1
00:00:06,386 --> 00:00:08,347
Kære Gud, jeg ved, du kan høre mig.
2
00:00:08,889 --> 00:00:12,184
Det er Jade Mary Megan James,
hende fra Carshalton.
3
00:00:13,227 --> 00:00:16,687
Giv os styrken til ikke
at blive de stereotype svage mokker,
4
00:00:16,687 --> 00:00:17,897
der bor på tilflugtssteder.
5
00:00:17,897 --> 00:00:20,024
Som de ynkelige man ser på tv,
6
00:00:20,024 --> 00:00:22,401
der græder med slapt og livløst hår.
7
00:00:24,279 --> 00:00:26,030
Nu beder du Herren om frelse.
8
00:00:26,865 --> 00:00:28,866
Spørg ham om noget,
der er dybt i dit hjerte.
9
00:00:31,244 --> 00:00:33,246
Spørg ham for fanden!
Han har ikke hele dagen.
10
00:00:37,918 --> 00:00:43,631
Kære Gud, vær sød at give mig og Iris
en kommuneejendom i London.
11
00:00:44,258 --> 00:00:46,260
Hvorfor er du besat af London?
Det er lort.
12
00:00:46,677 --> 00:00:47,802
Det er der, vi kommer fra.
13
00:00:47,802 --> 00:00:51,347
Du kom hertil
fra et stort landsted. Hykler?
14
00:00:51,347 --> 00:00:53,600
Ja, hvis der er et palæ på tilbud,
15
00:00:53,600 --> 00:00:56,227
men hvis jeg havner i et slumkvarter,
16
00:00:56,227 --> 00:00:58,021
har det bare med
at være i midten af universet,
17
00:00:58,021 --> 00:00:59,815
- som er i London.
- Ja.
18
00:00:59,815 --> 00:01:03,694
Indfri det, Jesus, og hør min bøn
for Costello, hvis datter hader hende.
19
00:01:04,485 --> 00:01:06,488
- Nej, det gør hun ikke.
- Det er en fornemmelse.
20
00:01:07,448 --> 00:01:11,618
Nej, hun hader sin nye skole,
dette sted og den skide larm.
21
00:01:11,618 --> 00:01:15,122
Ja, Vor Himmelske Fader,
gør de grådige naboer tavse,
22
00:01:15,122 --> 00:01:18,834
kast dem ind i ilden,
brænd dem levende i deres pashminaer,
23
00:01:18,834 --> 00:01:21,587
led dem til fordømmelse. Tak, Gud. Farvel.
24
00:01:23,589 --> 00:01:25,007
Du har store krav til ham.
25
00:01:26,675 --> 00:01:29,302
Jeg troede, Jesus kunne lide kvinder,
der hjælper sig selv.
26
00:01:29,636 --> 00:01:32,138
Jesus elsker en hustler.
27
00:01:34,599 --> 00:01:35,558
Hvad gør du for penge?
28
00:01:37,560 --> 00:01:39,772
- Vil du tjene penge?
- Hvordan?
29
00:01:39,772 --> 00:01:41,106
På webcam.
30
00:01:41,731 --> 00:01:43,900
Jeg vil ikke gøre Serena sur.
31
00:01:43,900 --> 00:01:45,776
Det er din begravelse.
32
00:01:57,873 --> 00:01:59,708
Okay. Det er Costello Jones.
33
00:01:59,708 --> 00:02:03,044
Jeg skylder dig ikke nogen penge,
men læg en besked.
34
00:02:04,338 --> 00:02:07,174
Dag 12 på psykiatrisk hospital.
35
00:02:08,592 --> 00:02:11,385
Og jeg kan med glæde fortælle,
at jeg er ved at blive rask,
36
00:02:12,387 --> 00:02:15,808
og jeg er villig til at indrømme,
at der er 10% chance for, at jeg er skør.
37
00:02:15,808 --> 00:02:22,064
Så du kan stole trygt på,
at jeg gør alt, hvad jeg kan her.
38
00:02:23,232 --> 00:02:26,859
Jeg tror endda,
du nyder mine små opdateringer.
39
00:02:27,318 --> 00:02:29,488
Som postkort fra en vanvittig ø.
40
00:02:32,114 --> 00:02:33,784
Og jeg får endda venner her.
41
00:02:34,409 --> 00:02:38,079
Jeg har mødt en interessant ting,
som hedder Frida.
42
00:02:38,079 --> 00:02:40,331
Hun hjælper mig med at få tiden til at gå.
43
00:02:44,253 --> 00:02:45,837
Har du mulighed for at komme på besøg?
44
00:02:48,339 --> 00:02:50,133
Det føler jeg, at du skylder mig.
45
00:02:53,762 --> 00:02:54,972
Giv Iris et kys fra mig.
