1 00:01:00,170 --> 00:01:01,045 Lisa? 2 00:01:02,380 --> 00:01:03,340 Pap. 3 00:01:05,050 --> 00:01:06,468 Dat is mijn Lisa. 4 00:01:16,102 --> 00:01:18,313 Donna. 5 00:01:20,315 --> 00:01:22,066 Je moeder zit net in bad. 6 00:01:32,369 --> 00:01:33,996 Schoenen uit. 7 00:01:33,996 --> 00:01:35,664 Je weet hoe ze is. - O, ja. 8 00:01:44,506 --> 00:01:45,590 Je ziet er goed uit. 9 00:01:45,590 --> 00:01:47,758 Natuurlijk. Ik ben bloedmooi. 10 00:01:49,720 --> 00:01:51,221 Je ziet er ouder uit. 11 00:01:51,221 --> 00:01:54,140 Ja, dat doet 15 jaar met je. 12 00:01:54,682 --> 00:01:56,435 Tijd is een wrede minnares. 13 00:02:01,147 --> 00:02:02,608 Kom binnen. Toe maar. 14 00:02:11,784 --> 00:02:15,454 Lisa is beneden. - Wat? Is ze beneden? 15 00:02:15,454 --> 00:02:18,624 Ze klopte op de deur. - O, mijn god. 16 00:02:18,624 --> 00:02:19,874 Ik ga John bellen. 17 00:02:36,724 --> 00:02:40,979 RECENTE NUMMERS COSTELLO - GLORIA - ALLEGRA 18 00:02:54,660 --> 00:02:55,743 KEER AFSPREKEN? X 19 00:02:55,743 --> 00:02:57,788 Sorry voor het wachten. 20 00:02:58,247 --> 00:02:59,581 Het kan even duren. 21 00:02:59,581 --> 00:03:01,415 Er zit net een badbruisbal in. 22 00:03:01,834 --> 00:03:03,793 Doet ze dat nog steeds? 23 00:03:05,712 --> 00:03:06,713 Dat is John. 24 00:03:07,255 --> 00:03:09,091 De hele bende is er. 25 00:03:09,091 --> 00:03:10,592 Waar is ze? - Rustig. 26 00:03:10,592 --> 00:03:12,426 Hou je gemak eens. 27 00:03:15,429 --> 00:03:16,557 Alles goed, broer? 28 00:03:18,850 --> 00:03:19,892 Ik bedoel... 29 00:03:20,310 --> 00:03:21,937 Dat is Lisa niet eens. 30 00:03:29,027 --> 00:03:30,112 Gloria. 31 00:03:34,575 --> 00:03:38,162 Gloria. De lichamen stapelen zich op hier. 32 00:03:40,998 --> 00:03:42,874 Geef me even. Jezus. 33 00:03:42,874 --> 00:03:44,585 Mag ik niet rustig plassen? 34 00:03:57,472 --> 00:03:58,682 Hé, jij. 35 00:03:58,682 --> 00:03:59,849 Ik heb een gunst nodig. 36 00:04:02,144 --> 00:04:03,353 Laten we ruilen. 37 00:04:04,813 --> 00:04:05,605 Prima. 38 00:04:07,524 --> 00:04:10,276 Wat staat er? 39 00:04:11,236 --> 00:04:13,572 Hoezo... - Hoeveel streepjes staan er... 40 00:04:13,572 --> 00:04:14,531 Eén of twee? 41 00:04:14,907 --> 00:04:16,365 Nee, wacht. Niks zeggen. 42 00:04:22,455 --> 00:04:26,251 Oké, ik moet het weten. Vertel, hoeveel streepjes staan er? 43 00:04:27,001 --> 00:04:28,128 Wacht, niet doen. 44 00:04:29,587 --> 00:04:31,672 Nee, ik moet het weten, oké. 45 00:04:32,966 --> 00:04:34,593 Hoeveel streepjes? - Twee. 46 00:04:38,055 --> 00:04:39,639 Er is een podcast. 47 00:04:41,642 --> 00:04:44,519 Een dertienjarige jongen, Frans... 48 00:04:45,686 --> 00:04:47,231 ...verdwijnt in het niets. 