1 00:00:06,386 --> 00:00:08,347 Kære Gud, jeg ved, du kan høre mig. 2 00:00:08,889 --> 00:00:12,184 Det er Jade Mary Megan James, hende fra Carshalton. 3 00:00:13,227 --> 00:00:16,687 Giv os styrken til ikke at blive de stereotype svage mokker, 4 00:00:16,687 --> 00:00:17,897 der bor på tilflugtssteder. 5 00:00:17,897 --> 00:00:20,024 Som de ynkelige man ser på tv, 6 00:00:20,024 --> 00:00:22,401 der græder med slapt og livløst hår. 7 00:00:24,279 --> 00:00:26,030 Nu beder du Herren om frelse. 8 00:00:26,865 --> 00:00:28,866 Spørg ham om noget, der er dybt i dit hjerte. 9 00:00:31,244 --> 00:00:33,246 Spørg ham for fanden! Han har ikke hele dagen. 10 00:00:37,918 --> 00:00:43,631 Kære Gud, vær sød at give mig og Iris en kommuneejendom i London. 11 00:00:44,258 --> 00:00:46,260 Hvorfor er du besat af London? Det er lort. 12 00:00:46,677 --> 00:00:47,802 Det er der, vi kommer fra. 13 00:00:47,802 --> 00:00:51,347 Du kom hertil fra et stort landsted. Hykler? 14 00:00:51,347 --> 00:00:53,600 Ja, hvis der er et palæ på tilbud, 15 00:00:53,600 --> 00:00:56,227 men hvis jeg havner i et slumkvarter, 16 00:00:56,227 --> 00:00:58,021 har det bare med at være i midten af universet, 17 00:00:58,021 --> 00:00:59,815 - som er i London. - Ja. 18 00:00:59,815 --> 00:01:03,694 Indfri det, Jesus, og hør min bøn for Costello, hvis datter hader hende. 19 00:01:04,485 --> 00:01:06,488 - Nej, det gør hun ikke. - Det er en fornemmelse. 20 00:01:07,448 --> 00:01:11,618 Nej, hun hader sin nye skole, dette sted og den skide larm. 21 00:01:11,618 --> 00:01:15,122 Ja, Vor Himmelske Fader, gør de grådige naboer tavse, 22 00:01:15,122 --> 00:01:18,834 kast dem ind i ilden, brænd dem levende i deres pashminaer, 23 00:01:18,834 --> 00:01:21,587 led dem til fordømmelse. Tak, Gud. Farvel. 24 00:01:23,589 --> 00:01:25,007 Du har store krav til ham. 25 00:01:26,675 --> 00:01:29,302 Jeg troede, Jesus kunne lide kvinder, der hjælper sig selv. 26 00:01:29,636 --> 00:01:32,138 Jesus elsker en hustler. 27 00:01:34,599 --> 00:01:35,558 Hvad gør du for penge? 28 00:01:37,560 --> 00:01:39,772 - Vil du tjene penge? - Hvordan? 29 00:01:39,772 --> 00:01:41,106 På webcam. 30 00:01:41,731 --> 00:01:43,900 Jeg vil ikke gøre Serena sur. 31 00:01:43,900 --> 00:01:45,776 Det er din begravelse. 32 00:01:57,873 --> 00:01:59,708 Okay. Det er Costello Jones. 33 00:01:59,708 --> 00:02:03,044 Jeg skylder dig ikke nogen penge, men læg en besked. 34 00:02:04,338 --> 00:02:07,174 Dag 12 på psykiatrisk hospital. 35 00:02:08,592 --> 00:02:11,385 Og jeg kan med glæde fortælle, at jeg er ved at blive rask, 36 00:02:12,387 --> 00:02:15,808 og jeg er villig til at indrømme, at der er 10% chance for, at jeg er skør. 37 00:02:15,808 --> 00:02:22,064 Så du kan stole trygt på, at jeg gør alt, hvad jeg kan her. 38 00:02:23,232 --> 00:02:26,859 Jeg tror endda, du nyder mine små opdateringer. 39 00:02:27,318 --> 00:02:29,488 Som postkort fra en vanvittig ø. 40 00:02:32,114 --> 00:02:33,784 Og jeg får endda venner her. 41 00:02:34,409 --> 00:02:38,079 Jeg har mødt en interessant ting, som hedder Frida. 42 00:02:38,079 --> 00:02:40,331 Hun hjælper mig med at få tiden til at gå. 43 00:02:44,253 --> 00:02:45,837 Har du mulighed for at komme på besøg? 44 00:02:48,339 --> 00:02:50,133 Det føler jeg, at du skylder mig. 45 00:02:53,762 --> 00:02:54,972 Giv Iris et kys fra mig. 46 00:03:08,609 --> 00:03:11,530 Ud af alle fødevarebanker i hele verden... 