1 00:00:06,386 --> 00:00:08,347 Dragă Doamne, știu că mă poți auzi. 2 00:00:08,889 --> 00:00:12,184 Sunt Jade Mary Megan James, din Carshalton. 3 00:00:13,227 --> 00:00:16,687 Dă-ne puterea să nu devenim scorpiile stereotipice 4 00:00:16,687 --> 00:00:17,897 care locuiesc în refugii. 5 00:00:17,897 --> 00:00:20,024 Precum cele jalnice, de la TV, 6 00:00:20,024 --> 00:00:22,401 care plâng, cu părul vlăguit și lipsit de viață. 7 00:00:24,279 --> 00:00:26,030 Acum cere-i și tu Domnului mântuirea! 8 00:00:26,865 --> 00:00:28,866 Hai, cere-i ceva ce-ți dorești din inimă! 9 00:00:31,244 --> 00:00:33,246 Roagă-l odată! N-are toată ziua la dispoziție. 10 00:00:37,918 --> 00:00:43,631 Dragă Doamne, te rog dă-mi mie și lui Iris o locuință socială în Londra. 11 00:00:44,258 --> 00:00:46,260 De ce ești obsedată de Londra? E de rahat. 12 00:00:46,677 --> 00:00:47,802 De aici suntem. 13 00:00:47,802 --> 00:00:51,347 Ai venit aici de la o casă minunată din mediul rural. Nu e ipocrizie? 14 00:00:51,347 --> 00:00:53,600 Bine, acum, dacă mi se oferă un conac, 15 00:00:53,600 --> 00:00:56,227 dar, dacă sunt târâtă într-o mahala, 16 00:00:56,227 --> 00:00:58,021 mai bine să fie în centrul universului, 17 00:00:58,021 --> 00:00:59,815 - ... adică în Londra. - Da. 18 00:00:59,815 --> 00:01:03,694 Dă-ne, Isuse, și ascultă rugăciunile lui Costello, pe care o urăște fii-sa. 19 00:01:04,485 --> 00:01:06,488 - Ba nu. - Sunt semne. 20 00:01:07,448 --> 00:01:11,618 Nu, urăște noua școală, locul ăsta și zgomotul ăla nenorocit. 21 00:01:11,618 --> 00:01:15,122 Da, Tată Ceresc, amuțește vecinii lacomi, 22 00:01:15,122 --> 00:01:18,834 aruncă-i în cuptor, arde-i de vii în cașmirul lor, 23 00:01:18,834 --> 00:01:21,587 trimite-i la condamnarea eternă! Mersi, Doamne. Pa! 24 00:01:23,589 --> 00:01:25,007 Îi ceri cam multe. 25 00:01:26,675 --> 00:01:29,302 Credeam că lui Isus îi plac femeile descurcărețe. 26 00:01:29,636 --> 00:01:32,138 Da, lui Isus îi plac șmecherașii. 27 00:01:34,599 --> 00:01:35,558 Cum îți câștigi pâinea? 28 00:01:37,560 --> 00:01:39,772 - Vrei să faci niște bani? - Făcând ce? 29 00:01:39,772 --> 00:01:41,106 Chestii la webcam. 30 00:01:41,731 --> 00:01:43,900 Nu vreau să-i trag clapa Serenei. 31 00:01:43,900 --> 00:01:45,776 Cățea, e înmormântarea ta. 32 00:01:54,203 --> 00:01:57,790 LUI ISUS ÎI PLAC ȘMECHERAȘII 33 00:01:57,790 --> 00:01:59,708 Bun, sunt Costello Jones. 34 00:01:59,708 --> 00:02:03,044 Nu-ți datorez niciun șfanț, dar hai, lasă un mesaj! 35 00:02:04,338 --> 00:02:07,174 Ziua 12 la Bedlam pentru mine. 36 00:02:08,592 --> 00:02:11,385 O să fii încântată să auzi că mi-am revenit cumva, 37 00:02:12,387 --> 00:02:15,808 și sunt dispus să recunosc că sunt 10% șanse să fiu dus cu pluta. 38 00:02:15,808 --> 00:02:22,064 Așa că stai liniștită, încerc să-mi dau toată silința aici. 39 00:02:23,232 --> 00:02:26,859 Cred că s-ar putea să-ți placă micile mele noutăți. 40 00:02:27,318 --> 00:02:29,488 Precum cărțile poștale de pe insula demenților. 41 00:02:32,114 --> 00:02:33,784 Și îmi fac și prieteni aici. 42 00:02:34,409 --> 00:02:38,079 Am cunoscut o chestie interesantă pe nume Frida. 43 00:02:38,079 --> 00:02:40,331 Mă ajută să treacă timpul. 44 00:02:44,253 --> 00:02:45,837 Crezi că poți veni în vizită? 