49 00:04:47,980 --> 00:04:49,691 Familie schrijft 'm af, dood. 50 00:04:50,441 --> 00:04:52,276 Dan, zo'n 20 jaar later... 51 00:04:52,903 --> 00:04:54,530 ...staat hij voor de deur. 52 00:04:54,530 --> 00:04:56,572 Komt weer thuis, iedereen blij... 53 00:04:57,824 --> 00:04:58,783 ...maar nu komt het. 54 00:05:00,701 --> 00:05:01,829 Hij is een bedrieger. 55 00:05:03,746 --> 00:05:04,832 Zoals jij. 56 00:05:07,376 --> 00:05:08,960 Waarom zou ik dit leven willen? 57 00:05:08,960 --> 00:05:11,880 Ik maak de podcasts niet. Ik luister alleen. 58 00:05:11,880 --> 00:05:13,131 Ze is het wel. 59 00:05:17,261 --> 00:05:19,680 Iets dat alleen de echte Lisa zou weten. 60 00:05:23,558 --> 00:05:26,186 Als ze van streek was, plaste ze op de grond. 61 00:05:26,728 --> 00:05:30,273 De exacte plek of ik gooi je nu meteen het huis uit. 62 00:05:35,863 --> 00:05:37,656 Ben je getrouwd, kinderen? 63 00:05:37,656 --> 00:05:39,282 Nee, niets voor mij. 64 00:05:39,282 --> 00:05:40,908 Nooit moederlijk, hè, pap? 65 00:05:43,412 --> 00:05:47,249 Hoeveel alimentatieclaims lopen er tegen jou? 66 00:05:47,249 --> 00:05:48,876 Niet een. 67 00:05:48,876 --> 00:05:50,543 Ik ben een simpele man. 68 00:05:50,543 --> 00:05:52,378 Ik hou van slagroomtaart... 69 00:05:53,004 --> 00:05:56,090 ...voetbal en true crime -podcasts, in die volgorde. 70 00:05:56,090 --> 00:05:58,385 Een renaissance-man, dus. 71 00:05:58,844 --> 00:05:59,927 Ik kan geen Frans. 72 00:06:04,057 --> 00:06:07,101 Ja. Oké, dus jij bent Lisa. 73 00:06:07,728 --> 00:06:11,690 Met je dure praat en je Frans. 74 00:06:12,524 --> 00:06:14,151 Pap, mag ik haar slaan? 75 00:06:14,151 --> 00:06:16,277 Nee, John. Dat mag je niet. 76 00:06:16,277 --> 00:06:18,155 Waar was je de laatste15 jaar? 77 00:06:24,952 --> 00:06:28,206 Ik vergeef je nooit wat je m'n moeder hebt aangedaan. 78 00:06:31,627 --> 00:06:35,129 Ja, dat was in zekere zin niet in orde. 79 00:06:35,129 --> 00:06:36,381 Niet in orde? 80 00:06:36,798 --> 00:06:39,300 Ze was bijna dood. - Ik leef toch nog. 81 00:06:41,636 --> 00:06:43,012 Ik koester geen wrok. 82 00:06:43,846 --> 00:06:45,223 Niet tegen m'n eigen kind. 83 00:06:45,641 --> 00:06:48,017 Hier is de ster van de show. Hoi, mam. 84 00:06:48,017 --> 00:06:49,228 Nee. 85 00:06:52,022 --> 00:06:53,105 Kom hier. 86 00:06:56,318 --> 00:06:58,153 Welkom terug bij de familie. 87 00:06:59,863 --> 00:07:01,697 Blijf je? 88 00:07:01,697 --> 00:07:04,784 Ja, je moet wel. Het is 15 jaar geleden. 89 00:07:04,784 --> 00:07:07,413 Je hoeft toch voor niemand naar huis. 90 00:07:09,498 --> 00:07:11,165 Ja, ik blijf. 91 00:07:14,168 --> 00:07:15,461 Mijn meisje is thuis. 