47 00:03:12,655 --> 00:03:14,074 Ser man dét, Costello Jones. 48 00:03:19,371 --> 00:03:20,456 Hej. 49 00:03:32,843 --> 00:03:34,552 Jeg hørte, at du flyttede ud på landet med Selby. 50 00:03:35,179 --> 00:03:37,556 - Ja, jeg er tilbage nu, så... - Ja, det er nok for det bedste. 51 00:03:38,264 --> 00:03:39,557 Han er et fjols, ikke? 52 00:03:40,057 --> 00:03:42,560 Han er min bedste ven, og du ved intet om ham. 53 00:03:44,187 --> 00:03:46,731 Okay. Kom. Lad os finde noget mad til dig. 54 00:03:51,944 --> 00:03:55,157 Du er lidt indbildsk, hva'? Jeg er her som frivillig. 55 00:03:58,075 --> 00:04:00,078 Jeg kan tage hverdagsmorgener eller... 56 00:04:04,624 --> 00:04:07,085 Okay. Fantastisk. 57 00:04:08,420 --> 00:04:13,592 Jamen så følg efter mig, så viser jeg dig, hvordan det foregår i fødevarebanken. 58 00:04:13,592 --> 00:04:15,218 - Okay. - Donationer. 59 00:04:16,929 --> 00:04:19,306 Det her er pakkestationen, friske varer her. 60 00:04:19,306 --> 00:04:22,559 Æg, fritgående. Hej, makker. 61 00:04:22,893 --> 00:04:26,813 Den her er helt og aldeles fantastisk. Vi har et passende lager, 62 00:04:26,813 --> 00:04:29,525 og vi er bare glade for at kunne give 20 væk. 63 00:04:29,525 --> 00:04:32,986 Hvad er det eneste, man har masser af, 64 00:04:32,986 --> 00:04:35,279 men som man altid kan bruge mere af? 65 00:04:35,279 --> 00:04:37,074 Det er rigtigt, sorte skjorter. 66 00:04:37,616 --> 00:04:39,659 Jeg har nok 40 derhjemme. 67 00:04:45,833 --> 00:04:47,126 Jeg ved, hvad du fejler. 68 00:04:50,838 --> 00:04:54,382 Jeg ved, hvad alle fejler. Jeg vil være psykiater, hvis de lukker mig ud. 69 00:04:55,926 --> 00:04:59,804 I forhold til, at du var dybt i din vagina tidligere, 70 00:04:59,804 --> 00:05:01,390 tror jeg, du ville blive en god psykiater. 71 00:05:02,182 --> 00:05:03,475 Kan du se ham? 72 00:05:03,475 --> 00:05:05,726 Skizoid personlighedsforstyrrelse. 73 00:05:06,353 --> 00:05:07,396 Det kan jeg se. 74 00:05:08,646 --> 00:05:09,982 Og se sygeplejersken. 75 00:05:11,649 --> 00:05:13,484 Undgående personlighedsforstyrrelse. 76 00:05:24,162 --> 00:05:26,623 Narcissistisk personlighedsforstyrrelse. 77 00:05:26,623 --> 00:05:29,293 Det ved jeg med 100%, fordi min bedstefar var på samme måde. 78 00:05:29,293 --> 00:05:32,671 - Og hvad fejler du? - Borderline personlighedsforstyrrelse. 79 00:05:33,464 --> 00:05:36,925 Og jeg har været anorektisk, siden jeg var otte. 80 00:05:36,925 --> 00:05:38,802 ADHD siden jeg var 11, 81 00:05:38,802 --> 00:05:42,597 og kompleks PTSD siden forevigt. 82 00:05:43,973 --> 00:05:46,392 Du er noget af en samler. 83 00:05:51,814 --> 00:05:53,566 Jeg har holdt øje med dig, siden du kom. 84 00:05:54,693 --> 00:05:56,069 Jeg har regnet dig ud. 85 00:05:56,069 --> 00:05:58,112 Er du klar til min diagnose? 86 00:06:00,115 --> 00:06:02,950 - Hvis du skal sige det. - Asocial personlighedsforstyrrelse. 87 00:06:02,950 --> 00:06:05,078 Alle dine forhold har været voldelige, 88 00:06:05,078 --> 00:06:07,497 og du har alvorlige faderkomplekser. 89 00:06:08,498 --> 00:06:09,582 Har jeg ret? 90 00:06:10,958 --> 00:06:13,462 Det må du bedømme, når jeg fortæller dig, at jeg vil 91 00:06:13,462 --> 00:06:18,342 tage fat i dit dumme lille hoved og hamre det ind i det forbandede tv. 92 00:06:22,178 --> 00:06:24,556 Der er kun 20 til salg... 93 00:06:34,274 --> 00:06:37,194 Jeg har håbet på en spontan abort, men den er stadig deroppe. 