1
00:00:06,386 --> 00:00:08,347
Gospod, vem, da me slišiš.
2
00:00:08,889 --> 00:00:12,184
Ime mi je Jade Mary Megan James,
tista iz Carshaltona.
3
00:00:13,227 --> 00:00:16,687
Daj nam moč,
da ne postanemo stereotipne šibke kuzle,
4
00:00:16,687 --> 00:00:17,897
ki živijo v zatočiščih.
5
00:00:17,897 --> 00:00:20,024
Kot tiste patetične iz televizije,
6
00:00:20,024 --> 00:00:22,401
objokane, z uničenimi lasmi.
7
00:00:24,279 --> 00:00:26,030
Zdaj pa ti prosi Boga za odrešitev.
8
00:00:26,865 --> 00:00:28,866
Prosi ga nekaj iskreno iz srca.
9
00:00:31,244 --> 00:00:33,246
Daj že, jebemti! Nima ves dan časa.
10
00:00:37,918 --> 00:00:43,631
Bog, prosim, daj nama z Iris
občinsko stanovanje v Londonu.
11
00:00:44,258 --> 00:00:46,260
Zakaj si tako obsedena z Londonom?
Zanič je.
12
00:00:46,677 --> 00:00:47,802
Moj dom je.
13
00:00:47,802 --> 00:00:51,347
Sem si prišla
iz velike podeželske hiše, hipokritka.
14
00:00:51,347 --> 00:00:53,600
Prav, če prebivam v dvorcu,
15
00:00:53,600 --> 00:00:56,227
in se moram selili v neko revno četrt,
16
00:00:56,227 --> 00:00:58,021
potem vsaj naj bo v centru vesolja,
17
00:00:58,021 --> 00:00:59,815
ki je London.
- Ja.
18
00:00:59,815 --> 00:01:03,694
Odreši jo, Jezus, in usliši mojo molitev
za Costello, čigar hči jo sovraži.
19
00:01:04,485 --> 00:01:06,488
Ni res.
-Čutim negativne vibracije.
20
00:01:07,448 --> 00:01:11,618
Ne, sovraži novo šolo,
ta kraj in ta jebeni hrup.
21
00:01:11,618 --> 00:01:15,122
Tako je, nebeški Oče,
utišaj pogoltne sosede,
22
00:01:15,122 --> 00:01:18,834
zažgi jih, naj živi gorijo
v svojih oblačilih iz pašmina kašmirja.
23
00:01:18,834 --> 00:01:21,587
Vodi jih v pogubo. Hvala, Bog, adijo.
24
00:01:23,589 --> 00:01:25,007
Veliko zahtevaš od njega.
25
00:01:26,675 --> 00:01:29,302
Niso Jezusu všeč ženske,
ki pomagajo sebi?
26
00:01:29,636 --> 00:01:32,138
Ja, Jezus ljubi zvite ženske.
27
00:01:34,599 --> 00:01:35,558
Kaj počneš za denar?
28
00:01:37,560 --> 00:01:39,772
Bi rada zaslužila?
- S čim?
29
00:01:39,772 --> 00:01:41,106
Snemanje s spletno kamero.
30
00:01:41,731 --> 00:01:43,900
Nočem razkuriti Serene.
31
00:01:43,900 --> 00:01:45,776
Mrha, žal ti bo.
32
00:01:54,203 --> 00:01:57,790
JEZUS LJUBI ZVITE ŽENSKE
33
00:01:57,790 --> 00:01:59,708
V redu. Costello Jones tu.
34
00:01:59,708 --> 00:02:03,044
Ne dolgujem vam denarja, prekleto.
Lahko pa pustite sporočilo.
35
00:02:04,338 --> 00:02:07,174
12. dan v norišnici.
36
00:02:08,592 --> 00:02:11,385
Vesela boš, da mi je malce boljše,
37
00:02:12,387 --> 00:02:15,808
morda sem pripravljen priznati,
da je 10 % možnost, da imam resne težave.
