1 00:00:47,073 --> 00:00:49,951 ERECȚIE EMOȚIONALĂ 2 00:01:00,170 --> 00:01:01,045 Lisa? 3 00:01:02,380 --> 00:01:03,340 Tată! 4 00:01:05,050 --> 00:01:06,468 Draga mea Lisa. 5 00:01:20,315 --> 00:01:22,066 Mama ta tocmai a intrat în baie. 6 00:01:32,369 --> 00:01:33,996 Scoate-ți pantofii! 7 00:01:33,996 --> 00:01:35,664 - Știi cum e ea. - Da. 8 00:01:44,506 --> 00:01:45,590 Arăți bine, tată. 9 00:01:45,590 --> 00:01:47,758 Sigur că da. Sunt frumos din cale-afară. 10 00:01:49,720 --> 00:01:51,221 Pari mai în vârstă. 11 00:01:51,221 --> 00:01:54,140 Da, asta se întâmplă după 15 ani. 12 00:01:54,682 --> 00:01:56,435 Timpul e un amant nemilos. 13 00:01:58,561 --> 00:01:59,563 Donna! 14 00:02:01,147 --> 00:02:02,608 Hai, intră! 15 00:02:05,903 --> 00:02:06,819 Donna! 16 00:02:11,784 --> 00:02:15,454 - E Lisa la parter. - Poftim? E la parter? 17 00:02:15,454 --> 00:02:18,624 - Tocmai a bătut la ușă. - Dumnezeule! 18 00:02:18,624 --> 00:02:19,874 Îl sun pe John. 19 00:02:36,724 --> 00:02:40,979 APELURI RECENTE COSTELLO - GLORIA - ALLEGRA 20 00:02:54,660 --> 00:02:55,743 ACTOR BĂTRÂN NE VEDEM? X 21 00:02:55,743 --> 00:02:57,788 Scuze că te-am lăsat să aștepți, Lisa. 22 00:02:58,247 --> 00:02:59,581 O să mai dureze puțin. 23 00:02:59,581 --> 00:03:01,415 Tocmai și-a pus sare de baie. 24 00:03:01,834 --> 00:03:03,793 Încă mai pune sare de baie în cadă? 25 00:03:05,712 --> 00:03:06,713 Ăsta e John. 26 00:03:07,255 --> 00:03:09,091 A venit întreaga bandă. 27 00:03:09,091 --> 00:03:10,592 - Vreau s-o văd. - Calmează-te! 28 00:03:10,592 --> 00:03:12,426 Nu intra așa de pornit! 29 00:03:15,429 --> 00:03:16,557 Ești bine, frățioare? 30 00:03:18,850 --> 00:03:19,892 Păi... 31 00:03:20,310 --> 00:03:21,937 asta nici măcar nu e Lisa. 32 00:03:29,027 --> 00:03:30,112 Gloria! 33 00:03:34,575 --> 00:03:38,162 Gloria! S-a adunat un munte de cadavre aici. 34 00:03:40,998 --> 00:03:42,874 Lasă-mă un minut! Isuse! 35 00:03:42,874 --> 00:03:44,585 Nu pot să mă piș liniștită? 36 00:03:57,472 --> 00:03:58,682 Bună! 37 00:03:58,682 --> 00:03:59,849 Am nevoie de o favoare. 38 00:04:00,476 --> 00:04:01,560 Bine. 39 00:04:02,144 --> 00:04:03,353 Hai să facem schimb! 40 00:04:04,813 --> 00:04:05,605 Bine. 41 00:04:07,524 --> 00:04:10,276 Bine. Ce spune? 42 00:04:11,236 --> 00:04:13,572 - Păi... - Câte linii arată? 43 00:04:13,572 --> 00:04:14,531 Una sau două? 44 00:04:14,907 --> 00:04:16,365 Nu, stai! Nu-mi spune! 45 00:04:22,455 --> 00:04:26,251 Bine, trebuie să știu. Hai, spune-mi, câte linii arată? 46 00:04:27,001 --> 00:04:28,128 Stai, nu! 47 00:04:29,587 --> 00:04:31,672 Ba nu, trebuie să știu. Bine. 48 00:04:32,966 --> 00:04:34,593 - Câte linii? - Două. 49 00:04:38,055 --> 00:04:39,639 Am ascultat un podcast. 50 00:04:41,642 --> 00:04:44,519 Un băiat francez de 13 ani 51 00:04:45,686 --> 00:04:47,231 a dispărut în neant. 