1 00:00:24,603 --> 00:00:26,355 Kažem ti, Dži, 2 00:00:26,355 --> 00:00:29,274 da je moj život film, bio bi pravi klasik. 3 00:00:29,942 --> 00:00:32,485 Tipična priča od bede do bogatstva. 4 00:00:33,861 --> 00:00:36,532 - Organska hrana, hidrokolon kafa. -Šta? 5 00:00:36,532 --> 00:00:38,534 Ne mogu da verujem da sam to nekad pila. 6 00:00:38,534 --> 00:00:39,993 Trebalo je samo da ga sipam u guzicu. 7 00:00:41,244 --> 00:00:43,246 Stolica mi je tako čvrsta, 8 00:00:43,246 --> 00:00:46,250 ako te gađam, uhvatićeš je. 9 00:00:46,250 --> 00:00:47,792 Ništa ne ostaje na rukama. 10 00:00:50,462 --> 00:00:54,715 Imam puno slobodnog vremena za pisanje, kao one otmene kučke. 11 00:00:55,424 --> 00:00:57,593 I sve slavne ličnosti žive ovde. 12 00:00:57,593 --> 00:01:00,556 Pre neki dan sam stala u red u pošti iza Nikolasa Kejdža. 13 00:01:00,556 --> 00:01:01,515 Iza koga? 14 00:01:01,515 --> 00:01:06,311 Čak radim u knjižari koja prodaje sveće i cegere. 15 00:01:07,563 --> 00:01:09,105 To je sve što sam ikad želela. 16 00:01:10,274 --> 00:01:13,110 Zaštita, polirani drveni podovi, 17 00:01:13,110 --> 00:01:16,155 kuhinja puna skupih, narandžastih tiganja. 18 00:01:18,532 --> 00:01:20,409 Obožavam da živim ovako. 19 00:01:22,285 --> 00:01:24,037 Ne! 20 00:01:35,465 --> 00:01:37,217 MAJ 21 00:01:37,217 --> 00:01:38,635 Baš je dobra. 22 00:01:38,635 --> 00:01:40,553 Profesorka kaže da je talentovana. 23 00:01:40,553 --> 00:01:42,431 Svira tek nekoliko meseci. 24 00:01:48,103 --> 00:01:49,813 Hvala što ste me ugostili. 25 00:01:52,523 --> 00:01:55,903 Rekla sam ti da je dobro što smo došle, zar ne? 26 00:01:57,069 --> 00:01:59,989 Baš lepo što smo se videli, Glorija. Dovedi Pola sledeći put. 27 00:02:01,366 --> 00:02:03,701 Ne mogu da verujem da te je zagrlila! 28 00:02:03,701 --> 00:02:06,370 Gde je Pol? Mislila sam da se uselio kod tebe. 29 00:02:07,539 --> 00:02:10,041 Ne znam koliko će to još potrajati. 30 00:02:10,041 --> 00:02:12,502 Znaš ti mene, šest meseci i gotovo. 31 00:02:14,171 --> 00:02:15,880 Volela bih da budete srećni. 32 00:02:17,257 --> 00:02:19,051 Dođi opet uskoro. 33 00:02:19,051 --> 00:02:20,468 Odgovara ti ovde. 34 00:02:21,511 --> 00:02:23,972 - Na čudan način. - Sigurno nećeš ostati da obedujemo? 35 00:02:24,723 --> 00:02:27,434 "Da obedujemo"? Šta ti se desilo? 36 00:02:28,851 --> 00:02:31,062 Goni se sa svojim obedom. 37 00:02:42,824 --> 00:02:46,244 Izvini. Samo jedna stvar. 38 00:02:46,244 --> 00:02:48,746 -Šta? - Naš život je savršen, zar ne? 39 00:02:48,746 --> 00:02:50,540 Da, jeste. 40 00:02:50,540 --> 00:02:53,168 - Ajris je srećna? - I te kako. 41 00:02:53,168 --> 00:02:54,837 Treba uskoro da započnemo usvajanje. 42 00:02:56,630 --> 00:02:58,674 - Da, treba. - Ona bi to volela, zar ne? 43 00:02:58,674 --> 00:03:00,675 Bila bi oduševljena. 44 00:03:00,675 --> 00:03:05,638 Ni ti ni ona više nikad nećete morati da brinete o novcu. 45 00:03:05,638 --> 00:03:08,891 Pretpostavljam da će Alegra konačno i umreti u nekom trenutku. 