46
00:03:08,609 --> 00:03:11,530
Ud af alle fødevarebanker i hele verden...
47
00:03:12,655 --> 00:03:14,074
Ser man dét, Costello Jones.
48
00:03:19,371 --> 00:03:20,456
Hej.
49
00:03:32,843 --> 00:03:34,552
Jeg hørte,
at du flyttede ud på landet med Selby.
50
00:03:35,179 --> 00:03:37,556
- Ja, jeg er tilbage nu, så...
- Ja, det er nok for det bedste.
51
00:03:38,264 --> 00:03:39,557
Han er et fjols, ikke?
52
00:03:40,057 --> 00:03:42,560
Han er min bedste ven,
og du ved intet om ham.
53
00:03:44,187 --> 00:03:46,731
Okay. Kom. Lad os finde noget mad til dig.
54
00:03:51,944 --> 00:03:55,157
Du er lidt indbildsk, hva'?
Jeg er her som frivillig.
55
00:03:58,075 --> 00:04:00,078
Jeg kan tage hverdagsmorgener eller...
56
00:04:04,624 --> 00:04:07,085
Okay. Fantastisk.
57
00:04:08,420 --> 00:04:13,592
Jamen så følg efter mig, så viser jeg dig,
hvordan det foregår i fødevarebanken.
58
00:04:13,592 --> 00:04:15,218
- Okay.
- Donationer.
59
00:04:16,929 --> 00:04:19,306
Det her er pakkestationen,
friske varer her.
60
00:04:19,306 --> 00:04:22,559
Æg, fritgående. Hej, makker.
61
00:04:22,893 --> 00:04:26,813
Den her er helt og aldeles fantastisk.
Vi har et passende lager,
62
00:04:26,813 --> 00:04:29,525
og vi er bare glade for
at kunne give 20 væk.
63
00:04:29,525 --> 00:04:32,986
Hvad er det eneste, man har masser af,
64
00:04:32,986 --> 00:04:35,279
men som man altid kan bruge mere af?
65
00:04:35,279 --> 00:04:37,074
Det er rigtigt, sorte skjorter.
66
00:04:37,616 --> 00:04:39,659
Jeg har nok 40 derhjemme.
67
00:04:45,833 --> 00:04:47,126
Jeg ved, hvad du fejler.
68
00:04:50,838 --> 00:04:54,382
Jeg ved, hvad alle fejler. Jeg vil være
psykiater, hvis de lukker mig ud.
69
00:04:55,926 --> 00:04:59,804
I forhold til, at du var dybt
i din vagina tidligere,
70
00:04:59,804 --> 00:05:01,390
tror jeg, du ville blive en god psykiater.
71
00:05:02,182 --> 00:05:03,475
Kan du se ham?
72
00:05:03,475 --> 00:05:05,726
Skizoid personlighedsforstyrrelse.
73
00:05:06,353 --> 00:05:07,396
Det kan jeg se.
74
00:05:08,646 --> 00:05:09,982
Og se sygeplejersken.
75
00:05:11,649 --> 00:05:13,484
Undgående personlighedsforstyrrelse.
76
00:05:24,162 --> 00:05:26,623
Narcissistisk personlighedsforstyrrelse.
77
00:05:26,623 --> 00:05:29,293
Det ved jeg med 100%,
fordi min bedstefar var på samme måde.
78
00:05:29,293 --> 00:05:32,671
- Og hvad fejler du?
- Borderline personlighedsforstyrrelse.
79
00:05:33,464 --> 00:05:36,925
Og jeg har været anorektisk,
siden jeg var otte.
80
00:05:36,925 --> 00:05:38,802
ADHD siden jeg var 11,
81
00:05:38,802 --> 00:05:42,597
og kompleks PTSD siden forevigt.
82
00:05:43,973 --> 00:05:46,392
Du er noget af en samler.
83
00:05:51,814 --> 00:05:53,566
Jeg har holdt øje med dig, siden du kom.
84
00:05:54,693 --> 00:05:56,069
Jeg har regnet dig ud.
85
00:05:56,069 --> 00:05:58,112
Er du klar til min diagnose?
86
00:06:00,115 --> 00:06:02,950
- Hvis du skal sige det.
- Asocial personlighedsforstyrrelse.
87
00:06:02,950 --> 00:06:05,078
Alle dine forhold har været voldelige,
88
00:06:05,078 --> 00:06:07,497
og du har alvorlige faderkomplekser.
89
00:06:08,498 --> 00:06:09,582
Har jeg ret?
90
00:06:10,958 --> 00:06:13,462
Det må du bedømme,
når jeg fortæller dig, at jeg vil
91
00:06:13,462 --> 00:06:18,342
tage fat i dit dumme lille hoved
og hamre det ind i det forbandede tv.
92
00:06:22,178 --> 00:06:24,556
Der er kun 20 til salg...