52 00:04:47,980 --> 00:04:49,691 Familia îl declară mort. 53 00:04:50,441 --> 00:04:52,276 Apoi, peste 20 de ani, 54 00:04:52,903 --> 00:04:54,530 bate la ușă și gata, e acasă. 55 00:04:54,530 --> 00:04:56,572 Se mută înapoi, familie fericită. Dar... 56 00:04:57,824 --> 00:04:58,783 uite care-i șmecheria! 57 00:05:00,701 --> 00:05:01,829 E un impostor. 58 00:05:03,746 --> 00:05:04,832 Ca tine. 59 00:05:07,376 --> 00:05:08,960 De ce mi-aș dori viața asta? 60 00:05:08,960 --> 00:05:11,880 Tu să-mi spui, nu eu fac podcasturile. Doar le ascult. 61 00:05:11,880 --> 00:05:13,131 Nu, John, ea e. 62 00:05:15,091 --> 00:05:16,552 Bine. 63 00:05:17,261 --> 00:05:19,680 Ceva ce doar adevărata Lisa ar ști. 64 00:05:23,558 --> 00:05:26,186 Când se supăra, urina pe pardoseală. 65 00:05:26,728 --> 00:05:30,273 Arată-mi locul exact sau te azvârl din casa asta acum. 66 00:05:35,863 --> 00:05:37,656 Te-ai căsătorit, Lisa? Copii? 67 00:05:37,656 --> 00:05:39,282 Nu, nu-s de mine. 68 00:05:39,282 --> 00:05:40,908 N-a avut niciodată stofă de mamă. 69 00:05:43,412 --> 00:05:47,249 Câte femei ți-au cerut pensie alimentară pentru copii, John? 70 00:05:47,249 --> 00:05:48,876 Nu, niciuna. 71 00:05:48,876 --> 00:05:50,543 Sunt o ființă simplă. 72 00:05:50,543 --> 00:05:52,378 - Îmi plac tartele cu frișcă... - Bine. 73 00:05:53,004 --> 00:05:56,090 ...FC Millwall și podcasturile criminalistice, în ordinea asta. 74 00:05:56,090 --> 00:05:58,385 Deci un adevărat om al Renașterii. 75 00:05:58,844 --> 00:05:59,927 Nu vorbesc franceza. 76 00:06:02,472 --> 00:06:03,431 Da. 77 00:06:04,057 --> 00:06:07,101 Bine, deci ești Lisa. 78 00:06:07,728 --> 00:06:11,690 Cu franceza ta și cuvintele alese. 79 00:06:12,524 --> 00:06:14,151 Tată, pot s-o pocnesc? 80 00:06:14,151 --> 00:06:16,277 - Pot? - Nu, John, nu poți. 81 00:06:16,277 --> 00:06:18,155 Unde ai fost în ultimii 15 ani? 82 00:06:24,952 --> 00:06:28,206 N-o să te iert niciodată pentru ce i-ai făcut mamei. 83 00:06:31,627 --> 00:06:35,129 Da, a fost puțin deplasat, într-un fel. 84 00:06:35,129 --> 00:06:36,381 "Puțin deplasat"? 85 00:06:36,798 --> 00:06:39,300 - Aproape a omorât-o. - Dar nu m-a omorât, nu? 86 00:06:41,636 --> 00:06:43,012 Și nu-ți port ranchiună. 87 00:06:43,846 --> 00:06:45,223 Nu copiilor mei. 88 00:06:45,641 --> 00:06:48,017 Iat-o, vedeta zilei! Bună, mamă! 89 00:06:48,017 --> 00:06:49,228 Nu. 90 00:06:52,022 --> 00:06:53,105 Vino aici! 91 00:06:56,318 --> 00:06:58,153 Bine ai revenit în familie, Lisa! 92 00:06:59,863 --> 00:07:01,697 Să înțeleg că rămâi? 93 00:07:01,697 --> 00:07:04,784 Da, haide! Măcar atât îi datorezi. Au trecut 15 ani. 94 00:07:04,784 --> 00:07:07,413 Oricum n-ai pe nimeni la care să te grăbești acasă. 95 00:07:09,498 --> 00:07:11,165 Da, rămân. Da. 96 00:07:14,168 --> 00:07:15,461 Fata mea e acasă. 