46 00:03:09,852 --> 00:03:12,563 A tada dobijamo glavnu nagradu. 47 00:03:13,897 --> 00:03:15,439 Ti si sve što ona želi. 48 00:03:16,275 --> 00:03:18,819 Nas troje. Hajde da to uradimo. 49 00:03:26,702 --> 00:03:29,579 Srećan ti rođendan 50 00:03:29,579 --> 00:03:32,457 Srećan ti rođendan 51 00:03:32,457 --> 00:03:37,421 Srećan rođendan, draga Ajris! 52 00:03:37,920 --> 00:03:42,342 Srećan ti rođendan! 53 00:03:44,760 --> 00:03:47,723 Ona je sjajna devojčica 54 00:03:47,723 --> 00:03:50,266 Ona je sjajna devojčica! 55 00:03:50,266 --> 00:03:53,603 A sad idemo na jahanje! 56 00:03:53,603 --> 00:03:57,232 A sad idemo na jahanje! 57 00:04:04,239 --> 00:04:05,907 Ima li i za mene? 58 00:04:07,618 --> 00:04:08,660 Čije je to? 59 00:04:08,660 --> 00:04:09,912 Moje. 60 00:04:10,536 --> 00:04:11,538 Naše. 61 00:04:12,038 --> 00:04:13,080 Otkuda? 62 00:04:13,080 --> 00:04:14,874 Od moje plate. 63 00:04:16,042 --> 00:04:17,920 A za šta štediš? 64 00:04:21,673 --> 00:04:24,884 Sećaš li se, ćero, kad nismo imale gde da živimo? 65 00:04:26,928 --> 00:04:29,472 E pa, mama ne želi da se to ikad ponovi. 66 00:04:30,557 --> 00:04:32,558 Ne želim nikad da odem odavde. 67 00:04:32,558 --> 00:04:34,685 Ni ja, ali za svaki slučaj. 68 00:04:35,269 --> 00:04:36,480 Dobro, evo kako ćemo. 69 00:04:38,356 --> 00:04:40,859 Znaš li šta imaju slobodni ljudi? 70 00:04:42,694 --> 00:04:44,446 Dođi. Reći ću ti. 71 00:04:46,030 --> 00:04:47,323 Dođi. Priđi bliže. 72 00:04:47,990 --> 00:04:49,742 - Novac! - Zaboga. 73 00:04:52,954 --> 00:04:55,164 - Sram te bilo! - Izvini. 74 00:05:09,513 --> 00:05:12,890 AVGUST 75 00:05:12,890 --> 00:05:14,308 "Evo, već se smrkava. 76 00:05:14,308 --> 00:05:16,144 Bolje da se vratimo u jazbinu. 77 00:05:16,770 --> 00:05:19,231 "U jazbinu?", procvili Petuljak. 78 00:05:19,981 --> 00:05:23,568 Doći će i tamo. Kažem ti, polje je puno krvi." 79 00:05:44,465 --> 00:05:45,841 Voleo bih da je moja. 80 00:05:48,259 --> 00:05:49,136 I ja. 81 00:05:53,347 --> 00:05:56,934 Volim je, zašto mi ne dozvoljavaju da je usvojim? 82 00:06:01,523 --> 00:06:05,526 Zato što si bio u zatvoru godinu dana jer si zamalo ubio čoveka, 83 00:06:07,361 --> 00:06:10,156 a socijalna služba na to ne gleda blagonaklono. 84 00:06:10,156 --> 00:06:13,202 Vidi šta su tvoji tebi uradili. Njima niko nije branio da budu roditelji. 85 00:06:13,202 --> 00:06:14,660 Volimo je. 86 00:06:16,121 --> 00:06:17,956 To je jedino važno. 87 00:06:17,956 --> 00:06:19,040 Zaista? 88 00:06:28,634 --> 00:06:30,344 Ova porodica nije stvarna. 89 00:06:33,013 --> 00:06:34,848 Ona je divna laž. 90 00:07:25,690 --> 00:07:26,775 Jesi li jeo? 91 00:07:31,196 --> 00:07:32,405 Hoćeš li nešto? 92 00:07:34,699 --> 00:07:36,450 Dokle ćeš tako da se ponašaš? 93 00:07:40,288 --> 00:07:43,083 Nisi mi se obratio dve nedelje. 94 00:07:44,835 --> 00:07:46,043 Psihopato. 95 00:07:53,968 --> 00:07:55,262 Bilo nam je dobro. 96 00:08:03,979 --> 00:08:07,607 Ti si poremećen. Zašto uvek moraš sve da pokvariš? 