1 00:00:47,073 --> 00:00:49,951 ČUSTVENA EREKCIJA 2 00:01:02,380 --> 00:01:03,340 Očka! 3 00:01:05,050 --> 00:01:06,468 Moja Lisa. 4 00:01:20,315 --> 00:01:22,066 Mama si je pravkar pripravila kopel. 5 00:01:32,369 --> 00:01:33,996 Sezuj si čevlje. 6 00:01:33,996 --> 00:01:35,664 Saj veš, kakšna je. - Ja, seveda. 7 00:01:44,506 --> 00:01:45,590 Dobro izgledaš, očka. 8 00:01:45,590 --> 00:01:47,758 Seveda. Pravi žrebec sem. 9 00:01:49,720 --> 00:01:51,221 Postarala si se. 10 00:01:51,221 --> 00:01:54,140 Ja, 15 let naredi svoje. 11 00:01:54,682 --> 00:01:56,435 Čas je kruta priležnica. 12 00:01:58,561 --> 00:01:59,563 Donna! 13 00:02:01,147 --> 00:02:02,608 Pridi, vstopi. 14 00:02:05,903 --> 00:02:06,819 Donna! 15 00:02:08,197 --> 00:02:09,239 Donna! 16 00:02:11,784 --> 00:02:15,454 Lisa je spodaj. - Kaj? Spodaj je? 17 00:02:15,454 --> 00:02:18,624 Na vrata je potrkala. - Mojbog. 18 00:02:18,624 --> 00:02:19,874 Johna bom poklical. 19 00:02:36,724 --> 00:02:40,979 ZADNJI KLICI COSTELLO - GLORIA - ALLEGRA 20 00:02:54,660 --> 00:02:55,743 STARI IGRALEC BI SE DOBILA? X 21 00:02:55,743 --> 00:02:57,788 Oprosti, da sem te pustil čakati. 22 00:02:58,247 --> 00:02:59,581 Malce bo trajalo. 23 00:02:59,581 --> 00:03:01,415 Pravkar je uporabila kopalno bombico. 24 00:03:01,834 --> 00:03:03,793 Še vedno dela to? 25 00:03:05,712 --> 00:03:06,713 To je gotovo John. 26 00:03:07,255 --> 00:03:09,091 Cela banda je tu. 27 00:03:09,091 --> 00:03:10,592 Videti jo hočem. - Umiri se. 28 00:03:10,592 --> 00:03:12,426 Ustavi konje. 29 00:03:15,429 --> 00:03:16,557 Kako si, bratec? 30 00:03:18,850 --> 00:03:19,892 Mislim... 31 00:03:20,310 --> 00:03:21,937 To sploh ni Lisa. 32 00:03:29,027 --> 00:03:30,112 Gloria! 33 00:03:34,575 --> 00:03:38,162 Gloria! Trupla se kopičijo. 34 00:03:40,998 --> 00:03:42,874 Daj mi minuto! Jezus! 35 00:03:42,874 --> 00:03:44,585 Se ne morem niti v miru poscati? 36 00:03:57,472 --> 00:03:58,682 Hej, ti. 37 00:03:58,682 --> 00:03:59,849 Potrebujem uslugo. 38 00:04:00,476 --> 00:04:01,560 V redu. 39 00:04:02,144 --> 00:04:03,353 Zamenjajva. 40 00:04:04,813 --> 00:04:05,605 V redu. 41 00:04:07,524 --> 00:04:10,276 V redu. Kaj piše? 42 00:04:11,236 --> 00:04:13,572 Kaj sploh... - Koliko črtic ima, 43 00:04:13,572 --> 00:04:14,531 eno ali dve? 44 00:04:14,907 --> 00:04:16,365 Ne, čakaj. Ne povej. 45 00:04:22,455 --> 00:04:26,251 Prav, moram izvedeti. Povej, koliko črtic je. 46 00:04:27,001 --> 00:04:28,128 Počakaj, ne, ne. 47 00:04:29,587 --> 00:04:31,672 Ne, ne, moram vedeti, v redu. 48 00:04:32,966 --> 00:04:34,593 Koliko črtic je? - Dve. 49 00:04:38,055 --> 00:04:39,639 Poslušam en podkast. 50 00:04:41,642 --> 00:04:44,519 Trinajstletni deček iz Francije 51 00:04:45,686 --> 00:04:47,231 je nenadoma izginil. 