94 00:06:38,277 --> 00:06:40,197 Du har aldrig rigtig være heldig, har du? 95 00:06:41,240 --> 00:06:43,074 Overvejede du nogensinde at få Iris fjernet? 96 00:06:43,074 --> 00:06:47,746 Aldrig. Da jeg fandt ud af det, ville jeg tage min baby og løbe. 97 00:06:47,746 --> 00:06:50,706 Jeg er ikke så stærk som dig. Jeg kan ikke gøre det her alene. 98 00:06:50,706 --> 00:06:53,210 - Jeg er ikke stærk. - Og jeg gør det ikke med Paul. 99 00:06:53,210 --> 00:06:55,129 Nej. Jeg har intet andet valg end at få en abort. 100 00:06:55,129 --> 00:06:57,965 Det lyder til, at du er nødt til at få ham fjernet og ikke barnet. 101 00:06:58,507 --> 00:07:00,800 Jeg har forsøgt at slå op med ham tre gange. 102 00:07:01,635 --> 00:07:03,470 Det er en skam, man ikke kan abortere 50-årige mænd. 103 00:07:04,221 --> 00:07:08,182 Jeg kan ringe til ham og fortælle ham, at du er død. 104 00:07:15,107 --> 00:07:19,027 Selby ringede til mig for første gang og vil have mig på besøg. 105 00:07:19,027 --> 00:07:21,113 - Du kan lige vove. - Jeg blev så lettet. 106 00:07:21,113 --> 00:07:23,698 Jeg troede, han hadede mig. Jeg savner ham, G. 107 00:07:23,698 --> 00:07:26,118 Det er nostalgien, der taler. 108 00:07:26,118 --> 00:07:28,495 Du har brug for en distrahering. 109 00:07:30,454 --> 00:07:33,167 Vil du få den her abort sammen med mig? 110 00:07:35,377 --> 00:07:38,005 Jeg har ventet i årevis på, at du skulle spørge mig om det. 111 00:07:38,839 --> 00:07:41,633 Hvis jeg gør det. Jeg mener, jeg gør det sandsynligvis. 112 00:07:43,050 --> 00:07:44,052 Jeg gør det. 113 00:07:50,683 --> 00:07:51,642 Måske. 114 00:07:52,560 --> 00:07:55,480 Skat, kom nu. Hvad kan jeg gøre for, at du stopper med at hade mig? 115 00:07:58,232 --> 00:08:00,109 Ingenting. Du og Selby begik en fejl. 116 00:08:01,360 --> 00:08:03,030 Hvorfor skal jeg leve det her lorteliv? 117 00:08:05,281 --> 00:08:07,117 Costello, jeg skal lige tale med dig. 118 00:08:07,742 --> 00:08:11,246 Iris, gå op og lav dine lektier. 119 00:08:13,873 --> 00:08:16,292 Hvorfor adopterer du mig ikke bare væk? 120 00:08:17,793 --> 00:08:18,921 Iris! 121 00:08:19,379 --> 00:08:20,505 "Iris." 122 00:08:22,465 --> 00:08:24,675 Det er rart at se dig til fællesbøn hver morgen. 123 00:08:24,675 --> 00:08:28,055 Ja, det er obligatorisk, Serena. 124 00:08:28,055 --> 00:08:31,015 Men jeg har opført mig pænt. Ingen kontakt med Selby. 125 00:08:31,015 --> 00:08:32,476 Gud belønner de artige. 126 00:08:33,226 --> 00:08:36,103 Ingen mænd, intet arbejde. Jeg er startet som frivillig i en fødevarebank. 127 00:08:36,479 --> 00:08:39,941 Det er alt sammen godt. Jeg er nødt til at tale med dig 128 00:08:39,941 --> 00:08:42,444 om en organisation, som vi arbejder med, der huser egensindige mødre. 129 00:08:43,362 --> 00:08:45,530 Jeg ved, det er hurtigt, og du har knap fundet dig til rette, 130 00:08:45,530 --> 00:08:49,200 men vi har fundet et permanent hjem til dig og Iris. 131 00:08:49,200 --> 00:08:50,618 Her? I London? 132 00:08:51,036 --> 00:08:54,580 Lad os se. To værelser, balkon, ved havet, Thanet. 133 00:08:54,580 --> 00:08:55,873 Herren giver. 134 00:08:56,834 --> 00:08:58,293 Skal jeg flytte til Thanet? 