1 00:00:32,351 --> 00:00:35,395 ÁZOTT KUTYÁK 2 00:00:47,073 --> 00:00:49,951 ÉRZELMI KIELÉGÜLÉS 3 00:01:00,170 --> 00:01:01,045 Lisa? 4 00:01:02,380 --> 00:01:03,340 Apa! 5 00:01:05,050 --> 00:01:06,468 Az én Lisám! 6 00:01:16,102 --> 00:01:18,313 Donna! 7 00:01:20,315 --> 00:01:22,066 Anyád most ült be a kádba. 8 00:01:32,369 --> 00:01:33,996 Le a cipőt! 9 00:01:33,996 --> 00:01:35,664 - Tudod, milyen. - Aha. 10 00:01:44,506 --> 00:01:45,590 Jól nézel ki. 11 00:01:45,590 --> 00:01:47,758 Naná. Átkozottul jóképű vagyok. 12 00:01:49,720 --> 00:01:51,221 Öregebbnek tűnsz. 13 00:01:51,221 --> 00:01:54,140 Ja, 15 év meglátszik az emberen. 14 00:01:54,682 --> 00:01:56,435 Az idő kegyetlen szerető. 15 00:01:58,561 --> 00:01:59,563 Donna! 16 00:02:01,147 --> 00:02:02,608 Gyere be! Menj csak! 17 00:02:05,903 --> 00:02:06,819 Donna! 18 00:02:08,197 --> 00:02:09,239 Donna! 19 00:02:11,784 --> 00:02:15,454 - Lisa odalent van. - Mi? Lent van? 20 00:02:15,454 --> 00:02:18,624 - Egyszerűen bekopogott az ajtón. - Jóságos ég! 21 00:02:18,624 --> 00:02:19,874 Felhívom Johnt. 22 00:02:36,724 --> 00:02:40,979 HÍVÁSNAPLÓ COSTELLO - GLORIA - ALLEGRA 23 00:02:54,660 --> 00:02:55,743 ÖREG SZÍNÉSZ TALÁLKA? 24 00:02:55,743 --> 00:02:57,788 Bocs, hogy várnod kell, Lisa! 25 00:02:58,247 --> 00:02:59,581 Eltarthat egy ideig. 26 00:02:59,581 --> 00:03:01,415 Épp bedobott egy fürdőbombát. 27 00:03:01,834 --> 00:03:03,793 Még mindig fürdőbombázik? 28 00:03:05,712 --> 00:03:06,713 Ez John lesz. 29 00:03:07,255 --> 00:03:09,091 Itt az egész banda. 30 00:03:09,091 --> 00:03:10,592 - Hadd lássam! - Nyugi! 31 00:03:10,592 --> 00:03:12,426 Higgadj le, mielőtt bemész! 32 00:03:15,429 --> 00:03:16,557 Minden okés, tesó? 33 00:03:18,850 --> 00:03:19,892 Hiszen... 34 00:03:20,310 --> 00:03:21,937 ö nem is Lisa. 35 00:03:29,027 --> 00:03:30,112 Gloria! 36 00:03:34,575 --> 00:03:38,162 Gloria! Idekint gyűlnek a hullák. 37 00:03:40,998 --> 00:03:42,874 Egy pillanat! Jézusom! 38 00:03:42,874 --> 00:03:44,585 Már pisilni sem lehet? 39 00:03:57,472 --> 00:03:58,682 Figyu! 40 00:03:58,682 --> 00:03:59,849 Tegyél meg valamit! 41 00:04:00,476 --> 00:04:01,560 Oké. 42 00:04:02,144 --> 00:04:03,353 Cseréljünk! 43 00:04:04,813 --> 00:04:05,605 Jó. 44 00:04:07,524 --> 00:04:10,276 Oké. Mit mutat? 45 00:04:11,236 --> 00:04:13,572 - Mi... - Oké, hány csík van rajta? 46 00:04:13,572 --> 00:04:14,531 Egy vagy kettő? 47 00:04:14,907 --> 00:04:16,365 Ne, várj! Ne mondd meg! 48 00:04:22,455 --> 00:04:26,251 Oké, tudnom kell. Gyerünk, bökd ki! Hány csík van rajta? 49 00:04:27,001 --> 00:04:28,128 Várj! Ne! 50 00:04:29,587 --> 00:04:31,672 Nem, tudnom kell. Jól van. 51 00:04:32,966 --> 00:04:34,593 - Hány csík? - Kettő. 