1 00:01:00,170 --> 00:01:01,045 Lisa? 2 00:01:02,380 --> 00:01:03,340 Pappa! 3 00:01:05,050 --> 00:01:06,468 Det er min Lisa. 4 00:01:16,102 --> 00:01:18,313 Donna! 5 00:01:20,315 --> 00:01:22,066 Moren din tok seg akkurat et bad. 6 00:01:32,369 --> 00:01:33,996 Ta av deg skoene. 7 00:01:33,996 --> 00:01:35,664 - Du vet hvordan hun er. - Selvsagt. 8 00:01:44,506 --> 00:01:45,590 Du ser godt ut. 9 00:01:45,590 --> 00:01:47,758 Selvfølgelig. Jeg er feiende flott. 10 00:01:49,720 --> 00:01:51,221 Du ser eldre ut. 11 00:01:51,221 --> 00:01:54,140 Man gjør det etter 15 år. 12 00:01:54,682 --> 00:01:56,435 Tiden er ubarmhjertig. 13 00:01:58,561 --> 00:01:59,563 Donna! 14 00:02:01,147 --> 00:02:02,608 Gå inn. 15 00:02:05,903 --> 00:02:06,819 Donna! 16 00:02:08,197 --> 00:02:09,239 Donna! 17 00:02:11,784 --> 00:02:15,454 - Lisa er nede. - Hva? Er hun nede? 18 00:02:15,454 --> 00:02:18,624 - Hun bare banket på døren. - Herregud. 19 00:02:18,624 --> 00:02:19,874 Jeg ringer John. 20 00:02:36,724 --> 00:02:40,979 SIST BRUKTE COSTELLO - GLORIA - ALLEGRA 21 00:02:54,660 --> 00:02:55,743 GAMMEL SKUESPILLER MØTES? X 22 00:02:55,743 --> 00:02:57,788 Beklager at du måtte vente. 23 00:02:58,247 --> 00:02:59,581 Det kan ta en stund. 24 00:02:59,581 --> 00:03:01,415 Hun slapp akkurat en badebombe. 25 00:03:01,834 --> 00:03:03,793 Driver hun fortsatt med badebomber? 26 00:03:05,712 --> 00:03:06,713 Det er nok John. 27 00:03:07,255 --> 00:03:09,091 Hele gjengen er her. 28 00:03:09,091 --> 00:03:10,592 - La meg se henne. - Rolig. 29 00:03:10,592 --> 00:03:12,426 Ikke vær så oppgiret. 30 00:03:15,429 --> 00:03:16,557 Går det bra, bror? 31 00:03:18,850 --> 00:03:19,892 Altså... 32 00:03:20,310 --> 00:03:21,937 det er ikke Lisa engang. 33 00:03:29,027 --> 00:03:30,112 Gloria! 34 00:03:34,575 --> 00:03:38,162 Gloria! Det hoper seg opp med lik her. 35 00:03:40,998 --> 00:03:42,874 Gi meg et minutt! Herregud! 36 00:03:42,874 --> 00:03:44,585 Kan jeg ikke få pisse i fred? 37 00:03:57,472 --> 00:03:58,682 Hei, du. 38 00:03:58,682 --> 00:03:59,849 Du må hjelpe meg. 39 00:04:00,476 --> 00:04:01,560 Greit. 40 00:04:02,144 --> 00:04:03,353 Vi bytter. 41 00:04:04,813 --> 00:04:05,605 Greit. 42 00:04:07,524 --> 00:04:10,276 Hva står det? 43 00:04:11,236 --> 00:04:13,572 - Hva... - Hvor mange linjer er det? 44 00:04:13,572 --> 00:04:14,531 Én eller to? 45 00:04:14,907 --> 00:04:16,365 Nei, vent. Ikke si det. 46 00:04:22,455 --> 00:04:26,251 Greit, jeg må vite det. Hvor mange linjer er det? 47 00:04:27,001 --> 00:04:28,128 Nei, ikke si det. 48 00:04:29,587 --> 00:04:31,672 Nei, jeg må vite det. 49 00:04:32,966 --> 00:04:34,593 - Hvor mange linjer? - To. 50 00:04:38,055 --> 00:04:39,639 Det er en podkast. 