93
00:06:34,274 --> 00:06:37,194
Jeg har håbet på en spontan abort,
men den er stadig deroppe.
94
00:06:38,277 --> 00:06:40,197
Du har aldrig rigtig være heldig, har du?
95
00:06:41,240 --> 00:06:43,074
Overvejede du nogensinde
at få Iris fjernet?
96
00:06:43,074 --> 00:06:47,746
Aldrig. Da jeg fandt ud af det,
ville jeg tage min baby og løbe.
97
00:06:47,746 --> 00:06:50,706
Jeg er ikke så stærk som dig.
Jeg kan ikke gøre det her alene.
98
00:06:50,706 --> 00:06:53,210
- Jeg er ikke stærk.
- Og jeg gør det ikke med Paul.
99
00:06:53,210 --> 00:06:55,129
Nej. Jeg har intet andet valg
end at få en abort.
100
00:06:55,129 --> 00:06:57,965
Det lyder til, at du er nødt til
at få ham fjernet og ikke barnet.
101
00:06:58,507 --> 00:07:00,800
Jeg har forsøgt
at slå op med ham tre gange.
102
00:07:01,635 --> 00:07:03,470
Det er en skam,
man ikke kan abortere 50-årige mænd.
103
00:07:04,221 --> 00:07:08,182
Jeg kan ringe til ham
og fortælle ham, at du er død.
104
00:07:15,107 --> 00:07:19,027
Selby ringede til mig for første gang
og vil have mig på besøg.
105
00:07:19,027 --> 00:07:21,113
- Du kan lige vove.
- Jeg blev så lettet.
106
00:07:21,113 --> 00:07:23,698
Jeg troede, han hadede mig.
Jeg savner ham, G.
107
00:07:23,698 --> 00:07:26,118
Det er nostalgien, der taler.
108
00:07:26,118 --> 00:07:28,495
Du har brug for en distrahering.
109
00:07:30,454 --> 00:07:33,167
Vil du få den her abort sammen med mig?
110
00:07:35,377 --> 00:07:38,005
Jeg har ventet i årevis på,
at du skulle spørge mig om det.
111
00:07:38,839 --> 00:07:41,633
Hvis jeg gør det.
Jeg mener, jeg gør det sandsynligvis.
112
00:07:43,050 --> 00:07:44,052
Jeg gør det.
113
00:07:50,683 --> 00:07:51,642
Måske.
114
00:07:52,560 --> 00:07:55,480
Skat, kom nu. Hvad kan jeg gøre for,
at du stopper med at hade mig?
115
00:07:58,232 --> 00:08:00,109
Ingenting. Du og Selby begik en fejl.
116
00:08:01,360 --> 00:08:03,030
Hvorfor skal jeg leve det her lorteliv?
117
00:08:05,281 --> 00:08:07,117
Costello, jeg skal lige tale med dig.
118
00:08:07,742 --> 00:08:11,246
Iris, gå op og lav dine lektier.
119
00:08:13,873 --> 00:08:16,292
Hvorfor adopterer du mig ikke bare væk?
120
00:08:17,793 --> 00:08:18,921
Iris!
121
00:08:19,379 --> 00:08:20,505
"Iris."
122
00:08:22,465 --> 00:08:24,675
Det er rart at se dig
til fællesbøn hver morgen.
123
00:08:24,675 --> 00:08:28,055
Ja, det er obligatorisk, Serena.
124
00:08:28,055 --> 00:08:31,015
Men jeg har opført mig pænt.
Ingen kontakt med Selby.
125
00:08:31,015 --> 00:08:32,476
Gud belønner de artige.
126
00:08:33,226 --> 00:08:36,103
Ingen mænd, intet arbejde. Jeg er startet
som frivillig i en fødevarebank.
127
00:08:36,479 --> 00:08:39,941
Det er alt sammen godt.
Jeg er nødt til at tale med dig
128
00:08:39,941 --> 00:08:42,444
om en organisation, som vi arbejder med,
der huser egensindige mødre.
129
00:08:43,362 --> 00:08:45,530
Jeg ved, det er hurtigt,
og du har knap fundet dig til rette,
130
00:08:45,530 --> 00:08:49,200
men vi har fundet
et permanent hjem til dig og Iris.
131
00:08:49,200 --> 00:08:50,618
Her? I London?
132
00:08:51,036 --> 00:08:54,580
Lad os se. To værelser,
balkon, ved havet, Thanet.
133
00:08:54,580 --> 00:08:55,873
Herren giver.
134
00:08:56,834 --> 00:08:58,293
Skal jeg flytte til Thanet?
135
00:08:58,794 --> 00:09:00,169
Og Herren tager.
136
00:09:00,169 --> 00:09:04,758
Jeg har været et godt menneske i 12 dage,
og jeg er ikke et godt menneske, Serena.