135 00:08:58,794 --> 00:09:00,169 Og Herren tager. 136 00:09:00,169 --> 00:09:04,758 Jeg har været et godt menneske i 12 dage, og jeg er ikke et godt menneske, Serena. 137 00:09:04,758 --> 00:09:07,553 Jeg har ladet som om, og jeg er udmattet. 138 00:09:07,553 --> 00:09:09,137 Og nu bliver jeg skidt på. 139 00:09:09,137 --> 00:09:10,721 Herrens veje er uransagelige. 140 00:09:10,721 --> 00:09:12,349 Serena, Herren er et fjols. 141 00:09:12,349 --> 00:09:15,310 Og hvis Herren tror, at jeg forlader London, 142 00:09:15,310 --> 00:09:16,645 kan han rende mig. 143 00:09:18,813 --> 00:09:21,358 "Dine mordere kommer med smil. De kommer som dine venner." 144 00:09:21,358 --> 00:09:25,444 Det er ikke engang fra Bibelen. Det er fra Goodfellas. 145 00:09:26,029 --> 00:09:28,782 Du roder rundt i dine evangelier. Det er bare... 146 00:09:29,408 --> 00:09:31,284 Så du smider mig ud nu? 147 00:09:31,284 --> 00:09:32,994 Nej, hvorfor skulle jeg gøre det? 148 00:09:32,994 --> 00:09:35,414 Regeringen giver mig 600 pund for at holde dig her. 149 00:09:37,582 --> 00:09:38,542 Kapitalisme. 150 00:09:39,917 --> 00:09:41,962 Det 21. århundredes rigtige religion. 151 00:09:42,879 --> 00:09:44,006 Halleluja! 152 00:09:48,509 --> 00:09:50,595 Det er min sidste vagt i dag. 153 00:09:50,595 --> 00:09:53,807 Jeg har brug for et job med løn. Jeg har brug for min egen lejlighed. 154 00:09:53,807 --> 00:09:54,975 Hvad med tilflugtsstedet? 155 00:09:55,683 --> 00:09:58,061 Jeg har seks måneder der, men uret tikker, 156 00:09:58,061 --> 00:10:00,856 før de sparker mig til kommunen, som ødelægger det for mig. 157 00:10:01,982 --> 00:10:03,232 Er der noget, jeg kan gøre? 158 00:10:04,485 --> 00:10:06,320 Hvor mange penge har du på dig lige nu? 159 00:10:13,577 --> 00:10:14,577 En femmer. 160 00:10:14,912 --> 00:10:15,912 Slik mig. 161 00:10:18,873 --> 00:10:19,750 Er det her en... 162 00:10:21,876 --> 00:10:22,836 Nej, jeg er ikke en... 163 00:10:23,586 --> 00:10:26,464 Hør, jeg støtter sexarbejdere, men jeg betaler ikke for det. 164 00:10:26,464 --> 00:10:29,259 Jeg stopper dig lige, før du siger noget dumt. 165 00:10:29,259 --> 00:10:32,970 Den her fisse er gratis. Jeg skal bare bruge 5 pund. 166 00:10:34,806 --> 00:10:37,059 Er det etisk korrekt at slikke en, som bor på et tilflugtssted? 167 00:10:37,934 --> 00:10:41,020 Jeg tror ikke, den her fisse er så bekymret for etik. 168 00:10:41,020 --> 00:10:42,773 Jeg har bare brug for en distrahering. 169 00:10:42,773 --> 00:10:45,191 Og hvis du ikke vil, så kan du skride. 170 00:10:48,736 --> 00:10:55,368 Det bliver det bedste tilbud, du får i en fødevarebank i dag. 171 00:11:15,639 --> 00:11:19,642 Jeg kan bare ikke forestille mig nogensinde at elske dig. 172 00:11:21,686 --> 00:11:22,938 Det gør ondt. 173 00:11:26,066 --> 00:11:27,692 Er det en grund til at afslutte det? 174 00:11:27,692 --> 00:11:30,112 Ja, det tror jeg, det er. 175 00:11:32,029 --> 00:11:33,948 Jeg har aldrig slået op med nogen før. 176 00:11:33,948 --> 00:11:36,576 Normalt, når jeg er forfærdelig over for dem, så smutter de bare. 177 00:11:36,576 --> 00:11:39,287 Jeg tror ikke på, du kan være forfærdelig, G. 178 00:11:40,621 --> 00:11:45,960 Jeg har bare brug for plads, hvor du ikke er. 179 00:11:46,752 --> 00:11:47,713 Nogensinde. 180 00:11:54,135 --> 00:11:55,178 Held og lykke. 