38
00:02:15,808 --> 00:02:22,064
Lahko ti zagotovim,
da se tukaj trudim po najboljših močeh.
39
00:02:23,232 --> 00:02:26,859
Morda boš celo uživala
v mojih sporočilcih.
40
00:02:27,318 --> 00:02:29,488
Kot razglednice z otoka norcev.
41
00:02:32,114 --> 00:02:33,784
Celo prijateljico že imam.
42
00:02:34,409 --> 00:02:38,079
Spoznal sem zanimivo punco z imenom Frida.
43
00:02:38,079 --> 00:02:40,331
Pomaga mi, da se ne dolgočasim.
44
00:02:44,253 --> 00:02:45,837
Misliš, da bi me lahko prišla obiskat?
45
00:02:48,339 --> 00:02:50,133
Zdi se mi, da mi dolguješ vsaj to.
46
00:02:53,762 --> 00:02:54,972
Daj Iris poljubček od mene.
47
00:03:08,609 --> 00:03:11,530
Od vseh razdeljevalnic hrane na svetu...
48
00:03:12,655 --> 00:03:14,074
Če ni to Costello Jones.
49
00:03:19,371 --> 00:03:20,456
Živjo.
50
00:03:32,843 --> 00:03:34,552
Menda sta se Selbyjem selila na podeželje.
51
00:03:35,179 --> 00:03:37,556
Nazaj sem.
- Najbrž je bolje tako.
52
00:03:38,264 --> 00:03:39,557
Pravi kreten je, kajne?
53
00:03:40,057 --> 00:03:42,560
Moj najboljši prijatelj je
in sploh ga ne poznaš.
54
00:03:44,187 --> 00:03:46,731
Prav. Pridi, pojdiva po hrano.
55
00:03:51,944 --> 00:03:55,157
Malce prehitro sklepaš, kajne?
Prišla sem pomagat.
56
00:03:58,075 --> 00:04:00,078
Med tednom lahko pridem zjutraj, ali pa...
57
00:04:04,624 --> 00:04:07,085
V redu. Super.
58
00:04:08,420 --> 00:04:13,592
Potem pa kar za mano,
pokazal ti bom, kako deliš hrano.
59
00:04:13,592 --> 00:04:15,218
V redu.
- Donacije.
60
00:04:16,929 --> 00:04:19,306
Tu je pakirna postaja,
sveža živila so tu.
61
00:04:19,306 --> 00:04:22,559
Jajca iz proste reje.
Pozdravljen, kolega.
62
00:04:22,893 --> 00:04:26,813
Res neverjetno.
Imamo le omejeno zalogo,
63
00:04:26,813 --> 00:04:29,525
in z veseljem se ločimo od 20 kosov.
64
00:04:29,525 --> 00:04:32,986
Ali veste, česa imate na pretek,
65
00:04:32,986 --> 00:04:35,279
a bi lahko imeli še več?
66
00:04:35,279 --> 00:04:37,074
Tako je, črne srajce.
67
00:04:37,616 --> 00:04:39,659
Doma jih imam najbrž 40.
68
00:04:45,833 --> 00:04:47,126
Vem, kaj je narobe s tabo.
69
00:04:50,838 --> 00:04:54,382
Vem, kaj je narobe z vsemi tu.
Če bi me izpustili, bi bila psihiatrinja.
70
00:04:55,926 --> 00:04:59,804
Glede na to, da si prej imela
roko do komolca v svoji nožnici,
71
00:04:59,804 --> 00:05:01,390
mislim, da bi bila odlična psihiatrinja.
72
00:05:02,182 --> 00:05:03,475
Tale tam.
73
00:05:03,475 --> 00:05:05,726
Paranoidna osebnostna motnja.
74
00:05:06,353 --> 00:05:07,396
Prepoznam jo.
75
00:05:08,646 --> 00:05:09,982
Poglej tehnika.
76
00:05:11,649 --> 00:05:13,484
Izogibajoča osebnostna motnja.