137
00:09:04,758 --> 00:09:07,553
Jeg har ladet som om, og jeg er udmattet.
138
00:09:07,553 --> 00:09:09,137
Og nu bliver jeg skidt på.
139
00:09:09,137 --> 00:09:10,721
Herrens veje er uransagelige.
140
00:09:10,721 --> 00:09:12,349
Serena, Herren er et fjols.
141
00:09:12,349 --> 00:09:15,310
Og hvis Herren tror,
at jeg forlader London,
142
00:09:15,310 --> 00:09:16,645
kan han rende mig.
143
00:09:18,813 --> 00:09:21,358
"Dine mordere kommer med smil.
De kommer som dine venner."
144
00:09:21,358 --> 00:09:25,444
Det er ikke engang fra Bibelen.
Det er fra Goodfellas.
145
00:09:26,029 --> 00:09:28,782
Du roder rundt i dine evangelier.
Det er bare...
146
00:09:29,408 --> 00:09:31,284
Så du smider mig ud nu?
147
00:09:31,284 --> 00:09:32,994
Nej, hvorfor skulle jeg gøre det?
148
00:09:32,994 --> 00:09:35,414
Regeringen giver mig
600 pund for at holde dig her.
149
00:09:37,582 --> 00:09:38,542
Kapitalisme.
150
00:09:39,917 --> 00:09:41,962
Det 21. århundredes rigtige religion.
151
00:09:42,879 --> 00:09:44,006
Halleluja!
152
00:09:48,509 --> 00:09:50,595
Det er min sidste vagt i dag.
153
00:09:50,595 --> 00:09:53,807
Jeg har brug for et job med løn.
Jeg har brug for min egen lejlighed.
154
00:09:53,807 --> 00:09:54,975
Hvad med tilflugtsstedet?
155
00:09:55,683 --> 00:09:58,061
Jeg har seks måneder der, men uret tikker,
156
00:09:58,061 --> 00:10:00,856
før de sparker mig til kommunen,
som ødelægger det for mig.
157
00:10:01,982 --> 00:10:03,232
Er der noget, jeg kan gøre?
158
00:10:04,485 --> 00:10:06,320
Hvor mange penge har du på dig lige nu?
159
00:10:13,577 --> 00:10:14,577
En femmer.
160
00:10:14,912 --> 00:10:15,912
Slik mig.
161
00:10:18,873 --> 00:10:19,750
Er det her en...
162
00:10:21,876 --> 00:10:22,836
Nej, jeg er ikke en...
163
00:10:23,586 --> 00:10:26,464
Hør, jeg støtter sexarbejdere,
men jeg betaler ikke for det.
164
00:10:26,464 --> 00:10:29,259
Jeg stopper dig lige,
før du siger noget dumt.
165
00:10:29,259 --> 00:10:32,970
Den her fisse er gratis.
Jeg skal bare bruge 5 pund.
166
00:10:34,806 --> 00:10:37,059
Er det etisk korrekt at slikke en,
som bor på et tilflugtssted?
167
00:10:37,934 --> 00:10:41,020
Jeg tror ikke,
den her fisse er så bekymret for etik.
168
00:10:41,020 --> 00:10:42,773
Jeg har bare brug for en distrahering.
169
00:10:42,773 --> 00:10:45,191
Og hvis du ikke vil, så kan du skride.
170
00:10:48,736 --> 00:10:55,368
Det bliver det bedste tilbud,
du får i en fødevarebank i dag.
171
00:11:15,639 --> 00:11:19,642
Jeg kan bare ikke forestille mig
nogensinde at elske dig.
172
00:11:21,686 --> 00:11:22,938
Det gør ondt.
173
00:11:26,066 --> 00:11:27,692
Er det en grund til at afslutte det?
174
00:11:27,692 --> 00:11:30,112
Ja, det tror jeg, det er.
175
00:11:32,029 --> 00:11:33,948
Jeg har aldrig slået op med nogen før.
176
00:11:33,948 --> 00:11:36,576
Normalt, når jeg er forfærdelig
over for dem, så smutter de bare.
177
00:11:36,576 --> 00:11:39,287
Jeg tror ikke på,
du kan være forfærdelig, G.
178
00:11:40,621 --> 00:11:45,960
Jeg har bare brug for plads,
hvor du ikke er.
179
00:11:46,752 --> 00:11:47,713
Nogensinde.
180
00:11:54,135 --> 00:11:55,178
Held og lykke.
181
00:11:55,178 --> 00:11:57,555
Du er en dejlig mand, men ikke for mig.
182
00:11:57,555 --> 00:11:58,891
Ja. Tak.
183
00:12:03,353 --> 00:12:05,022
Har du lyst til
at få en drink på et tidspunkt?