181 00:11:55,178 --> 00:11:57,555 Du er en dejlig mand, men ikke for mig. 182 00:11:57,555 --> 00:11:58,891 Ja. Tak. 183 00:12:03,353 --> 00:12:05,022 Har du lyst til at få en drink på et tidspunkt? 184 00:12:05,022 --> 00:12:07,149 Det ville nok være lidt underligt, tror du ikke? 185 00:12:07,607 --> 00:12:08,942 Jo. Nej, jo, selvfølgelig. 186 00:12:11,777 --> 00:12:12,778 Vi ses snart, Gloria. 187 00:12:13,655 --> 00:12:15,741 Nej. Det gør vi nok ikke. 188 00:12:17,951 --> 00:12:19,119 Nå, pas på dig selv. 189 00:12:31,131 --> 00:12:32,174 Okay. 190 00:12:32,174 --> 00:12:35,302 PAUL - AFMELD BABY - AFMELD INTERNET 191 00:12:36,220 --> 00:12:41,517 Hej, jeg vil gerne booke tid til en abort. 192 00:12:43,102 --> 00:12:45,269 Okay, ingen makeup. Man må ikke se godt ud. 193 00:12:45,269 --> 00:12:46,480 Tag hættetrøjen på. 194 00:12:54,321 --> 00:12:55,696 Hvad laver du? Lad mig være. 195 00:12:56,240 --> 00:12:58,574 Jeg får det til at ligne, at du faktisk bor på et tilflugtssted. 196 00:13:00,243 --> 00:13:02,745 Du må ikke være flot. Det er ikke Babestation. 197 00:13:04,288 --> 00:13:06,041 De vil have autenticitet. 198 00:13:06,041 --> 00:13:08,544 Ja, men det er ikke autentisk for mig. 199 00:13:08,544 --> 00:13:10,670 VOLDSRAMTE KVINDER ER ONLINE 200 00:13:10,670 --> 00:13:17,511 Hejsa. Vi er to liderlige godter fanget på en tilflugtssted for voldsramte, 201 00:13:18,303 --> 00:13:20,097 uden nogen mænd til at tilfredsstille os. 202 00:13:21,472 --> 00:13:22,765 Vil du hjælpe os? 203 00:13:22,765 --> 00:13:25,477 - Så I løb væk fra forfærdelige mænd? - Ja. 204 00:13:26,228 --> 00:13:27,271 Vær sød at hjælpe os. 205 00:13:27,271 --> 00:13:29,021 GRATIS LIVE SEX! DU HAR I ØJEBLIKKET: 206 00:13:29,021 --> 00:13:31,149 Vi er 100% voldsramte britiske kællinger. 207 00:13:31,608 --> 00:13:36,530 Hun er ny. Lige blevet mishandlet. Fortæl ham det. 208 00:13:38,365 --> 00:13:40,366 Ja, det er sandt. 209 00:13:41,243 --> 00:13:45,914 Jeg er blevet misbrugt hele livet af mænd og kvinder. 210 00:13:47,290 --> 00:13:48,417 Har du nogen blå mærker? 211 00:13:50,085 --> 00:13:51,711 Om jeg har. 212 00:13:54,256 --> 00:13:58,342 Hvis du klikker på donationsknappen, 213 00:13:58,885 --> 00:14:03,807 fortæller jeg dig hele den beskidte historie. 214 00:14:09,646 --> 00:14:10,730 Hej, piger. 215 00:14:11,440 --> 00:14:12,440 - Hej. - Hej. 216 00:14:13,817 --> 00:14:16,278 - Flotte? Kan du lide dem? - Jeg elsker dem. 217 00:14:16,820 --> 00:14:18,446 Fortæl mig, hvor han slog dig. 218 00:14:24,577 --> 00:14:26,997 Du har et ansigt, jeg vil slå. 219 00:14:26,997 --> 00:14:28,707 Det får mig til at græde. 220 00:14:42,763 --> 00:14:45,390 Jeg ville ikke have sluppet jer ude af syne. 221 00:14:45,891 --> 00:14:48,142 - Det er smukt og lidt skræmmende. - Det er sødt. 222 00:14:49,520 --> 00:14:50,854 Nævn alle jeres skader for mig. 223 00:14:51,355 --> 00:14:53,231 Jeg brækkede mine ribben. 224 00:14:53,606 --> 00:14:55,191 Jeg brækkede kæben. 225 00:14:55,651 --> 00:14:56,609 I fortjente det. 226 00:14:57,652 --> 00:14:59,822 - Gjorde I ikke? - Jeg beklager. 227 00:15:00,404 --> 00:15:01,447 Jeg beklager også. 228 00:15:01,447 --> 00:15:03,242 Jeg ville slå jer med min store pik. 229 00:15:05,410 --> 00:15:06,703 - Jeg kan ikke vente. - Godt. 230 00:15:33,020 --> 00:15:36,066 Dag 29 på kolbøttefabrikken. 