45 00:02:48,339 --> 00:02:50,133 Simt că îmi datorezi asta, cel puțin. 46 00:02:53,762 --> 00:02:54,972 Pup-o pe Iris din partea mea. 47 00:03:08,609 --> 00:03:11,530 Dintre toate băncile alimentare din lume... 48 00:03:12,655 --> 00:03:14,074 Costello Jones în carne și oase! 49 00:03:19,371 --> 00:03:20,456 Bună! 50 00:03:32,843 --> 00:03:34,552 Am auzit că te-ai mutat la țară cu Selby. 51 00:03:35,179 --> 00:03:37,556 - Da, acum m-am întors, deci... - Probabil e mai bine. 52 00:03:38,264 --> 00:03:39,557 E un mare dobitoc, nu? 53 00:03:40,057 --> 00:03:42,560 E cel mai bun prieten al meu și nu știi nimic despre el. 54 00:03:44,187 --> 00:03:46,731 Bine. Hai să-ți facem rost de niște mâncare! 55 00:03:51,944 --> 00:03:55,157 Presupui cam multe, nu? Am venit aici să fac voluntariat. 56 00:03:58,075 --> 00:04:00,078 Pot lucra dimineața, în timpul săptămânii. 57 00:04:04,624 --> 00:04:07,085 Bine. Grozav! 58 00:04:08,420 --> 00:04:13,592 În acest caz, urmează-mă și îți arăt cum funcționează banca alimentară. 59 00:04:13,592 --> 00:04:15,218 - Bine. - Donații. 60 00:04:16,929 --> 00:04:19,306 Aici e zona de ambalare, avem alimente proaspete. 61 00:04:19,306 --> 00:04:22,559 Ouă de la găini crescute în ogradă. Salut, amice! 62 00:04:22,893 --> 00:04:26,813 E absolut superbă. Avem stoc suficient 63 00:04:26,813 --> 00:04:29,525 și vă dăm 20 cu cea mai mare plăcere. 64 00:04:29,525 --> 00:04:32,986 Cu ce aveți dulapurile pline, 65 00:04:32,986 --> 00:04:35,279 dar mereu mai e nevoie de încă un produs? 66 00:04:35,279 --> 00:04:37,074 Așa e, cu cămăși negre. 67 00:04:37,616 --> 00:04:39,659 Eu cred că am 40 acasă. 68 00:04:45,833 --> 00:04:47,126 Știu ce e în neregulă cu tine. 69 00:04:50,838 --> 00:04:54,382 Știu ce e în neregulă cu toți. M-aș face psihiatru dacă m-ar externa. 70 00:04:55,926 --> 00:04:59,804 Ținând cont că mai devreme aveai mâna până la cot în vagin, 71 00:04:59,804 --> 00:05:01,390 cred că ai fi un psihiatru minunat. 72 00:05:02,182 --> 00:05:03,475 Îl vezi pe el? 73 00:05:03,475 --> 00:05:05,726 Tulburare de personalitate schizoidă. 74 00:05:06,353 --> 00:05:07,396 Îmi dau seama. 75 00:05:08,646 --> 00:05:09,982 Și uită-te la asistent! 76 00:05:11,649 --> 00:05:13,484 Tulburare de personalitate evitantă. 77 00:05:24,162 --> 00:05:26,623 Tulburare de personalitate narcisistă. 78 00:05:26,623 --> 00:05:29,293 Știu 100% sigur, pentru că bunicul meu era la fel. 79 00:05:29,293 --> 00:05:32,671 - Și tu ce ai? - Tulburare de personalitate borderline. 80 00:05:33,464 --> 00:05:36,925 Am anorexie de la opt ani, 81 00:05:36,925 --> 00:05:38,802 ADHD de la 11 ani, 82 00:05:38,802 --> 00:05:42,597 și PTSD complex dintotdeauna. 83 00:05:43,973 --> 00:05:46,392 Vai de mine, mare colecționară mai ești! 84 00:05:51,814 --> 00:05:53,566 Te urmăresc de când ai venit aici. 85 00:05:54,693 --> 00:05:56,069 Deja te-am citit. 86 00:05:56,069 --> 00:05:58,112 Ești pregătit să-ți dau diagnosticul? 87 00:06:00,115 --> 00:06:02,950 - Dacă trebuie. - Tulburare de personalitate antisocială. 88 00:06:02,950 --> 00:06:05,078 Toate relațiile tale au fost violente 89 00:06:05,078 --> 00:06:07,497 și ai mari probleme cu tăticul. 90 00:06:08,498 --> 00:06:09,582 Am dreptate? 91 00:06:10,958 --> 00:06:13,462 Păi, te las pe tine să hotărăști atunci când îți spun 92 00:06:13,462 --> 00:06:18,342 că vreau să te dau cu capul ăsta prost de nenorocitul ăla de televizor. 