1 00:01:00,170 --> 00:01:01,045 Lisa? 2 00:01:02,380 --> 00:01:03,340 Pappa! 3 00:01:05,050 --> 00:01:06,468 Det är ju min Lisa. 4 00:01:20,315 --> 00:01:22,066 Din mamma klev precis i badet. 5 00:01:32,369 --> 00:01:33,996 Ta av dig skorna. 6 00:01:33,996 --> 00:01:35,664 - Du vet hur hon är. - Just det. 7 00:01:44,506 --> 00:01:45,590 Du ser bra ut, pappa. 8 00:01:45,590 --> 00:01:47,758 Självklart. Jag är ju stilig. 9 00:01:49,720 --> 00:01:51,221 Du ser äldre ut. 10 00:01:51,221 --> 00:01:54,140 Ja, femton år gör så med en. 11 00:01:54,682 --> 00:01:56,435 Tiden är en grym älskarinna. 12 00:01:58,561 --> 00:01:59,563 Donna! 13 00:02:01,147 --> 00:02:02,608 Kom in. Gå in, gå in. 14 00:02:05,903 --> 00:02:06,819 Donna! 15 00:02:08,197 --> 00:02:09,239 Donna! 16 00:02:11,784 --> 00:02:15,454 - Lisa är där nere. - Vad? Är hon där nere? 17 00:02:15,454 --> 00:02:18,624 - Hon knackade precis på dörren. - Herregud. 18 00:02:18,624 --> 00:02:19,874 Jag ringer John. 19 00:02:36,724 --> 00:02:40,979 SENASTE SAMTALEN COSTELLO - GLORIA - ALLEGRA 20 00:02:54,660 --> 00:02:55,743 GAMMAL SKÅDIS LUST ATT SES? X 21 00:02:55,743 --> 00:02:57,788 Ledsen att du fick vänta, Lisa. 22 00:02:58,247 --> 00:02:59,581 Det kan dröja ett tag. 23 00:02:59,581 --> 00:03:01,415 Hon lade precis i en badbomb. 24 00:03:01,834 --> 00:03:03,793 Har hon fortfarande badbomber? 25 00:03:05,712 --> 00:03:06,713 Det är John. 26 00:03:07,255 --> 00:03:09,091 Hela gänget är här. 27 00:03:09,091 --> 00:03:10,592 - Låt mig få se henne. - Lugna dig. 28 00:03:10,592 --> 00:03:12,426 Gå inte in så där uppjagad. 29 00:03:15,429 --> 00:03:16,557 Läget, brorsan? 30 00:03:18,850 --> 00:03:19,892 Jag menar... 31 00:03:20,310 --> 00:03:21,937 ...det där är inte ens Lisa. 32 00:03:29,027 --> 00:03:30,112 Gloria! 33 00:03:34,575 --> 00:03:38,162 Gloria! Det samlas kroppar här ute. 34 00:03:40,998 --> 00:03:42,874 Ge mig en minut! Herregud! 35 00:03:42,874 --> 00:03:44,585 Kan man inte få pissa i fred? 36 00:03:57,472 --> 00:03:58,682 Hör du. 37 00:03:58,682 --> 00:03:59,849 Gör mig en tjänst. 38 00:04:00,476 --> 00:04:01,560 Okej. 39 00:04:02,144 --> 00:04:03,353 Vi byter grejer. 40 00:04:04,813 --> 00:04:05,605 Okej. 41 00:04:07,524 --> 00:04:10,276 Okej. Vad står det? 42 00:04:11,236 --> 00:04:13,572 - Vad... - Hur många linjer är det? 43 00:04:13,572 --> 00:04:14,531 En eller två? 44 00:04:14,907 --> 00:04:16,365 Nej, vänta. Säg inget. 45 00:04:22,455 --> 00:04:26,251 Okej, jag måste få veta. Säg det, hur många linjer? 46 00:04:27,001 --> 00:04:28,128 Vänta, nej, säg inget. 47 00:04:29,587 --> 00:04:31,672 Nej, jag måste få veta, okej. 48 00:04:32,966 --> 00:04:34,593 - Hur många linjer är det? - Två. 49 00:04:38,055 --> 00:04:39,639 Det finns en podd. 50 00:04:41,642 --> 00:04:44,519 En trettonårig pojke, fransman, 51 00:04:45,686 --> 00:04:47,231 försvinner i tomma intet. 