184
00:12:05,022 --> 00:12:07,149
Det ville nok være lidt underligt,
tror du ikke?
185
00:12:07,607 --> 00:12:08,942
Jo. Nej, jo, selvfølgelig.
186
00:12:11,777 --> 00:12:12,778
Vi ses snart, Gloria.
187
00:12:13,655 --> 00:12:15,741
Nej. Det gør vi nok ikke.
188
00:12:17,951 --> 00:12:19,119
Nå, pas på dig selv.
189
00:12:31,131 --> 00:12:32,174
Okay.
190
00:12:32,174 --> 00:12:35,302
PAUL - AFMELD BABY - AFMELD INTERNET
191
00:12:36,220 --> 00:12:41,517
Hej, jeg vil gerne booke tid til en abort.
192
00:12:43,102 --> 00:12:45,269
Okay, ingen makeup.
Man må ikke se godt ud.
193
00:12:45,269 --> 00:12:46,480
Tag hættetrøjen på.
194
00:12:54,321 --> 00:12:55,696
Hvad laver du? Lad mig være.
195
00:12:56,240 --> 00:12:58,574
Jeg får det til at ligne,
at du faktisk bor på et tilflugtssted.
196
00:13:00,243 --> 00:13:02,745
Du må ikke være flot.
Det er ikke Babestation.
197
00:13:04,288 --> 00:13:06,041
De vil have autenticitet.
198
00:13:06,041 --> 00:13:08,544
Ja, men det er ikke autentisk for mig.
199
00:13:08,544 --> 00:13:10,670
VOLDSRAMTE KVINDER ER ONLINE
200
00:13:10,670 --> 00:13:17,511
Hejsa. Vi er to liderlige godter fanget
på en tilflugtssted for voldsramte,
201
00:13:18,303 --> 00:13:20,097
uden nogen mænd til at tilfredsstille os.
202
00:13:21,472 --> 00:13:22,765
Vil du hjælpe os?
203
00:13:22,765 --> 00:13:25,477
- Så I løb væk fra forfærdelige mænd?
- Ja.
204
00:13:26,228 --> 00:13:27,271
Vær sød at hjælpe os.
205
00:13:27,271 --> 00:13:29,021
GRATIS LIVE SEX!
DU HAR I ØJEBLIKKET:
206
00:13:29,021 --> 00:13:31,149
Vi er 100% voldsramte britiske kællinger.
207
00:13:31,608 --> 00:13:36,530
Hun er ny. Lige blevet mishandlet.
Fortæl ham det.
208
00:13:38,365 --> 00:13:40,366
Ja, det er sandt.
209
00:13:41,243 --> 00:13:45,914
Jeg er blevet misbrugt hele livet
af mænd og kvinder.
210
00:13:47,290 --> 00:13:48,417
Har du nogen blå mærker?
211
00:13:50,085 --> 00:13:51,711
Om jeg har.
212
00:13:54,256 --> 00:13:58,342
Hvis du klikker på donationsknappen,
213
00:13:58,885 --> 00:14:03,807
fortæller jeg dig
hele den beskidte historie.
214
00:14:09,646 --> 00:14:10,730
Hej, piger.
215
00:14:11,440 --> 00:14:12,440
- Hej.
- Hej.
216
00:14:13,817 --> 00:14:16,278
- Flotte? Kan du lide dem?
- Jeg elsker dem.
217
00:14:16,820 --> 00:14:18,446
Fortæl mig, hvor han slog dig.
218
00:14:24,577 --> 00:14:26,997
Du har et ansigt, jeg vil slå.
219
00:14:26,997 --> 00:14:28,707
Det får mig til at græde.
220
00:14:42,763 --> 00:14:45,390
Jeg ville ikke
have sluppet jer ude af syne.
221
00:14:45,891 --> 00:14:48,142
- Det er smukt og lidt skræmmende.
- Det er sødt.
222
00:14:49,520 --> 00:14:50,854
Nævn alle jeres skader for mig.
223
00:14:51,355 --> 00:14:53,231
Jeg brækkede mine ribben.
224
00:14:53,606 --> 00:14:55,191
Jeg brækkede kæben.
225
00:14:55,651 --> 00:14:56,609
I fortjente det.
226
00:14:57,652 --> 00:14:59,822
- Gjorde I ikke?
- Jeg beklager.
227
00:15:00,404 --> 00:15:01,447
Jeg beklager også.
228
00:15:01,447 --> 00:15:03,242
Jeg ville slå jer med min store pik.
229
00:15:05,410 --> 00:15:06,703
- Jeg kan ikke vente.
- Godt.
230
00:15:33,020 --> 00:15:36,066
Dag 29 på kolbøttefabrikken.
231
00:15:37,901 --> 00:15:38,944
Jeg savner dig.