231 00:15:37,901 --> 00:15:38,944 Jeg savner dig. 232 00:15:40,904 --> 00:15:42,072 Hvorfor besøger du mig ikke? 233 00:15:43,198 --> 00:15:44,825 Hun har allerede glemt dig, makker. 234 00:15:47,911 --> 00:15:48,954 Det gør de altid. 235 00:16:02,717 --> 00:16:07,388 Du tror nok, at det her bliver til en kærlighedshistorie, gør du ikke? 236 00:16:07,388 --> 00:16:11,101 To sindssyge på en galeanstalt, der forelsker sig. 237 00:16:13,187 --> 00:16:15,022 Det er ikke bare den film, skat. 238 00:16:17,732 --> 00:16:22,653 Og når jeg siger: "Skrid," mener jeg ikke: "Følg efter mig og elsk mig." 239 00:16:22,653 --> 00:16:24,031 Jeg mener skrid. 240 00:16:25,699 --> 00:16:26,658 Skrid. 241 00:16:27,409 --> 00:16:28,202 Okay? 242 00:16:41,882 --> 00:16:43,800 - Her. - Tak. 243 00:16:45,218 --> 00:16:47,346 Er du sikker på, at du vil gøre det her? 244 00:16:49,056 --> 00:16:50,681 For du har fået meget at drikke. 245 00:16:51,724 --> 00:16:52,642 Flydende mod. 246 00:16:54,560 --> 00:16:55,979 Hvorfor har du klædt dig som en luder? 247 00:16:56,605 --> 00:16:59,233 Jeg må gerne se godt ud til min abort, hvis jeg vil. 248 00:17:00,776 --> 00:17:02,819 Jeg har slået op med Paul, og det er jeg glad for. 249 00:17:03,945 --> 00:17:07,699 Vent, jeg tror, jeg vil beholde barnet. 250 00:17:09,575 --> 00:17:11,661 - Okay, kom så, lad os gå. - Nej. 251 00:17:13,621 --> 00:17:16,082 Du ved, hvordan jeg er. Jeg ødelægger det bare. 252 00:17:16,416 --> 00:17:18,085 Det er bedst at få det overstået. 253 00:17:19,044 --> 00:17:20,587 Gloria Duke. 254 00:17:27,802 --> 00:17:29,804 Undskyld, men jeg bliver nødt til at spørge, 255 00:17:29,804 --> 00:17:32,390 har du indtaget alkohol i de sidste 24 timer. 256 00:17:35,561 --> 00:17:36,978 Lidt til frokost. 257 00:17:36,978 --> 00:17:39,188 Jeg er bange for, at du ikke lovligt kan give samtykke 258 00:17:39,188 --> 00:17:41,482 til proceduren med alkohol i blodet. 259 00:17:41,482 --> 00:17:45,403 Nej. Jeg har besluttet mig. Jeg vil have en abort. Giv mig den. 260 00:17:46,070 --> 00:17:47,446 - Kom nu. - Nej! 261 00:17:47,446 --> 00:17:50,367 Giv mig min abort. Hvad er der sket med det her land? 262 00:17:50,367 --> 00:17:53,119 Må en kvinde ikke få en abort efter et par glas vin? 263 00:17:53,119 --> 00:17:54,912 - Kom nu, lad os gå. - Hej, se på mig! 264 00:17:54,912 --> 00:17:59,042 Se på mig. Ligner jeg en kvinde, der burde få et barn? 265 00:18:00,710 --> 00:18:03,588 Lad os få dig i seng, og så taler vi om det i morgen. 266 00:18:03,588 --> 00:18:05,631 Tving mig ikke til at gøre som i Vera Drakes hemmelighed. 267 00:18:05,631 --> 00:18:07,508 Tving mig ikke til at gøre det illegalt. 268 00:18:08,135 --> 00:18:09,093 Kom nu. 269 00:18:13,222 --> 00:18:14,223 Undskyld. 270 00:18:15,266 --> 00:18:19,605 Du er arrogant. Du er uhøflig, aggressiv. 271 00:18:21,398 --> 00:18:23,107 Du virker bare ikke særlig sårbar. 272 00:18:26,361 --> 00:18:28,447 Mishandlede kvinder er normalt mere... 273 00:18:29,990 --> 00:18:31,240 ...ydmyge. 274 00:18:33,118 --> 00:18:34,869 Tror du, jeg lyver? 275 00:18:40,333 --> 00:18:42,418 Iris! Iris! 276 00:18:44,462 --> 00:18:45,296 Iris! 277 00:18:48,759 --> 00:18:49,885 Åh, gud! 278 00:18:49,885 --> 00:18:51,386 - Iris! - Candi! 