92 00:07:26,681 --> 00:07:30,102 Dat was een zeldzame traktatie. 93 00:07:30,102 --> 00:07:31,435 Meestal lig ik onder... 94 00:07:31,435 --> 00:07:35,148 ...maar voor het eerst dit millennium lag ik bovenop. 95 00:07:36,400 --> 00:07:37,817 Leuk voor je memoires. 96 00:07:38,360 --> 00:07:41,320 Toen ik begon in de showbizz, was ik hot. 97 00:07:42,156 --> 00:07:44,449 Een echte hartenbreker. 98 00:07:44,449 --> 00:07:46,075 Maar zo ineens... 99 00:07:46,075 --> 00:07:51,706 ...speelde ik vaders, invaliden en ouder wordende mislukkingen. 100 00:07:52,915 --> 00:07:54,251 En kijk me nu eens. 101 00:07:55,001 --> 00:07:57,170 Op drift in de gay-woestenij. 102 00:07:58,630 --> 00:08:00,298 Dat kan de beste overkomen. 103 00:08:01,799 --> 00:08:03,135 Jou misschien. 104 00:08:03,135 --> 00:08:04,802 Ik zit niet in de gay-woestenij. 105 00:08:05,929 --> 00:08:08,682 Het is lastig om van gever naar nemer te gaan... 106 00:08:09,223 --> 00:08:11,477 ...terwijl je afzakt naar de bodem. 107 00:08:13,896 --> 00:08:15,688 Onze jeugd bestaat uit lust... 108 00:08:16,815 --> 00:08:20,611 ...en tegen de tijd dat we leren dat liefde echt belangrijk is... 109 00:08:21,445 --> 00:08:25,573 ...hebben we iedereen weggeduwd die onze liefde waard is. 110 00:08:32,371 --> 00:08:34,373 Vooruit, gooi het eruit. 111 00:08:36,502 --> 00:08:38,587 Je bent dan wel impotent geweest... 112 00:08:38,587 --> 00:08:41,672 ...maar het zijn de emotionele erecties die tellen. 113 00:08:42,216 --> 00:08:43,299 Je kunt gaan. 114 00:08:45,219 --> 00:08:47,929 Eén goede raad... 115 00:08:50,390 --> 00:08:52,767 Probeer altijd iemands pik hard te maken... 116 00:08:54,103 --> 00:08:55,521 ...maar niet zijn hart. 117 00:08:58,731 --> 00:09:00,274 Veel succes. 118 00:09:11,829 --> 00:09:14,497 ...ze weer thuis komt. Kom op, doe iets. 119 00:09:15,623 --> 00:09:17,333 Misschien blijft ze. 120 00:09:18,210 --> 00:09:21,254 Waar is John? - Naar de club met vrienden. 121 00:09:22,214 --> 00:09:23,173 Kijk... 122 00:09:48,031 --> 00:09:50,409 Wat onbeleefd dat je niks met ons dronk. 123 00:09:52,410 --> 00:09:55,288 Je vond jezelf altijd al beter dan ons, niet? 124 00:09:56,038 --> 00:09:58,876 Naar de universiteit gaan, werken bij Waitrose. 125 00:10:00,084 --> 00:10:01,669 Is pa oké? Hij dronk zoveel. 126 00:10:03,964 --> 00:10:05,007 Wat is dat? 127 00:10:05,883 --> 00:10:09,719 Mijn dagboek van toen ik een jaar of 13 was. 128 00:10:13,724 --> 00:10:14,849 Herinneringen. 129 00:10:15,934 --> 00:10:17,853 Waar zijn ze goed voor, hè? 130 00:10:21,230 --> 00:10:22,773 'Lisa de Leugenaar', zeiden ze. 131 00:10:23,859 --> 00:10:27,529 Je had een levendige fantasie, nietwaar? 