93 00:06:22,178 --> 00:06:24,556 Atât. Sunt doar 20 la preț redus... 94 00:06:34,274 --> 00:06:37,194 Speram să fac avort spontan, dar încă se ține tare. 95 00:06:38,277 --> 00:06:40,197 N-ai fost niciodată prea norocoasă, nu? 96 00:06:41,240 --> 00:06:43,074 Te-ai gândit vreodată să scapi de Iris? 97 00:06:43,074 --> 00:06:47,746 Niciodată. De îndată ce am aflat, știam că o să-mi iau copilul și o să fug. 98 00:06:47,746 --> 00:06:50,706 Eu nu sunt la fel de puternică. Nu pot face asta singură. 99 00:06:50,706 --> 00:06:53,210 - Nu sunt puternică. - Și n-o s-o fac cu Paul. 100 00:06:53,210 --> 00:06:55,129 Nu. N-am altă variantă decât să fac avort. 101 00:06:55,129 --> 00:06:57,965 Pare că trebuie să scapi de el, nu de copil. 102 00:06:58,507 --> 00:07:00,800 Am încercat să mă despart de el de vreo trei ori. 103 00:07:01,635 --> 00:07:03,470 Păcat că nu poți avorta bărbați de 50 de ani. 104 00:07:04,221 --> 00:07:08,182 Pot să-l sun și să-i spun că ai murit. 105 00:07:15,107 --> 00:07:19,027 Selby m-a sunat astăzi pentru prima oară și vrea să-l vizitez. 106 00:07:19,027 --> 00:07:21,113 - Să nu îndrăznești! - Am fost foarte ușurată. 107 00:07:21,113 --> 00:07:23,698 Credeam că mă urăște. Îmi e dor de el, G. 108 00:07:23,698 --> 00:07:26,118 Cred că o să-ți dai seama că vorbește nostalgia. 109 00:07:26,118 --> 00:07:28,495 Tu ai nevoie de o distracție. 110 00:07:30,454 --> 00:07:33,167 Vrei să faci acest avort cu mine? 111 00:07:35,377 --> 00:07:38,005 Aștept de ani buni să mă întrebi asta. 112 00:07:38,839 --> 00:07:41,633 Dacă o voi face. Adică, probabil o voi face. 113 00:07:43,050 --> 00:07:44,052 O s-o fac. 114 00:07:50,683 --> 00:07:51,642 Poate. 115 00:07:52,560 --> 00:07:55,480 Pisoiaș, te rog. Ce pot să fac să nu mă mai urăști? 116 00:07:58,232 --> 00:08:00,109 Nimic. Tu și Selby ați dat-o în bară. 117 00:08:01,360 --> 00:08:03,030 De ce să trăiesc viața asta mizerabilă? 118 00:08:05,281 --> 00:08:07,117 Costello, trebuie să vorbim. 119 00:08:07,742 --> 00:08:11,246 Iris, du-te sus și fă-ți temele! 120 00:08:13,873 --> 00:08:16,292 Ce-ar fi să mă dai la adopție? 121 00:08:17,793 --> 00:08:18,921 Iris! 122 00:08:19,379 --> 00:08:20,505 "Iris, Iris." 123 00:08:22,465 --> 00:08:24,675 E o bucurie să te văd la rugăciunea de dimineață. 124 00:08:24,675 --> 00:08:28,055 Da, păi, e obligatoriu, Serena. 125 00:08:28,055 --> 00:08:31,015 Dar am fost fată bună. N-am luat legătura cu Selby. 126 00:08:31,015 --> 00:08:32,476 Dumnezeu răsplătește faptele bune. 127 00:08:33,226 --> 00:08:36,103 Fără bărbați, fără muncă. Sunt voluntară la banca de alimente. 128 00:08:36,479 --> 00:08:39,941 Toate lucrurile astea sunt foarte bune. Acum, trebuie să vorbesc cu tine 129 00:08:39,941 --> 00:08:42,444 despre o organizație care adăpostește mame nestatornice. 130 00:08:43,362 --> 00:08:45,530 Știu că e repede și că abia te-ai acomodat, 131 00:08:45,530 --> 00:08:49,200 dar v-am găsit ție și lui Iris căminul permanent. 132 00:08:49,200 --> 00:08:50,618 Aici? În Londra? 133 00:08:51,036 --> 00:08:54,580 Să vedem... Două dormitoare, balcon, la mare, Thanet. 134 00:08:54,580 --> 00:08:55,873 Dumnezeu e darnic. 135 00:08:56,834 --> 00:08:58,293 Chiar mă mut naibii la Thanet? 