77
00:05:24,162 --> 00:05:26,623
Narcistična osebnostna motnja.
78
00:05:26,623 --> 00:05:29,293
To vem zagotovo,
ker se je moj ded isto vedel.
79
00:05:29,293 --> 00:05:32,671
In kaj je narobe s tabo?
- Mejna osebnostna motnja.
80
00:05:33,464 --> 00:05:36,925
Anoreksična sem od osmega leta,
81
00:05:36,925 --> 00:05:38,802
hiperaktivna od 11. leta,
82
00:05:38,802 --> 00:05:42,597
kompleksno post-travmatsko motnjo
pa imam, ne vem, od nekdaj.
83
00:05:43,973 --> 00:05:46,392
Presneto, res si prava zbiralka.
84
00:05:51,814 --> 00:05:53,566
Opazujem te, odkar si prišel.
85
00:05:54,693 --> 00:05:56,069
Naštudirala sem te.
86
00:05:56,069 --> 00:05:58,112
Si pripravljen na diagnozo?
87
00:06:00,115 --> 00:06:02,950
Če že moraš.
- Antisocialna osebnostna motnja.
88
00:06:02,950 --> 00:06:05,078
Vsi tvoji odnosi so bili nasilni,
89
00:06:05,078 --> 00:06:07,497
očka te pa je resno razočaral.
90
00:06:08,498 --> 00:06:09,582
Imam prav?
91
00:06:10,958 --> 00:06:13,462
O tem lahko presodiš sama,
ko ti bom povedal,
92
00:06:13,462 --> 00:06:18,342
da bi te zagrabil za to blesavo malo glavo
in z njo razbil to prekleto televizijo.
93
00:06:22,178 --> 00:06:24,556
To je vse. Samo 20 jih je na voljo...
94
00:06:34,274 --> 00:06:37,194
Upala sem na spontani splav,
a je še vedno notri.
95
00:06:38,277 --> 00:06:40,197
Nisi rojena pod srečno zvezdo, kajne?
96
00:06:41,240 --> 00:06:43,074
Si kdaj razmišljala,
da bi splavila Iris?
97
00:06:43,074 --> 00:06:47,746
Nikoli. Takoj, ko sem opravila test,
sem vedela, da bom z njo pobegnila.
98
00:06:47,746 --> 00:06:50,706
Nisem tako močna kot ti.
Tega ne bi zmogla sama.
99
00:06:50,706 --> 00:06:53,210
Nisem močna.
- Ne bom vzgajala otroka s Paulom.
100
00:06:53,210 --> 00:06:55,129
Ni druge izbire. Splaviti moram.
101
00:06:55,129 --> 00:06:57,965
Zdi se mi, da bi se rada znebila
njega, ne pa otroka.
102
00:06:58,507 --> 00:07:00,800
Že trikrat sem ga poskušala pustiti.
103
00:07:01,635 --> 00:07:03,470
Škoda, da ne moreš
splaviti starih moških.
104
00:07:04,221 --> 00:07:08,182
Lahko bi ga poklicala
in rekla, da si umrla.
105
00:07:15,107 --> 00:07:19,027
Selby me je danes prvič poklical.
Hoče, da ga obiščem.
106
00:07:19,027 --> 00:07:21,113
Niti pomisli ne, prekleto.
- Odleglo mi je.
107
00:07:21,113 --> 00:07:23,698
Mislila sem, da me sovraži.
Pogrešam ga, G.
108
00:07:23,698 --> 00:07:26,118
To so samo nostalgična čustva.
109
00:07:26,118 --> 00:07:28,495
Zdaj moraš preusmeriti misli.
110
00:07:30,454 --> 00:07:33,167
Boš splavila z mano?
111
00:07:35,377 --> 00:07:38,005
Že leta čakam, da me vprašaš.
112
00:07:38,839 --> 00:07:41,633
Če bom res to naredila.
Mislim, da najbrž bom.