52 00:04:47,980 --> 00:04:49,691 Familjen tror att han är död. 53 00:04:50,441 --> 00:04:52,276 Sedan, typ tjugo år senare 54 00:04:52,903 --> 00:04:54,530 knackar det på dörren, han är hemma. 55 00:04:54,530 --> 00:04:56,572 Han flyttar in, familjen är lycklig men... 56 00:04:57,824 --> 00:04:58,783 ...här kommer twisten. 57 00:05:00,701 --> 00:05:01,829 Han är en bedragare. 58 00:05:03,746 --> 00:05:04,832 Som du. 59 00:05:07,376 --> 00:05:08,960 Varför skulle jag vilja ha det här livet? 60 00:05:08,960 --> 00:05:11,880 Säg det, jag gör inte poddarna. Jag lyssnar bara på dem. 61 00:05:11,880 --> 00:05:13,131 Nej, John, det är hon. 62 00:05:15,091 --> 00:05:16,552 Okej. Visst. 63 00:05:17,261 --> 00:05:19,680 Något som bara riktiga Lisa skulle veta. 64 00:05:23,558 --> 00:05:26,186 När hon blev upprörd pissade hon på golvet. 65 00:05:26,728 --> 00:05:30,273 Den exakta platsen, annars slänger jag ut dig på direkten. 66 00:05:35,863 --> 00:05:37,656 Är du gift, Lisa, har du barn? 67 00:05:37,656 --> 00:05:39,282 Nej, det är inget för mig. 68 00:05:39,282 --> 00:05:40,908 Hon var aldrig moderlig, va? 69 00:05:43,412 --> 00:05:47,249 Hur många kvinnor gör anspråk på underhåll nu, John? 70 00:05:47,249 --> 00:05:48,876 Nej, ingen. 71 00:05:48,876 --> 00:05:50,543 Jag är en enkel man. 72 00:05:50,543 --> 00:05:52,378 - Jag gillar gräddpajer... - Okej. 73 00:05:53,004 --> 00:05:56,090 ...Millwall och true crime-poddar, i den ordningen. 74 00:05:56,090 --> 00:05:58,385 En riktig renässansman, alltså. 75 00:05:58,844 --> 00:05:59,927 Jag kan inte franska. 76 00:06:02,472 --> 00:06:03,431 Ja. 77 00:06:04,057 --> 00:06:07,101 Ja. Okej, ja, du är Lisa. 78 00:06:07,728 --> 00:06:11,690 Med dina stora ord och din franska. 79 00:06:12,524 --> 00:06:14,151 Pappa, får jag slå henne? 80 00:06:14,151 --> 00:06:16,277 - Får jag slå henne? - Nej, John, det får du inte. 81 00:06:16,277 --> 00:06:18,155 Var var du de senaste 15 åren? 82 00:06:24,952 --> 00:06:28,206 Jag kommer aldrig att förlåta dig för vad du gjorde mot min mamma. 83 00:06:31,627 --> 00:06:35,129 Ja, det var fel, på sätt och vis. 84 00:06:35,129 --> 00:06:36,381 Fel? 85 00:06:36,798 --> 00:06:39,300 - Hon dödade henne nästan. - Men jag lever ju? 86 00:06:41,636 --> 00:06:43,012 Och jag är inte långsint. 87 00:06:43,846 --> 00:06:45,223 Inte mot en av mina egna. 88 00:06:45,641 --> 00:06:48,017 Här är hon, showens stjärna. Hej, mamma. 89 00:06:48,017 --> 00:06:49,228 Nej, nej. 90 00:06:52,022 --> 00:06:53,105 Kom här. 91 00:06:56,318 --> 00:06:58,153 Välkommen tillbaka till familjen, Lisa. 92 00:06:59,863 --> 00:07:01,697 Tänker du stanna? 93 00:07:01,697 --> 00:07:04,784 Det är du skyldig henne. Det har gått femton år. 94 00:07:04,784 --> 00:07:07,413 Inte som om du har nån annan att rusa hem till. 95 00:07:09,498 --> 00:07:11,165 Ja, jag stannar. Ja. 96 00:07:14,168 --> 00:07:15,461 Min dotter är hemma igen. 97 00:07:26,681 --> 00:07:30,102 Det var ett sällsynt nöje. 98 00:07:30,102 --> 00:07:31,435 Jag brukar vara under 99 00:07:31,435 --> 00:07:35,148 men för första gången det här årtusendet är jag äntligen överst. 