132 00:10:29,490 --> 00:10:30,615 Denk je? 133 00:10:30,615 --> 00:10:31,657 Hou op. 134 00:10:32,242 --> 00:10:34,619 Je zoekt al ruzie sinds je er bent. 135 00:10:34,619 --> 00:10:36,914 Waarom zou een kind liegen? 136 00:10:36,914 --> 00:10:38,373 Lisa, laat het rusten. 137 00:10:38,373 --> 00:10:40,917 Om drie uur moet je geen stront opgraven. 138 00:10:40,917 --> 00:10:42,419 Het perfecte tijdstip. 139 00:10:44,213 --> 00:10:47,758 Waarom zou ik vreselijke dingen zeggen over m'n eigen moeder? 140 00:10:47,758 --> 00:10:48,966 Kinderen zijn raar. 141 00:10:51,844 --> 00:10:54,640 Deed je hetzelfde met John? 142 00:10:59,186 --> 00:11:00,937 John is niet zo gevoelig. 143 00:11:02,356 --> 00:11:03,981 Je moest harder worden. 144 00:11:06,192 --> 00:11:07,403 Dus je geeft het toe? 145 00:11:08,612 --> 00:11:09,821 Je geeft het toe. 146 00:11:09,821 --> 00:11:14,201 Ik probeerde je alleen sterk te maken. 147 00:11:16,412 --> 00:11:17,495 En kijk naar je. 148 00:11:18,955 --> 00:11:20,416 Jij zou hetzelfde doen. 149 00:11:20,416 --> 00:11:22,292 Nee, dat zou ik niet doen. 150 00:11:23,335 --> 00:11:25,254 Ik misbruik geen kinderen, mam. 151 00:11:25,254 --> 00:11:27,881 Ieder heeft zo z'n eigen waarheid. 152 00:11:28,714 --> 00:11:31,300 Ja, je bent een kindermisbruiker. 153 00:11:31,885 --> 00:11:32,803 Dat is de waarheid. 154 00:11:36,223 --> 00:11:38,142 Laten we gauw weer afspreken. 155 00:11:38,851 --> 00:11:39,768 Kew Gardens. 156 00:11:43,479 --> 00:11:44,522 Carvery. 157 00:11:45,232 --> 00:11:46,065 Geweldig. 158 00:11:48,444 --> 00:11:49,694 Laat jezelf maar uit. 159 00:12:09,465 --> 00:12:12,468 Gaat ze weg? - Ja, ze gaat weg. 160 00:12:13,968 --> 00:12:15,220 Je had 't recht niet. 161 00:12:15,636 --> 00:12:17,221 Je weet hoe ze is. 162 00:13:06,271 --> 00:13:07,522 Costello belde me. 163 00:13:08,272 --> 00:13:11,943 Als zij zich zorgen maakt over jou, moet het wel erg zijn. 164 00:13:11,943 --> 00:13:14,863 Ze zegt dat je je gedraagt als Charlie Sheen... 165 00:13:14,863 --> 00:13:16,489 ...en niet in positieve zin. 166 00:13:16,489 --> 00:13:17,866 En dat zegt zij... 167 00:13:17,866 --> 00:13:22,245 Het afgelopen jaar gedroeg ze zich als een loterijwinnaar. 168 00:13:23,330 --> 00:13:26,583 Ze maakt zich zorgen om je. 169 00:13:29,669 --> 00:13:31,964 Hier, je vader om je op te vrolijken. 170 00:13:31,964 --> 00:13:34,757 Je wilt toch niet eindigen zoals hij? 171 00:13:36,968 --> 00:13:40,388 Nog iemand die tot het uiterste ging om weg te komen. 172 00:13:40,388 --> 00:13:42,473 Vat het niet zo persoonlijk op. 173 00:13:43,724 --> 00:13:46,186 Zelfmoordpogingen waren zijn hobby. 174 00:13:47,062 --> 00:13:50,273 Hoeveel mensen gaan er dood tijdens hun hobby? 