97 00:08:08,609 --> 00:08:11,153 Ti si mene napala kiselim testom. 98 00:08:14,822 --> 00:08:18,993 Zvaću Alegru, reći ću joj da ti nije dobro. 99 00:08:20,369 --> 00:08:22,330 Zato što ne mogu da podnesem konverzaciju s tobom? 100 00:08:23,082 --> 00:08:26,709 Reći ću joj da ti treba ozbiljna pomoć, 101 00:08:27,711 --> 00:08:30,797 da ne bi poludeo kao tvoj otac! 102 00:08:36,845 --> 00:08:38,221 Dobro. 103 00:08:38,221 --> 00:08:40,723 Hoćeš da pričamo o porodicama? Hajde. 104 00:08:40,723 --> 00:08:42,350 Šta ćeš da uradiš? Šta ćeš da kažeš? 105 00:08:42,350 --> 00:08:44,685 Hajde. Daj sve od sebe. 106 00:08:46,187 --> 00:08:47,688 Čekaj malo. 107 00:08:50,317 --> 00:08:52,653 Odmah prosleđuje tvoj poziv na govornu poštu. 108 00:08:54,363 --> 00:08:56,113 Dobro, reći ću ti šta ću da uradim. 109 00:08:57,741 --> 00:08:59,367 Idem da se vidim s tvojom majkom. 110 00:09:00,369 --> 00:09:01,620 - Danas. - Ne. 111 00:09:01,620 --> 00:09:03,622 Reći ću joj kako te je rasturila 112 00:09:04,205 --> 00:09:07,126 i sad ja treba da te vadim iz nevolje. 113 00:09:07,126 --> 00:09:09,837 Ne, mama je moj problem. To je moja stvar. 114 00:09:12,630 --> 00:09:13,924 Kako ćeš me zaustaviti? 115 00:09:49,334 --> 00:09:51,502 Vrlo dobro. I mene ćeš da izbodeš? 116 00:09:51,502 --> 00:09:52,545 Naravno da neću. 117 00:09:52,545 --> 00:09:54,798 To je vrlo dobro. Malo preterano, možda? 118 00:09:54,798 --> 00:09:58,093 Nisi pri sebi. Ne možeš takav da voziš. 119 00:09:58,093 --> 00:10:00,344 Udarićeš u drvo. Odlepio si. 120 00:10:00,344 --> 00:10:02,472 Ja sam odlepio, je li? Ti si ludača! 121 00:10:02,472 --> 00:10:04,850 Volim vas, ali oboje ste ludi. 122 00:10:04,850 --> 00:10:06,143 Imam samo deset godina, znate. 123 00:10:10,856 --> 00:10:13,859 SEPTEMBAR 124 00:10:27,790 --> 00:10:28,790 Šta je to? 125 00:10:31,210 --> 00:10:32,168 Zaboga. 126 00:10:33,711 --> 00:10:36,673 Hajde! O, ne. 127 00:10:55,358 --> 00:11:00,071 OKTOBAR 128 00:11:18,757 --> 00:11:20,843 Samo me podseti, zašto pravimo ovu zabavu? 129 00:11:21,425 --> 00:11:22,553 Za Ajris. 130 00:11:23,303 --> 00:11:25,596 Ne. 131 00:11:25,596 --> 00:11:29,225 Ovo je za tebe. Da se razmećeš svojim lažnim životom. 132 00:11:29,225 --> 00:11:30,685 "Pogledajte kako sam uspešna." 133 00:11:30,685 --> 00:11:32,895 Niko ne želi tvoju glupu zabavu, 134 00:11:32,895 --> 00:11:34,981 i svi misle da si bedna. 135 00:12:34,707 --> 00:12:38,586 Opet sam išao da se provozam. Naleteo sam na pijacu. 136 00:12:39,378 --> 00:12:43,842 Špargle. Uopšte ih ne jedem dovoljno. 137 00:12:44,676 --> 00:12:49,765 Lagano pržene na ekstradevičanskom ulju, malo bibera i soli. Jednostavno. 138 00:12:52,266 --> 00:12:55,104 Ali probava je složena, zar ne? 139 00:12:55,104 --> 00:12:59,399 Želudac razgrađuje kiselinu i pretvara je u sumpor. 140 00:13:04,654 --> 00:13:05,656 Lepo si to izveo. 141 00:13:07,491 --> 00:13:12,538 Kao jutarnji zadah iz usta sudanske muške prostitutke. 