97 00:07:26,681 --> 00:07:30,102 Asta a fost o raritate aparte. 98 00:07:30,102 --> 00:07:31,435 De obicei stau dedesubt, 99 00:07:31,435 --> 00:07:35,148 dar, pentru prima oară în mileniul ăsta, am stat deasupra, în sfârșit. 100 00:07:36,400 --> 00:07:37,817 Noteaz-o în memoriile tale! 101 00:07:38,360 --> 00:07:41,320 Când am intrat în showbiz, eram sexy în draci, 102 00:07:42,156 --> 00:07:44,449 primeam roluri de crai. 103 00:07:44,449 --> 00:07:46,075 Și, cât ai clipi, 104 00:07:46,075 --> 00:07:51,706 am ajuns să joc roluri de tați, de invalizi și de gunoaie expirate. 105 00:07:52,915 --> 00:07:54,251 Și uită-te la mine acum, 106 00:07:55,001 --> 00:07:57,170 în derivă în pustiul homosexualității. 107 00:07:58,630 --> 00:08:00,298 Se întâmplă celor mai buni dintre noi. 108 00:08:01,799 --> 00:08:03,135 Tu ești acolo. 109 00:08:03,135 --> 00:08:04,802 Eu nu-s în pustiul homosexualității. 110 00:08:05,929 --> 00:08:08,682 Știu cât de greu e să ajungi să primești, când dădeai odată. 111 00:08:09,223 --> 00:08:11,477 Să aluneci până la fundul lanțului trofic. 112 00:08:13,896 --> 00:08:15,688 Ne trăim tinerețea în desfrânare 113 00:08:16,815 --> 00:08:20,611 și, când aflăm că iubirea este aceea care contează cu adevărat, 114 00:08:21,445 --> 00:08:25,573 am îndepărtat și rănit toate persoanele cărora ar fi meritat să ne oferim inima. 115 00:08:32,371 --> 00:08:34,373 Haide, eliberează-te! 116 00:08:36,502 --> 00:08:38,587 Poate că ești impotent de ceva vreme, 117 00:08:38,587 --> 00:08:41,672 dar ceea ce contează sunt erecțiile emoționale. 118 00:08:42,216 --> 00:08:43,299 Poți să pleci acum. 119 00:08:45,219 --> 00:08:47,929 Ei bine, am un sfat pentru tine... 120 00:08:50,390 --> 00:08:52,767 Caută mereu să întărești scula cuiva, 121 00:08:54,103 --> 00:08:55,521 dar nu și inima sa. 122 00:08:58,731 --> 00:09:00,274 Mult noroc, bine? 123 00:09:11,829 --> 00:09:14,497 ...faptul că s-a mutat. Hai, mișcă! 124 00:09:15,623 --> 00:09:17,333 Poate rămâne. 125 00:09:18,210 --> 00:09:21,254 - Unde e John? - S-a dus în club cu prietenii. 126 00:09:22,214 --> 00:09:23,173 Uite... 127 00:09:38,187 --> 00:09:39,189 Da! 128 00:09:48,031 --> 00:09:50,409 Urât din partea ta că n-ai băut ceva cu noi. 129 00:09:52,410 --> 00:09:55,288 Dar mereu te-ai crezut mai bună decât noi, nu? 130 00:09:56,038 --> 00:09:58,876 Te-ai dus la universitate, ai lucrat la Waitrose. 131 00:10:00,084 --> 00:10:01,669 Tata e bine? A băut mult. 132 00:10:02,670 --> 00:10:03,880 Da. 133 00:10:03,880 --> 00:10:05,007 Ce-i ăla? 134 00:10:05,883 --> 00:10:09,719 Jurnalul meu de la 13 ani. 135 00:10:13,724 --> 00:10:14,849 Amintiri. 136 00:10:15,934 --> 00:10:17,853 La ce sunt bune? 137 00:10:21,230 --> 00:10:22,773 Mi se spunea Lisa Mincinoasa. 138 00:10:23,859 --> 00:10:27,529 Da, păi, aveai o imaginație dementă, nu? 139 00:10:29,490 --> 00:10:30,615 Așa zici? 140 00:10:30,615 --> 00:10:31,657 Nu începe! 