279 00:18:53,304 --> 00:18:55,099 - Mor! - Candi, hvor er du? 280 00:18:57,351 --> 00:18:59,602 - Mor... - Du er okay. 281 00:18:59,602 --> 00:19:01,355 Okay. Tag dine penge. 282 00:19:01,355 --> 00:19:03,107 Det er på grund af de grådige svin ved siden af! 283 00:19:03,107 --> 00:19:05,817 Okay, skat. Iris, kan du hjælpe mig? 284 00:19:07,944 --> 00:19:10,822 Alt er okay. 285 00:19:12,825 --> 00:19:13,908 Okay. Dygtige piger. 286 00:19:15,284 --> 00:19:18,079 Okay. Lad os gå. 287 00:19:18,831 --> 00:19:20,998 Iris, du bliver bare hos mor, okay? 288 00:19:20,998 --> 00:19:23,835 Stop med at græde. Gå ud nu. 289 00:19:23,835 --> 00:19:25,670 Afsted! Kom så! 290 00:19:33,010 --> 00:19:34,388 Mor! Mor. 291 00:19:39,016 --> 00:19:40,518 -Åh, gud. - Er alle ude? 292 00:19:40,518 --> 00:19:42,895 Er du okay? 293 00:19:43,313 --> 00:19:44,815 Er du okay? 294 00:19:45,189 --> 00:19:47,443 Du sagde, og jeg citerer: 295 00:19:48,067 --> 00:19:52,738 "Jeg vil tage fat i dit dumme lille hoved og hamre det ind i det forbandede tv." 296 00:19:57,243 --> 00:19:58,536 Jeg arbejder på det. 297 00:19:59,829 --> 00:20:00,789 Nej, jeg har givet op. 298 00:20:04,750 --> 00:20:05,752 Fortsæt. 299 00:20:10,006 --> 00:20:11,175 Har du det okay? 300 00:20:14,927 --> 00:20:15,970 Jeg savner Iris 301 00:20:18,265 --> 00:20:19,475 mere end noget andet. 302 00:20:20,768 --> 00:20:23,519 Og jeg kan bare ikke vente med 303 00:20:23,519 --> 00:20:25,481 at komme tilbage til dem begge og gøre det godt igen. 304 00:20:28,066 --> 00:20:29,567 Hvordan vil du gøre det godt igen? 305 00:20:35,323 --> 00:20:36,616 Hvad ville du sige til dem? 306 00:20:36,616 --> 00:20:37,658 Hvad jeg ville sige? 307 00:20:43,248 --> 00:20:45,666 At jeg har alle de rigtige følelser i mit hjerte... 308 00:20:50,255 --> 00:20:53,092 ...men jeg kan bare ikke finde ud af at elske som alle andre, 309 00:20:53,092 --> 00:20:58,555 fordi ingen nogensinde har fortalt mig, hvordan man gør det rigtigt. 310 00:21:09,941 --> 00:21:11,734 Men så lyder jeg som et fjols. 311 00:21:12,736 --> 00:21:14,321 Du forsøger at ændre dig. 312 00:21:15,072 --> 00:21:17,198 De fleste har ikke modet til at prøve det. 313 00:21:17,198 --> 00:21:19,743 Jeg er en stor, modig dreng, doktor. 314 00:21:37,051 --> 00:21:38,720 Hey, pashmina! 315 00:21:38,720 --> 00:21:40,179 Hvorfor græder du? 316 00:21:41,013 --> 00:21:42,223 Det er din skyld! 317 00:21:43,015 --> 00:21:45,393 Dit hus har det fint, vores er ødelagt! 318 00:21:46,645 --> 00:21:49,564 Du bor her knap nok. Du bor i Oxfordshire. 319 00:21:52,150 --> 00:21:54,235 Du tager mere og mere 320 00:21:54,235 --> 00:21:57,864 uden at tænke på de mennesker, der får mindre og mindre. 321 00:21:59,949 --> 00:22:01,325 Vi boede her! 322 00:22:01,826 --> 00:22:05,997 Og det var bare et lille lorteværelse, og det var ikke permanent, 323 00:22:05,997 --> 00:22:07,666 men det var vores! 324 00:22:10,043 --> 00:22:13,337 Du er heldig, at ingen døde! 325 00:22:13,337 --> 00:22:17,758 Min datter kunne have været død, I fornemme røvhuller! 326 00:22:29,313 --> 00:22:30,271 Tak. 327 00:22:31,940 --> 00:22:35,027 Jeg finder ud af noget. Det lover jeg. 328 00:22:36,027 --> 00:22:36,986 Undskyld. 329 00:22:43,911 --> 00:22:45,161 Selby, du har en besøgende. 330 00:22:46,830 --> 00:22:49,040 - Hvem? - En kvinde. 