52 00:04:47,980 --> 00:04:49,691 Družina se je že sprijaznila, da je mrtev. 53 00:04:50,441 --> 00:04:52,276 Potem pa približno 20 let pozneje 54 00:04:52,903 --> 00:04:54,530 potrka na vrata in pride domov. 55 00:04:54,530 --> 00:04:56,572 Spet se vseli, družina je srečna, ampak... 56 00:04:57,824 --> 00:04:58,783 Poslušaj ta preobrat. 57 00:05:00,701 --> 00:05:01,829 Prevarant je. 58 00:05:03,746 --> 00:05:04,832 Tako kot ti. 59 00:05:07,376 --> 00:05:08,960 Zakaj bi si želela to življenje? 60 00:05:08,960 --> 00:05:11,880 Ti mi povej, ne snemam podkastov, samo poslušam jih. 61 00:05:11,880 --> 00:05:13,131 Ne, John, ona je. 62 00:05:15,091 --> 00:05:16,552 Prav. 63 00:05:17,261 --> 00:05:19,680 Povej mi nekaj, kar bi vedela le prava Lisa. 64 00:05:23,558 --> 00:05:26,186 Ko je bila razburjena, je včasih scala po tleh. 65 00:05:26,728 --> 00:05:30,273 Pokaži na točno mesto, ali pa te vržem iz hiše. 66 00:05:35,863 --> 00:05:37,656 Si poročena? 67 00:05:37,656 --> 00:05:39,282 Ne, to ni zame. 68 00:05:39,282 --> 00:05:40,908 Nikoli ni imela tega čuta. Ne, očka? 69 00:05:43,412 --> 00:05:47,249 Koliko žensk te terja za preživnino? 70 00:05:47,249 --> 00:05:48,876 Nobena. 71 00:05:48,876 --> 00:05:50,543 Jaz sem preprosto bitje. 72 00:05:50,543 --> 00:05:52,378 Všeč so mi kremaste pite... - V redu. 73 00:05:53,004 --> 00:05:56,090 ...nogometni klub Millwall in podkasti o zločinih, v tem vrstnem redu. 74 00:05:56,090 --> 00:05:58,385 Pravi človek renesanse. 75 00:05:58,844 --> 00:05:59,927 Ne govorim francosko. 76 00:06:02,472 --> 00:06:03,431 Ja. 77 00:06:04,057 --> 00:06:07,101 Ja, prav, res si Lisa. 78 00:06:07,728 --> 00:06:11,690 S svojimi učenimi besedami in francoščino. 79 00:06:12,524 --> 00:06:14,151 Očka, jo lahko udarim? 80 00:06:14,151 --> 00:06:16,277 Jo lahko udarim? - Ne, John, ne smeš. 81 00:06:16,277 --> 00:06:18,155 Kje si bila zadnjih 15 let? 82 00:06:24,952 --> 00:06:28,206 Ne bom ti odpustil, da si tako prizadela mamo. 83 00:06:31,627 --> 00:06:35,129 Ja, to res ni bilo lepo. 84 00:06:35,129 --> 00:06:36,381 Ni bilo lepo? 85 00:06:36,798 --> 00:06:39,300 To jo je skoraj pokopalo. - A me ni, kajne? 86 00:06:41,636 --> 00:06:43,012 Nisem ji zamerila. 87 00:06:43,846 --> 00:06:45,223 Moj otrok je. 88 00:06:45,641 --> 00:06:48,017 Tukaj je, zvezda večera. Zdravo, mami. 89 00:06:48,017 --> 00:06:49,228 Ne, ne. 90 00:06:52,022 --> 00:06:53,105 Pridi sem. 91 00:06:56,318 --> 00:06:58,153 Dobrodošla nazaj v družino. 92 00:06:59,863 --> 00:07:01,697 Boš ostala? 93 00:07:01,697 --> 00:07:04,784 Ja, daj no. To ji dolguješ. 15 let te ni bilo. 94 00:07:04,784 --> 00:07:07,413 Saj te doma nihče ne čaka. 95 00:07:09,498 --> 00:07:11,165 Ja, ostala bom. 96 00:07:14,168 --> 00:07:15,461 Moja punčka je doma. 97 00:07:26,681 --> 00:07:30,102 To je bilo zelo zabavno. 