100 00:07:36,400 --> 00:07:37,817 Spara det till memoarerna. 101 00:07:38,360 --> 00:07:41,320 När jag började i showbiz var jag skithet, 102 00:07:42,156 --> 00:07:44,449 och fick roller som hjärtekrossare. 103 00:07:44,449 --> 00:07:46,075 Men mycket snabbt 104 00:07:46,075 --> 00:07:51,706 spelade jag fäder och invalider och åldrande odågor. 105 00:07:52,915 --> 00:07:54,251 Och titta på mig nu, 106 00:07:55,001 --> 00:07:57,170 på drift i den homosexuella ödemarken. 107 00:07:58,630 --> 00:08:00,298 Det kan hända den bästa av oss. 108 00:08:01,799 --> 00:08:03,135 Du är i gay-ödemarken. 109 00:08:03,135 --> 00:08:04,802 Jag är inte i gay-ödemarken. 110 00:08:05,929 --> 00:08:08,682 Jag vet hur tufft det är att gå från givare till mottagare, 111 00:08:09,223 --> 00:08:11,477 att glida hela vägen ner till botten. 112 00:08:13,896 --> 00:08:15,688 Vi lever ut vår lust i ungdomen, 113 00:08:16,815 --> 00:08:20,611 och när vi har lärt oss att kärlek är det som verkligen betyder något, 114 00:08:21,445 --> 00:08:25,573 har vi stött bort och sårat dem som var värda att ge den till. 115 00:08:32,371 --> 00:08:34,373 Ja, släpp ut det. 116 00:08:36,502 --> 00:08:38,587 Du kanske har varit impotent ett tag, 117 00:08:38,587 --> 00:08:41,672 men det är de känslomässiga erektionerna som räknas. 118 00:08:42,216 --> 00:08:43,299 Du kan gå nu. 119 00:08:45,219 --> 00:08:47,929 Ja, men ett råd. 120 00:08:50,390 --> 00:08:52,767 Sträva alltid efter att göra kuken hård, 121 00:08:54,103 --> 00:08:55,521 men inte ditt hjärta. 122 00:08:58,731 --> 00:09:00,274 Lycka till där ute. 123 00:09:11,829 --> 00:09:14,497 ...hon flyttar hem igen. Kom igen, flytta dig. 124 00:09:15,623 --> 00:09:17,333 Hon kanske stannar kvar. 125 00:09:18,210 --> 00:09:21,254 - Var är John? - Han gick på klubb med sina vänner. 126 00:09:22,214 --> 00:09:23,173 Hör på... 127 00:09:38,187 --> 00:09:39,189 Ja! 128 00:09:48,031 --> 00:09:50,409 Oförskämt av dig att inte ta ett glas med oss ikväll. 129 00:09:52,410 --> 00:09:55,288 Du tyckte alltid att du var bättre än oss, eller hur? 130 00:09:56,038 --> 00:09:58,876 Du gick på universitetet, och jobbade på Waitrose. 131 00:10:00,084 --> 00:10:01,669 Är pappa okej? Han drack mycket. 132 00:10:02,670 --> 00:10:03,880 Ja. 133 00:10:03,880 --> 00:10:05,007 Vad är det där? 134 00:10:05,883 --> 00:10:09,719 Min dagbok från när jag var ungefär 13. 135 00:10:13,724 --> 00:10:14,849 Minnen. 136 00:10:15,934 --> 00:10:17,853 Vad är de bra för, va? 137 00:10:21,230 --> 00:10:22,773 "Lögnaren Lisa" kallade de mig. 138 00:10:23,859 --> 00:10:27,529 Ja, du hade vild fantasi, eller hur? 139 00:10:29,490 --> 00:10:30,615 Tycker du det? 140 00:10:30,615 --> 00:10:31,657 Börja inte. 141 00:10:32,242 --> 00:10:34,619 Du har varit ute efter bråk sedan du kom hit. 142 00:10:34,619 --> 00:10:36,914 Varför skulle ett barn ljuga om sin egen mamma? 