113
00:07:43,050 --> 00:07:44,052
Bom naredila to.
114
00:07:50,683 --> 00:07:51,642
Mogoče.
115
00:07:52,560 --> 00:07:55,480
Buba, prosim te.
Kaj naj naredim, da me nehaš sovražiti?
116
00:07:58,232 --> 00:08:00,109
Nič. S Selbyjem sta zamočila.
117
00:08:01,360 --> 00:08:03,030
Zakaj moram jaz zdaj živeti tu?
118
00:08:05,281 --> 00:08:07,117
Costello, pogovoriti se morava.
119
00:08:07,742 --> 00:08:11,246
Iris, pojdi gor in naredi domačo nalogo.
120
00:08:13,873 --> 00:08:16,292
Kar daj me v posvojitev, v redu?
121
00:08:17,793 --> 00:08:18,921
Iris!
122
00:08:19,379 --> 00:08:20,505
"Iris, Iris."
123
00:08:22,465 --> 00:08:24,675
Veseli me, da sta vsako jutro
na skupnih molitvah.
124
00:08:24,675 --> 00:08:28,055
Veš, obvezno je, Serena.
125
00:08:28,055 --> 00:08:31,015
A sem bila pridna punčka.
Nisem imela stika s Selbyjem.
126
00:08:31,015 --> 00:08:32,476
Bog nagrajuje pridne.
127
00:08:33,226 --> 00:08:36,103
Brez moških, brez dela,
pomagam deliti hrano.
128
00:08:36,479 --> 00:08:39,941
Dobro, zelo dobro.
Poslušaj, sodelujemo z organizacijo,
129
00:08:39,941 --> 00:08:42,444
ki ponuja bivališča
mamam s težavnimi otroki.
130
00:08:43,362 --> 00:08:45,530
Vem, da je to nenadoma
in da sta se pravkar vselili,
131
00:08:45,530 --> 00:08:49,200
a smo vama z Iris
našli trajno rešitev.
132
00:08:49,200 --> 00:08:50,618
Tukaj? V Londonu?
133
00:08:51,036 --> 00:08:54,580
Poglejmo. Dve spalnici,
balkon, ob morju, Thanet.
134
00:08:54,580 --> 00:08:55,873
Gospod je dal.
135
00:08:56,834 --> 00:08:58,293
V jebeni Thanet se moram seliti?
136
00:08:58,794 --> 00:09:00,169
In Gospod je vzel.
137
00:09:00,169 --> 00:09:04,758
Že 12 dni sem dobra oseba,
čeprav nisem dobra oseba, Serena.
138
00:09:04,758 --> 00:09:07,553
Pretvarjam se,
in to mi vzame veliko energije.
139
00:09:07,553 --> 00:09:09,137
Zdaj pa serjete po meni.
140
00:09:09,137 --> 00:09:10,721
Skrivnostna so pota Gospodova.
141
00:09:10,721 --> 00:09:12,349
Serena, Bog je kreten.
142
00:09:12,349 --> 00:09:15,310
In če misli, da bom zapustila London,
143
00:09:15,310 --> 00:09:16,645
se naj jebe.
144
00:09:18,813 --> 00:09:21,358
"Tvoji morilci pridejo z nasmeškom.
Pridejo kot prijatelji."
145
00:09:21,358 --> 00:09:25,444
To sploh ni iz Biblije,
ampak iz filma Dobri fantje.
146
00:09:26,029 --> 00:09:28,782
Svoje evangelije si malo zamešala,
to je...
147
00:09:29,408 --> 00:09:31,284
Torej me boš zdaj vrgla na cesto?
148
00:09:31,284 --> 00:09:32,994
Ne, zakaj bi to storila?
149
00:09:32,994 --> 00:09:35,414
Vlada mi plačuje 600 funtov na teden,
da si tu.
150
00:09:37,582 --> 00:09:38,542
Kapitalizem.
151
00:09:39,917 --> 00:09:41,962
Prava religija 21. stoletja.