232
00:15:40,904 --> 00:15:42,072
Hvorfor besøger du mig ikke?
233
00:15:43,198 --> 00:15:44,825
Hun har allerede glemt dig, makker.
234
00:15:47,911 --> 00:15:48,954
Det gør de altid.
235
00:16:02,717 --> 00:16:07,388
Du tror nok, at det her bliver til
en kærlighedshistorie, gør du ikke?
236
00:16:07,388 --> 00:16:11,101
To sindssyge på en galeanstalt,
der forelsker sig.
237
00:16:13,187 --> 00:16:15,022
Det er ikke bare den film, skat.
238
00:16:17,732 --> 00:16:22,653
Og når jeg siger: "Skrid," mener jeg ikke:
"Følg efter mig og elsk mig."
239
00:16:22,653 --> 00:16:24,031
Jeg mener skrid.
240
00:16:25,699 --> 00:16:26,658
Skrid.
241
00:16:27,409 --> 00:16:28,202
Okay?
242
00:16:41,882 --> 00:16:43,800
- Her.
- Tak.
243
00:16:45,218 --> 00:16:47,346
Er du sikker på, at du vil gøre det her?
244
00:16:49,056 --> 00:16:50,681
For du har fået meget at drikke.
245
00:16:51,724 --> 00:16:52,642
Flydende mod.
246
00:16:54,560 --> 00:16:55,979
Hvorfor har du klædt dig som en luder?
247
00:16:56,605 --> 00:16:59,233
Jeg må gerne se godt ud
til min abort, hvis jeg vil.
248
00:17:00,776 --> 00:17:02,819
Jeg har slået op med Paul,
og det er jeg glad for.
249
00:17:03,945 --> 00:17:07,699
Vent, jeg tror, jeg vil beholde barnet.
250
00:17:09,575 --> 00:17:11,661
- Okay, kom så, lad os gå.
- Nej.
251
00:17:13,621 --> 00:17:16,082
Du ved, hvordan jeg er.
Jeg ødelægger det bare.
252
00:17:16,416 --> 00:17:18,085
Det er bedst at få det overstået.
253
00:17:19,044 --> 00:17:20,587
Gloria Duke.
254
00:17:27,802 --> 00:17:29,804
Undskyld, men jeg bliver nødt til
at spørge,
255
00:17:29,804 --> 00:17:32,390
har du indtaget alkohol
i de sidste 24 timer.
256
00:17:35,561 --> 00:17:36,978
Lidt til frokost.
257
00:17:36,978 --> 00:17:39,188
Jeg er bange for,
at du ikke lovligt kan give samtykke
258
00:17:39,188 --> 00:17:41,482
til proceduren med alkohol i blodet.
259
00:17:41,482 --> 00:17:45,403
Nej. Jeg har besluttet mig.
Jeg vil have en abort. Giv mig den.
260
00:17:46,070 --> 00:17:47,446
- Kom nu.
- Nej!
261
00:17:47,446 --> 00:17:50,367
Giv mig min abort.
Hvad er der sket med det her land?
262
00:17:50,367 --> 00:17:53,119
Må en kvinde ikke få en abort
efter et par glas vin?
263
00:17:53,119 --> 00:17:54,912
- Kom nu, lad os gå.
- Hej, se på mig!
264
00:17:54,912 --> 00:17:59,042
Se på mig. Ligner jeg en kvinde,
der burde få et barn?
265
00:18:00,710 --> 00:18:03,588
Lad os få dig i seng,
og så taler vi om det i morgen.
266
00:18:03,588 --> 00:18:05,631
Tving mig ikke til at gøre
som i Vera Drakes hemmelighed.
267
00:18:05,631 --> 00:18:07,508
Tving mig ikke til at gøre det illegalt.
268
00:18:08,135 --> 00:18:09,093
Kom nu.
269
00:18:13,222 --> 00:18:14,223
Undskyld.
270
00:18:15,266 --> 00:18:19,605
Du er arrogant. Du er uhøflig, aggressiv.
271
00:18:21,398 --> 00:18:23,107
Du virker bare ikke særlig sårbar.
272
00:18:26,361 --> 00:18:28,447
Mishandlede kvinder er normalt mere...
273
00:18:29,990 --> 00:18:31,240
...ydmyge.
274
00:18:33,118 --> 00:18:34,869
Tror du, jeg lyver?
275
00:18:40,333 --> 00:18:42,418
Iris! Iris!
276
00:18:44,462 --> 00:18:45,296
Iris!
277
00:18:48,759 --> 00:18:49,885
Åh, gud!
278
00:18:49,885 --> 00:18:51,386
- Iris!
- Candi!
279
00:18:53,304 --> 00:18:55,099
- Mor!
- Candi, hvor er du?
280
00:18:57,351 --> 00:18:59,602
- Mor...