143 00:10:36,914 --> 00:10:38,373 Lisa, gå vidare. 144 00:10:38,373 --> 00:10:40,917 Det är inte läge att gräva upp skit vid tre på morgonen. 145 00:10:40,917 --> 00:10:42,419 Det är den perfekta tiden. 146 00:10:44,213 --> 00:10:47,758 Varför skulle jag säga äckliga saker om min egen mamma? 147 00:10:47,758 --> 00:10:48,966 Barn är konstiga. 148 00:10:51,844 --> 00:10:54,640 Gjorde du samma sak mot John eller bara mot mig? 149 00:10:59,186 --> 00:11:00,937 John är inte känslig som du. 150 00:11:02,356 --> 00:11:03,981 Du behövde bli tuffare. 151 00:11:06,192 --> 00:11:07,403 Så du erkänner det? 152 00:11:08,612 --> 00:11:09,821 Du erkänner det. 153 00:11:09,821 --> 00:11:14,201 Lisa, allt jag gjorde var att försöka göra dig stark. 154 00:11:16,412 --> 00:11:17,495 Och titta på dig. 155 00:11:18,955 --> 00:11:20,416 Du skulle göra likadant. 156 00:11:20,416 --> 00:11:22,292 Nej, det skulle jag inte. 157 00:11:23,335 --> 00:11:25,254 För jag är ingen jävla pedofil, mamma. 158 00:11:25,254 --> 00:11:27,881 Vi har alla vår egen version av sanningen. 159 00:11:28,714 --> 00:11:31,300 Ja, du är en jävla pedofil. 160 00:11:31,885 --> 00:11:32,803 Det är sanningen. 161 00:11:36,223 --> 00:11:38,142 Vi kan träffas igen nån gång, okej? 162 00:11:38,851 --> 00:11:39,768 I Kew Gardens. 163 00:11:41,519 --> 00:11:42,479 Ja. 164 00:11:43,479 --> 00:11:44,522 Eller på Carvery. 165 00:11:45,232 --> 00:11:46,065 Härligt. 166 00:11:48,444 --> 00:11:49,694 Du hittar ut själv. 167 00:12:09,465 --> 00:12:12,468 - Går hon nu? - Ja, hon går. 168 00:12:13,968 --> 00:12:15,220 Du hade ingen rätt. 169 00:12:15,636 --> 00:12:17,221 Du vet hur hon är. 170 00:13:06,271 --> 00:13:07,522 Costello ringde mig. 171 00:13:08,272 --> 00:13:11,943 Och om hon är orolig över ditt beteende, måste det vara illa. 172 00:13:11,943 --> 00:13:14,863 Hon säger att du bor här ute som Charlie Sheen, 173 00:13:14,863 --> 00:13:16,489 och inte på ett bra sätt. 174 00:13:16,489 --> 00:13:17,866 Det kommer från henne... 175 00:13:17,866 --> 00:13:22,245 Hon tillbringade det senaste året med att bete sig som en lotterivinnare. 176 00:13:23,330 --> 00:13:26,583 Ja, men hon är orolig för dig. 177 00:13:29,669 --> 00:13:31,964 Så jag tog med din far för att muntra upp dig. 178 00:13:31,964 --> 00:13:34,757 Du vill väl inte sluta som han, älskling? 179 00:13:36,968 --> 00:13:40,388 Ännu en person som gick till ytterligheter för att komma bort från mig. 180 00:13:40,388 --> 00:13:42,473 Ta det inte så personligt. 181 00:13:43,724 --> 00:13:46,186 Att försöka begå självmord var hans hobby. 182 00:13:47,062 --> 00:13:50,273 Jag menar, hur många människor dog när de gjorde det de älskar? 