141 00:10:32,242 --> 00:10:34,619 Cauți ciondăneală de când ai ajuns aici. 142 00:10:34,619 --> 00:10:36,914 De ce ar minți o copilă despre propria mamă? 143 00:10:36,914 --> 00:10:38,373 Lisa, treci peste! 144 00:10:38,373 --> 00:10:40,917 E trei dimineața. Nu e momentul să sapi în trecut. 145 00:10:40,917 --> 00:10:42,419 E momentul perfect. 146 00:10:44,213 --> 00:10:47,758 De ce aș spune lucruri dezgustătoare despre mama mea? 147 00:10:47,758 --> 00:10:48,966 Copiii sunt niște pramatii. 148 00:10:51,844 --> 00:10:54,640 Te purtai la fel cu John sau doar cu mine? 149 00:10:59,186 --> 00:11:00,937 John nu e așa sensibil ca tine. 150 00:11:02,356 --> 00:11:03,981 Trebuie să te înzdrăvenești. 151 00:11:06,192 --> 00:11:07,403 Deci recunoști? 152 00:11:08,612 --> 00:11:09,821 Recunoști. 153 00:11:09,821 --> 00:11:14,201 Uite, Lisa, n-am făcut decât să încerc să te fac puternică. 154 00:11:16,412 --> 00:11:17,495 Și uită-te la tine! 155 00:11:18,955 --> 00:11:20,416 Și tu ai face la fel. 156 00:11:20,416 --> 00:11:22,292 Ba nu. 157 00:11:23,335 --> 00:11:25,254 Pentru că nu sunt smintită, mamă. 158 00:11:25,254 --> 00:11:27,881 Ei bine, cu toții avem propria versiune a adevărului. 159 00:11:28,714 --> 00:11:31,300 Da, ești smintită. 160 00:11:31,885 --> 00:11:32,803 Ăsta e adevărul. 161 00:11:36,223 --> 00:11:38,142 Hai să ne întâlnim într-o zi, da? 162 00:11:38,851 --> 00:11:39,768 La Kew Gardens. 163 00:11:41,519 --> 00:11:42,479 Da. 164 00:11:43,479 --> 00:11:44,522 Carvery. 165 00:11:45,232 --> 00:11:46,065 Minunat! 166 00:11:48,444 --> 00:11:49,694 Te poftesc să pleci. 167 00:12:09,465 --> 00:12:12,468 - Pleacă? - Da, pleacă. 168 00:12:13,968 --> 00:12:15,220 N-aveai niciun drept. 169 00:12:15,636 --> 00:12:17,221 Știi cum e ea. 170 00:13:06,271 --> 00:13:07,522 M-a sunat Costello. 171 00:13:08,272 --> 00:13:11,943 Și, dacă până și ea e îngrijorată de comportamentul tău, chiar e de rău. 172 00:13:11,943 --> 00:13:14,863 Spune că îți duci viața ca Charlie Sheen, 173 00:13:14,863 --> 00:13:16,489 și nu într-un mod bun. 174 00:13:16,489 --> 00:13:17,866 Dacă spune ea asta... 175 00:13:17,866 --> 00:13:22,245 A trăit aici în ultimul an de parcă a câștigat la loto. 176 00:13:23,330 --> 00:13:26,583 Ei bine, își face griji pentru tine. 177 00:13:29,669 --> 00:13:31,964 Așa că l-am adus pe tatăl tău să te înveselească. 178 00:13:31,964 --> 00:13:34,757 Nu vrei să sfârșești ca el, nu, dragule? 179 00:13:36,968 --> 00:13:40,388 Încă o persoană care a făcut imposibilul ca să scape de mine. 180 00:13:40,388 --> 00:13:42,473 Nu o lua atât de personal! 181 00:13:43,724 --> 00:13:46,186 Tentativele de sinucidere erau hobbyul lui. 182 00:13:47,062 --> 00:13:50,273 Câți oameni au murit făcând ce le place? 