175 00:13:59,115 --> 00:14:00,283 Je wilde hem vast... 176 00:14:01,200 --> 00:14:03,370 ...al langer uit huis hebben. 177 00:14:04,579 --> 00:14:06,038 Hij is nu jouw probleem. 178 00:14:17,633 --> 00:14:20,345 Wat doe je? Nu is hij twee keer verdronken. 179 00:14:22,346 --> 00:14:23,849 En hij verstopt 't filter. 180 00:14:25,517 --> 00:14:29,062 Alleen maar problemen met die man. Zowel levend als dood. 181 00:14:29,563 --> 00:14:31,439 Geldt dat niet voor iedereen? 182 00:15:08,435 --> 00:15:10,229 Ik dwong haar om toe te geven. 183 00:15:10,229 --> 00:15:12,647 Wat een zieke geest. 184 00:15:13,272 --> 00:15:16,400 Wat je gisteravond deed was een heksenjacht. 185 00:15:16,400 --> 00:15:18,821 Trots op je, schat. - Ik kan nu alles. 186 00:15:19,780 --> 00:15:21,114 Niets maakt me bang. 187 00:15:21,781 --> 00:15:23,033 Ik ga weg bij Selby. 188 00:15:23,033 --> 00:15:25,619 Dit keer echt. 189 00:15:25,619 --> 00:15:27,787 Dat zeg je al sinds je hem kent. 190 00:15:27,787 --> 00:15:30,290 Nee, ik ga. Ik heb een plek in een opvang. 191 00:15:30,290 --> 00:15:32,166 Een mooie in Noord-Londen. 192 00:15:32,166 --> 00:15:34,252 O, mijn god. 193 00:15:35,003 --> 00:15:36,046 Bedankt. 194 00:15:36,922 --> 00:15:40,217 Ze kan hier niet in opgroeien. 195 00:15:41,175 --> 00:15:42,928 Dat weet hij zelfs. 196 00:15:42,928 --> 00:15:47,015 Nou, je bent niet de enige met groot nieuws vandaag. 197 00:15:51,727 --> 00:15:52,812 Goed. 198 00:15:53,563 --> 00:15:55,566 Wat wil je dat ik zeg? 199 00:15:55,566 --> 00:15:57,900 'Gefeliciteerd' of 'We laten het weghalen'? 200 00:15:59,026 --> 00:16:01,404 Toen ik de test deed was er 'n moment... 201 00:16:01,404 --> 00:16:05,158 ...dat ik zwanger en niet zwanger was, en ik was zo blij. 202 00:16:05,700 --> 00:16:09,704 Niet te geloven dat jij en Paul nog steeds seks hadden... 203 00:16:09,704 --> 00:16:11,456 ...na wat jij en Selby hem flikten. 204 00:16:11,456 --> 00:16:13,292 Nou, ik ben fit, nietwaar? 205 00:16:25,761 --> 00:16:28,639 Ik heb Costello gevraagd haar spullen op te halen. 206 00:16:30,725 --> 00:16:31,685 Nee. 207 00:16:32,227 --> 00:16:33,603 Nee, ze gaan niet weg. 208 00:16:34,188 --> 00:16:35,938 Je neemt iedereen van me af. 209 00:16:36,940 --> 00:16:38,484 Ik heb een plek voor je. 210 00:16:38,484 --> 00:16:40,985 Het is er vreselijk, net als het leven. 211 00:16:40,985 --> 00:16:42,154 Heb het lef eens. 212 00:16:42,570 --> 00:16:43,447 Niet... 213 00:16:43,447 --> 00:16:45,031 Dit had allang gemoeten. 214 00:16:45,031 --> 00:16:46,575 Doe het dan. 215 00:16:46,575 --> 00:16:48,619 Laat de witte jassen maar komen. 216 00:16:49,036 --> 00:16:51,663 Ik heb gebeld over een mogelijke verwijzing. 