183 00:13:59,115 --> 00:14:00,283 Jag antar att du har... 184 00:14:01,200 --> 00:14:03,370 ...velat få honom ur huset länge. 185 00:14:04,579 --> 00:14:06,038 Han är ditt problem nu. 186 00:14:17,633 --> 00:14:20,345 Se vad du gjorde. Den stackars mannen drunknade två gånger. 187 00:14:22,346 --> 00:14:23,849 Och han har täppt till filtret. 188 00:14:25,517 --> 00:14:29,062 Han orsakar bara problem, både som levande och död. 189 00:14:29,563 --> 00:14:31,439 Kan det inte sägas om oss alla? 190 00:15:08,435 --> 00:15:10,229 Jag fick henne att erkänna det. 191 00:15:10,229 --> 00:15:12,647 Jävla sjuka käring. 192 00:15:13,272 --> 00:15:16,400 Det du var ute på i går kväll, Costello, var en pedofiljakt. 193 00:15:16,400 --> 00:15:18,821 - Jag är stolt över dig. - Jag kan göra vad som helst nu. 194 00:15:19,780 --> 00:15:21,114 Inget skrämmer mig. 195 00:15:21,781 --> 00:15:23,033 Och jag lämnar Selby. 196 00:15:23,033 --> 00:15:25,619 Och den här gången på riktigt. Verkligen på riktigt. 197 00:15:25,619 --> 00:15:27,787 Du har sagt det sen du träffade honom. 198 00:15:27,787 --> 00:15:30,290 Nej, jag ska. Jag har fixat ett ställe åt oss på ett härbärge. 199 00:15:30,290 --> 00:15:32,166 Ett trevligt sådant, i norra London. 200 00:15:32,166 --> 00:15:34,252 Herregud. 201 00:15:35,003 --> 00:15:36,046 Tack. 202 00:15:36,922 --> 00:15:40,217 Jag menar, hon kan inte växa upp i allt det här, 203 00:15:41,175 --> 00:15:42,928 till och med han vet det. 204 00:15:42,928 --> 00:15:47,015 Ja, du är inte den enda med stora nyheter idag. 205 00:15:51,727 --> 00:15:52,812 Okej. 206 00:15:53,563 --> 00:15:55,566 Så vad begär du att jag ska säga? 207 00:15:55,566 --> 00:15:57,900 "Grattis", eller "oroa dig inte, du gör abort"? 208 00:15:59,026 --> 00:16:01,404 Det var ett ögonblick då jag gjorde testet 209 00:16:01,404 --> 00:16:05,158 då jag var både gravid och inte, och jag var överlycklig. 210 00:16:05,700 --> 00:16:09,704 Jag kan inte fatta att Paul satte på dig, 211 00:16:09,704 --> 00:16:11,456 efter det du och Selby gjorde mot honom. 212 00:16:11,456 --> 00:16:13,292 Jag är ju snygg, eller hur? 213 00:16:25,761 --> 00:16:28,639 Jag har bett Costello att komma och hämta sina saker. 214 00:16:30,725 --> 00:16:31,685 Nej. 215 00:16:32,227 --> 00:16:33,603 Nej, de får inte lämna mig. 216 00:16:34,188 --> 00:16:35,938 Du tar alla ifrån mig! 217 00:16:36,940 --> 00:16:38,484 Jag har hittat ett ställe där du kan bo. 218 00:16:38,484 --> 00:16:40,985 Det kommer att bli hemskt men så är livet. 219 00:16:40,985 --> 00:16:42,154 Våga inte. 220 00:16:42,570 --> 00:16:43,447 Gör inte... 221 00:16:43,447 --> 00:16:45,031 Jag borde ha gjort det för flera år sedan. 222 00:16:45,031 --> 00:16:46,575 Gör det. Gör det för fan! 223 00:16:46,575 --> 00:16:48,619 Kom med de vita rockarna! 224 00:16:49,036 --> 00:16:51,663 Hej, jag pratade med dig om en möjlig remiss. 