136 00:08:58,794 --> 00:09:00,169 Și Dumnezeu îți ia darul înapoi. 137 00:09:00,169 --> 00:09:04,758 Am fost o persoană bună 12 zile, iar eu nu-s o persoană bună, Serena. 138 00:09:04,758 --> 00:09:07,553 M-am prefăcut și sunt epuizată. 139 00:09:07,553 --> 00:09:09,137 Și acum vă bateți joc de mine. 140 00:09:09,137 --> 00:09:10,721 Misterioase sunt căile Domnului. 141 00:09:10,721 --> 00:09:12,349 Serena, Domnul e un nătărău. 142 00:09:12,349 --> 00:09:15,310 Și, dacă Domnul crede că o să plec din Londra, 143 00:09:15,310 --> 00:09:16,645 poate să se ducă dracului. 144 00:09:18,813 --> 00:09:21,358 "Ucigașii tăi vin zâmbind. Se dau prietenii tăi." 145 00:09:21,358 --> 00:09:25,444 Asta nici măcar nu e din Biblie. E din Băieți buni. 146 00:09:26,029 --> 00:09:28,782 Amesteci evangheliile. Asta e pur și simplu... 147 00:09:29,408 --> 00:09:31,284 Ce e, acum mă dai afară? 148 00:09:31,284 --> 00:09:32,994 Nu, de ce aș face asta? 149 00:09:32,994 --> 00:09:35,414 Guvernul îmi dă 600 de lire săptămânal ca să vă țin. 150 00:09:37,582 --> 00:09:38,542 Capitalismul. 151 00:09:39,917 --> 00:09:41,962 Adevărata religie a secolului XXI. 152 00:09:42,879 --> 00:09:44,006 Aleluia! 153 00:09:48,509 --> 00:09:50,595 Astăzi o să fie ultima mea tură. 154 00:09:50,595 --> 00:09:53,807 Am nevoie de o slujbă cu salariu. Trebuie să închiriez un apartament. 155 00:09:53,807 --> 00:09:54,975 Cum rămâne cu refugiul? 156 00:09:55,683 --> 00:09:58,061 Stau șase luni acolo, dar se scurge timpul, 157 00:09:58,061 --> 00:10:00,856 după care mă dau pe mâinile consiliului, care mă va distruge. 158 00:10:01,982 --> 00:10:03,232 Pot să fac ceva? 159 00:10:04,485 --> 00:10:06,320 Câți bani ai la tine acum? 160 00:10:13,577 --> 00:10:14,577 Cinci lire. 161 00:10:14,912 --> 00:10:15,912 Acum, linge-mă! 162 00:10:18,873 --> 00:10:19,750 Asta e o... 163 00:10:21,876 --> 00:10:22,836 Nu, nu sunt... 164 00:10:23,586 --> 00:10:26,464 Susțin lucrătorii sexuali, dar nu plătesc pentru asta. 165 00:10:26,464 --> 00:10:29,259 O să te opresc înainte să spui ceva prostesc. 166 00:10:29,259 --> 00:10:32,970 Păsărica e pe gratis. Eu doar am nevoie de cinci lire. 167 00:10:34,806 --> 00:10:37,059 Este etic să ling o femeie care locuiește la refugiu? 168 00:10:37,934 --> 00:10:41,020 Nu cred că păsărica asta își face griji pentru etică. 169 00:10:41,020 --> 00:10:42,773 Am nevoie doar de o distracție. 170 00:10:42,773 --> 00:10:45,191 Și, dacă n-o vrei, poți să te duci naibii. 171 00:10:48,736 --> 00:10:55,368 E cea mai bună ofertă pe care o s-o primești la orice bancă de alimente. 172 00:11:15,639 --> 00:11:19,642 Nu îmi pot imagina că o să te iubesc vreodată. 173 00:11:21,686 --> 00:11:22,938 Asta chiar doare. 174 00:11:26,066 --> 00:11:27,692 Ăsta e un motiv să-i pui capăt? 175 00:11:27,692 --> 00:11:30,112 Da, cred că este. 176 00:11:32,029 --> 00:11:33,948 Nu m-am mai despărțit de nimeni până acum. 177 00:11:33,948 --> 00:11:36,576 În mod normal, când mă port groaznic cu ei, pleacă. 178 00:11:36,576 --> 00:11:39,287 Nu cred că poți fi vreodată groaznică, G. 179 00:11:40,621 --> 00:11:45,960 Efectiv, am nevoie de spațiu și vreau să nu fii tu în el. 180 00:11:46,752 --> 00:11:47,713 Niciodată. 181 00:11:54,135 --> 00:11:55,178 Mult noroc! 