152
00:09:42,879 --> 00:09:44,006
Aleluja!
153
00:09:48,509 --> 00:09:50,595
Danes sem zadnjič tu.
154
00:09:50,595 --> 00:09:53,807
Pravo službo rabim,
da si lahko poiščem stanovanje.
155
00:09:53,807 --> 00:09:54,975
Kaj pa zatočišče?
156
00:09:55,683 --> 00:09:58,061
Šest mesecev sem lahko tam, a čas teče.
157
00:09:58,061 --> 00:10:00,856
Čez šest mesecev me pošljejo
pred občinski svet, ki me bo zajebal.
158
00:10:01,982 --> 00:10:03,232
Ti lahko kako pomagam?
159
00:10:04,485 --> 00:10:06,320
Koliko denarja imaš pri sebi?
160
00:10:13,577 --> 00:10:14,577
Pet funtov.
161
00:10:14,912 --> 00:10:15,912
Zdaj pa mi jo poliži.
162
00:10:18,873 --> 00:10:19,750
Kaj si...
163
00:10:21,876 --> 00:10:22,836
Jaz nisem...
164
00:10:23,586 --> 00:10:26,464
Res podpiram spolne delavke,
a nočem plačevati za to.
165
00:10:26,464 --> 00:10:29,259
Prekinila te bom,
preden rečeš kakšno neumnost.
166
00:10:29,259 --> 00:10:32,970
Muca je brezplačno.
Potrebujem pa 5 funtov.
167
00:10:34,806 --> 00:10:37,059
Je etično lizati muco ženske,
ki spi v zatočišču?
168
00:10:37,934 --> 00:10:41,020
Mislim, da mojo muco ne briga etika.
169
00:10:41,020 --> 00:10:42,773
Samo zamotiti se moram.
170
00:10:42,773 --> 00:10:45,191
Če pa nočeš, pa odjebi.
171
00:10:48,736 --> 00:10:55,368
Danes ne boš dobil boljše ponudbe
v nobeni drugi razdelilnici hrane.
172
00:11:15,639 --> 00:11:19,642
Ne morem si predstavljati,
da bi te lahko ljubila.
173
00:11:21,686 --> 00:11:22,938
Stari, to pa boli.
174
00:11:26,066 --> 00:11:27,692
Je to res razlog, da končava?
175
00:11:27,692 --> 00:11:30,112
Ja, mislim, da je.
176
00:11:32,029 --> 00:11:33,948
Nikoli še nisem nikogar pustila.
177
00:11:33,948 --> 00:11:36,576
Običajno sami gredo,
ko sem grozna do njih.
178
00:11:36,576 --> 00:11:39,287
Ti ne znaš biti grozna.
179
00:11:40,621 --> 00:11:45,960
Res potrebujem malce prostora,
kjer dobesedno ni prostora zate.
180
00:11:46,752 --> 00:11:47,713
Nikoli.
181
00:11:54,135 --> 00:11:55,178
Srečno.
182
00:11:55,178 --> 00:11:57,555
Čudovit človek si, a nisi zame.
183
00:11:57,555 --> 00:11:58,891
Ja. Hvala.
184
00:12:03,353 --> 00:12:05,022
Poslušaj, bi šla kdaj na pijačo?
185
00:12:05,022 --> 00:12:07,149
To bi bilo malce čudno, kajne?
186
00:12:07,607 --> 00:12:08,942
Ja, ne, seveda.
187
00:12:11,777 --> 00:12:12,778
Se vidiva kmalu, Gloria.
188
00:12:13,655 --> 00:12:15,741
Ne. Najbrž ne.
189
00:12:17,951 --> 00:12:19,119
Pazi nase.
190
00:12:31,131 --> 00:12:32,174
V redu.
191
00:12:32,174 --> 00:12:35,302
- PAUL - PREKINI NOSEČNOST
- PREKINI NAROČNINO ZA SKY
192
00:12:36,220 --> 00:12:41,517
Pozdravljeni,
res bi se rada naročila za splav.