52 00:04:38,055 --> 00:04:39,639 Van egy podcast. 53 00:04:41,642 --> 00:04:44,519 Egy 13 éves francia fiú 54 00:04:45,686 --> 00:04:47,231 csak úgy eltűnik. 55 00:04:47,980 --> 00:04:49,691 A család halottnak hiszi. 56 00:04:50,441 --> 00:04:52,276 Aztán vagy 20 évvel később 57 00:04:52,903 --> 00:04:54,530 bekopog az ajtón. 58 00:04:54,530 --> 00:04:56,572 Beköltözik, nagy az öröm, de... 59 00:04:57,824 --> 00:04:58,783 Itt jön a csavar. 60 00:05:00,701 --> 00:05:01,829 Az egy imposztor. 61 00:05:03,746 --> 00:05:04,832 Mint te. 62 00:05:07,376 --> 00:05:08,960 Miért vágynék ilyen életre? 63 00:05:08,960 --> 00:05:11,880 Passz. Hallgatom a podcastot, nem csinálom. 64 00:05:11,880 --> 00:05:13,131 John, ő az. 65 00:05:15,091 --> 00:05:16,552 Oké. 66 00:05:17,261 --> 00:05:19,680 Mi az, amit csak az igazi Lisa tudhat? 67 00:05:23,558 --> 00:05:26,186 Amikor begurult, a földre pisilt. 68 00:05:26,728 --> 00:05:30,273 Kérem a pontos helyét, vagy azonnal kiváglak innen. 69 00:05:35,863 --> 00:05:37,656 Férjnél vagy, Lisa? Gyerekek? 70 00:05:37,656 --> 00:05:39,282 Dehogy, nem nekem való. 71 00:05:39,282 --> 00:05:40,908 Sosem volt anyatípus, mi? 72 00:05:43,412 --> 00:05:47,249 Hány nő követel tőled gyerektartást, John? 73 00:05:47,249 --> 00:05:48,876 Egy sem. 74 00:05:48,876 --> 00:05:50,543 Egyszerű lélek vagyok. 75 00:05:50,543 --> 00:05:52,378 - Szeretem a krémest... - Aha. 76 00:05:53,004 --> 00:05:56,090 ...a Millwall FC-t és a bűnügyi podcastokat. 77 00:05:56,090 --> 00:05:58,385 Egy igazi reneszánsz ember. 78 00:05:58,844 --> 00:05:59,927 Nem tudok franciául. 79 00:06:02,472 --> 00:06:03,431 Oké. 80 00:06:04,057 --> 00:06:07,101 Jól van, oké, te vagy Lisa. 81 00:06:07,728 --> 00:06:11,690 Hisz franciául halandzsázol. 82 00:06:12,524 --> 00:06:14,151 Apa, megüthetem? 83 00:06:14,151 --> 00:06:16,277 - Megüthetem? - Nem, John. 84 00:06:16,277 --> 00:06:18,155 Hol voltál 15 évig? 85 00:06:24,952 --> 00:06:28,206 Sosem bocsátom meg, amit anyával tettél. 86 00:06:31,627 --> 00:06:35,129 Igen, az azért nem volt helyénvaló. 87 00:06:35,129 --> 00:06:36,381 Nem volt helyénvaló? 88 00:06:36,798 --> 00:06:39,300 - Majdnem megölte. - De nem tette, igaz? 89 00:06:41,636 --> 00:06:43,012 És nem haragszom. 90 00:06:43,846 --> 00:06:45,223 Főleg nem a gyerekemre. 91 00:06:45,641 --> 00:06:48,017 Hát itt van, a sztár maga. Szia, anya! 92 00:06:48,017 --> 00:06:49,228 Nem kérek. 93 00:06:52,022 --> 00:06:53,105 Gyere ide! 94 00:06:56,318 --> 00:06:58,153 Üdv újra a családban, Lisa! 95 00:06:59,863 --> 00:07:01,697 Szóval itt maradsz? 96 00:07:01,697 --> 00:07:04,784 Ja, ennyivel tartozol neki. Tizenöt év telt el. 97 00:07:04,784 --> 00:07:07,413 Nem mintha lenne kihez hazamenned. 