu.
146
00:14:22,607 --> 00:14:23,817
Kretenčina.
147
00:14:30,948 --> 00:14:32,201
Tvoja mama izgleda stvarno tužno.
148
00:14:33,494 --> 00:14:34,869
Jeste tužna.
149
00:14:35,870 --> 00:14:36,954
Svi su tužni.
150
00:14:39,957 --> 00:14:44,378
Moja mama plače na Ibici.
Plače na svakom muzičkom festivalu.
151
00:14:44,378 --> 00:14:47,882
Čak je ceo vikend proplakala
u Odmaralištu Soho,
152
00:14:48,509 --> 00:14:49,927
a tamo niko ne plače.
153
00:14:50,844 --> 00:14:54,473
Da, ali bilo bi stvarno glupo
pobeći od ovog života.
154
00:14:56,558 --> 00:14:57,726
Da ti kažem nešto.
155
00:14:58,810 --> 00:15:02,230
Svi oni sanjaju da pobegnu,
ali nikad ne stignu daleko sami.
156
00:15:29,715 --> 00:15:30,758
Zdravo, kako si?
157
00:15:30,758 --> 00:15:32,136
Zdravo. Kako si ti?
158
00:15:32,136 --> 00:15:33,636
Šta je ovo, dođavola?
159
00:15:35,179 --> 00:15:37,056
Srećna Noć veštica!
160
00:15:37,056 --> 00:15:38,975
Dobro došli u dom noćnih mora!
161
00:15:38,975 --> 00:15:42,062
Zaboga, Selbi,
maskirala sam se u Nensi Spandžen.
162
00:15:42,062 --> 00:15:45,190
Da. Sigurno bi voleo
da je prebiješ u hotelskoj sobi.
163
00:15:45,190 --> 00:15:46,440
- Zar ne?
- Razmišljao sam o tome.
164
00:15:47,526 --> 00:15:48,609
Odlična zabava, čoveče.
165
00:15:48,609 --> 00:15:51,362
Da, zar nije divno?
Piće. Čekaj, evo šampanjca.
166
00:15:54,365 --> 00:15:58,370
U pravi čas. Izvolite.
167
00:15:58,370 --> 00:15:59,913
- Divna kuća.
- Srećan šampanjac.
168
00:16:07,880 --> 00:16:11,966
Prelepo izgledaš, Kostelo. Divno!
169
00:16:13,594 --> 00:16:15,970
- Zaboga!
- Vidi joj noge!
170
00:16:15,970 --> 00:16:17,555
Sid, Nensi.
171
00:17:09,775 --> 00:17:13,069
Ne mogu da verujem da ću te pitati ovo,
ali, znaš Pola?
172
00:17:13,069 --> 00:17:17,114
Pola? Da, tvoj dečko,
živite zajedno više od godinu dana, znam.
173
00:17:17,114 --> 00:17:19,660
Ne želim više da budem sa njim.
174
00:17:19,660 --> 00:17:22,955
A ne mogu da mu kažem jer je fin,
175
00:17:22,955 --> 00:17:25,832
stvarno je fin čovek. Mnogo finiji od nas.
176
00:17:26,249 --> 00:17:28,127
A već je dovoljno toga doživeo, pa...
177
00:17:28,127 --> 00:17:31,380
Hoćeš da raskinem s njim u tvoje ime?
178
00:17:31,380 --> 00:17:33,090
Da li sam te dobro razumeo?
179
00:17:37,928 --> 00:17:39,137
Biće mi čast.
180
00:17:44,350 --> 00:17:45,894
Samo ne budi suviše grub.
181
00:17:45,894 --> 00:17:48,437
Stvarno je fin čovek.
182
00:18:02,994 --> 00:18:04,036
Hvala.
183
00:18:12,880 --> 00:18:14,590
Bože, sad će da peva.
184
00:18:18,676 --> 00:18:20,470
Vrati muziku!
185
00:18:20,470 --> 00:18:21,512
Nosi se.
186
00:18:34,358 --> 00:18:37,445
Iskreno se izvinjavam zbog ovog što sledi.
187
00:19:39,715 --> 00:19:40,842
Lepo si to izvela.
188
00:20:04,700 --> 00:20:10,414
Kažeš da ne možeš ići sama...
189
00:20:11,080 --> 00:20:14,543
Možemo li...