193
00:12:43,102 --> 00:12:45,269
Brez ličil, ne smeš izgledati dobro.
194
00:12:45,269 --> 00:12:46,480
Obleci trenirko.
195
00:12:54,321 --> 00:12:55,696
Kaj počneš? Pusti me.
196
00:12:56,240 --> 00:12:58,574
Izgledati moraš,
kot da dejansko živiš v zatočišču.
197
00:13:00,243 --> 00:13:02,745
Ne smeš biti tako fletna,
to ni mehki pornič.
198
00:13:04,288 --> 00:13:06,041
Pristnost iščejo.
199
00:13:06,041 --> 00:13:08,544
Ja, ampak to nisem jaz.
200
00:13:08,544 --> 00:13:10,670
RAZBITEMRHE JE DOSEGLJIVA
201
00:13:10,670 --> 00:13:17,511
Hej. Sva dve pohotni bejbi,
zaprti v zavetišču za zlorabljene ženske,
202
00:13:18,303 --> 00:13:20,097
brez moških, ki bi naju zadovoljili.
203
00:13:21,472 --> 00:13:22,765
Bi nama priskočili na pomoč?
204
00:13:22,765 --> 00:13:25,477
Zbežali sta pred nasilnimi tipi, kajne?
- Ja.
205
00:13:26,228 --> 00:13:27,271
Prosim, pomagajte nam.
206
00:13:27,271 --> 00:13:29,021
BREZPLAČEN SEKS V ŽIVO!
TRENUTNI ZNESEK:
207
00:13:29,021 --> 00:13:31,149
Sva 100-odstotno razbite britanske mrhe.
208
00:13:31,608 --> 00:13:36,530
Nova je. Sveže zlorabljena. Povej mu.
209
00:13:38,365 --> 00:13:40,366
Ja, res je.
210
00:13:41,243 --> 00:13:45,914
Celo življenje so me zlorabljali,
tako moški kot tudi ženske.
211
00:13:47,290 --> 00:13:48,417
Imaš modrice?
212
00:13:50,085 --> 00:13:51,711
Takšnih še nisi videl.
213
00:13:54,256 --> 00:13:58,342
Ampak, če bi lahko kliknil
na gumb za donacijo,
214
00:13:58,885 --> 00:14:03,807
ti bom povedala celotno umazano zgodbo.
215
00:14:09,646 --> 00:14:10,730
Živjo, punce.
216
00:14:11,440 --> 00:14:12,440
Živjo.
-Živjo.
217
00:14:13,817 --> 00:14:16,278
So ti všeč?
- Obožujem jih.
218
00:14:16,820 --> 00:14:18,446
Povej mi, kje te je udaril.
219
00:14:24,577 --> 00:14:26,997
Res imaš obraz,
ki bi ga z veseljem udaril.
220
00:14:26,997 --> 00:14:28,707
Razjokala bi se, ko to rečeš.
221
00:14:42,763 --> 00:14:45,390
Ne bi te izpustil izpred oči.
222
00:14:45,891 --> 00:14:48,142
Lepo, a malce strašljivo.
-Čudovito.
223
00:14:49,520 --> 00:14:50,854
Naštej mi vse svoje poškodbe.
224
00:14:51,355 --> 00:14:53,231
Rebra mi je zlomil.
225
00:14:53,606 --> 00:14:55,191
Meni pa čeljust.
226
00:14:55,651 --> 00:14:56,609
Zaslužila si si.
227
00:14:57,652 --> 00:14:59,822
Kajne?
-Žal mi je.
228
00:15:00,404 --> 00:15:01,447
Meni tudi.
229
00:15:01,447 --> 00:15:03,242
Udaril bi te s svojim ogromnim kurcem.
230
00:15:05,410 --> 00:15:06,703
Komaj čakam.
- Prav.
231
00:15:33,020 --> 00:15:36,066
29. dan v umobolnici.