98 00:07:09,498 --> 00:07:11,165 Ja, maradok. Igen. 99 00:07:14,168 --> 00:07:15,461 A lányom hazajött. 100 00:07:26,681 --> 00:07:30,102 Hát ez jó volt. 101 00:07:30,102 --> 00:07:31,435 Passzív szoktam lenni, 102 00:07:31,435 --> 00:07:35,148 de ebben az évezredben először végre aktív vagyok. 103 00:07:36,400 --> 00:07:37,817 Tartogasd a memoárodba! 104 00:07:38,360 --> 00:07:41,320 Amikor kezdtem a show-bizniszt, kelendő voltam, 105 00:07:42,156 --> 00:07:44,449 szívtiprószerepeket kaptam, 106 00:07:44,449 --> 00:07:46,075 de egyet pislantottam, 107 00:07:46,075 --> 00:07:51,706 és máris apákat, mozgássérült embereket meg öregedő semmirekellőket játszottam. 108 00:07:52,915 --> 00:07:54,251 És nézz csak rám most! 109 00:07:55,001 --> 00:07:57,170 A melegpusztaságban bolyongok. 110 00:07:58,630 --> 00:08:00,298 A legjobbakkal is megesik. 111 00:08:01,799 --> 00:08:03,135 Te bolyongsz ott, 112 00:08:03,135 --> 00:08:04,802 nem én. 113 00:08:05,929 --> 00:08:08,682 Tudom, milyen kemény, ha nem adsz, hanem kapsz, 114 00:08:09,223 --> 00:08:11,477 ha teljesen lecsúszol. 115 00:08:13,896 --> 00:08:15,688 Fiatalon bujálkodunk, 116 00:08:16,815 --> 00:08:20,611 és mire rájövünk, hogy igazából a szerelem számít, 117 00:08:21,445 --> 00:08:25,573 már ellöktünk és megbántottunk mindenkit, akit szeretni érdemes. 118 00:08:32,371 --> 00:08:34,373 Rajta, add ki magadból! 119 00:08:36,502 --> 00:08:38,587 Ha impotens is vagy egy ideje, 120 00:08:38,587 --> 00:08:41,672 igazából az érzelmi erekció számít. 121 00:08:42,216 --> 00:08:43,299 Most már elmehetsz. 122 00:08:45,219 --> 00:08:47,929 Még egy jótanács. 123 00:08:50,390 --> 00:08:52,767 A farkak legyenek kemények tőled, 124 00:08:54,103 --> 00:08:55,521 ne a szívek! 125 00:08:58,731 --> 00:09:00,274 Sok sikert! 126 00:09:11,829 --> 00:09:14,497 ...hogy beköltözzön. Gyerünk, mozogj! 127 00:09:15,623 --> 00:09:17,333 Talán itt marad. 128 00:09:18,210 --> 00:09:21,254 - Hol van John? - Bulizni ment a haverjaival. 129 00:09:22,214 --> 00:09:23,173 Figyelj... 130 00:09:38,187 --> 00:09:39,189 Ez az! 131 00:09:48,031 --> 00:09:50,409 Udvariatlanság, hogy nem iszol velünk. 132 00:09:52,410 --> 00:09:55,288 Persze mindig is jobbnak tartottad magad nálunk. 133 00:09:56,038 --> 00:09:58,876 Egyetemre jártál, exkluzív boltban dolgoztál. 134 00:10:00,084 --> 00:10:01,669 Apa jól van? Sokat ivott. 135 00:10:02,670 --> 00:10:03,880 Igaz. 136 00:10:03,880 --> 00:10:05,007 Mi az? 137 00:10:05,883 --> 00:10:09,719 A naplóm úgy 13 éves koromból. 138 00:10:13,724 --> 00:10:14,849 Emlékek. 139 00:10:15,934 --> 00:10:17,853 Mire jók? 140 00:10:21,230 --> 00:10:22,773 "Lisa, a hazug", így hívtak. 