98 00:07:30,102 --> 00:07:31,435 Običajno sem spodaj, 99 00:07:31,435 --> 00:07:35,148 a prvič v tem tisočletju sem končno glavni. 100 00:07:36,400 --> 00:07:37,817 Shrani to za svojo avtobiografijo. 101 00:07:38,360 --> 00:07:41,320 Na začetku svoje kariere v šovbiznisu sem bil izjemno seksi, 102 00:07:42,156 --> 00:07:44,449 ves čas sem dobival vloge ljubimcev, 103 00:07:44,449 --> 00:07:46,075 nato pa, kot da bi trenil, 104 00:07:46,075 --> 00:07:51,706 sem naenkrat igral očete, invalide in stare zgube. 105 00:07:52,915 --> 00:07:54,251 Poglej me zdaj, 106 00:07:55,001 --> 00:07:57,170 tavam po gejevski puščavi. 107 00:07:58,630 --> 00:08:00,298 Zgodi se tudi najboljšim od nas. 108 00:08:01,799 --> 00:08:03,135 Ti si v gejevski puščavi. 109 00:08:03,135 --> 00:08:04,802 Jaz nisem tam. 110 00:08:05,929 --> 00:08:08,682 Vem, kako težko je, ko postaneš podrejen 111 00:08:09,223 --> 00:08:11,477 in zdrsneš povsem na dno. 112 00:08:13,896 --> 00:08:15,688 V mladosti smo ves čas pohotni, 113 00:08:16,815 --> 00:08:20,611 ko pa ugotovimo, da je pomembna le ljubezen, 114 00:08:21,445 --> 00:08:25,573 smo odgnali in prizadeli vsakogar, ki je je vreden. 115 00:08:32,371 --> 00:08:34,373 Kar daj to iz sebe. 116 00:08:36,502 --> 00:08:38,587 Morda si res že nekaj časa impotenten, 117 00:08:38,587 --> 00:08:41,672 a štejejo čustvene erekcije. 118 00:08:42,216 --> 00:08:43,299 Zdaj lahko greš. 119 00:08:45,219 --> 00:08:47,929 Dal ti bom še en nasvet... 120 00:08:50,390 --> 00:08:52,767 Vedno si prizadevaj za trdega tiča 121 00:08:54,103 --> 00:08:55,521 in mehko srce. 122 00:08:58,731 --> 00:09:00,274 Veliko sreče tam zunaj. 123 00:09:11,829 --> 00:09:14,497 ...je spet prišla nazaj. Daj, premakni se. 124 00:09:15,623 --> 00:09:17,333 Mogoče bo ostala. 125 00:09:18,210 --> 00:09:21,254 Kje je John? - V disko je šel s prijatelji. 126 00:09:22,214 --> 00:09:23,173 Poslušaj... 127 00:09:38,187 --> 00:09:39,189 Ja! 128 00:09:48,031 --> 00:09:50,409 Ni vljudno, da nočeš spiti kozarčka z nama. 129 00:09:52,410 --> 00:09:55,288 Vedno si mislila, da si boljša od nas, ne? 130 00:09:56,038 --> 00:09:58,876 Šla si na faks in delala v tistem finem supermarketu. 131 00:10:00,084 --> 00:10:01,669 Je očka v redu? Veliko je spil. 132 00:10:02,670 --> 00:10:03,880 Ja. 133 00:10:03,880 --> 00:10:05,007 Kaj je to? 134 00:10:05,883 --> 00:10:09,719 Moj dnevnik, ko sem imela okoli 13 let. 135 00:10:13,724 --> 00:10:14,849 Spomini. 136 00:10:15,934 --> 00:10:17,853 Zakaj jih sploh potrebujemo, ne? 137 00:10:21,230 --> 00:10:22,773 Klicali so me "Lažniva Lisa". 138 00:10:23,859 --> 00:10:27,529 Ja, imela si bujno domišljijo, kajne? 