183 00:13:59,115 --> 00:14:00,283 Presupun că... 184 00:14:01,200 --> 00:14:03,370 voiai să-l scoți demult din casă. 185 00:14:04,579 --> 00:14:06,038 E problema ta acum. 186 00:14:17,633 --> 00:14:20,345 Uite ce-ai făcut! Bietul om s-a înecat de două ori. 187 00:14:22,346 --> 00:14:23,849 Și a înfundat filtrul. 188 00:14:25,517 --> 00:14:29,062 Omul ăla face numai probleme, viu sau mort. 189 00:14:29,563 --> 00:14:31,439 Nu se poate spune asta despre noi toți? 190 00:15:08,435 --> 00:15:10,229 Deci am făcut-o să recunoască. 191 00:15:10,229 --> 00:15:12,647 Dementa dracului. 192 00:15:13,272 --> 00:15:16,400 Costello, ce ai făcut aseară se numește vânătoare de pedofili. 193 00:15:16,400 --> 00:15:18,821 - Sunt mândră de tine. - Pot să fac orice acum. 194 00:15:19,780 --> 00:15:21,114 Nimic nu mă mai sperie. 195 00:15:21,781 --> 00:15:23,033 Și renunț la Selby. 196 00:15:23,033 --> 00:15:25,619 Și, de data asta, pe bune. 197 00:15:25,619 --> 00:15:27,787 Spui asta din ziua în care l-ai cunoscut. 198 00:15:27,787 --> 00:15:30,290 Nu, plec. Am un loc unde să ne retragem. 199 00:15:30,290 --> 00:15:32,166 Unul frumos, în nordul Londrei. 200 00:15:32,166 --> 00:15:34,252 Dumnezeule! 201 00:15:35,003 --> 00:15:36,046 Mulțumesc. 202 00:15:36,922 --> 00:15:40,217 Ea nu poate crește în atmosfera asta, 203 00:15:41,175 --> 00:15:42,928 până și el știe asta. 204 00:15:42,928 --> 00:15:47,015 Ei bine, nu ești singura cu vești importante astăzi. 205 00:15:51,727 --> 00:15:52,812 Bun. 206 00:15:53,563 --> 00:15:55,566 Deci, ce reacție te aștepți să am? 207 00:15:55,566 --> 00:15:57,900 "Felicitări" sau "Nu-ți face griji, scăpăm de el"? 208 00:15:59,026 --> 00:16:01,404 Știi, era un moment în care făceam testul, 209 00:16:01,404 --> 00:16:05,158 când eram și nu eram însărcinată în același timp, și eram nespus de fericită. 210 00:16:05,700 --> 00:16:09,704 Nu pot să cred că Paul încă te-a regulat 211 00:16:09,704 --> 00:16:11,456 după ce i-ai făcut cu Selby. 212 00:16:11,456 --> 00:16:13,292 Păi, sunt mișto, nu? 213 00:16:25,761 --> 00:16:28,639 I-am spus lui Costello să vină să-și ia lucrurile. 214 00:16:30,725 --> 00:16:31,685 Nu. 215 00:16:32,227 --> 00:16:33,603 Nu, nu pleacă. 216 00:16:34,188 --> 00:16:35,938 Îndepărtezi pe toată lumea de lângă mine. 217 00:16:36,940 --> 00:16:38,484 Ți-am găsit unde să stai. 218 00:16:38,484 --> 00:16:40,985 O să fie groaznic, dar așa e și viața. 219 00:16:40,985 --> 00:16:42,154 Să nu îndrăznești! 220 00:16:42,570 --> 00:16:43,447 Nu... 221 00:16:43,447 --> 00:16:45,031 Trebuia să fi făcut asta demult. 222 00:16:45,031 --> 00:16:46,575 Haide! Fă-o odată! 223 00:16:46,575 --> 00:16:48,619 Cheamă halatele albe! 224 00:16:49,036 --> 00:16:51,663 Bună ziua, am vorbit cu dvs. despre o posibilă intervenție. 225 00:16:51,663 --> 00:16:53,040 Curva dracului! 226 00:16:53,624 --> 00:16:54,832 - Da, scuze... - Curvă! 