51 00:04:41,642 --> 00:04:44,519 En tretten år gammel fransk gutt 52 00:04:45,686 --> 00:04:47,231 forsvinner i løse luften. 53 00:04:47,980 --> 00:04:49,691 Familien avskriver ham som død. 54 00:04:50,441 --> 00:04:52,276 Tjue år senere 55 00:04:52,903 --> 00:04:54,530 dukker han opp hjemme. 56 00:04:54,530 --> 00:04:56,572 Han flytter inn, og alle er glade, men... 57 00:04:57,824 --> 00:04:58,783 noe er galt. 58 00:05:00,701 --> 00:05:01,829 Han er en bedrager. 59 00:05:03,746 --> 00:05:04,832 Som deg. 60 00:05:07,376 --> 00:05:08,960 Hvorfor skulle jeg gjøre det? 61 00:05:08,960 --> 00:05:11,880 Jeg vet ikke. Jeg lager ikke podkastene. 62 00:05:11,880 --> 00:05:13,131 Det er henne, John. 63 00:05:15,091 --> 00:05:16,552 Greit. 64 00:05:17,261 --> 00:05:19,680 Noe som bare den ekte Lisa ville vite. 65 00:05:23,558 --> 00:05:26,186 Når hun ble sint, pisset hun på gulvet. 66 00:05:26,728 --> 00:05:30,273 Vis meg nøyaktig hvor, ellers kaster jeg deg ut herfra. 67 00:05:35,863 --> 00:05:37,656 Er du gift, Lisa? Barn? 68 00:05:37,656 --> 00:05:39,282 Nei, det er ikke for meg. 69 00:05:39,282 --> 00:05:40,908 Hun var aldri særlig moderlig. 70 00:05:43,412 --> 00:05:47,249 Hvor mange kvinner krever barnebidrag fra deg, John? 71 00:05:47,249 --> 00:05:48,876 Nei, ingen. 72 00:05:48,876 --> 00:05:50,543 Jeg er en enkel skapning. 73 00:05:50,543 --> 00:05:52,378 - Jeg liker krempaier... - Ok. 74 00:05:53,004 --> 00:05:56,090 ...Millwall Football Club og sannkrim-podkaster. 75 00:05:56,090 --> 00:05:58,385 En ekte renessansemann altså. 76 00:05:58,844 --> 00:05:59,927 Jeg kan ikke fransk. 77 00:06:02,472 --> 00:06:03,431 Greit. 78 00:06:04,057 --> 00:06:07,101 Greit, du er Lisa. 79 00:06:07,728 --> 00:06:11,690 Med de store ordene og fransken din. 80 00:06:12,524 --> 00:06:14,151 Pappa, kan jeg slå henne? 81 00:06:14,151 --> 00:06:16,277 - Kan jeg slå henne? - Nei, det kan du ikke. 82 00:06:16,277 --> 00:06:18,155 Hvor har du vært de siste 15 årene? 83 00:06:24,952 --> 00:06:28,206 Jeg tilgir deg aldri for det du gjorde mot moren min. 84 00:06:31,627 --> 00:06:35,129 Ja, det var å gå over streken. 85 00:06:35,129 --> 00:06:36,381 Over streken? 86 00:06:36,798 --> 00:06:39,300 - Hun drepte henne nesten. - Men hun drepte meg ikke. 87 00:06:41,636 --> 00:06:43,012 Jeg bærer ikke nag. 88 00:06:43,846 --> 00:06:45,223 Ikke til en av mine egne. 89 00:06:45,641 --> 00:06:48,017 Her er showets stjerne. Hei, mamma. 90 00:06:48,017 --> 00:06:49,228 Nei takk. 91 00:06:52,022 --> 00:06:53,105 Kom hit. 92 00:06:56,318 --> 00:06:58,153 Velkommen tilbake i familien, Lisa. 93 00:06:59,863 --> 00:07:01,697 Blir du værende? 94 00:07:01,697 --> 00:07:04,784 Kom igjen. Etter 15 år skylder du henne det. 95 00:07:04,784 --> 00:07:07,413 Du har ingen andre å skynde deg hjem til. 96 00:07:09,498 --> 00:07:11,165 Ja, jeg blir værende. 