139 00:10:29,490 --> 00:10:30,615 Se ti zdi? 140 00:10:30,615 --> 00:10:31,657 Ne začenjaj spet. 141 00:10:32,242 --> 00:10:34,619 Odkar si prišla, iščeš prepir. 142 00:10:34,619 --> 00:10:36,914 Zakaj bi otrok lagal o svoji mami? 143 00:10:36,914 --> 00:10:38,373 Lisa, pozabi to. 144 00:10:38,373 --> 00:10:40,917 Ura je 3.00, ne bom pogrevala tega sranja. 145 00:10:40,917 --> 00:10:42,419 To je idealen čas. 146 00:10:44,213 --> 00:10:47,758 Zakaj bi govorila tako odvratne stvari o svoji mami? 147 00:10:47,758 --> 00:10:48,966 Otroci so čudni pizduni. 148 00:10:51,844 --> 00:10:54,640 Si naredila to tudi Johnu ali samo meni? 149 00:10:59,186 --> 00:11:00,937 John ni tako občutljiv kot ti. 150 00:11:02,356 --> 00:11:03,981 Utrditi sem te morala. 151 00:11:06,192 --> 00:11:07,403 Torej, priznaš? 152 00:11:08,612 --> 00:11:09,821 Priznavaš. 153 00:11:09,821 --> 00:11:14,201 Poslušaj. Hotela sem te narediti močno. 154 00:11:16,412 --> 00:11:17,495 Poglej se zdaj. 155 00:11:18,955 --> 00:11:20,416 Ti bi naredila enako. 156 00:11:20,416 --> 00:11:22,292 Ne, ne bi. 157 00:11:23,335 --> 00:11:25,254 Ker ne zlorabljam otrok, prekleto. 158 00:11:25,254 --> 00:11:27,881 No, vsi imamo svojo različico resnice. 159 00:11:28,714 --> 00:11:31,300 Ja, zlorabljala si me, pika. 160 00:11:31,885 --> 00:11:32,803 To je resnica. 161 00:11:36,223 --> 00:11:38,142 Dajva se še kdaj dobiti, v redu? 162 00:11:38,851 --> 00:11:39,768 V Kew Gardens. 163 00:11:41,519 --> 00:11:42,479 Ja. 164 00:11:43,479 --> 00:11:44,522 V Carveryju. 165 00:11:45,232 --> 00:11:46,065 Čudovito. 166 00:11:48,444 --> 00:11:49,694 Veš, kje so vrata. 167 00:12:09,465 --> 00:12:12,468 Ali gre? Ja, odhaja. 168 00:12:13,968 --> 00:12:15,220 Nisi imela pravice. 169 00:12:15,636 --> 00:12:17,221 Veš, kakšna je. 170 00:13:06,271 --> 00:13:07,522 Costello me je klicala. 171 00:13:08,272 --> 00:13:11,943 In če njo skrbi tvoje obnašanje, potem je gotovo hudo. 172 00:13:11,943 --> 00:13:14,863 Pravi, da živiš tukaj kot Charlie Sheen, 173 00:13:14,863 --> 00:13:16,489 in ne v pozitivnem smislu. 174 00:13:16,489 --> 00:13:17,866 Če to pravi ona... 175 00:13:17,866 --> 00:13:22,245 Zadnje leto je živela tu kot zmagovalka loterije. 176 00:13:23,330 --> 00:13:26,583 Skrbi jo zate. 177 00:13:29,669 --> 00:13:31,964 Zato sem ti prinesla očka, da te razvedri. 178 00:13:31,964 --> 00:13:34,757 Nočeš končati kot on, kajne? 179 00:13:36,968 --> 00:13:40,388 Še ena oseba, ki je šla v skrajnosti, da gre čim dlje stran od mene. 180 00:13:40,388 --> 00:13:42,473 Ne jemlji tega tako osebno. 181 00:13:43,724 --> 00:13:46,186 Poskušanje samomora je bil njegov hobi. 182 00:13:47,062 --> 00:13:50,273 Koliko ljudi lahko reče, da je umrlo med svojim hobijem? 