141 00:10:23,859 --> 00:10:27,529 Élénk fantáziád volt, nem igaz? 142 00:10:29,490 --> 00:10:30,615 Gondolod? 143 00:10:30,615 --> 00:10:31,657 Ne kezdd ezt! 144 00:10:32,242 --> 00:10:34,619 Azóta veszekedni akarsz, mióta itt vagy. 145 00:10:34,619 --> 00:10:36,914 Miért hazudna egy gyerek az anyjáról? 146 00:10:36,914 --> 00:10:38,373 Lisa, lépj tovább! 147 00:10:38,373 --> 00:10:40,917 Ne hajnali háromkor vájkálj a múltban! 148 00:10:40,917 --> 00:10:42,419 Pont jókor teszem. 149 00:10:44,213 --> 00:10:47,758 Miért mondtam undorító dolgokat az anyámról? 150 00:10:47,758 --> 00:10:48,966 A gyerekek furák. 151 00:10:51,844 --> 00:10:54,640 Johnnal is megtetted azt, vagy csak velem? 152 00:10:59,186 --> 00:11:00,937 John nem ilyen érzékeny. 153 00:11:02,356 --> 00:11:03,981 Meg kellett erősödnöd. 154 00:11:06,192 --> 00:11:07,403 Szóval elismered? 155 00:11:08,612 --> 00:11:09,821 Elismered. 156 00:11:09,821 --> 00:11:14,201 Figyelj, Lisa, én csak erősebbé akartalak tenni. 157 00:11:16,412 --> 00:11:17,495 És nézzenek oda! 158 00:11:18,955 --> 00:11:20,416 Te is ugyanazt tennéd. 159 00:11:20,416 --> 00:11:22,292 Nem. 160 00:11:23,335 --> 00:11:25,254 Mert én nem vagyok pedó, anya. 161 00:11:25,254 --> 00:11:27,881 Hát, mind máshogy látjuk az igazságot. 162 00:11:28,714 --> 00:11:31,300 Ja, egy kibaszott pedofil vagy. 163 00:11:31,885 --> 00:11:32,803 Ez az igazság. 164 00:11:36,223 --> 00:11:38,142 Találkozzunk majd valamikor, jó? 165 00:11:38,851 --> 00:11:39,768 A botanikus kertben? 166 00:11:41,519 --> 00:11:42,479 Jó. 167 00:11:43,479 --> 00:11:44,522 A Carvery étteremben? 168 00:11:45,232 --> 00:11:46,065 Csodás. 169 00:11:48,444 --> 00:11:49,694 Tudod, hol az ajtó. 170 00:12:09,465 --> 00:12:12,468 - Elmegy? - Igen, el. 171 00:12:13,968 --> 00:12:15,220 Nem volt hozzá jogod. 172 00:12:15,636 --> 00:12:17,221 Tudod, milyen. 173 00:13:06,271 --> 00:13:07,522 Costello felhívott. 174 00:13:08,272 --> 00:13:11,943 És ha ő is aggódik a viselkedésed miatt, akkor nagy a baj. 175 00:13:11,943 --> 00:13:14,863 Azt mondta, úgy élsz itt, mint Charlie Sheen, 176 00:13:14,863 --> 00:13:16,489 és nem a jó értelemben. 177 00:13:16,489 --> 00:13:17,866 Pont ő beszél? 178 00:13:17,866 --> 00:13:22,245 Úgy töltötte az elmúlt évét, mintha megnyerte volna a lottóötöst. 179 00:13:23,330 --> 00:13:26,583 Aggódik miattad. 180 00:13:29,669 --> 00:13:31,964 Elhoztam apádat, hogy felvidítsalak. 181 00:13:31,964 --> 00:13:34,757 Nem akarod úgy végezni, mint ő, igaz, drágám? 182 00:13:36,968 --> 00:13:40,388 Még egy ember, aki szélsőséges módon menekült el tőlem. 183 00:13:40,388 --> 00:13:42,473 Ne vedd magadra! 184 00:13:43,724 --> 00:13:46,186 Az öngyilkossági kísérlet volt a hobbija. 