- Du er okay.
281
00:18:59,602 --> 00:19:01,355
Okay. Tag dine penge.
282
00:19:01,355 --> 00:19:03,107
Det er på grund af
de grådige svin ved siden af!
283
00:19:03,107 --> 00:19:05,817
Okay, skat. Iris, kan du hjælpe mig?
284
00:19:07,944 --> 00:19:10,822
Alt er okay.
285
00:19:12,825 --> 00:19:13,908
Okay. Dygtige piger.
286
00:19:15,284 --> 00:19:18,079
Okay. Lad os gå.
287
00:19:18,831 --> 00:19:20,998
Iris, du bliver bare hos mor, okay?
288
00:19:20,998 --> 00:19:23,835
Stop med at græde. Gå ud nu.
289
00:19:23,835 --> 00:19:25,670
Afsted! Kom så!
290
00:19:33,010 --> 00:19:34,388
Mor! Mor.
291
00:19:39,016 --> 00:19:40,518
-Åh, gud.
- Er alle ude?
292
00:19:40,518 --> 00:19:42,895
Er du okay?
293
00:19:43,313 --> 00:19:44,815
Er du okay?
294
00:19:45,189 --> 00:19:47,443
Du sagde, og jeg citerer:
295
00:19:48,067 --> 00:19:52,738
"Jeg vil tage fat i dit dumme lille hoved
og hamre det ind i det forbandede tv."
296
00:19:57,243 --> 00:19:58,536
Jeg arbejder på det.
297
00:19:59,829 --> 00:20:00,789
Nej, jeg har givet op.
298
00:20:04,750 --> 00:20:05,752
Fortsæt.
299
00:20:10,006 --> 00:20:11,175
Har du det okay?
300
00:20:14,927 --> 00:20:15,970
Jeg savner Iris
301
00:20:18,265 --> 00:20:19,475
mere end noget andet.
302
00:20:20,768 --> 00:20:23,519
Og jeg kan bare ikke vente med
303
00:20:23,519 --> 00:20:25,481
at komme tilbage til dem begge
og gøre det godt igen.
304
00:20:28,066 --> 00:20:29,567
Hvordan vil du gøre det godt igen?
305
00:20:35,323 --> 00:20:36,616
Hvad ville du sige til dem?
306
00:20:36,616 --> 00:20:37,658
Hvad jeg ville sige?
307
00:20:43,248 --> 00:20:45,666
At jeg har
alle de rigtige følelser i mit hjerte...
308
00:20:50,255 --> 00:20:53,092
...men jeg kan bare ikke finde ud af
at elske som alle andre,
309
00:20:53,092 --> 00:20:58,555
fordi ingen nogensinde har fortalt mig,
hvordan man gør det rigtigt.
310
00:21:09,941 --> 00:21:11,734
Men så lyder jeg som et fjols.
311
00:21:12,736 --> 00:21:14,321
Du forsøger at ændre dig.
312
00:21:15,072 --> 00:21:17,198
De fleste har ikke modet til at prøve det.
313
00:21:17,198 --> 00:21:19,743
Jeg er en stor, modig dreng, doktor.
314
00:21:37,051 --> 00:21:38,720
Hey, pashmina!
315
00:21:38,720 --> 00:21:40,179
Hvorfor græder du?
316
00:21:41,013 --> 00:21:42,223
Det er din skyld!
317
00:21:43,015 --> 00:21:45,393
Dit hus har det fint, vores er ødelagt!
318
00:21:46,645 --> 00:21:49,564
Du bor her knap nok. Du bor i Oxfordshire.
319
00:21:52,150 --> 00:21:54,235
Du tager mere og mere
320
00:21:54,235 --> 00:21:57,864
uden at tænke på de mennesker,
der får mindre og mindre.
321
00:21:59,949 --> 00:22:01,325
Vi boede her!
322
00:22:01,826 --> 00:22:05,997
Og det var bare et lille lorteværelse,
og det var ikke permanent,
323
00:22:05,997 --> 00:22:07,666
men det var vores!
324
00:22:10,043 --> 00:22:13,337
Du er heldig, at ingen døde!
325
00:22:13,337 --> 00:22:17,758
Min datter kunne have været død,
I fornemme røvhuller!
326
00:22:29,313 --> 00:22:30,271
Tak.
327
00:22:31,940 --> 00:22:35,027
Jeg finder ud af noget. Det lover jeg.
328
00:22:36,027 --> 00:22:36,986
Undskyld.
329
00:22:43,911 --> 00:22:45,161
Selby, du har en besøgende.
330
00:22:46,830 --> 00:22:49,040
- Hvem?
- En kvinde.
331
00:22:49,040 --> 00:22:51,083
Hun har en lille pige med sig.
Hun er så sød.
332
00:23:14,357 --> 00:23:16,400
- Besøgende?