183 00:13:59,115 --> 00:14:00,283 Predvidevam, 184 00:14:01,200 --> 00:14:03,370 da si se ga hotela že dlje časa znebiti. 185 00:14:04,579 --> 00:14:06,038 Zdaj je tvoja skrb. 186 00:14:17,633 --> 00:14:20,345 Poglej, kaj si zdaj naredil. Ubožec se je že drugič utopil. 187 00:14:22,346 --> 00:14:23,849 Pa še filter je zamašil. 188 00:14:25,517 --> 00:14:29,062 Živ ali mrtev, same probleme povzroča. 189 00:14:29,563 --> 00:14:31,439 Ne velja to za vse nas? 190 00:15:08,435 --> 00:15:10,229 Prisilila sem jo, da prizna. 191 00:15:10,229 --> 00:15:12,647 Jebena psihopatka. 192 00:15:13,272 --> 00:15:16,400 Temu, kar si počela sinoči, je bil lov na nadlegovalce. 193 00:15:16,400 --> 00:15:18,821 Ponosna sem nate, bejba. - Zdaj lahko naredim kar koli. 194 00:15:19,780 --> 00:15:21,114 Ničesar se več ne bojim. 195 00:15:21,781 --> 00:15:23,033 Pa še Selbyja bom zapustila. 196 00:15:23,033 --> 00:15:25,619 In tokrat mislim resno. 197 00:15:25,619 --> 00:15:27,787 To govoriš že, odkar si ga spoznala. 198 00:15:27,787 --> 00:15:30,290 Ne, res ga bom. Dobila sem sobo v zatočišču. 199 00:15:30,290 --> 00:15:32,166 Lepa je, na severu Londona. 200 00:15:32,166 --> 00:15:34,252 Mojbog. 201 00:15:35,003 --> 00:15:36,046 Hvala. 202 00:15:36,922 --> 00:15:40,217 Ne more odraščati v takem okolju, 203 00:15:41,175 --> 00:15:42,928 še sam bi se strinjal. 204 00:15:42,928 --> 00:15:47,015 Nisi edina, ki ima danes pomembne novice. 205 00:15:51,727 --> 00:15:52,812 Res? 206 00:15:53,563 --> 00:15:55,566 Torej, kako pričakuješ, da ti pomagam? 207 00:15:55,566 --> 00:15:57,900 Ti čestitam ali svetujem, da se ga znebiš? 208 00:15:59,026 --> 00:16:01,404 Veš, v nekem trenutku, ko sem opravljala test, 209 00:16:01,404 --> 00:16:05,158 sem bila hkrati noseča in nenoseča in še nikoli nisem bila srečnejša. 210 00:16:05,700 --> 00:16:09,704 Ne morem verjeti, da te je Paul položil kljub vsemu, 211 00:16:09,704 --> 00:16:11,456 kar sta mu naredila s Selbyjem. 212 00:16:11,456 --> 00:16:13,292 Težko se mi je upreti, kajne? 213 00:16:25,761 --> 00:16:28,639 Costello sem rekla, naj pride po svoje stvari. 214 00:16:30,725 --> 00:16:31,685 Ne. 215 00:16:32,227 --> 00:16:33,603 Ne bosta me zapustili. 216 00:16:34,188 --> 00:16:35,938 Vse hočeš odgnati od mene! 217 00:16:36,940 --> 00:16:38,484 Našla sem ti sobo. 218 00:16:38,484 --> 00:16:40,985 Grozno bo, a takšno je življenje. 219 00:16:40,985 --> 00:16:42,154 Ne drzni si. 220 00:16:42,570 --> 00:16:43,447 Ne... 221 00:16:43,447 --> 00:16:45,031 Že pred leti bi morala storiti to. 222 00:16:45,031 --> 00:16:46,575 Daj že, prekleto! 223 00:16:46,575 --> 00:16:48,619 Pripelji možje v belem! 224 00:16:49,036 --> 00:16:51,663 Pozdravljeni, govorila sva glede napotnice. 225 00:16:51,663 --> 00:16:53,040 Jebena kuzla! 