185 00:13:47,062 --> 00:13:50,273 Mégis hányan halnak bele abba, amit szeretnek? 186 00:13:59,115 --> 00:14:00,283 Hát, gondolom, 187 00:14:01,200 --> 00:14:03,370 már rég ki akartad rakni a házból. 188 00:14:04,579 --> 00:14:06,038 Már a te problémád. 189 00:14:17,633 --> 00:14:20,345 Nézd, mit tettél! Szegény kétszer fulladt meg. 190 00:14:22,346 --> 00:14:23,849 És eltömítette a szűrőt. 191 00:14:25,517 --> 00:14:29,062 Csak a baj van vele, életében és halálában is. 192 00:14:29,563 --> 00:14:31,439 Nem igaz ez mindenkire? 193 00:15:08,435 --> 00:15:10,229 Szóval kimondattam vele. 194 00:15:10,229 --> 00:15:12,647 Rohadtul beteges. 195 00:15:13,272 --> 00:15:16,400 Múlt éjjel pedóvadászaton voltál. 196 00:15:16,400 --> 00:15:18,821 - Büszke vagyok rád. - Bármit megtehetek. 197 00:15:19,780 --> 00:15:21,114 Semmitől sem félek. 198 00:15:21,781 --> 00:15:23,033 És elhagyom Selbyt. 199 00:15:23,033 --> 00:15:25,619 Ezúttal tényleg. De komolyan. 200 00:15:25,619 --> 00:15:27,787 Azóta mondod, mióta megismerted. 201 00:15:27,787 --> 00:15:30,290 Most tényleg. Bemegyünk egy menhelyre. 202 00:15:30,290 --> 00:15:32,166 Egy szép észak-londoniba. 203 00:15:32,166 --> 00:15:34,252 Ó, te jó ég! 204 00:15:35,003 --> 00:15:36,046 Köszönöm! 205 00:15:36,922 --> 00:15:40,217 Iris nem nőhet fel így, 206 00:15:41,175 --> 00:15:42,928 ezt Selby is tudja. 207 00:15:42,928 --> 00:15:47,015 Hát, nem csak neked van nagy híred ma. 208 00:15:51,727 --> 00:15:52,812 Oké. 209 00:15:53,563 --> 00:15:55,566 És milyen reakciót vársz tőlem? 210 00:15:55,566 --> 00:15:57,900 "Gratula" vagy "nyugi, kikapartatjuk"? 211 00:15:59,026 --> 00:16:01,404 Hát, a teszt közben volt egy pillanat, 212 00:16:01,404 --> 00:16:05,158 mikor terhes is voltam, meg nem is. Színtiszta boldogság volt. 213 00:16:05,700 --> 00:16:09,704 Nem hiszem el, hogy Paul megdugott azok után, 214 00:16:09,704 --> 00:16:11,456 amit Selbyvel tettetek. 215 00:16:11,456 --> 00:16:13,292 Jó csaj vagyok, nem? 216 00:16:25,761 --> 00:16:28,639 Megmondtam Costellónak, hogy vigye el a cuccait. 217 00:16:30,725 --> 00:16:31,685 Ne! 218 00:16:32,227 --> 00:16:33,603 Nem mennek el. 219 00:16:34,188 --> 00:16:35,938 Mindenkit elveszel tőlem. 220 00:16:36,940 --> 00:16:38,484 Találtam neked helyet. 221 00:16:38,484 --> 00:16:40,985 Szörnyű lesz, de ilyen az élet. 222 00:16:40,985 --> 00:16:42,154 Ne merészeld! 223 00:16:42,570 --> 00:16:43,447 Ne... 224 00:16:43,447 --> 00:16:45,031 Rég ezt kellett volna. 225 00:16:45,031 --> 00:16:46,575 Gyerünk! Csináld! 226 00:16:46,575 --> 00:16:48,619 Hívd csak a fehérköpenyeseket! 227 00:16:49,036 --> 00:16:51,663 Halló? Beszéltünk egy esetleges beutalóról. 