232
00:15:37,901 --> 00:15:38,944
Pogrešam te.
233
00:15:40,904 --> 00:15:42,072
Zakaj me nočeš obiskati?
234
00:15:43,198 --> 00:15:44,825
Te je že pozabila, kolega.
235
00:15:47,911 --> 00:15:48,954
To se vedno zgodi.
236
00:16:02,717 --> 00:16:07,388
Najbrž misliš, da je to scena
iz neke romantične komedije, ne?
237
00:16:07,388 --> 00:16:11,101
Dva norca, ki se zaljubita v norišnici.
238
00:16:13,187 --> 00:16:15,022
Žal ni take vrste film, draga.
239
00:16:17,732 --> 00:16:22,653
In ko ti rečem, da odjebi,
nočem, da mi ljubeče slediš.
240
00:16:22,653 --> 00:16:24,031
Hočem, da odjebeš.
241
00:16:25,699 --> 00:16:26,658
Odjebi.
242
00:16:27,409 --> 00:16:28,202
Si razumela?
243
00:16:41,882 --> 00:16:43,800
Lahko greste naprej.
- Hvala.
244
00:16:45,218 --> 00:16:47,346
Si prepričana v to?
245
00:16:49,056 --> 00:16:50,681
Ker si res veliko spila.
246
00:16:51,724 --> 00:16:52,642
Tekoči pogum.
247
00:16:54,560 --> 00:16:55,979
Zakaj si se tako lajdrasto oblekla?
248
00:16:56,605 --> 00:16:59,233
Sama lahko odločam,
kako se bom oblekla za splav.
249
00:17:00,776 --> 00:17:02,819
Vesela sem,
da sem pustila Paula.
250
00:17:03,945 --> 00:17:07,699
Mislim, da bi rada obdržala otroka.
251
00:17:09,575 --> 00:17:11,661
V redu, pridi, greva.
- Ne, ne, ne.
252
00:17:13,621 --> 00:17:16,082
Saj veš, kakšna sem.
Vse zajebem, tudi to bom.
253
00:17:16,416 --> 00:17:18,085
Bolje, da opravim s tem.
254
00:17:19,044 --> 00:17:20,587
Gloria Duke.
255
00:17:27,802 --> 00:17:29,804
Oprostite, a moram vas vprašati,
256
00:17:29,804 --> 00:17:32,390
ste v zadnjih 24 urah uživali alkohol?
257
00:17:35,561 --> 00:17:36,978
Par kozarčkov med kosilom.
258
00:17:36,978 --> 00:17:39,188
Bojim se,
da soglasje za postopek
259
00:17:39,188 --> 00:17:41,482
pod vplivom alkohola ni mogoče.
260
00:17:41,482 --> 00:17:45,403
Ne, odločila sem se.
Želim splav. Daj mi to.
261
00:17:46,070 --> 00:17:47,446
Pridi.
- Ne!
262
00:17:47,446 --> 00:17:50,367
Daj mi moj splav.
Kam gre ta država?
263
00:17:50,367 --> 00:17:53,119
Ženska nima pravice do splava
zaradi nekaj kozarčkov vina?
264
00:17:53,119 --> 00:17:54,912
Pridi. Greva.
- Hej, poglej me!
265
00:17:54,912 --> 00:17:59,042
Poglejte me. Ali sem videti kot
ženska, ki je lahko mama?
266
00:18:00,710 --> 00:18:03,588
Najprej se naspi,
jutri pa se še enkrat pogovoriva.
267
00:18:03,588 --> 00:18:05,631
Ne prisilite me,
da naredim to kot v Veri Drake.
268
00:18:05,631 --> 00:18:07,508
Splavila bom v neki zakotni ulici.
269
00:18:08,135 --> 00:18:09,093
Pridi.
270
00:18:13,222 --> 00:18:14,223
Oprostite.
271
00:18:15,266 --> 00:18:19,605
Arogantna si, samovšečna,
nesramna in agresivna.