226 00:16:53,624 --> 00:16:54,832 Ja, oprostite... - Kuzla! 227 00:16:54,832 --> 00:16:56,125 Tiho! Lahko... 228 00:16:56,125 --> 00:16:57,503 Nisem on! 229 00:16:57,503 --> 00:16:58,711 Me slišiš? 230 00:17:14,894 --> 00:17:15,771 Ključe. 231 00:17:20,107 --> 00:17:22,403 Še vedno si malce lajdrasta, kajne, Costello? 232 00:17:24,113 --> 00:17:25,239 Hvala, da si prišla. 233 00:17:27,573 --> 00:17:28,616 Potrebuje te. 234 00:17:32,912 --> 00:17:33,997 Je v redu? 235 00:17:44,174 --> 00:17:46,260 Iris je hotela, da mu dam to. 236 00:17:47,885 --> 00:17:48,804 V redu je. 237 00:17:50,639 --> 00:17:52,933 Zdaj pa poberi stvari iz hiše in pojdi. 238 00:17:53,599 --> 00:17:55,060 Pusti mojega sina pri miru. 239 00:17:56,018 --> 00:17:59,022 Od tebe poskuša zbežati že od trenutka, ko te je spoznal. 240 00:18:00,398 --> 00:18:02,943 Zdaj je tvoja priložnost, da mu izkažeš ljubezen. 241 00:18:04,737 --> 00:18:05,862 Ne zajebi. 242 00:18:33,473 --> 00:18:34,391 Selby, 243 00:18:35,308 --> 00:18:37,143 moraš naju izpustiti. 244 00:18:38,978 --> 00:18:40,062 To ni normalno. 245 00:18:40,062 --> 00:18:42,857 Zelo normalno je, da sovražiš ljubljene. 246 00:18:43,776 --> 00:18:45,234 Ne, ni, Selby, 247 00:18:45,861 --> 00:18:47,612 In nočem, da Iris tako razmišlja. 248 00:18:49,364 --> 00:18:50,616 Ne prenosnika, daj no. 249 00:18:58,999 --> 00:19:01,001 Čakaj. 250 00:19:04,837 --> 00:19:06,048 Ne boš me zapustila. 251 00:19:06,048 --> 00:19:07,758 Prosim, ne zapuščaj me. - Mojbog. 252 00:19:08,466 --> 00:19:10,593 Prosim, ne... Prosim, ne zapusti me. 253 00:19:12,887 --> 00:19:13,806 Prosim. 254 00:19:17,099 --> 00:19:20,562 Ne bi bilo najboljše za vse, 255 00:19:22,147 --> 00:19:24,525 da se najina zgodba konča s povprečnim koncem? 256 00:19:26,819 --> 00:19:28,112 Costello... 257 00:19:30,071 --> 00:19:32,866 Na ljubezni ni ničesar povprečnega. 258 00:19:33,867 --> 00:19:35,076 Ne! Ne! 259 00:19:43,001 --> 00:19:44,460 Šla sem k mami. 260 00:19:52,177 --> 00:19:53,470 Vse življenje 261 00:19:55,179 --> 00:19:57,099 so me zmerjali za lažnivko, 262 00:19:59,977 --> 00:20:01,728 pa nisem lagala. 263 00:20:02,895 --> 00:20:03,814 Vem. 264 00:20:05,941 --> 00:20:07,234 Jaz sem ti vedno verjel... 265 00:20:09,152 --> 00:20:10,863 Nisem kot ona, kajne? 266 00:20:10,863 --> 00:20:12,489 Niti malo ji nisi podobna. 267 00:20:21,874 --> 00:20:25,002 Ne vem, kako naj živim brez vaju. 268 00:20:35,553 --> 00:20:37,014 Dragec. 269 00:20:37,014 --> 00:20:38,181 Prišli so. 270 00:20:58,451 --> 00:21:00,328 Se lahko poslovim od hčerke? 271 00:21:01,078 --> 00:21:05,708 Florian, veš, da te ne sme videti takšnega, ne? 272 00:21:32,528 --> 00:21:33,487 Hej. 273 00:21:35,030 --> 00:21:36,030 Hej. 274 00:21:36,531 --> 00:21:39,576 Veš, da sem živela v zatočišču, ko si bila v mojem trebuhu? 