225 00:16:51,663 --> 00:16:53,040 Din jävla fitta! 226 00:16:53,624 --> 00:16:54,832 - Ja, ursäkta... - Fitta! 227 00:16:54,832 --> 00:16:56,125 Tyst! Kan du... 228 00:16:56,125 --> 00:16:57,503 Jag är inte han! 229 00:16:57,503 --> 00:16:58,711 Hör du mig? 230 00:17:14,894 --> 00:17:15,771 Nycklarna. 231 00:17:20,107 --> 00:17:22,403 Fortfarande lite av en fitta, inte sant, Costello? 232 00:17:24,113 --> 00:17:25,239 Tack för att du kom. 233 00:17:27,573 --> 00:17:28,616 Han behöver dig. 234 00:17:32,912 --> 00:17:33,997 Är han okej? 235 00:17:44,174 --> 00:17:46,260 Iris ville att han skulle få den. 236 00:17:47,885 --> 00:17:48,804 Han är okej. 237 00:17:50,639 --> 00:17:52,933 Gå nu in och hämta dina saker och stick. 238 00:17:53,599 --> 00:17:55,060 Lämna min son ifred. 239 00:17:56,018 --> 00:17:59,022 Han har längtat efter att komma ifrån dig sedan det ögonblick han träffade dig. 240 00:18:00,398 --> 00:18:02,943 Här är din chans att älska honom. 241 00:18:04,737 --> 00:18:05,862 Förstör den inte. 242 00:18:33,473 --> 00:18:34,391 Selby. 243 00:18:35,308 --> 00:18:37,143 Du måste släppa taget om oss. 244 00:18:38,978 --> 00:18:40,062 Det här är inte normalt. 245 00:18:40,062 --> 00:18:42,857 Det är helt normalt att hata dem man älskar. 246 00:18:43,776 --> 00:18:45,234 Nej, det är det inte, Selby, 247 00:18:45,861 --> 00:18:47,612 och jag vill inte att Iris ska tro det. 248 00:18:49,364 --> 00:18:50,616 Inte den bärbara datorn. 249 00:18:58,999 --> 00:19:01,001 Vänta. Vänta. 250 00:19:04,837 --> 00:19:06,048 Du får inte lämna mig. 251 00:19:06,048 --> 00:19:07,758 - Snälla, lämna mig inte. -Åh, gud. 252 00:19:08,466 --> 00:19:10,593 Snälla... Snälla, lämna mig inte. 253 00:19:12,887 --> 00:19:13,806 Snälla. 254 00:19:17,099 --> 00:19:20,562 Skulle det inte vara bäst för oss alla 255 00:19:22,147 --> 00:19:24,525 om vi bara kom till ett ordinärt slut? 256 00:19:26,819 --> 00:19:28,112 Costello... 257 00:19:30,071 --> 00:19:32,866 ...det har aldrig funnits något ordinärt med vår kärlek. 258 00:19:33,867 --> 00:19:35,076 Nej! Nej! 259 00:19:43,001 --> 00:19:44,460 Jag träffade mamma. 260 00:19:52,177 --> 00:19:53,470 Hela mitt liv... 261 00:19:55,179 --> 00:19:57,099 ...har jag kallats för lögnare. 262 00:19:59,977 --> 00:20:01,728 Men jag ljög inte. 263 00:20:02,895 --> 00:20:03,814 Jag vet. 264 00:20:05,941 --> 00:20:07,234 Jag har alltid trott dig. 265 00:20:09,152 --> 00:20:10,863 Jag är inte som hon, eller hur? 266 00:20:10,863 --> 00:20:12,489 Du är inte alls lik henne. 267 00:20:21,874 --> 00:20:25,002 Jag vet inte hur jag ska kunna leva utan er två. 268 00:20:35,553 --> 00:20:37,014 Älskling, älskling. 269 00:20:37,014 --> 00:20:38,181 De är här nu. 270 00:20:58,451 --> 00:21:00,328 Får jag säga hej då till min dotter? 