142 00:13:12,538 --> 00:13:13,997 Njam-njam! 143 00:13:25,300 --> 00:13:27,885 Ponekad pomislim da bi nam lakše bilo da smo oboje mrtvi 144 00:13:28,928 --> 00:13:32,557 nego što moramo da se snalazimo u ovoj nezgodnoj situaciji. 145 00:13:54,288 --> 00:13:55,872 Mislim da si verovatno u pravu. 146 00:14:22,607 --> 00:14:23,817 Kretenčina. 147 00:14:30,948 --> 00:14:32,201 Tvoja mama izgleda stvarno tužno. 148 00:14:33,494 --> 00:14:34,869 Jeste tužna. 149 00:14:35,870 --> 00:14:36,954 Svi su tužni. 150 00:14:39,957 --> 00:14:44,378 Moja mama plače na Ibici. Plače na svakom muzičkom festivalu. 151 00:14:44,378 --> 00:14:47,882 Čak je ceo vikend proplakala u Odmaralištu Soho, 152 00:14:48,509 --> 00:14:49,927 a tamo niko ne plače. 153 00:14:50,844 --> 00:14:54,473 Da, ali bilo bi stvarno glupo pobeći od ovog života. 154 00:14:56,558 --> 00:14:57,726 Da ti kažem nešto. 155 00:14:58,810 --> 00:15:02,230 Svi oni sanjaju da pobegnu, ali nikad ne stignu daleko sami. 156 00:15:29,715 --> 00:15:30,758 Zdravo, kako si? 157 00:15:30,758 --> 00:15:32,136 Zdravo. Kako si ti? 158 00:15:32,136 --> 00:15:33,636 Šta je ovo, dođavola? 159 00:15:35,179 --> 00:15:37,056 Srećna Noć veštica! 160 00:15:37,056 --> 00:15:38,975 Dobro došli u dom noćnih mora! 161 00:15:38,975 --> 00:15:42,062 Zaboga, Selbi, maskirala sam se u Nensi Spandžen. 162 00:15:42,062 --> 00:15:45,190 Da. Sigurno bi voleo da je prebiješ u hotelskoj sobi. 163 00:15:45,190 --> 00:15:46,440 - Zar ne? - Razmišljao sam o tome. 164 00:15:47,526 --> 00:15:48,609 Odlična zabava, čoveče. 165 00:15:48,609 --> 00:15:51,362 Da, zar nije divno? Piće. Čekaj, evo šampanjca. 166 00:15:54,365 --> 00:15:58,370 U pravi čas. Izvolite. 167 00:15:58,370 --> 00:15:59,913 - Divna kuća. - Srećan šampanjac. 168 00:16:07,880 --> 00:16:11,966 Prelepo izgledaš, Kostelo. Divno! 169 00:16:13,594 --> 00:16:15,970 - Zaboga! - Vidi joj noge! 170 00:16:15,970 --> 00:16:17,555 Sid, Nensi. 171 00:17:09,775 --> 00:17:13,069 Ne mogu da verujem da ću te pitati ovo, ali, znaš Pola? 172 00:17:13,069 --> 00:17:17,114 Pola? Da, tvoj dečko, živite zajedno više od godinu dana, znam. 173 00:17:17,114 --> 00:17:19,660 Ne želim više da budem sa njim. 174 00:17:19,660 --> 00:17:22,955 A ne mogu da mu kažem jer je fin, 175 00:17:22,955 --> 00:17:25,832 stvarno je fin čovek. Mnogo finiji od nas. 176 00:17:26,249 --> 00:17:28,127 A već je dovoljno toga doživeo, pa... 177 00:17:28,127 --> 00:17:31,380 Hoćeš da raskinem s njim u tvoje ime? 178 00:17:31,380 --> 00:17:33,090 Da li sam te dobro razumeo? 179 00:17:37,928 --> 00:17:39,137 Biće mi čast. 180 00:17:44,350 --> 00:17:45,894 Samo ne budi suviše grub. 181 00:17:45,894 --> 00:17:48,437 Stvarno je fin čovek. 182 00:18:02,994 --> 00:18:04,036 Hvala. 183 00:18:12,880 --> 00:18:14,590 Bože, sad će da peva. 184 00:18:18,676 --> 00:18:20,470 Vrati muziku! 185 00:18:20,470 --> 00:18:21,512 Nosi se. 186 00:18:34,358 --> 00:18:37,445 Iskreno se izvinjavam zbog ovog što sledi. 187 00:19:39,715 --> 00:19:40,842 Lepo si to izvela. 