- Ikke i dag.
333
00:23:36,338 --> 00:23:37,713
Det var en forfærdelig ting at gøre.
334
00:23:57,192 --> 00:23:58,317
Vi kommer ikke med.
335
00:23:58,317 --> 00:24:00,444
Herren foragter de utaknemmelige.
336
00:24:00,444 --> 00:24:03,573
Der er et tilflugtssted for jer
i Skegness, hop ind!
337
00:24:03,573 --> 00:24:05,784
Nej, vi bor her.
338
00:24:05,784 --> 00:24:08,078
Ja, vi bor også her.
339
00:24:08,078 --> 00:24:09,496
Damer, stig ud!
340
00:24:09,496 --> 00:24:12,707
Costello protesterer
mod social udrensning.
341
00:24:12,707 --> 00:24:13,958
Nej, jeg gør ikke.
342
00:24:15,585 --> 00:24:17,086
Vi tager bare ikke afsted.
343
00:24:20,047 --> 00:24:23,302
Men du skal tage afsted og få dig
en lille lejlighed ved havet, du ved,
344
00:24:23,302 --> 00:24:26,430
og få din mor og søster til
at komme og bo i weekenderne.
345
00:24:26,430 --> 00:24:27,555
Du bliver ikke alene.
346
00:24:31,517 --> 00:24:33,479
Der er også en Gud i Skegness.
347
00:24:37,940 --> 00:24:38,983
Okay. Kom, hop ind.
348
00:24:45,115 --> 00:24:46,365
Vi skulle være taget med.
349
00:24:46,365 --> 00:24:49,160
Nej, det her er vores hjem.
350
00:24:49,160 --> 00:24:50,953
Det føles ikke sådan.
351
00:24:50,953 --> 00:24:53,414
Bare et par byrotter, hva'?
352
00:25:02,256 --> 00:25:03,299
Er du okay?
353
00:25:03,299 --> 00:25:04,509
Er jeg ikke altid det?
354
00:25:05,343 --> 00:25:08,347
At få en abort eller ikke at få en abort,
det er spørgsmålet.
355
00:25:10,724 --> 00:25:12,099
Ikke at få en abort.
356
00:25:13,852 --> 00:25:18,190
Den Ugifte Enlige Moders Ensomhed,
navnet på din erindringsbog.
357
00:25:21,275 --> 00:25:23,695
I kan bo hos mig,
indtil I får et sted fra kommunen.
358
00:25:23,695 --> 00:25:25,404
- Tak.
- Det var så lidt.
359
00:25:25,947 --> 00:25:27,281
Kom, skat.
360
00:25:40,545 --> 00:25:43,757
Kan du tage Iris med ud at spise?
361
00:25:44,258 --> 00:25:45,300
Ja da.
362
00:25:46,050 --> 00:25:47,511
Så kan jeg øve mig.
363
00:25:48,804 --> 00:25:52,265
Jeg tror bare,
jeg har brug for at tømme hovedet.
364
00:25:53,392 --> 00:25:56,311
Jeg forstår det.
365
00:26:55,578 --> 00:27:00,959
ÆDRU
569
366
00:27:09,383 --> 00:27:12,888
RINGER TIL... VOICEMAIL
367
00:27:12,888 --> 00:27:15,223
Dag 30 på den lukkede.
368
00:27:16,391 --> 00:27:19,520
"Stop alle urene
Sluk telefonen
369
00:27:19,520 --> 00:27:23,189
Stop hunden i at gø
Med et saftigt ben"
370
00:27:25,024 --> 00:27:26,651
Oversentimentalt sludder.
371
00:27:27,443 --> 00:27:29,821
Bare rolig,
jeg er ikke blevet helt vanvittig.
372
00:27:30,739 --> 00:27:31,906
Det er stadig et frygteligt digt,
373
00:27:31,906 --> 00:27:34,868
og Fire Bryllupper
er stadig en frygtelig film.
374
00:27:36,077 --> 00:27:37,578
Hvad var det, du sagde, Costello?
375
00:27:38,455 --> 00:27:40,290
"Verden er et modbydeligt sted,
376
00:27:40,915 --> 00:27:45,212
og hverken Richard Curtis
eller W. H. Auden vil ændre det."
377
00:27:47,047 --> 00:27:48,798
Jeg håber at se dig snart.
378
00:27:51,009 --> 00:27:52,760
Og jeg håber, at du og Iris er okay.
379
00:27:55,973 --> 00:27:58,641
Jeg har svigtet jer, og jeg beklager.
380
00:28:01,602 --> 00:28:04,981
Og lige nu, kan jeg ikke få fat på jer,
og det er virkelig skræmmende.
381
00:28:56,782 --> 00:28:58,786
Tekster af: Camille Gjern Pedersen