271 00:21:01,078 --> 00:21:05,708 Florian, du vet att hon inte bör se dig så här, eller hur? 272 00:21:32,528 --> 00:21:33,487 Du. 273 00:21:35,030 --> 00:21:36,030 Du. 274 00:21:36,531 --> 00:21:39,576 Vet du att jag bodde på ett härbärge när du låg i min mage? 275 00:21:43,579 --> 00:21:45,582 Det här kommer att göra våra liv bättre. 276 00:21:47,250 --> 00:21:48,127 Gumman? 277 00:21:49,001 --> 00:21:49,877 Jag lovar dig. 278 00:21:56,134 --> 00:21:57,593 Costello, jag heter Serena. 279 00:21:57,593 --> 00:21:58,928 Vi pratade förut. 280 00:22:00,431 --> 00:22:02,890 Och du måste vara Iris. 281 00:22:04,892 --> 00:22:06,519 Kom, nu kör vi hem. 282 00:22:12,651 --> 00:22:14,236 Är du säker på att ingen har följt efter er nu? 283 00:22:14,778 --> 00:22:16,195 Ja, jag är säker. 284 00:22:16,195 --> 00:22:19,240 Bra. För vår enda regel är 285 00:22:19,240 --> 00:22:22,536 att ligga lågt och att låta Herren vägleda oss. 286 00:22:39,678 --> 00:22:42,180 Det verkar riktigt trevligt. Tycker du inte? 287 00:22:42,890 --> 00:22:45,349 Grannen har bergis William Morris-tapeter. 288 00:22:45,349 --> 00:22:47,811 Ja, och ett rum bara för skor. 289 00:22:48,604 --> 00:22:49,479 Välkomna. 290 00:22:49,979 --> 00:22:52,191 Inga besökare, ingen kontakt med din misshandlare, 291 00:22:52,191 --> 00:22:53,817 ingen som helst kontakt med män. 292 00:22:53,817 --> 00:22:56,987 Ingen alkohol, inga illegala droger, inget arbete. Skriv under här. 293 00:22:56,987 --> 00:22:58,030 Ursäkta, inget arbete? 294 00:22:58,489 --> 00:23:01,449 Alla boende ska ha rätt till alla bidrag. 295 00:23:01,449 --> 00:23:02,825 Inget arbete, annars får ni inte stanna. 296 00:23:03,702 --> 00:23:07,664 Kommunen betalar din hyra direkt till oss och du kan ansöka om a-kassa. 297 00:23:09,458 --> 00:23:11,959 Det enda arbete vi gör här är Guds. 298 00:23:13,087 --> 00:23:16,631 Få den himmelske Fadern att stoppa oväsen, så att vi kan läka, Serena. 299 00:23:16,631 --> 00:23:20,593 Gud ger sina tuffaste strider till sina starkaste soldater. 300 00:23:20,593 --> 00:23:22,763 Jade, det här är Costello och Iris. 301 00:23:23,305 --> 00:23:25,140 Och den Helige Fadern 302 00:23:25,599 --> 00:23:27,684 har valt dig att ta dem till sitt rum. 303 00:23:28,811 --> 00:23:30,937 Panikknappar finns vid alla utgångar 304 00:23:30,937 --> 00:23:33,398 och får endast användas i nödfall. 305 00:23:38,027 --> 00:23:39,238 Vad är det för oljud? 306 00:23:39,988 --> 00:23:43,367 Grannarna gräver ut sin källare för att installera en hemmabio. 307 00:23:44,492 --> 00:23:48,539 Ett radhus med åtta sovrum värt 4 miljoner pund räcker inte för vissa. 308 00:23:57,881 --> 00:23:58,924 Ett råd. 309 00:23:59,299 --> 00:24:01,968 Jesus tittar alltid, han tjuvkikar, 310 00:24:02,428 --> 00:24:04,263 så gör inget jag inte skulle göra. 311 00:24:09,393 --> 00:24:11,894 En våningssäng, så underbart. 312 00:24:18,401 --> 00:24:19,652 Herregud! 313 00:24:20,404 --> 00:24:23,240 Som om vi inte har lidit nog redan, och nu detta. 