217 00:16:51,663 --> 00:16:53,040 Stomme trut. 218 00:16:53,624 --> 00:16:54,832 Ja, sorry... - Trut. 219 00:16:54,832 --> 00:16:56,125 Stil. Kun je... 220 00:16:56,125 --> 00:16:57,503 Ik ben hem niet. 221 00:16:57,503 --> 00:16:58,711 Kun je me horen? 222 00:17:14,894 --> 00:17:15,771 Sleutels. 223 00:17:20,107 --> 00:17:22,403 Nog steeds wat kattig, hè? 224 00:17:24,113 --> 00:17:25,239 Fijn dat je er bent. 225 00:17:27,573 --> 00:17:28,616 Hij heeft je nodig. 226 00:17:32,912 --> 00:17:33,997 Gaat het met hem? 227 00:17:44,174 --> 00:17:46,260 Iris wilde dat hij dit kreeg. 228 00:17:47,885 --> 00:17:48,804 Hij is in orde. 229 00:17:50,639 --> 00:17:52,933 Pak je spullen en wegwezen. 230 00:17:53,599 --> 00:17:55,060 Laat m'n zoon met rust. 231 00:17:56,018 --> 00:17:59,022 Hij wil al van je af sinds hij je kent. 232 00:18:00,398 --> 00:18:02,943 Dit is je kans om van hem te houden. 233 00:18:04,737 --> 00:18:05,862 Verpest het niet. 234 00:18:33,473 --> 00:18:34,391 Selby... 235 00:18:35,308 --> 00:18:37,143 ...je moet ons laten gaan. 236 00:18:38,978 --> 00:18:40,062 Dit is niet normaal. 237 00:18:40,062 --> 00:18:42,857 Het is normaal om je geliefden te haten. 238 00:18:43,776 --> 00:18:45,234 Nee, dat is het niet. 239 00:18:45,861 --> 00:18:47,612 Ik wil niet dat Iris dat denkt. 240 00:18:49,364 --> 00:18:50,616 Niet de laptop, kom op. 241 00:18:58,999 --> 00:19:01,001 Wacht. 242 00:19:04,837 --> 00:19:06,048 Je verlaat me niet. 243 00:19:06,048 --> 00:19:07,758 Ga alsjeblieft niet weg. 244 00:19:08,466 --> 00:19:10,593 Alsjeblieft, ga niet weg. 245 00:19:12,887 --> 00:19:13,806 Alsjeblieft. 246 00:19:17,099 --> 00:19:20,562 Zou het niet beter zijn voor iedereen... 247 00:19:22,147 --> 00:19:24,525 ...als we tot een onopvallend einde kwamen? 248 00:19:26,819 --> 00:19:28,112 Costello... 249 00:19:30,071 --> 00:19:32,866 Onze liefde is nooit onopvallend geweest. 250 00:19:33,867 --> 00:19:35,076 Nee. 251 00:19:43,001 --> 00:19:44,460 Ik heb mam opgezocht. 252 00:19:52,177 --> 00:19:53,470 Heel m'n leven... 253 00:19:55,179 --> 00:19:57,099 ...ben ik een leugenaar genoemd... 254 00:19:59,977 --> 00:20:01,728 ...en ik loog niet. 255 00:20:02,895 --> 00:20:03,814 Ik weet het. 256 00:20:05,941 --> 00:20:07,234 Ik heb je altijd geloofd. 257 00:20:09,152 --> 00:20:10,863 Ik lijk toch niet op haar? 258 00:20:10,863 --> 00:20:12,489 Absoluut niet. 259 00:20:21,874 --> 00:20:25,002 Ik weet niet hoe ik verder moet zonder jullie. 260 00:20:35,553 --> 00:20:37,014 Lieverd. 261 00:20:37,014 --> 00:20:38,181 Ze zijn er. 262 00:20:58,451 --> 00:21:00,328 Mag ik m'n dochter dag zeggen? 