228 00:16:51,663 --> 00:16:53,040 Te mocskos kurva! 229 00:16:53,624 --> 00:16:54,832 - Elnézést! - Kurva! 230 00:16:54,832 --> 00:16:56,125 Hallgass! Tudná... 231 00:16:56,125 --> 00:16:57,503 Én nem az apám vagyok! 232 00:16:57,503 --> 00:16:58,711 Hall még? 233 00:17:14,894 --> 00:17:15,771 A kulcsot! 234 00:17:20,107 --> 00:17:22,403 Még mindig szemét alak vagy, Costello. 235 00:17:24,113 --> 00:17:25,239 Kösz, hogy jöttél! 236 00:17:27,573 --> 00:17:28,616 Szüksége van rád. 237 00:17:32,912 --> 00:17:33,997 Jól van? 238 00:17:44,174 --> 00:17:46,260 Iris ezt neki küldi. 239 00:17:47,885 --> 00:17:48,804 Jól van. 240 00:17:50,639 --> 00:17:52,933 Menj be a holmidért, aztán tűnj el! 241 00:17:53,599 --> 00:17:55,060 Hagyd békén a fiamat! 242 00:17:56,018 --> 00:17:59,022 Azóta próbál elszabadulni tőled, mióta megismert. 243 00:18:00,398 --> 00:18:02,943 Esélyt kaptál, hogy szeresd. 244 00:18:04,737 --> 00:18:05,862 Ne szúrd el! 245 00:18:33,473 --> 00:18:34,391 Selby! 246 00:18:35,308 --> 00:18:37,143 El kell engedned minket. 247 00:18:38,978 --> 00:18:40,062 Ez nem normális. 248 00:18:40,062 --> 00:18:42,857 Teljesen normális gyűlölni azt, akit szeretsz. 249 00:18:43,776 --> 00:18:45,234 Nem az, Selby, 250 00:18:45,861 --> 00:18:47,612 és ne ezt tanulja meg Iris! 251 00:18:49,364 --> 00:18:50,616 A laptopot ne! 252 00:18:58,999 --> 00:19:01,001 Várj! 253 00:19:04,837 --> 00:19:06,048 Nem hagysz el. 254 00:19:06,048 --> 00:19:07,758 - Ne hagyj el! - Istenem! 255 00:19:08,466 --> 00:19:10,593 Kérlek, ne hagyj el! 256 00:19:12,887 --> 00:19:13,806 Kérlek! 257 00:19:17,099 --> 00:19:20,562 Nem lenne jobb mindannyiunknak, 258 00:19:22,147 --> 00:19:24,525 ha egyszerűen csak véget vetnénk ennek? 259 00:19:26,819 --> 00:19:28,112 Costello! 260 00:19:30,071 --> 00:19:32,866 A szerelmünk soha nem volt egyszerű. 261 00:19:33,867 --> 00:19:35,076 Ne! 262 00:19:43,001 --> 00:19:44,460 Elmentem anyámhoz. 263 00:19:52,177 --> 00:19:53,470 Egész életemben 264 00:19:55,179 --> 00:19:57,099 hazugnak neveztek, 265 00:19:59,977 --> 00:20:01,728 pedig igazat mondtam. 266 00:20:02,895 --> 00:20:03,814 Tudom. 267 00:20:05,941 --> 00:20:07,234 Én hittem neked. 268 00:20:09,152 --> 00:20:10,863 Nem ütöttem rá, ugye? 269 00:20:10,863 --> 00:20:12,489 Egyáltalán nem. 270 00:20:21,874 --> 00:20:25,002 Nem tudom, hogy éljek nélkületek. 271 00:20:35,553 --> 00:20:37,014 Drágám! 272 00:20:37,014 --> 00:20:38,181 Megjöttek. 273 00:20:58,451 --> 00:21:00,328 Elbúcsúzhatok a lányomtól? 274 00:21:01,078 --> 00:21:05,708 Florian, nem láthat így, tudod jól. 275 00:21:32,528 --> 00:21:33,487 Figyelj! 276 00:21:35,030 --> 00:21:36,030 Hé! 277 00:21:36,531 --> 00:21:39,576 Tudod, éltem már menhelyen, mikor a hasamban voltál. 