97 00:07:14,168 --> 00:07:15,461 Jenta mi er hjemme. 98 00:07:26,681 --> 00:07:30,102 Det var sjeldent hyggelig. 99 00:07:30,102 --> 00:07:31,435 Jeg pleier å være underst, 100 00:07:31,435 --> 00:07:35,148 men for første gang dette årtusenet er jeg endelig øverst. 101 00:07:36,400 --> 00:07:37,817 Spar det til memoarene dine. 102 00:07:38,360 --> 00:07:41,320 Da jeg startet i showbusiness, var jeg ettertraktet, 103 00:07:42,156 --> 00:07:44,449 castet som en hjerteknuser, 104 00:07:44,449 --> 00:07:46,075 men før jeg ante det, 105 00:07:46,075 --> 00:07:51,706 spilte jeg fedre og invalide og aldrende døgenikter. 106 00:07:52,915 --> 00:07:54,251 Og se på meg nå, 107 00:07:55,001 --> 00:07:57,170 villfaren i den homofile ødemarken. 108 00:07:58,630 --> 00:08:00,298 Det kan skje selv den beste. 109 00:08:01,799 --> 00:08:03,135 Du er i den homofile ødemarken. 110 00:08:03,135 --> 00:08:04,802 Jeg er ikke det. 111 00:08:05,929 --> 00:08:08,682 Jeg vet det er tøft å gå fra giver til mottaker 112 00:08:09,223 --> 00:08:11,477 og synke helt til bunnen. 113 00:08:13,896 --> 00:08:15,688 Vi lever vår ungdom i begjær, 114 00:08:16,815 --> 00:08:20,611 og innen vi skjønner at kjærlighet er det som virkelig betyr noe, 115 00:08:21,445 --> 00:08:25,573 har vi skjøvet bort og såret alle som er verdt å gi den til. 116 00:08:32,371 --> 00:08:34,373 Bare slipp det ut. 117 00:08:36,502 --> 00:08:38,587 Du har kanskje vært impotent en stund, 118 00:08:38,587 --> 00:08:41,672 men det er de emosjonelle ereksjonene som betyr noe. 119 00:08:42,216 --> 00:08:43,299 Du kan gå nå. 120 00:08:45,219 --> 00:08:47,929 La meg gi deg et råd... 121 00:08:50,390 --> 00:08:52,767 Ta alltid sikte på å gjøre kuken hard, 122 00:08:54,103 --> 00:08:55,521 men ikke hjertet. 123 00:08:58,731 --> 00:09:00,274 Lykke til der ute. 124 00:09:11,829 --> 00:09:14,497 ...hun flytter inn igjen. Kom igjen, flytt deg. 125 00:09:15,623 --> 00:09:17,333 Kanskje hun blir værende. 126 00:09:18,210 --> 00:09:21,254 - Hvor er John? - Han dro ut med vennene sine. 127 00:09:22,214 --> 00:09:23,173 Hør her... 128 00:09:38,187 --> 00:09:39,189 Ja! 129 00:09:48,031 --> 00:09:50,409 Uhøflig av deg å ikke ta en drink med oss i kveld. 130 00:09:52,410 --> 00:09:55,288 Du har alltid trodd at du var bedre enn oss. 131 00:09:56,038 --> 00:09:58,876 Du gikk på universitetet og jobbet på Waitrose. 132 00:10:00,084 --> 00:10:01,669 Er pappa ok? Han drakk mye. 133 00:10:02,670 --> 00:10:03,880 Ja. 134 00:10:03,880 --> 00:10:05,007 Hva er det? 135 00:10:05,883 --> 00:10:09,719 Dagboken min fra da jeg var 13. 136 00:10:13,724 --> 00:10:14,849 Minner. 137 00:10:15,934 --> 00:10:17,853 Hva er de godt for? 138 00:10:21,230 --> 00:10:22,773 De kalte meg "Løgneren Lisa". 