182 00:11:55,178 --> 00:11:57,555 Ești un om minunat, dar nu pentru mine. 183 00:11:57,555 --> 00:11:58,891 Da. Mulțumesc. 184 00:12:03,353 --> 00:12:05,022 Vrei să bem ceva la un moment dat? 185 00:12:05,022 --> 00:12:07,149 Cred că ar fi puțin ciudat, tu nu? 186 00:12:07,607 --> 00:12:08,942 Da, așa e, desigur. 187 00:12:11,777 --> 00:12:12,778 Ne vedem curând, Gloria. 188 00:12:13,655 --> 00:12:15,741 Nu. Probabil n-o să ne vedem. 189 00:12:17,951 --> 00:12:19,119 Ei bine, rămas-bun! 190 00:12:31,131 --> 00:12:32,174 Bine. 191 00:12:32,174 --> 00:12:35,302 - PAUL - ANULEAZĂ BEBELUȘUL - ANULEAZĂ SKY 192 00:12:36,220 --> 00:12:41,517 Bună ziua! Cred că mi-ar plăcea mult să fac programare pentru un avort. 193 00:12:43,102 --> 00:12:45,269 Bun, fără machiaj. N-ai voie să arăți bine. 194 00:12:45,269 --> 00:12:46,480 Pune-ți jacheta! 195 00:12:54,321 --> 00:12:55,696 Ce faci? Valea! 196 00:12:56,240 --> 00:12:58,574 Te fac să arăți ca și cum chiar ai locui la refugiu. 197 00:13:00,243 --> 00:13:02,745 Nu poți să fii dichisită. Nu ești la Babestation. 198 00:13:04,288 --> 00:13:06,041 Își doresc autenticitate. 199 00:13:06,041 --> 00:13:08,544 Da, păi, pentru mine nu e autentic. 200 00:13:08,544 --> 00:13:10,670 CĂȚELEBĂTUTE ESTE ONLINE 201 00:13:10,670 --> 00:13:17,511 Salutare! Suntem două gagici excitate închise la un refugiu pentru femei bătute, 202 00:13:18,303 --> 00:13:20,097 fără niciun bărbat care să ne satisfacă. 203 00:13:21,472 --> 00:13:22,765 Vrei să ne ajuți? 204 00:13:22,765 --> 00:13:25,477 - Ați fugit de bărbați atroce? - Da. 205 00:13:26,228 --> 00:13:27,271 Te rog să ne ajuți. 206 00:13:27,271 --> 00:13:29,021 SEX LIVE GRATUIT! ÎN PREZENT AVEȚI: 207 00:13:29,021 --> 00:13:31,149 Suntem 100% cățele britanice bătute. 208 00:13:31,608 --> 00:13:36,530 Ea e nouă aici. O fată proaspăt abuzată. Spune-i! 209 00:13:38,365 --> 00:13:40,366 Da, este adevărat. 210 00:13:41,243 --> 00:13:45,914 Am fost abuzată toată viața, și de bărbați, și de femei. 211 00:13:47,290 --> 00:13:48,417 Ai vânătăi? 212 00:13:50,085 --> 00:13:51,711 Nici nu-ți imaginezi. 213 00:13:54,256 --> 00:13:58,342 Dar, dacă dai click pe butonul de donație, 214 00:13:58,885 --> 00:14:03,807 o să-ți spun pe larg cumplita mea poveste. 215 00:14:09,646 --> 00:14:10,730 Bună, fetelor! 216 00:14:11,440 --> 00:14:12,440 - Bună! - Bună! 217 00:14:13,817 --> 00:14:16,278 - Frumoși? Îți plac? - Îi ador! 218 00:14:16,820 --> 00:14:18,446 Spune-mi unde te-a lovit. 219 00:14:24,577 --> 00:14:26,997 Ai o față pe care vreau s-o pocnesc. 220 00:14:26,997 --> 00:14:28,707 Asta mă face să plâng. 221 00:14:42,763 --> 00:14:45,390 Nu v-aș fi scăpat din vedere. 222 00:14:45,891 --> 00:14:48,142 - Asta e frumos și un pic înfricoșător. - Ce drăguț! 223 00:14:49,520 --> 00:14:50,854 Enumeră-mi toate rănile! 224 00:14:51,355 --> 00:14:53,231 Păi, mi-a rupt coastele. 225 00:14:53,606 --> 00:14:55,191 Da, și mie, maxilarul. 226 00:14:55,651 --> 00:14:56,609 Ați meritat-o. 227 00:14:57,652 --> 00:14:59,822 - Nu? - Îmi pare atât de rău! 228 00:15:00,404 --> 00:15:01,447 Și mie îmi pare rău. 229 00:15:01,447 --> 00:15:03,242 Eu v-aș lovi cu scula mea cea mare. 230 00:15:05,410 --> 00:15:06,703 - Abia aștept! - Bine. 231 00:15:33,020 --> 00:15:36,066 Ziua 29 la glumeți. 