278 00:21:43,579 --> 00:21:45,582 Itt jobb lesz majd az életünk. 279 00:21:47,250 --> 00:21:48,127 Bogaram! 280 00:21:49,001 --> 00:21:49,877 Ígérem. 281 00:21:56,134 --> 00:21:57,593 Costello, Serena vagyok. 282 00:21:57,593 --> 00:21:58,928 Beszéltünk korábban. 283 00:22:00,431 --> 00:22:02,890 És te biztosan Iris vagy. 284 00:22:04,892 --> 00:22:06,519 Gyertek, menjünk haza! 285 00:22:12,651 --> 00:22:14,236 Biztos, hogy nem követtek? 286 00:22:14,778 --> 00:22:16,195 Igen, biztos. 287 00:22:16,195 --> 00:22:19,240 Jó. Mert az az egyetlen szabályunk, 288 00:22:19,240 --> 00:22:22,536 hogy meglapulunk, és az Úrra bízzuk magunkat. 289 00:22:39,678 --> 00:22:42,180 Nagyon szép. Nem gondolod, Iris? 290 00:22:42,890 --> 00:22:45,349 A szomszédoknak tuti virágos a tapétájuk. 291 00:22:45,349 --> 00:22:47,811 Ja, és külön szobájuk van a cipőknek. 292 00:22:48,604 --> 00:22:49,479 Isten hozott! 293 00:22:49,979 --> 00:22:52,191 Nem jöhet látogató, sem a bántalmazó, 294 00:22:52,191 --> 00:22:53,817 és semmilyen férfi sem. 295 00:22:53,817 --> 00:22:56,987 Tilos az alkohol, a drog és a munka. Itt írd alá! 296 00:22:56,987 --> 00:22:58,030 Tilos dolgozni? 297 00:22:58,489 --> 00:23:01,449 Teljesíteni kell a lakhatási támogatás feltételeit. 298 00:23:01,449 --> 00:23:02,825 A munka kizáró ok. 299 00:23:03,702 --> 00:23:07,664 A bérleti díjat térítik, és igényelhetsz munkanélküli segélyt. 300 00:23:09,458 --> 00:23:11,959 Itt csak Isten munkáját végezzük. 301 00:23:13,087 --> 00:23:16,631 A mennyei Atya megszüntethetné a zajt, hogy gyógyulhassunk. 302 00:23:16,631 --> 00:23:20,593 Az Úr a legkeményebb csatákat a legerősebb katonáira bízza. 303 00:23:20,593 --> 00:23:22,763 Jade, ők itt Costello és Iris. 304 00:23:23,305 --> 00:23:25,140 És a Mindenható 305 00:23:25,599 --> 00:23:27,684 téged választott kísérőjüknek. 306 00:23:28,811 --> 00:23:30,937 Minden kijáratnál van pánikgomb, 307 00:23:30,937 --> 00:23:33,398 de csak vészhelyzetben szabad használni. 308 00:23:38,027 --> 00:23:39,238 Mi ez a zaj? 309 00:23:39,988 --> 00:23:43,367 A szomszédok pincét ásnak, hogy házimozit telepítsenek. 310 00:23:44,492 --> 00:23:48,539 Egy nyolc hálószobás, négymillió fontos ház egyeseknek nem elég. 311 00:23:57,881 --> 00:23:58,924 Egy jótanács. 312 00:23:59,299 --> 00:24:01,968 Jézus mindig figyel, mint egy kis kukkoló, 313 00:24:02,428 --> 00:24:04,263 szóval semmi rosszalkodás! 314 00:24:09,393 --> 00:24:11,894 Emeletes ágy, csodás. 315 00:24:18,401 --> 00:24:19,652 Istenem! 316 00:24:20,404 --> 00:24:23,240 Mintha eddig nem szenvedtünk volna eleget. 