139 00:10:23,859 --> 00:10:27,529 Du hadde en livlig fantasi. 140 00:10:29,490 --> 00:10:30,615 Hadde jeg det? 141 00:10:30,615 --> 00:10:31,657 Ikke begynn. 142 00:10:32,242 --> 00:10:34,619 Du prøver å starte en krangel. 143 00:10:34,619 --> 00:10:36,914 Hvorfor skulle et barn lyve om sin egen mor? 144 00:10:36,914 --> 00:10:38,373 La det gå, Lisa. 145 00:10:38,373 --> 00:10:40,917 Dette er ikke tiden for å grave i gammel dritt. 146 00:10:40,917 --> 00:10:42,419 Det er den perfekte tiden. 147 00:10:44,213 --> 00:10:47,758 Hvorfor skulle jeg si fryktelige ting om min egen mor? 148 00:10:47,758 --> 00:10:48,966 Barn er rare. 149 00:10:51,844 --> 00:10:54,640 Gjorde du det samme mot John eller bare mot meg? 150 00:10:59,186 --> 00:11:00,937 John er ikke like følsom som du. 151 00:11:02,356 --> 00:11:03,981 Du trengte å bli tøffere. 152 00:11:06,192 --> 00:11:07,403 Så du innrømmer det? 153 00:11:08,612 --> 00:11:09,821 Du innrømmer det. 154 00:11:09,821 --> 00:11:14,201 Det eneste jeg gjorde, var å prøve å gjøre deg sterk. 155 00:11:16,412 --> 00:11:17,495 Og se på deg. 156 00:11:18,955 --> 00:11:20,416 Du ville gjort det samme. 157 00:11:20,416 --> 00:11:22,292 Nei, det ville jeg ikke. 158 00:11:23,335 --> 00:11:25,254 For jeg er ikke en jævla galning. 159 00:11:25,254 --> 00:11:27,881 Vi har alle vår egen versjon av sannheten. 160 00:11:28,714 --> 00:11:31,300 Du er en jævla galning. 161 00:11:31,885 --> 00:11:32,803 Det er sannheten. 162 00:11:36,223 --> 00:11:38,142 La oss møtes igjen en gang. 163 00:11:38,851 --> 00:11:39,768 Kew Gardens. 164 00:11:41,519 --> 00:11:42,479 Ja. 165 00:11:43,479 --> 00:11:44,522 På Carvery. 166 00:11:45,232 --> 00:11:46,065 Flott. 167 00:11:48,444 --> 00:11:49,694 Du finner veien ut selv. 168 00:12:09,465 --> 00:12:12,468 - Drar hun? - Ja, hun drar. 169 00:12:13,968 --> 00:12:15,220 Det var galt. 170 00:12:15,636 --> 00:12:17,221 Du vet hvordan hun er. 171 00:13:06,271 --> 00:13:07,522 Costello ringte meg. 172 00:13:08,272 --> 00:13:11,943 Hvis hun er bekymret for oppførselen din, må det være ille. 173 00:13:11,943 --> 00:13:14,863 Hun sier at du bor her ute som Charlie Sheen 174 00:13:14,863 --> 00:13:16,489 og ikke på en bra måte. 175 00:13:16,489 --> 00:13:17,866 Og det kommer fra henne... 176 00:13:17,866 --> 00:13:22,245 Hun har oppført seg som en lottovinner her det siste året. 177 00:13:23,330 --> 00:13:26,583 Hun er bekymret for deg. 178 00:13:29,669 --> 00:13:31,964 Så jeg tok med faren din for å muntre deg opp. 179 00:13:31,964 --> 00:13:34,757 Du vil vel ikke ende opp som ham? 180 00:13:36,968 --> 00:13:40,388 Enda en person som gikk langt for å komme vekk fra meg. 181 00:13:40,388 --> 00:13:42,473 Ikke ta det så personlig. 