232 00:15:37,901 --> 00:15:38,944 Mi-e dor de tine. 233 00:15:40,904 --> 00:15:42,072 De ce nu mă vizitezi? 234 00:15:43,198 --> 00:15:44,825 Deja te-a uitat, amice. 235 00:15:47,911 --> 00:15:48,954 Mereu te uită. 236 00:16:02,717 --> 00:16:07,388 Presupun că tu crezi că asta e vreo scenă romantică de film, nu? 237 00:16:07,388 --> 00:16:11,101 Doi țicniți de la azil care se îndrăgostesc. 238 00:16:13,187 --> 00:16:15,022 Ei bine, ăsta nu e genul ăla de film, dragă. 239 00:16:17,732 --> 00:16:22,653 Și, când îți spun să te duci dracului, nu vreau să mă urmărești și să mă iubești. 240 00:16:22,653 --> 00:16:24,031 Chiar vreau să te duci dracului. 241 00:16:25,699 --> 00:16:26,658 Du-te dracului! 242 00:16:27,409 --> 00:16:28,202 Bine? 243 00:16:41,882 --> 00:16:43,800 - Pe aici, vă rog. - Mulțumesc. 244 00:16:45,218 --> 00:16:47,346 Ești sigură că vrei să faci asta? 245 00:16:49,056 --> 00:16:50,681 Pentru că ai băut mult. 246 00:16:51,724 --> 00:16:52,642 Îmi dă curaj. 247 00:16:54,560 --> 00:16:55,979 De ce te-ai îmbrăcat ca o panaramă? 248 00:16:56,605 --> 00:16:59,233 Pot să mă îmbrac cum vreau la avortul meu. 249 00:17:00,776 --> 00:17:02,819 M-am despărțit de Paul și sunt fericită. 250 00:17:03,945 --> 00:17:07,699 Stai așa! Cred că vreau copilul. 251 00:17:09,575 --> 00:17:11,661 - Bine. Hai, atunci, să mergem! - Nu! 252 00:17:13,621 --> 00:17:16,082 Știi cum sunt eu. O s-o dau în bară, asta e! 253 00:17:16,416 --> 00:17:18,085 Mai bine să scap odată de grijă. 254 00:17:19,044 --> 00:17:20,587 Gloria Duke. 255 00:17:27,802 --> 00:17:29,804 Scuze, trebuie să vă întreb 256 00:17:29,804 --> 00:17:32,390 dacă ați consumat alcool în ultimele 24 de ore. 257 00:17:35,561 --> 00:17:36,978 Câteva pahare la prânz. 258 00:17:36,978 --> 00:17:39,188 Îmi e teamă că nu puteți consimți legal 259 00:17:39,188 --> 00:17:41,482 pentru operație sub influența alcoolului. 260 00:17:41,482 --> 00:17:45,403 Nu. M-am hotărât acum. Vreau avort. Dă-mi-l! 261 00:17:46,070 --> 00:17:47,446 - Haide! - Nu! 262 00:17:47,446 --> 00:17:50,367 Dă-mi avortul! Ce s-a ales de țara asta? 263 00:17:50,367 --> 00:17:53,119 O femeie nu poate face avort după câteva pahare de vin? 264 00:17:53,119 --> 00:17:54,912 - Hai să mergem! - Hei, uită-te la mine! 265 00:17:54,912 --> 00:17:59,042 Uită-te la mine! Par eu genul de femeie care ar trebui să aibă copii? 266 00:18:00,710 --> 00:18:03,588 Hai să mergi la culcare și discutăm dimineață. 267 00:18:03,588 --> 00:18:05,631 Nu mă face să procedez ca Vera Drake! 268 00:18:05,631 --> 00:18:07,508 Nu mă face să aleg calea întunecată! 269 00:18:08,135 --> 00:18:09,093 Haide! 270 00:18:13,222 --> 00:18:14,223 Scuze. 271 00:18:15,266 --> 00:18:19,605 Ești arogantă, plină de sine. Ești nepoliticoasă, agresivă. 272 00:18:21,398 --> 00:18:23,107 Pur și simplu nu pari vulnerabilă. 273 00:18:26,361 --> 00:18:28,447 Femeile abuzate sunt, de obicei, mult mai... 274 00:18:29,990 --> 00:18:31,240 umile. 275 00:18:33,118 --> 00:18:34,869 Deci crezi că mint? 276 00:18:40,333 --> 00:18:42,418 Iris! 277 00:18:44,462 --> 00:18:45,296 Iris! 278 00:18:48,759 --> 00:18:49,885 Vai, Doamne! 279 00:18:49,885 --> 00:18:51,386 - Iris! - Candi! 280 00:18:53,304 --> 00:18:55,099 - Mami! - Candi, unde ești? 281 00:18:57,351 --> 00:18:59,602 - Mamă... - Ești bine. 282 00:18:59,602 --> 00:19:01,355 Bun. Ia-ți banii! 