Možemo li da prekinemo s ovim, molim te?
190
00:20:16,794 --> 00:20:18,005
Volimo se.
191
00:20:21,466 --> 00:20:22,717
Ja samo...
192
00:20:22,717 --> 00:20:24,302
Oboje volimo Ajris.
193
00:20:25,721 --> 00:20:26,971
Možemo ovo da izguramo.
194
00:20:33,353 --> 00:20:38,941
Tražiš odgovore od mene, zar ne?
195
00:20:39,650 --> 00:20:40,485
Mogu da odem.
196
00:20:42,696 --> 00:20:46,617
Ako je to ono što želiš, možemo otići.
197
00:20:47,659 --> 00:20:50,912
Imam novca. Nije važno.
198
00:20:51,746 --> 00:20:52,873
Ne možeš da odeš.
199
00:20:53,206 --> 00:20:56,460
Nikad ti ne bih branila da viđaš Ajris.
200
00:20:56,460 --> 00:20:59,379
Ne možeš otići jer više nemaš para.
201
00:20:59,379 --> 00:21:00,672
Prokockao sam ih.
202
00:21:09,306 --> 00:21:11,474
Sve iz one tvoje kutijice.
203
00:21:13,477 --> 00:21:15,813
To je najbolji osećaj na svetu.
204
00:21:15,813 --> 00:21:18,649
Nikad nisam iskusio takav samoprezir.
205
00:21:28,741 --> 00:21:30,576
Gledaš u mene...
206
00:21:30,576 --> 00:21:34,205
Uzeo si mi novac! Vrati mi prokleti novac!
207
00:21:34,790 --> 00:21:36,582
Vrati mi prokleti novac!
208
00:21:41,588 --> 00:21:42,839
Kako si mogao?
209
00:21:54,267 --> 00:21:55,436
Baš volim Noć veštica.
210
00:21:57,353 --> 00:22:00,314
Treba mnogo češće da slavimo noćne more.
211
00:22:04,319 --> 00:22:07,906
Svi ćete zapamtiti
ovu prokletu Noć veštica.
212
00:22:08,449 --> 00:22:10,492
Sklanjaj mi se s puta!
213
00:22:13,035 --> 00:22:14,246
Nosi se!
214
00:22:20,002 --> 00:22:20,961
Dođavola!
215
00:22:52,074 --> 00:22:53,701
Samo nastavi.
216
00:23:00,084 --> 00:23:02,001
Draga, nikad se neće slomiti.
217
00:23:02,001 --> 00:23:05,005
To je "Kreze" tiganj,
ima doživotnu garanciju.
218
00:23:27,527 --> 00:23:28,402
Ne!
219
00:23:29,946 --> 00:23:30,906
Ne!
220
00:23:32,699 --> 00:23:36,744
Stani!
221
00:23:38,538 --> 00:23:42,251
Stani! Ne!
222
00:23:47,005 --> 00:23:49,133
- Stani.
- Dođi ovamo.
223
00:23:52,343 --> 00:23:53,262
Stani.
224
00:24:11,530 --> 00:24:13,031
Šta ćemo sad?
225
00:24:18,245 --> 00:24:19,371
Radi što i ja.
226
00:24:21,747 --> 00:24:26,044
Pravićemo se da se ništa nije desilo.
227
00:24:26,420 --> 00:24:28,379
U redu?
228
00:24:38,140 --> 00:24:39,099
Hajde.
229
00:24:44,687 --> 00:24:50,611
Kostelo i ja se nadamo
da ste se sjajno proveli večeras.
230
00:24:51,527 --> 00:24:54,113
Nadamo se da ovo može postati
redovan događaj u selu.
231
00:24:55,032 --> 00:24:58,826
Da. Hvala što ste došli.
Bilo je apsolutno divno.
232
00:24:59,203 --> 00:25:01,038
Tek što nije otkucao veštičji čas,
233
00:25:01,038 --> 00:25:05,333
pa predlažem da se svi
bezbedno odvezemo kući i odemo u krevet.
234
00:25:05,333 --> 00:25:06,543
Hvala što ste došli.
235
00:25:07,210 --> 00:25:09,045
- Hvala što ste došli.
- Da.
236
00:25:09,045 --> 00:25:14,593
DECEMBAR
237
00:28:34,001 --> 00:28:36,002
Prevod titlova: Ivan Radosavljević