227 00:16:54,832 --> 00:16:56,125 Taci! Poți să... 228 00:16:56,125 --> 00:16:57,503 Nu sunt el! 229 00:16:57,503 --> 00:16:58,711 Mă auziți? 230 00:17:14,894 --> 00:17:15,771 Cheile. 231 00:17:20,107 --> 00:17:22,403 Încă mai ești o scorpie, nu-i așa, Costello? 232 00:17:24,113 --> 00:17:25,239 Mersi că ai venit. 233 00:17:27,573 --> 00:17:28,616 Are nevoie de tine. 234 00:17:32,912 --> 00:17:33,997 E bine? 235 00:17:44,174 --> 00:17:46,260 Iris voia să-i dea asta. 236 00:17:47,885 --> 00:17:48,804 E bine. 237 00:17:50,639 --> 00:17:52,933 Acum, du-te, ia-ți lucrurile și pleacă de aici! 238 00:17:53,599 --> 00:17:55,060 Lasă-mi fiul în pace! 239 00:17:56,018 --> 00:17:59,022 Tânjește să scape de tine de când te-a cunoscut. 240 00:18:00,398 --> 00:18:02,943 Asta e șansa ta să-l iubești. 241 00:18:04,737 --> 00:18:05,862 N-o irosi! 242 00:18:33,473 --> 00:18:34,391 Selby, 243 00:18:35,308 --> 00:18:37,143 trebuie să ne lași să plecăm. 244 00:18:38,978 --> 00:18:40,062 Asta nu-i normal. 245 00:18:40,062 --> 00:18:42,857 E complet normal să urăști oamenii pe care-i iubești. 246 00:18:43,776 --> 00:18:45,234 Ba nu, Selby, 247 00:18:45,861 --> 00:18:47,612 și nu vreau ca Iris să creadă asta. 248 00:18:49,364 --> 00:18:50,616 Nu laptopul, haide! 249 00:18:58,999 --> 00:19:01,001 Așteaptă! 250 00:19:04,837 --> 00:19:06,048 Nu mă părăsești. 251 00:19:06,048 --> 00:19:07,758 - Te rog, nu mă părăsi! - Doamne! 252 00:19:08,466 --> 00:19:10,593 Te rog, nu... Te rog să nu mă părăsești. 253 00:19:12,887 --> 00:19:13,806 Te rog. 254 00:19:17,099 --> 00:19:20,562 Nu ar fi mai bine pentru toți 255 00:19:22,147 --> 00:19:24,525 dacă am încheia totul fără zarvă? 256 00:19:26,819 --> 00:19:28,112 Costello... 257 00:19:30,071 --> 00:19:32,866 iubirea noastră n-a fost niciodată fără zarvă. 258 00:19:33,867 --> 00:19:35,076 Nu! 259 00:19:43,001 --> 00:19:44,460 M-am dus s-o văd pe mama. 260 00:19:52,177 --> 00:19:53,470 Toată viața mea... 261 00:19:55,179 --> 00:19:57,099 mi s-a spus că sunt mincinoasă 262 00:19:59,977 --> 00:20:01,728 și nu mințeam. 263 00:20:02,895 --> 00:20:03,814 Știu. 264 00:20:05,941 --> 00:20:07,234 Întotdeauna te-am crezut. 265 00:20:09,152 --> 00:20:10,863 Nu sunt ca ea, nu-i așa? 266 00:20:10,863 --> 00:20:12,489 Nu ești deloc ca ea. 267 00:20:21,874 --> 00:20:25,002 Nu știu cum o să trăiesc fără voi două. 268 00:20:35,553 --> 00:20:37,014 Dragule! 269 00:20:37,014 --> 00:20:38,181 Au sosit. 270 00:20:58,451 --> 00:21:00,328 Pot să-mi iau rămas-bun de la fiica mea? 271 00:21:01,078 --> 00:21:05,708 Florian, știi că nu poate să te vadă așa, nu? 272 00:21:32,528 --> 00:21:33,487 Hei! 273 00:21:36,531 --> 00:21:39,576 Am stat într-un centru de plasament când eram însărcinată cu tine. 274 00:21:43,579 --> 00:21:45,582 Ăsta o să ne îmbunătățească viețile. 