188 00:20:04,700 --> 00:20:10,414 Kažeš da ne možeš ići sama... 189 00:20:11,080 --> 00:20:14,543 Možemo li... Možemo li da prekinemo s ovim, molim te? 190 00:20:16,794 --> 00:20:18,005 Volimo se. 191 00:20:21,466 --> 00:20:22,717 Ja samo... 192 00:20:22,717 --> 00:20:24,302 Oboje volimo Ajris. 193 00:20:25,721 --> 00:20:26,971 Možemo ovo da izguramo. 194 00:20:33,353 --> 00:20:38,941 Tražiš odgovore od mene, zar ne? 195 00:20:39,650 --> 00:20:40,485 Mogu da odem. 196 00:20:42,696 --> 00:20:46,617 Ako je to ono što želiš, možemo otići. 197 00:20:47,659 --> 00:20:50,912 Imam novca. Nije važno. 198 00:20:51,746 --> 00:20:52,873 Ne možeš da odeš. 199 00:20:53,206 --> 00:20:56,460 Nikad ti ne bih branila da viđaš Ajris. 200 00:20:56,460 --> 00:20:59,379 Ne možeš otići jer više nemaš para. 201 00:20:59,379 --> 00:21:00,672 Prokockao sam ih. 202 00:21:09,306 --> 00:21:11,474 Sve iz one tvoje kutijice. 203 00:21:13,477 --> 00:21:15,813 To je najbolji osećaj na svetu. 204 00:21:15,813 --> 00:21:18,649 Nikad nisam iskusio takav samoprezir. 205 00:21:28,741 --> 00:21:30,576 Gledaš u mene... 206 00:21:30,576 --> 00:21:34,205 Uzeo si mi novac! Vrati mi prokleti novac! 207 00:21:34,790 --> 00:21:36,582 Vrati mi prokleti novac! 208 00:21:41,588 --> 00:21:42,839 Kako si mogao? 209 00:21:54,267 --> 00:21:55,436 Baš volim Noć veštica. 210 00:21:57,353 --> 00:22:00,314 Treba mnogo češće da slavimo noćne more. 211 00:22:04,319 --> 00:22:07,906 Svi ćete zapamtiti ovu prokletu Noć veštica. 212 00:22:08,449 --> 00:22:10,492 Sklanjaj mi se s puta! 213 00:22:13,035 --> 00:22:14,246 Nosi se! 214 00:22:20,002 --> 00:22:20,961 Dođavola! 215 00:22:52,074 --> 00:22:53,701 Samo nastavi. 216 00:23:00,084 --> 00:23:02,001 Draga, nikad se neće slomiti. 217 00:23:02,001 --> 00:23:05,005 To je "Kreze" tiganj, ima doživotnu garanciju. 218 00:23:27,527 --> 00:23:28,402 Ne! 219 00:23:29,946 --> 00:23:30,906 Ne! 220 00:23:32,699 --> 00:23:36,744 Stani! 221 00:23:38,538 --> 00:23:42,251 Stani! Ne! 222 00:23:47,005 --> 00:23:49,133 - Stani. - Dođi ovamo. 223 00:23:52,343 --> 00:23:53,262 Stani. 224 00:24:11,530 --> 00:24:13,031 Šta ćemo sad? 225 00:24:18,245 --> 00:24:19,371 Radi što i ja. 226 00:24:21,747 --> 00:24:26,044 Pravićemo se da se ništa nije desilo. 227 00:24:26,420 --> 00:24:28,379 U redu? 228 00:24:38,140 --> 00:24:39,099 Hajde. 229 00:24:44,687 --> 00:24:50,611 Kostelo i ja se nadamo da ste se sjajno proveli večeras. 230 00:24:51,527 --> 00:24:54,113 Nadamo se da ovo može postati redovan događaj u selu. 231 00:24:55,032 --> 00:24:58,826 Da. Hvala što ste došli. Bilo je apsolutno divno. 232 00:24:59,203 --> 00:25:01,038 Tek što nije otkucao veštičji čas, 233 00:25:01,038 --> 00:25:05,333 pa predlažem da se svi bezbedno odvezemo kući i odemo u krevet. 234 00:25:05,333 --> 00:25:06,543 Hvala što ste došli. 235 00:25:07,210 --> 00:25:09,045 - Hvala što ste došli. - Da. 236 00:25:09,045 --> 00:25:14,593 DECEMBAR 237 00:28:34,001 --> 00:28:36,002 Prevod titlova: Ivan Radosavljević