275 00:21:43,579 --> 00:21:45,582 Tam bo nama šlo bolje. 276 00:21:47,250 --> 00:21:48,127 Buba? 277 00:21:49,001 --> 00:21:49,877 Obljubim. 278 00:21:56,134 --> 00:21:57,593 Costello, jaz sem Serena. 279 00:21:57,593 --> 00:21:58,928 Prej sva govorili. 280 00:22:00,431 --> 00:22:02,890 Ti pa si najbrž Iris. 281 00:22:04,892 --> 00:22:06,519 Gremo, zapeljimo vaju domov. 282 00:22:12,651 --> 00:22:14,236 Si prepričana, da ti niso sledili? 283 00:22:14,778 --> 00:22:16,195 Ja, prepričana sem. 284 00:22:16,195 --> 00:22:19,240 Dobro. Ker je naše edino pravilo, 285 00:22:19,240 --> 00:22:22,536 da smo neopazni in dovolimo, da nas vodi Gospod. 286 00:22:39,678 --> 00:22:42,180 Res je prijetno. Kajne, Iris? 287 00:22:42,890 --> 00:22:45,349 Ja, stavim, da imajo sosedi tapete William Morris. 288 00:22:45,349 --> 00:22:47,811 Jaz pa stavim, da imajo sobo samo za čevlje. 289 00:22:48,604 --> 00:22:49,479 Dobrodošli. 290 00:22:49,979 --> 00:22:52,191 Nobenih obiskovalcev, kontaktov z napadalcem, 291 00:22:52,191 --> 00:22:53,817 ali katerim koli drugim moškim. 292 00:22:53,817 --> 00:22:56,987 Nobenega alkohola, prepovedanih drog ali dela... Podpišite tukaj. 293 00:22:56,987 --> 00:22:58,030 Ne smem delati? 294 00:22:58,489 --> 00:23:01,449 Vsi prebivalci morajo imeti pogoje za polno subvencijo. 295 00:23:01,449 --> 00:23:02,825 Če delate, morate oditi. 296 00:23:03,702 --> 00:23:07,664 Svet plačuje najemnino nam, vi pa lahko zaprosite za nadomestilo. 297 00:23:09,458 --> 00:23:11,959 Tukaj lahko delate le tako, da služite Bogu. 298 00:23:13,087 --> 00:23:16,631 Naj nebeški Oče utiša ta hrup, da lahko celimo svoje rane, Serena. 299 00:23:16,631 --> 00:23:20,593 Gospod prepušča najtežje bitke svojim najkrepkejšim vojakom. 300 00:23:20,593 --> 00:23:22,763 Jade, to sta Costello in Iris. 301 00:23:23,305 --> 00:23:25,140 In sveti oče 302 00:23:25,599 --> 00:23:27,684 je izbral tebe, da jima pokažeš sobo. 303 00:23:28,811 --> 00:23:30,937 Ob vseh izhodih so alarmi. 304 00:23:30,937 --> 00:23:33,398 Pritisnita ga le v nujnem primeru. 305 00:23:38,027 --> 00:23:39,238 Kaj je ta hrup? 306 00:23:39,988 --> 00:23:43,367 Sosedje preurejajo klet za namestitev domačega kina. 307 00:23:44,492 --> 00:23:48,539 4-milijonska meščanska hiša z osmimi spalnicami pač ni dovolj. 308 00:23:57,881 --> 00:23:58,924 Naj ti dam en nasvet. 309 00:23:59,299 --> 00:24:01,968 Jezus vedno opazuje, kot mali voajer, 310 00:24:02,428 --> 00:24:04,263 zato ne stori ničesar, kar ne bi jaz. 311 00:24:09,393 --> 00:24:11,894 Pograd, super. 312 00:24:18,401 --> 00:24:19,652 Mojbog! 