283 00:19:01,355 --> 00:19:03,107 Din cauza ticăloșilor ăștia lacomi. 284 00:19:03,107 --> 00:19:05,817 Bine, pisoiaș. Iris, poți să mă ajuți? 285 00:19:07,944 --> 00:19:10,822 Bun. Totul e în regulă. 286 00:19:12,825 --> 00:19:13,908 Bine. Fete cuminți. 287 00:19:15,284 --> 00:19:18,079 Bun, hai să mergem! 288 00:19:18,831 --> 00:19:20,998 Iris, rămâi cu mami, bine? 289 00:19:20,998 --> 00:19:23,835 Nu mai plânge, da? Și ieși din clădire acum! 290 00:19:23,835 --> 00:19:25,670 Nu vă opriți! 291 00:19:33,010 --> 00:19:34,388 Mamă! 292 00:19:39,016 --> 00:19:40,518 - Doamne! - A ieșit toată lumea? 293 00:19:40,518 --> 00:19:42,895 Ești bine? Ești teafără? 294 00:19:43,313 --> 00:19:44,815 Ai pățit ceva? 295 00:19:45,189 --> 00:19:47,443 Ai spus și citez: 296 00:19:48,067 --> 00:19:52,738 "Vreau să te dau cu capul ăsta prost de nenorocitul ăla de televizor." 297 00:19:57,243 --> 00:19:58,536 Sunt în curs de vindecare. 298 00:19:59,829 --> 00:20:00,789 Nu, am renunțat. 299 00:20:04,750 --> 00:20:05,752 Bine, atunci! 300 00:20:10,006 --> 00:20:11,175 Îți este bine? 301 00:20:14,927 --> 00:20:15,970 Mi-e dor de Iris 302 00:20:18,265 --> 00:20:19,475 mai mult decât orice. 303 00:20:20,768 --> 00:20:23,519 Și abia aștept să mă întorc 304 00:20:23,519 --> 00:20:25,481 la amândouă și să repar lucrurile. 305 00:20:28,066 --> 00:20:29,567 Cum o să repari lucrurile? 306 00:20:35,323 --> 00:20:36,616 Ce o să le spui? 307 00:20:36,616 --> 00:20:37,658 Ce o să le spun? 308 00:20:43,248 --> 00:20:45,666 Că am sentimentele potrivite la mine... 309 00:20:50,255 --> 00:20:53,092 dar că nu știu cum să iubesc ca restul oamenilor, 310 00:20:53,092 --> 00:20:58,555 pentru că nu mi-a spus nimeni cum s-o fac ca lumea. 311 00:21:09,941 --> 00:21:11,734 Dar aș suna ca un mare nerod. 312 00:21:12,736 --> 00:21:14,321 Încerci să te schimbi. 313 00:21:15,072 --> 00:21:17,198 Cei mai mulți nu au curajul să încerce asta. 314 00:21:17,198 --> 00:21:19,743 Ei bine, sunt un băiețel mare și cutezător, doctore. 315 00:21:37,051 --> 00:21:38,720 Băi, cașmir! 316 00:21:38,720 --> 00:21:40,179 De ce plângi? 317 00:21:41,013 --> 00:21:42,223 E numai vina ta! 318 00:21:43,015 --> 00:21:45,393 Casa ta e bine-mersi, a noastră s-a dus dracu'. 319 00:21:46,645 --> 00:21:49,564 Abia dacă stai pe aici. Tu locuiești în Oxfordshire. 320 00:21:52,150 --> 00:21:54,235 Te înfrupți din ce în ce mai tare 321 00:21:54,235 --> 00:21:57,864 fără să te gândești la oamenii care primesc din ce în ce mai puțin. 322 00:21:59,949 --> 00:22:01,325 Locuiam cu toții aici! 323 00:22:01,826 --> 00:22:05,997 Era o cămăruță de rahat și nu urma să îmbătrânim aici, 324 00:22:05,997 --> 00:22:07,666 dar era a noastră! 325 00:22:10,043 --> 00:22:13,337 Ai noroc că n-a murit cineva! 326 00:22:13,337 --> 00:22:17,758 Putea să-mi moară fiica, javre parvenite ce sunteți! 327 00:22:29,313 --> 00:22:30,271 Mulțumesc. 328 00:22:31,940 --> 00:22:35,027 O să rezolv asta. Promit. 329 00:22:36,027 --> 00:22:36,986 Îmi pare rău. 330 00:22:43,911 --> 00:22:45,161 Selby, ai un vizitator. 331 00:22:46,830 --> 00:22:49,040 - Cine e? - O femeie. 332 00:22:49,040 --> 00:22:51,083 Are o fetiță cu ea. E atât de drăguță! 333 00:23:14,357 --> 00:23:16,400 - Vizitatori? - Azi, nu. 334 00:23:36,338 --> 00:23:37,713 A fost un gest oribil. 