317 00:24:23,240 --> 00:24:25,408 ÉLJ - NEVESS - SZERESS 318 00:24:29,163 --> 00:24:30,455 Tegyük ide! 319 00:24:37,546 --> 00:24:38,504 Na? 320 00:24:39,255 --> 00:24:40,798 Mit gondolsz? 321 00:24:40,798 --> 00:24:43,176 Hát nem egy Disneyland. 322 00:24:43,176 --> 00:24:45,303 Nem. Talán olyan, mint a párizsi. 323 00:24:55,104 --> 00:24:57,149 Ezt az apanázsodból fizetem. 324 00:24:57,941 --> 00:25:02,654 Ami nem sok mindenre elég, szóval ez nem a legelegánsabb hely. 325 00:25:04,280 --> 00:25:05,865 Kérlek, ne gondoskodj rólam! 326 00:25:13,164 --> 00:25:14,999 Meddig akarsz itt tartani? 327 00:25:15,584 --> 00:25:17,835 Amíg nem mondják, hogy nem vagy őrült. 328 00:25:18,419 --> 00:25:19,670 Szupi. 329 00:25:20,839 --> 00:25:21,882 Ez aranyos. 330 00:25:22,507 --> 00:25:26,887 Tudnod kell, hogy a kis Iris igazán nagyra tart. 331 00:25:27,804 --> 00:25:29,347 Jó voltál hozzá. 332 00:25:31,432 --> 00:25:34,560 Találkozzunk, ha felépültél! 333 00:25:35,019 --> 00:25:36,145 Fel a fejjel! 334 00:25:40,983 --> 00:25:41,985 Szia, drágám! 335 00:26:17,228 --> 00:26:18,939 Visszament a férjéhez. 336 00:26:18,939 --> 00:26:21,817 Tudod, hogy három hónapra bezárta a pincébe. 337 00:26:21,817 --> 00:26:23,360 - Ne! - Oké, hölgyeim! 338 00:26:23,360 --> 00:26:25,820 - Lehet nálam fogadni. - Bocs, Jade! 339 00:26:25,820 --> 00:26:28,739 Oké, kettő az egyhez, hogy megint túszul ejti. 340 00:26:28,739 --> 00:26:30,032 Három, hogy megöli. 341 00:26:30,032 --> 00:26:31,785 Négy, hogy a nő öli meg. 342 00:26:31,785 --> 00:26:34,787 Hét az egyhez, hogy egy héten belül visszajön. 343 00:26:34,787 --> 00:26:36,581 - Te jössz! - Rajta, mondd! 344 00:26:37,791 --> 00:26:39,501 Lehetne kicsit halkabban? 345 00:26:39,501 --> 00:26:41,336 A lányomnak durva napja volt. 346 00:26:42,086 --> 00:26:43,129 Köszi! 347 00:26:43,129 --> 00:26:44,798 Egy dolog biztos. 348 00:26:45,423 --> 00:26:49,135 Én kapom a régi szobáját, és ha bárki az utamba áll, megbánja. 349 00:26:49,635 --> 00:26:50,554 Oké. 350 00:27:15,870 --> 00:27:20,501 Érdeklődni szeretnék egy betegről, akit ma délután vettek fel. 351 00:27:22,336 --> 00:27:24,171 Florian Selby. 352 00:27:26,130 --> 00:27:27,673 Igen, családtag. Igen. 353 00:27:27,673 --> 00:27:30,135 Csak tudni szeretném, jól van-e. 354 00:27:32,262 --> 00:27:34,556 A nevem? Costello Jones. 355 00:27:39,644 --> 00:27:41,355 Hogyhogy nem vagyok a listán? 356 00:27:42,856 --> 00:27:44,023 Családtag vagyok. 357 00:27:48,778 --> 00:27:50,571 Küldenék egy üzenetet neki. 358 00:27:55,034 --> 00:27:56,161 Csak családtagok. 359 00:27:57,578 --> 00:27:58,831 Oké. 360 00:27:59,705 --> 00:28:00,998 Oké. 361 00:28:02,083 --> 00:28:03,210 Értem. 362 00:28:43,083 --> 00:28:45,084 A feliratot fordította: Rádóczki Attila