314 00:24:23,240 --> 00:24:25,408 LEV - SKRATTA - ÄLSKA 315 00:24:29,163 --> 00:24:30,455 Ner med dig. 316 00:24:37,546 --> 00:24:38,504 Nå? 317 00:24:39,255 --> 00:24:40,798 Vad tycker du om det här? 318 00:24:40,798 --> 00:24:43,176 Det är ju inte Disneyland, precis? 319 00:24:43,176 --> 00:24:45,303 Nej. Kanske den i Paris. 320 00:24:55,104 --> 00:24:57,149 Det här dras från ditt underhåll. 321 00:24:57,941 --> 00:25:02,654 Vilket inte räcker långt, så det är inte så fint. 322 00:25:04,280 --> 00:25:05,865 Snälla, ta inte hand om mig. 323 00:25:13,164 --> 00:25:14,999 Hur länge tänker du hålla kvar mig här? 324 00:25:15,584 --> 00:25:17,835 Tills de förklarar dig inte vansinnig. 325 00:25:18,419 --> 00:25:19,670 Underbart. 326 00:25:20,839 --> 00:25:21,882 Så rart. 327 00:25:22,507 --> 00:25:26,887 Du måste veta att lilla iris tror väldigt gott om dig. 328 00:25:27,804 --> 00:25:29,347 Du har gjort ett bra jobb med henne. 329 00:25:31,432 --> 00:25:34,560 Låt oss träffas när du har återhämtat dig. 330 00:25:35,019 --> 00:25:36,145 Upp med hakan. 331 00:25:40,983 --> 00:25:41,985 Hej då, älskling. 332 00:26:17,228 --> 00:26:18,939 Hon gick tillbaka till sin man. 333 00:26:18,939 --> 00:26:21,817 Han höll henne inlåst i källaren i tre månader. 334 00:26:21,817 --> 00:26:23,360 - Nej, nej. - Okej, mina damer. 335 00:26:23,360 --> 00:26:25,820 - Jag tar emot era vad. - Ursäkta, Jade. 336 00:26:25,820 --> 00:26:28,739 Okej, två mot en att han håller henne som gisslan igen. 337 00:26:28,739 --> 00:26:30,032 Tre mot en att han dödar henne. 338 00:26:30,032 --> 00:26:31,785 Fyra mot en att hon dödar honom. 339 00:26:31,785 --> 00:26:34,787 Sju mot en att hon är tillbaka här om en vecka. 340 00:26:34,787 --> 00:26:36,581 - Ja, okej. - Ja. 341 00:26:37,791 --> 00:26:39,501 Kan ni vara lite tystare? 342 00:26:39,501 --> 00:26:41,336 Min dotter har haft en jättejobbig dag. 343 00:26:42,086 --> 00:26:43,129 Tack. 344 00:26:43,129 --> 00:26:44,798 En sak är säker, 345 00:26:45,423 --> 00:26:49,135 jag har hennes gamla sovrum, om nån står i vägen rullar jag ner dem. 346 00:26:49,635 --> 00:26:50,554 Okej. 347 00:27:15,870 --> 00:27:20,501 Hej, får jag höra efter om en patient som lades in i eftermiddags? 348 00:27:22,336 --> 00:27:24,171 Florian Selby. 349 00:27:26,130 --> 00:27:27,673 Ja, jag är en familjemedlem. 350 00:27:27,673 --> 00:27:30,135 Jag ville bara höra om han mår okej. 351 00:27:32,262 --> 00:27:34,556 Mitt namn? Costello Jones. 352 00:27:39,644 --> 00:27:41,355 Står jag inte med på listan? 353 00:27:42,856 --> 00:27:44,023 Jag tillhör familjen. 354 00:27:48,778 --> 00:27:50,571 Ni måste lämna ett meddelande till honom. 355 00:27:55,034 --> 00:27:56,161 Endast familjen. 356 00:27:57,578 --> 00:27:58,831 Okej. 357 00:27:59,705 --> 00:28:00,998 Okej. 358 00:28:02,083 --> 00:28:03,210 Jag fattar. 359 00:28:43,083 --> 00:28:45,084 Undertexter: Marie Åkerlund