335 00:23:57,192 --> 00:23:58,317 Nu venim. 336 00:23:58,317 --> 00:24:00,444 Domnul îi batjocorește pe nerecunoscători. 337 00:24:00,444 --> 00:24:03,573 E un refugiu pentru voi în Skegness. Intră odată! 338 00:24:03,573 --> 00:24:05,784 Nu, noi locuim aici. 339 00:24:05,784 --> 00:24:08,078 Da, și noi locuim aici. 340 00:24:08,078 --> 00:24:09,496 Doamnelor, jos din mașină! 341 00:24:09,496 --> 00:24:12,707 Costello face un protest al curățării sociale. 342 00:24:12,707 --> 00:24:13,958 Ba nu. 343 00:24:15,585 --> 00:24:17,086 Pur și simplu nu plecăm. 344 00:24:20,047 --> 00:24:23,302 Dar ar trebui să te duci și să-ți iei un mic apartament la mare, 345 00:24:23,302 --> 00:24:26,430 să-ți inviți mama și sora să stea la voi în weekenduri. 346 00:24:26,430 --> 00:24:27,555 Nu o să fii singură. 347 00:24:31,517 --> 00:24:33,479 Fac pariu că e un Dumnezeu și în Skegness. 348 00:24:37,940 --> 00:24:38,983 Bine. Hai, urcă! 349 00:24:45,115 --> 00:24:46,365 Trebuia să ne fi urcat. 350 00:24:46,365 --> 00:24:49,160 Nu, asta e casa noastră. 351 00:24:49,160 --> 00:24:50,953 Nu prea îmi dă impresia. 352 00:24:50,953 --> 00:24:53,414 Suntem doar niște guzgani de oraș, nu? 353 00:25:02,256 --> 00:25:03,299 Ești bine? 354 00:25:03,299 --> 00:25:04,509 Nu sunt mereu bine? 355 00:25:05,343 --> 00:25:08,347 Deci, faci avort sau nu faci avort? Aceasta este întrebarea. 356 00:25:10,724 --> 00:25:12,099 Nu fac avort. 357 00:25:13,852 --> 00:25:18,190 Solitudinea mamei singure și celibatare. Titlul memoriilor tale. 358 00:25:21,275 --> 00:25:23,695 Poți să stai la mine până ți se găsește un loc. 359 00:25:23,695 --> 00:25:25,404 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 360 00:25:25,947 --> 00:25:27,281 Haide, dragă! 361 00:25:40,545 --> 00:25:43,757 Poți s-o scoți pe Iris la cină? 362 00:25:44,258 --> 00:25:45,300 Sigur. 363 00:25:46,050 --> 00:25:47,511 O să-mi prindă bine exercițiul. 364 00:25:48,804 --> 00:25:52,265 Cred că trebuie să-mi limpezesc mintea. 365 00:25:53,392 --> 00:25:56,311 Draga mea, te înțeleg. 366 00:26:55,578 --> 00:27:00,959 N-AI MAI CONSUMAT DE 569 DE ZILE 367 00:27:09,383 --> 00:27:12,888 APELARE... MESAJ VOCAL 368 00:27:12,888 --> 00:27:15,223 Ziua 30 la circul de nebuni. 369 00:27:16,391 --> 00:27:19,520 "Oprește toate ceasurile Linia de telefon necesită tăiere 370 00:27:19,520 --> 00:27:23,189 "Aruncă-i un os câinelui Ca să roadă în tăcere" 371 00:27:25,024 --> 00:27:26,651 Un languros neisprăvit. 372 00:27:27,443 --> 00:27:29,821 Nu-ți face griji, n-am luat-o razna de tot. 373 00:27:30,739 --> 00:27:31,906 Tot e o poezie groaznică, 374 00:27:31,906 --> 00:27:34,868 iar Patru nunți și o înmormântare încă e un film înfiorător. 375 00:27:36,077 --> 00:27:37,578 Cum spuneai, Costello? 376 00:27:38,455 --> 00:27:40,290 "Lumea este un loc infam, 377 00:27:40,915 --> 00:27:45,212 "și nici Richard Curtis, nici W. H. Auden n-o să schimbe asta." 378 00:27:47,047 --> 00:27:48,798 Sper să te văd în curând. 379 00:27:51,009 --> 00:27:52,760 Sper că tu și Iris sunteți bine. 380 00:27:55,973 --> 00:27:58,641 Te-am dezamăgit și îmi pare rău. 381 00:28:01,602 --> 00:28:04,981 Iar acum nu pot să dau de tine și asta mă înspăimântă de moarte. 382 00:28:56,782 --> 00:28:58,786 Subtitrarea: Valeriu Cosa