182 00:13:43,724 --> 00:13:46,186 Selvmordsforsøk var hobbyen hans. 183 00:13:47,062 --> 00:13:50,273 Hvor mange har dødd mens de gjorde det de elsker? 184 00:13:59,115 --> 00:14:00,283 Du har vel... 185 00:14:01,200 --> 00:14:03,370 villet få ham ut av huset lenge. 186 00:14:04,579 --> 00:14:06,038 Nå er han ditt problem. 187 00:14:17,633 --> 00:14:20,345 Se hva du har gjort. Nå har han druknet to ganger. 188 00:14:22,346 --> 00:14:23,849 Og tettet til filteret. 189 00:14:25,517 --> 00:14:29,062 Den mannen skaper bare problemer, levende som død. 190 00:14:29,563 --> 00:14:31,439 Kan ikke det sies om oss alle? 191 00:15:08,435 --> 00:15:10,229 Jeg fikk henne til å innrømme det. 192 00:15:10,229 --> 00:15:12,647 Jævla galning. 193 00:15:13,272 --> 00:15:16,400 Du konfronterte en galning i går. 194 00:15:16,400 --> 00:15:18,821 - Jeg er stolt av deg. - Nå klarer jeg alt. 195 00:15:19,780 --> 00:15:21,114 Jeg er ikke redd for noe. 196 00:15:21,781 --> 00:15:23,033 Og jeg flytter fra Selby. 197 00:15:23,033 --> 00:15:25,619 På ekte denne gangen. 198 00:15:25,619 --> 00:15:27,787 Det har du sagt siden du møtte ham. 199 00:15:27,787 --> 00:15:30,290 Jeg har fått plass på et krisesenter. 200 00:15:30,290 --> 00:15:32,166 Et fint et i Nord-London. 201 00:15:32,166 --> 00:15:34,252 Herregud. 202 00:15:35,003 --> 00:15:36,046 Takk. 203 00:15:36,922 --> 00:15:40,217 Hun kan ikke vokse opp midt i alt dette, 204 00:15:41,175 --> 00:15:42,928 selv han vet det. 205 00:15:42,928 --> 00:15:47,015 Du er ikke den eneste med store nyheter i dag. 206 00:15:51,727 --> 00:15:52,812 Akkurat. 207 00:15:53,563 --> 00:15:55,566 Hva trenger du fra meg? 208 00:15:55,566 --> 00:15:57,900 "Gratulerer" eller "vi blir kvitt det"? 209 00:15:59,026 --> 00:16:01,404 Det var et øyeblikk da jeg tok testen, 210 00:16:01,404 --> 00:16:05,158 at jeg var både gravid og ikke gravid. Jeg hadde aldri vært lykkeligere. 211 00:16:05,700 --> 00:16:09,704 Jeg kan ikke tro at Paul knullet deg 212 00:16:09,704 --> 00:16:11,456 etter det du og Selby gjorde. 213 00:16:11,456 --> 00:16:13,292 Jeg er sexy, ikke sant? 214 00:16:25,761 --> 00:16:28,639 Jeg har bedt Costello komme og hente tingene sine. 215 00:16:30,725 --> 00:16:31,685 Nei. 216 00:16:32,227 --> 00:16:33,603 Nei, de får ikke dra. 217 00:16:34,188 --> 00:16:35,938 Du tar alle fra meg! 218 00:16:36,940 --> 00:16:38,484 Jeg har funnet et sted til deg. 219 00:16:38,484 --> 00:16:40,985 Det blir forferdelig, men sånn er livet. 220 00:16:40,985 --> 00:16:42,154 Du våger ikke. 221 00:16:42,570 --> 00:16:43,447 Ikke... 222 00:16:43,447 --> 00:16:45,031 Jeg burde gjort dette før. 223 00:16:45,031 --> 00:16:46,575 Kom igjen. Gjør det! 224 00:16:46,575 --> 00:16:48,619 Kom med hvitfrakkene! 225 00:16:49,036 --> 00:16:51,663 Hei, jeg har snakket med dere om en henvisning. 226 00:16:51,663 --> 00:16:53,040 Din jævla fitte! 