275 00:21:47,250 --> 00:21:48,127 Pisoiaș? 276 00:21:49,001 --> 00:21:49,877 Promit. 277 00:21:56,134 --> 00:21:57,593 Costello, sunt Serena. 278 00:21:57,593 --> 00:21:58,928 Am vorbit mai devreme. 279 00:22:00,431 --> 00:22:02,890 Și tu trebuie să fii Iris. 280 00:22:04,892 --> 00:22:06,519 Haideți să vă ducem acasă! 281 00:22:12,651 --> 00:22:14,236 Ești sigură că n-ai fost urmărită? 282 00:22:14,778 --> 00:22:16,195 Da, sunt sigură. 283 00:22:16,195 --> 00:22:19,240 Bun. Pentru că singura noastră regulă 284 00:22:19,240 --> 00:22:22,536 e să ne retragem și să-L lăsăm pe Domnul să ne îndrume. 285 00:22:39,678 --> 00:22:42,180 Pare destul de drăguț. Nu-i așa, Iris? 286 00:22:42,890 --> 00:22:45,349 Da, fac pariu că vecinii au tapet William Morris. 287 00:22:45,349 --> 00:22:47,811 Da, și sigur au o cameră doar pentru pantofi. 288 00:22:48,604 --> 00:22:49,479 Bine ați venit! 289 00:22:49,979 --> 00:22:52,191 Fără vizitatori, fără contact cu agresorul, 290 00:22:52,191 --> 00:22:53,817 fără contact cu bărbați. 291 00:22:53,817 --> 00:22:56,987 Fără alcool, fără droguri ilegale, fără slujbă... Semnați aici! 292 00:22:56,987 --> 00:22:58,030 Scuze, fără slujbă? 293 00:22:58,489 --> 00:23:01,449 Rezidenții trebuie să se califice pentru beneficiu complet. 294 00:23:01,449 --> 00:23:02,825 Fără slujbă sau plecați. 295 00:23:03,702 --> 00:23:07,664 Consiliul ne plătește nouă chiria, și puteți solicita indemnizația de șomaj. 296 00:23:09,458 --> 00:23:11,959 Singura muncă pe face o facem aici e în fața Domnului. 297 00:23:13,087 --> 00:23:16,631 Fă-L pe Atotputernicul să oprească zgomotul, să ne putem vindeca, Serena. 298 00:23:16,631 --> 00:23:20,593 Domnul își încearcă cei mai puternici oșteni cu cele mai grele bătălii. 299 00:23:20,593 --> 00:23:22,763 Jade, ele sunt Costello și Iris. 300 00:23:23,305 --> 00:23:25,140 Și Tatăl nostru Atotputernic 301 00:23:25,599 --> 00:23:27,684 te-a ales pe tine să le conduci în cameră. 302 00:23:28,811 --> 00:23:30,937 Găsiți butoane de panică lângă toate ieșirile 303 00:23:30,937 --> 00:23:33,398 și trebuie folosite doar în caz de urgență. 304 00:23:38,027 --> 00:23:39,238 Ce e cu zgomotul ăsta? 305 00:23:39,988 --> 00:23:43,367 Vecinii fac excavații la subsolul casei ca să-și facă un cinematograf. 306 00:23:44,492 --> 00:23:48,539 O casă cu opt dormitoare de 4 milioane de lire nu e de ajuns pentru unii. 307 00:23:57,881 --> 00:23:58,924 Un mic sfat. 308 00:23:59,299 --> 00:24:01,968 Isus privește mereu, ca un mic voyeur, 309 00:24:02,428 --> 00:24:04,263 așa că nu face nimic din ce n-aș face eu! 310 00:24:09,393 --> 00:24:11,894 Pat supraetajat, grozav! 311 00:24:18,401 --> 00:24:19,652 Doamne! 