331 00:22:49,040 --> 00:22:51,083 Hun har en lille pige med sig. Hun er så sød. 332 00:23:14,357 --> 00:23:16,400 - Besøgende? - Ikke i dag. 333 00:23:36,338 --> 00:23:37,713 Det var en forfærdelig ting at gøre. 334 00:23:57,192 --> 00:23:58,317 Vi kommer ikke med. 335 00:23:58,317 --> 00:24:00,444 Herren foragter de utaknemmelige. 336 00:24:00,444 --> 00:24:03,573 Der er et tilflugtssted for jer i Skegness, hop ind! 337 00:24:03,573 --> 00:24:05,784 Nej, vi bor her. 338 00:24:05,784 --> 00:24:08,078 Ja, vi bor også her. 339 00:24:08,078 --> 00:24:09,496 Damer, stig ud! 340 00:24:09,496 --> 00:24:12,707 Costello protesterer mod social udrensning. 341 00:24:12,707 --> 00:24:13,958 Nej, jeg gør ikke. 342 00:24:15,585 --> 00:24:17,086 Vi tager bare ikke afsted. 343 00:24:20,047 --> 00:24:23,302 Men du skal tage afsted og få dig en lille lejlighed ved havet, du ved, 344 00:24:23,302 --> 00:24:26,430 og få din mor og søster til at komme og bo i weekenderne. 345 00:24:26,430 --> 00:24:27,555 Du bliver ikke alene. 346 00:24:31,517 --> 00:24:33,479 Der er også en Gud i Skegness. 347 00:24:37,940 --> 00:24:38,983 Okay. Kom, hop ind. 348 00:24:45,115 --> 00:24:46,365 Vi skulle være taget med. 349 00:24:46,365 --> 00:24:49,160 Nej, det her er vores hjem. 350 00:24:49,160 --> 00:24:50,953 Det føles ikke sådan. 351 00:24:50,953 --> 00:24:53,414 Bare et par byrotter, hva'? 352 00:25:02,256 --> 00:25:03,299 Er du okay? 353 00:25:03,299 --> 00:25:04,509 Er jeg ikke altid det? 354 00:25:05,343 --> 00:25:08,347 At få en abort eller ikke at få en abort, det er spørgsmålet. 355 00:25:10,724 --> 00:25:12,099 Ikke at få en abort. 356 00:25:13,852 --> 00:25:18,190 Den Ugifte Enlige Moders Ensomhed, navnet på din erindringsbog. 357 00:25:21,275 --> 00:25:23,695 I kan bo hos mig, indtil I får et sted fra kommunen. 358 00:25:23,695 --> 00:25:25,404 - Tak. - Det var så lidt. 359 00:25:25,947 --> 00:25:27,281 Kom, skat. 360 00:25:40,545 --> 00:25:43,757 Kan du tage Iris med ud at spise? 361 00:25:44,258 --> 00:25:45,300 Ja da. 362 00:25:46,050 --> 00:25:47,511 Så kan jeg øve mig. 363 00:25:48,804 --> 00:25:52,265 Jeg tror bare, jeg har brug for at tømme hovedet. 364 00:25:53,392 --> 00:25:56,311 Jeg forstår det. 365 00:26:55,578 --> 00:27:00,959 ÆDRU 569 366 00:27:09,383 --> 00:27:12,888 RINGER TIL... VOICEMAIL 367 00:27:12,888 --> 00:27:15,223 Dag 30 på den lukkede. 368 00:27:16,391 --> 00:27:19,520 "Stop alle urene Sluk telefonen 369 00:27:19,520 --> 00:27:23,189 Stop hunden i at gø Med et saftigt ben" 370 00:27:25,024 --> 00:27:26,651 Oversentimentalt sludder. 371 00:27:27,443 --> 00:27:29,821 Bare rolig, jeg er ikke blevet helt vanvittig. 372 00:27:30,739 --> 00:27:31,906 Det er stadig et frygteligt digt, 373 00:27:31,906 --> 00:27:34,868 og Fire Bryllupper er stadig en frygtelig film. 374 00:27:36,077 --> 00:27:37,578 Hvad var det, du sagde, Costello? 375 00:27:38,455 --> 00:27:40,290 "Verden er et modbydeligt sted, 376 00:27:40,915 --> 00:27:45,212 og hverken Richard Curtis eller W. H. Auden vil ændre det." 377 00:27:47,047 --> 00:27:48,798 Jeg håber at se dig snart. 378 00:27:51,009 --> 00:27:52,760 Og jeg håber, at du og Iris er okay. 379 00:27:55,973 --> 00:27:58,641 Jeg har svigtet jer, og jeg beklager. 380 00:28:01,602 --> 00:28:04,981 Og lige nu, kan jeg ikke få fat på jer, og det er virkelig skræmmende. 381 00:28:56,782 --> 00:28:58,786 Tekster af: Camille Gjern Pedersen