227 00:16:53,624 --> 00:16:54,832 - Ja, beklager... - Fitte! 228 00:16:54,832 --> 00:16:56,125 Hysj! Kan du... 229 00:16:56,125 --> 00:16:57,503 Jeg er ikke ham! 230 00:16:57,503 --> 00:16:58,711 Hører du meg? 231 00:17:14,894 --> 00:17:15,771 Nøklene. 232 00:17:20,107 --> 00:17:22,403 Du er fortsatt litt drittsekk. 233 00:17:24,113 --> 00:17:25,239 Takk for at du kom. 234 00:17:27,573 --> 00:17:28,616 Han trenger deg. 235 00:17:32,912 --> 00:17:33,997 Går det bra med ham? 236 00:17:44,174 --> 00:17:46,260 Iris ville at han skulle ha denne. 237 00:17:47,885 --> 00:17:48,804 Han har det bra. 238 00:17:50,639 --> 00:17:52,933 Gå inn i huset, ta tingene dine og dra. 239 00:17:53,599 --> 00:17:55,060 La sønnen min være i fred. 240 00:17:56,018 --> 00:17:59,022 Han har villet vekk fra deg siden han møtte deg. 241 00:18:00,398 --> 00:18:02,943 Nå har du sjansen til å elske ham. 242 00:18:04,737 --> 00:18:05,862 Ikke ødelegg det. 243 00:18:33,473 --> 00:18:34,391 Selby, 244 00:18:35,308 --> 00:18:37,143 du må la oss dra. 245 00:18:38,978 --> 00:18:40,062 Dette er ikke normalt. 246 00:18:40,062 --> 00:18:42,857 Det er helt normalt å hate menneskene du elsker. 247 00:18:43,776 --> 00:18:45,234 Nei, det er ikke det, 248 00:18:45,861 --> 00:18:47,612 og Iris må ikke tro det. 249 00:18:49,364 --> 00:18:50,616 Nei, ikke laptopen. 250 00:18:58,999 --> 00:19:01,001 Vent. Vent. 251 00:19:04,837 --> 00:19:06,048 Du kan ikke dra fra meg. 252 00:19:06,048 --> 00:19:07,758 - Vær så snill, ikke dra. - Herregud. 253 00:19:08,466 --> 00:19:10,593 Vær så snill, ikke dra fra meg. 254 00:19:12,887 --> 00:19:13,806 Vær så snill. 255 00:19:17,099 --> 00:19:20,562 Ville det ikke være best for oss alle 256 00:19:22,147 --> 00:19:24,525 om vi fikk en helt ordinær avslutning? 257 00:19:26,819 --> 00:19:28,112 Costello... 258 00:19:30,071 --> 00:19:32,866 vår kjærlighet har aldri vært ordinær. 259 00:19:33,867 --> 00:19:35,076 Nei! Nei! 260 00:19:43,001 --> 00:19:44,460 Jeg besøkte mamma. 261 00:19:52,177 --> 00:19:53,470 Hele livet mitt... 262 00:19:55,179 --> 00:19:57,099 har jeg blitt kalt løgner. 263 00:19:59,977 --> 00:20:01,728 Jeg løy ikke. 264 00:20:02,895 --> 00:20:03,814 Jeg vet det. 265 00:20:05,941 --> 00:20:07,234 Jeg har alltid trodd deg. 266 00:20:09,152 --> 00:20:10,863 Jeg er vel ikke som henne? 267 00:20:10,863 --> 00:20:12,489 Du er ikke som henne. 268 00:20:21,874 --> 00:20:25,002 Jeg vet ikke hvordan jeg skal leve uten dere to. 269 00:20:35,553 --> 00:20:37,014 Skatt. 270 00:20:37,014 --> 00:20:38,181 De er her. 271 00:20:58,451 --> 00:21:00,328 Kan jeg få si farvel til datteren min? 272 00:21:01,078 --> 00:21:05,708 Florian, du vet at hun ikke kan se deg slik. 273 00:21:32,528 --> 00:21:33,487 Hei. 274 00:21:35,030 --> 00:21:36,030 Hei. 275 00:21:36,531 --> 00:21:39,576 Jeg bodde på et krisesenter da du var i magen min. 276 00:21:43,579 --> 00:21:45,582 Dette vil gjøre livene våre bedre. 