263 00:21:01,078 --> 00:21:05,708 Florian, je weet dat ze je zo niet moet zien, toch? 264 00:21:36,531 --> 00:21:39,576 Ik zat in een opvang toen jij in m'n buik zat. 265 00:21:43,579 --> 00:21:45,582 Deze gaat ons leven beter maken. 266 00:21:47,250 --> 00:21:48,127 Moppie? 267 00:21:49,001 --> 00:21:49,877 Ik beloof 't. 268 00:21:56,134 --> 00:21:57,593 Ik ben Serena. 269 00:21:57,593 --> 00:21:58,928 Ik heb je gesproken. 270 00:22:00,431 --> 00:22:02,890 En jij moet Iris zijn. 271 00:22:04,892 --> 00:22:06,519 Kom, we gaan naar huis. 272 00:22:12,651 --> 00:22:14,236 Ben je niet gevolgd? 273 00:22:14,778 --> 00:22:16,195 Zeker weten van niet. 274 00:22:16,195 --> 00:22:19,240 Goed. Want onze enige regel is: 275 00:22:19,240 --> 00:22:22,536 we houden ons gedeisd en laten de Heer ons leiden. 276 00:22:39,678 --> 00:22:42,180 Het lijkt me erg leuk. Vind je niet, Iris? 277 00:22:42,890 --> 00:22:45,349 De buren hebben vast kunstzinnig behang. 278 00:22:45,349 --> 00:22:47,811 Ja, en een kamer voor hun schoenen. 279 00:22:48,604 --> 00:22:49,479 Welkom. 280 00:22:49,979 --> 00:22:52,191 Geen bezoek of contact met je misbruiker... 281 00:22:52,191 --> 00:22:53,817 ...geen contact met mannen. 282 00:22:53,817 --> 00:22:56,987 Geen alcohol of drugs, geen werk... Teken hier. 283 00:22:56,987 --> 00:22:58,030 Sorry, geen werk? 284 00:22:58,489 --> 00:23:01,449 Je moet volledige huurtoeslag kunnen krijgen. 285 00:23:01,449 --> 00:23:02,825 Anders moet je weg. 286 00:23:03,702 --> 00:23:07,664 De gemeente betaalt ons de huur, jij hebt recht op een uitkering. 287 00:23:09,458 --> 00:23:11,959 Hier doen we alleen Gods werk. 288 00:23:13,087 --> 00:23:16,631 Laat hem dan dit geluid stoppen zodat we kunnen genezen. 289 00:23:16,631 --> 00:23:20,593 De Heer geeft zijn zwaarste veldslagen aan de sterkste soldaten. 290 00:23:20,593 --> 00:23:22,763 Jade, dit zijn Costello en Iris. 291 00:23:23,305 --> 00:23:25,140 En de Heilige Vader zegt... 292 00:23:25,599 --> 00:23:27,684 ...dat jij ze naar hun kamer brengt. 293 00:23:28,811 --> 00:23:30,937 Bij de deuren zit 'n paniekknop. 294 00:23:30,937 --> 00:23:33,398 Alleen gebruiken in geval van nood. 295 00:23:38,027 --> 00:23:39,238 Vanwaar die herrie? 296 00:23:39,988 --> 00:23:43,367 De buren laten hun kelder uitgraven voor een thuisbioscoop. 297 00:23:44,492 --> 00:23:48,539 Een herenhuis van vier miljoen pond is voor sommigen niet genoeg. 298 00:23:57,881 --> 00:23:58,924 Een advies: 299 00:23:59,299 --> 00:24:01,968 Jezus kijkt altijd, als een kleine gluurder... 300 00:24:02,428 --> 00:24:04,263 ...dus doe niets wat ik niet doe. 301 00:24:09,393 --> 00:24:11,894 Een stapelbed. Geweldig. 302 00:24:18,401 --> 00:24:19,652 O, god. 303 00:24:20,404 --> 00:24:23,240 Alsof we nog niet genoeg hebben geleden. 