313 00:24:20,404 --> 00:24:23,240 Kot da nisva dovolj trpeli, zdaj pa še to. 314 00:24:23,240 --> 00:24:25,408 ŽIVI - SMEJ SE - LJUBI 315 00:24:29,163 --> 00:24:30,455 Stran s tem. 316 00:24:37,546 --> 00:24:38,504 Torej? 317 00:24:39,255 --> 00:24:40,798 Kako se ti zdi? 318 00:24:40,798 --> 00:24:43,176 Ni ravno Disneyland, kajne? 319 00:24:43,176 --> 00:24:45,303 Ne. Morda tisti v Parizu. 320 00:24:55,104 --> 00:24:57,149 To bo šlo iz tvoje žepnine. 321 00:24:57,941 --> 00:25:02,654 Ki ni ravno visoka, zato ni najbolj nobel ustanova. 322 00:25:04,280 --> 00:25:05,865 Prosim, ne skrbi zame. 323 00:25:13,164 --> 00:25:14,999 Kako dolgo me boš obdržala tu? 324 00:25:15,584 --> 00:25:17,835 Dokler te ne razglasijo za razumnega. 325 00:25:18,419 --> 00:25:19,670 Ojoj. 326 00:25:20,839 --> 00:25:21,882 To je srčkano. 327 00:25:22,507 --> 00:25:26,887 Gotovo veš, kako te ima Iris rada. 328 00:25:27,804 --> 00:25:29,347 Dobro si poskrbel zanjo. 329 00:25:31,432 --> 00:25:34,560 Dobiva se, ko boš okreval. 330 00:25:35,019 --> 00:25:36,145 Glavo pokonci. 331 00:25:40,983 --> 00:25:41,985 Adijo, dragec. 332 00:26:17,228 --> 00:26:18,939 Vrnila se je k možu. 333 00:26:18,939 --> 00:26:21,817 Saj veš, da jo je imel tri mesece zaklenjeno v kleti. 334 00:26:21,817 --> 00:26:23,360 Ne, ne. - Poslušajte, dame... 335 00:26:23,360 --> 00:26:25,820 Jaz pobiram stave. - Oprosti, Jade. 336 00:26:25,820 --> 00:26:28,739 V redu, dva proti ena, da jo bo spet zaprl. 337 00:26:28,739 --> 00:26:30,032 Tri proti ena, da jo bo ubil. 338 00:26:30,032 --> 00:26:31,785 Štiri proti ena, ona ubije njega. 339 00:26:31,785 --> 00:26:34,787 Sedem proti ena, ona pristane spet tu v roku enega tedna. 340 00:26:34,787 --> 00:26:36,581 Zmenjeno. - Dajmo. 341 00:26:37,791 --> 00:26:39,501 Ste lahko malce tiše? 342 00:26:39,501 --> 00:26:41,336 Moja hči je imela res težek dan. 343 00:26:42,086 --> 00:26:43,129 Hvala. 344 00:26:43,129 --> 00:26:44,798 Nekaj pa vam povem, 345 00:26:45,423 --> 00:26:49,135 jaz dobim njeno spalnico, in če ima katera kaj proti, jo prebutam. 346 00:26:49,635 --> 00:26:50,554 V redu. 347 00:27:15,870 --> 00:27:20,501 Pozdravljeni, zanima me stanje pacienta, ki je prišel danes. 348 00:27:22,336 --> 00:27:24,171 Florian Selby. 349 00:27:26,130 --> 00:27:27,673 Ja. Družina. 350 00:27:27,673 --> 00:27:30,135 Samo preveriti sem hotela, če je v redu. 351 00:27:32,262 --> 00:27:34,556 Moje ime? Costello Jones. 352 00:27:39,644 --> 00:27:41,355 Kako mislite, da me ni na seznamu? 353 00:27:42,856 --> 00:27:44,023 Družinski član sem. 354 00:27:48,778 --> 00:27:50,571 Predati mu moram sporočilo. 355 00:27:55,034 --> 00:27:56,161 Samo družinski člani. 356 00:27:57,578 --> 00:27:58,831 V redu. 357 00:27:59,705 --> 00:28:00,998 V redu. 358 00:28:02,083 --> 00:28:03,210 Razumem. 359 00:28:43,083 --> 00:28:45,084 Prevedel: Janek Sadovsky