277 00:21:47,250 --> 00:21:48,127 Lille venn? 278 00:21:49,001 --> 00:21:49,877 Jeg lover. 279 00:21:56,134 --> 00:21:57,593 Costello, jeg heter Serena. 280 00:21:57,593 --> 00:21:58,928 Vi snakket i sted. 281 00:22:00,431 --> 00:22:02,890 Og du må være Iris. 282 00:22:04,892 --> 00:22:06,519 Kom igjen, la oss få dere hjem. 283 00:22:12,651 --> 00:22:14,236 Ble dere forfulgt? 284 00:22:14,778 --> 00:22:16,195 Nei, det ble vi ikke. 285 00:22:16,195 --> 00:22:19,240 Bra. For vår eneste regel er 286 00:22:19,240 --> 00:22:22,536 at vi ligger lavt og lar Herren lede oss. 287 00:22:39,678 --> 00:22:42,180 Det virker veldig fint. Synes du ikke det, Iris? 288 00:22:42,890 --> 00:22:45,349 Jo. Naboene har sikkert William Morris-tapet. 289 00:22:45,349 --> 00:22:47,811 Og de har sikkert et rom bare til sko. 290 00:22:48,604 --> 00:22:49,479 Velkommen. 291 00:22:49,979 --> 00:22:52,191 Ingen gjester, ingen kontakt med overgriperen, 292 00:22:52,191 --> 00:22:53,817 ingen kontakt med menn. 293 00:22:53,817 --> 00:22:56,987 Ikke alkohol, rusmidler eller jobb... Signer her. 294 00:22:56,987 --> 00:22:58,030 Unnskyld, ingen jobb? 295 00:22:58,489 --> 00:23:01,449 Alle beboere må ha full bostøtte. 296 00:23:01,449 --> 00:23:02,825 Jobber du, må du dra. 297 00:23:03,702 --> 00:23:07,664 Kommunen betaler husleien din, og du kan søke arbeidsledighetstrygd. 298 00:23:09,458 --> 00:23:11,959 Det eneste arbeidet vi gjør her, er Guds arbeid. 299 00:23:13,087 --> 00:23:16,631 Få Gud til å stoppe dette bråket, så vi kan leges, Serena. 300 00:23:16,631 --> 00:23:20,593 Herren gir de tøffeste kampene til de sterkeste soldatene. 301 00:23:20,593 --> 00:23:22,763 Jade, hils på Costello og Iris. 302 00:23:23,305 --> 00:23:25,140 Den hellige Fader 303 00:23:25,599 --> 00:23:27,684 har valgt deg til å vise dem rommet deres. 304 00:23:28,811 --> 00:23:30,937 Det er panikkknapper ved alle utganger 305 00:23:30,937 --> 00:23:33,398 som kun skal brukes i nødstilfeller. 306 00:23:38,027 --> 00:23:39,238 Hva er alt bråket? 307 00:23:39,988 --> 00:23:43,367 Naboene graver ut kjelleren for å installere hjemmekino. 308 00:23:44,492 --> 00:23:48,539 For noen er ikke et rekkehus med åtte soverom til 4 millioner pund nok. 309 00:23:57,881 --> 00:23:58,924 Et godt råd. 310 00:23:59,299 --> 00:24:01,968 Jesus ser alltid på, som en liten titter, 311 00:24:02,428 --> 00:24:04,263 så ikke gjør noe jeg ikke ville gjort. 312 00:24:09,393 --> 00:24:11,894 Køyeseng, så flott. 313 00:24:18,401 --> 00:24:19,652 Herregud! 314 00:24:20,404 --> 00:24:23,240 Har vi ikke lidd nok allerede? 