304 00:24:23,240 --> 00:24:25,408 LEEF LACH HEB LIEF 305 00:24:29,163 --> 00:24:30,455 Hup, eronder. 306 00:24:37,546 --> 00:24:38,504 Nou? 307 00:24:39,255 --> 00:24:40,798 Wat vind je ervan? 308 00:24:40,798 --> 00:24:43,176 Nou, het is geen Disneyland. 309 00:24:43,176 --> 00:24:45,303 Nee. Misschien die in Parijs. 310 00:24:55,104 --> 00:24:57,149 Dit komt uit je toelage. 311 00:24:57,941 --> 00:25:02,654 Die reikt niet ver, dus het is niet de leukste plek. 312 00:25:04,280 --> 00:25:05,865 Zorg niet voor me. 313 00:25:13,164 --> 00:25:14,999 Hoelang blijf ik hier? 314 00:25:15,584 --> 00:25:17,835 Tot ze zeggen dat je beter bent. 315 00:25:18,419 --> 00:25:19,670 Lekker dan. 316 00:25:20,839 --> 00:25:21,882 Dit is lief. 317 00:25:22,507 --> 00:25:26,887 Die kleine Iris heeft een hoge dunk van je. 318 00:25:27,804 --> 00:25:29,347 Dat heb je goed gedaan. 319 00:25:31,432 --> 00:25:34,560 Laten we afspreken als je hersteld bent. 320 00:25:35,019 --> 00:25:36,145 Kop op. 321 00:25:40,983 --> 00:25:41,985 Dag, lieverd. 322 00:26:17,228 --> 00:26:18,939 Ze is terug naar haar man. 323 00:26:18,939 --> 00:26:21,817 Hij hield haar drie maanden vast in de kelder. 324 00:26:21,817 --> 00:26:23,360 Nee. - Oké, dames... 325 00:26:23,360 --> 00:26:25,820 Ik neem weddenschappen aan. - Sorry. 326 00:26:25,820 --> 00:26:28,739 Twee tegen één, hij houdt haar weer gegijzeld. 327 00:26:28,739 --> 00:26:30,032 Of hij vermoordt haar. 328 00:26:30,032 --> 00:26:31,785 Vier tegen één, ze vermoordt 'm. 329 00:26:31,785 --> 00:26:34,787 Zeven tegen één, ze is binnen een week terug. 330 00:26:34,787 --> 00:26:36,581 Jij bent. - Kom op, dan. 331 00:26:37,791 --> 00:26:39,501 Mag het iets zachter? 332 00:26:39,501 --> 00:26:41,336 Mijn dochter had een zware dag. 333 00:26:42,086 --> 00:26:43,129 Bedankt. 334 00:26:43,129 --> 00:26:44,798 Een ding is zeker... 335 00:26:45,423 --> 00:26:49,135 Haar oude slaapkamer is van mij. Waag het niet me tegen te houden. 336 00:27:15,870 --> 00:27:20,501 Ik bel over een patiënt die vanmiddag is opgenomen. 337 00:27:22,336 --> 00:27:24,171 Florian Selby. 338 00:27:26,130 --> 00:27:27,673 Ja, familie. 339 00:27:27,673 --> 00:27:30,135 Ik wilde gewoon weten of hij in orde was. 340 00:27:32,262 --> 00:27:34,556 Mijn naam? Costello Jones. 341 00:27:39,644 --> 00:27:41,355 Hoezo, niet op de lijst? 342 00:27:42,856 --> 00:27:44,023 Ik ben familie. 343 00:27:48,778 --> 00:27:50,571 Ik moet hem iets zeggen. 344 00:27:55,034 --> 00:27:56,161 Alleen familie. 345 00:28:02,083 --> 00:28:03,210 Ik begrijp het. 346 00:28:43,083 --> 00:28:45,084 Ondertiteld door: Jeanne Bruggeman