312 00:24:20,404 --> 00:24:23,240 De parcă n-am suferit deja destul. Acum, mai e și ăsta. 313 00:24:23,240 --> 00:24:25,408 TRĂIEȘTE - IUBEȘTE - RÂZI 314 00:24:29,163 --> 00:24:30,455 Treci aici! 315 00:24:37,546 --> 00:24:38,504 Deci? 316 00:24:39,255 --> 00:24:40,798 Ce părere ai de locul ăsta? 317 00:24:40,798 --> 00:24:43,176 Cu siguranță nu e Disneyland, nu? 318 00:24:43,176 --> 00:24:45,303 Nu. Poate cel din Paris. 319 00:24:55,104 --> 00:24:57,149 Totul va fi plătit din alocația ta. 320 00:24:57,941 --> 00:25:02,654 Care nu e așa de mare, așa că locul ăsta nu e cea mai inteligentă alegere. 321 00:25:04,280 --> 00:25:05,865 Te rog să nu ai grijă de mine. 322 00:25:13,164 --> 00:25:14,999 Cât timp plănuiești să mă ții aici? 323 00:25:15,584 --> 00:25:17,835 Până declară că ești cu capul pe umeri. 324 00:25:18,419 --> 00:25:19,670 Vai, ce bine! 325 00:25:20,839 --> 00:25:21,882 Ce drăguț! 326 00:25:22,507 --> 00:25:26,887 Trebuie să știi că micuța Iris te ridică în slăvi. 327 00:25:27,804 --> 00:25:29,347 Ai făcut o treabă bună cu ea. 328 00:25:31,432 --> 00:25:34,560 Să ne întâlnim după ce te-ai recuperat. 329 00:25:35,019 --> 00:25:36,145 Fruntea sus! 330 00:25:40,983 --> 00:25:41,985 Pa, dragule! 331 00:26:17,228 --> 00:26:18,939 S-a întors la soțul ei. 332 00:26:18,939 --> 00:26:21,817 Știi că a ținut-o închisă la subsol timp de trei luni. 333 00:26:21,817 --> 00:26:23,360 - Nu. - Bun, doamnelor. 334 00:26:23,360 --> 00:26:25,820 - Deschid un registru, accept pariuri. - Scuze, Jade. 335 00:26:25,820 --> 00:26:28,739 Cota doi la unu dacă o ține iar ostatică. 336 00:26:28,739 --> 00:26:30,032 Trei la unu dacă o omoară. 337 00:26:30,032 --> 00:26:31,785 Patru la unu dacă îl omoară ea. 338 00:26:31,785 --> 00:26:34,787 Șapte la unu dacă se întoarce aici într-o săptămână. 339 00:26:34,787 --> 00:26:36,581 - Da, mă bag. - Bine, atunci. 340 00:26:37,791 --> 00:26:39,501 Puteți să vorbiți mai încet? 341 00:26:39,501 --> 00:26:41,336 Fiica mea a avut o zi foarte grea. 342 00:26:42,086 --> 00:26:43,129 Mersi. 343 00:26:43,129 --> 00:26:44,798 Un lucru e sigur. 344 00:26:45,423 --> 00:26:49,135 Vechiul ei dormitor e al meu și, dacă îmi stă cineva în care, îl fac praf. 345 00:26:49,635 --> 00:26:50,554 Bine. 346 00:27:15,870 --> 00:27:20,501 Bună seara, pot să aflu relații despre un pacient internat în după-amiaza asta? 347 00:27:22,336 --> 00:27:24,171 Florian Selby. 348 00:27:26,130 --> 00:27:27,673 Da. Familie, da. 349 00:27:27,673 --> 00:27:30,135 Voiam doar să verific dacă e bine. 350 00:27:32,262 --> 00:27:34,556 Numele meu? Costello Jones. 351 00:27:39,644 --> 00:27:41,355 Cum adică nu sunt pe listă? 352 00:27:42,856 --> 00:27:44,023 Sunt din familie. 353 00:27:48,778 --> 00:27:50,571 Trebuie să-i transmit un mesaj. 354 00:27:55,034 --> 00:27:56,161 Doar familia. 355 00:27:57,578 --> 00:27:58,831 Bine. 356 00:27:59,705 --> 00:28:00,998 Bine. 357 00:28:02,083 --> 00:28:03,210 Am înțeles. 358 00:28:43,083 --> 00:28:45,084 Subtitrarea: Valeriu Cosa