315 00:24:23,240 --> 00:24:25,408 LEV - LE - ELSK 316 00:24:29,163 --> 00:24:30,455 Under her med deg. 317 00:24:37,546 --> 00:24:38,504 Vel? 318 00:24:39,255 --> 00:24:40,798 Hva synes du? 319 00:24:40,798 --> 00:24:43,176 Det er virkelig ikke Disneyland. 320 00:24:43,176 --> 00:24:45,303 Nei. Kanskje den i Paris. 321 00:24:55,104 --> 00:24:57,149 Dette betales med ukelønnen din. 322 00:24:57,941 --> 00:25:02,654 Den rekker ikke langt, så det er ikke det lureste stedet. 323 00:25:04,280 --> 00:25:05,865 Ikke pass på meg. 324 00:25:13,164 --> 00:25:14,999 Hvor lenge skal du holde meg her? 325 00:25:15,584 --> 00:25:17,835 Helt til de erklærer deg ikke sinnssyk. 326 00:25:18,419 --> 00:25:19,670 Bra. 327 00:25:20,839 --> 00:25:21,882 Så søtt av henne. 328 00:25:22,507 --> 00:25:26,887 Lille Iris er veldig glad i deg. 329 00:25:27,804 --> 00:25:29,347 Bra jobbet med henne. 330 00:25:31,432 --> 00:25:34,560 La oss møtes når du har kommet deg. 331 00:25:35,019 --> 00:25:36,145 Opp med haken. 332 00:25:40,983 --> 00:25:41,985 Farvel, skatt. 333 00:26:17,228 --> 00:26:18,939 Hun gikk tilbake til mannen sin. 334 00:26:18,939 --> 00:26:21,817 Han holdt henne innelåst i kjelleren i tre måneder. 335 00:26:21,817 --> 00:26:23,360 - Nei, nei. - Ok, damer, 336 00:26:23,360 --> 00:26:25,820 - jeg tar imot veddemål. - Beklager, Jade. 337 00:26:25,820 --> 00:26:28,739 To-mot-én: Han holder henne som gissel igjen. 338 00:26:28,739 --> 00:26:30,032 Tre-mot-én: Han dreper henne. 339 00:26:30,032 --> 00:26:31,785 Fire-mot-én: Hun dreper ham. 340 00:26:31,785 --> 00:26:34,787 Syv-mot-én: Hun ender opp her igjen før uken er omme. 341 00:26:34,787 --> 00:26:36,581 - Greit. - Kom igjen, da. 342 00:26:37,791 --> 00:26:39,501 Kan dere dempe dere litt? 343 00:26:39,501 --> 00:26:41,336 Datteren min har hatt en tøff dag. 344 00:26:42,086 --> 00:26:43,129 Takk. 345 00:26:43,129 --> 00:26:44,798 En ting er sikkert, 346 00:26:45,423 --> 00:26:49,135 jeg skal ha det gamle soverommet hennes, ikke prøv dere. 347 00:26:49,635 --> 00:26:50,554 Greit. 348 00:27:15,870 --> 00:27:20,501 Hei, jeg vil gjerne høre hvordan det går med en pasient som ble innlagt i dag? 349 00:27:22,336 --> 00:27:24,171 Florian Selby. 350 00:27:26,130 --> 00:27:27,673 Ja. Familie. 351 00:27:27,673 --> 00:27:30,135 Jeg ville høre om det går bra med ham. 352 00:27:32,262 --> 00:27:34,556 Hva jeg heter? Costello Jones. 353 00:27:39,644 --> 00:27:41,355 Er jeg ikke på listen? 354 00:27:42,856 --> 00:27:44,023 Jeg er familie. 355 00:27:48,778 --> 00:27:50,571 Jeg må få gitt ham en beskjed. 356 00:27:55,034 --> 00:27:56,161 Kun familie. 357 00:27:57,578 --> 00:27:58,831 Greit. 358 00:27:59,705 --> 00:28:00,998 Greit. 359 00:28:02,083 --> 00:28:03,210 Jeg forstår. 360 00:28:43,083 --> 00:28:45,084 Tekst: Hilde Turkøz