272
00:18:21,398 --> 00:18:23,107
Ne zdiš se mi preveč ranljiva.
273
00:18:26,361 --> 00:18:28,447
Zlorabljene ženske
so ponavadi veliko bolj...
274
00:18:29,990 --> 00:18:31,240
Ponižne.
275
00:18:33,118 --> 00:18:34,869
Torej misliš, da lažem?
276
00:18:40,333 --> 00:18:42,418
Iris! Iris!
277
00:18:44,462 --> 00:18:45,296
Iris!
278
00:18:48,759 --> 00:18:49,885
Mojbog!
279
00:18:49,885 --> 00:18:51,386
Iris!
- Candi!
280
00:18:53,304 --> 00:18:55,099
Mami!
- Candi, kje si?
281
00:18:57,351 --> 00:18:59,602
Mama...
- Vse je v redu.
282
00:18:59,602 --> 00:19:01,355
V redu je. Pojdi po denar.
283
00:19:01,355 --> 00:19:03,107
Pohlepni sosedi so krivi, barabe!
284
00:19:03,107 --> 00:19:05,817
V redu je, Buba.
Iris, mi lahko pomagaš?
285
00:19:07,944 --> 00:19:10,822
Tako. Vse je v redu.
286
00:19:12,825 --> 00:19:13,908
V redu. Pridne punce.
287
00:19:15,284 --> 00:19:18,079
V redu. Greva.
288
00:19:18,831 --> 00:19:20,998
Ostani z mano, v redu?
289
00:19:20,998 --> 00:19:23,835
Ti pa se pomiri in pojdi ven, prav?
290
00:19:23,835 --> 00:19:25,670
Premikajte se, gremo!
291
00:19:33,010 --> 00:19:34,388
Mama! Mama.
292
00:19:39,016 --> 00:19:40,518
Mojbog.
- So vsi zunaj?
293
00:19:40,518 --> 00:19:42,895
Si v redu? Si v redu?
294
00:19:43,313 --> 00:19:44,815
Si v redu?
295
00:19:45,189 --> 00:19:47,443
Rekel si, citiram:
296
00:19:48,067 --> 00:19:52,738
"Zagrabil bi te za to blesavo malo glavo
in z njo razbil to prekleto televizijo."
297
00:19:57,243 --> 00:19:58,536
Delam na sebi.
298
00:19:59,829 --> 00:20:00,789
Prenehal sem.
299
00:20:04,750 --> 00:20:05,752
Pa naj bo.
300
00:20:10,006 --> 00:20:11,175
Si v redu?
301
00:20:14,927 --> 00:20:15,970
Pogrešam Iris.
302
00:20:18,265 --> 00:20:19,475
Najbolj na svetu.
303
00:20:20,768 --> 00:20:23,519
In komaj čakam,
304
00:20:23,519 --> 00:20:25,481
da se vrnem k njima
in bom vse naredil boljše.
305
00:20:28,066 --> 00:20:29,567
Kako bi bilo boljše?
306
00:20:35,323 --> 00:20:36,616
Kaj bi jima rekel?
307
00:20:36,616 --> 00:20:37,658
Kaj bi rekel?
308
00:20:43,248 --> 00:20:45,666
Da v srcu čutim vsa prava čustva,
309
00:20:50,255 --> 00:20:53,092
a preprosto ne znam
ljubiti kot vsi ostali,
310
00:20:53,092 --> 00:20:58,555
ker me tega nihče ni naučil.
311
00:21:09,941 --> 00:21:11,734
A potem to zveni,
kot da sem popolni kreten.
312
00:21:12,736 --> 00:21:14,321
Poskušaš se spremeniti.
313
00:21:15,072 --> 00:21:17,198
Večina jih nima jajc, da bi poskusili.
314
00:21:17,198 --> 00:21:19,743
Velik pogumen fantič sem, doktor.
315
00:21:37,051 --> 00:21:38,720
Hej, pašmina!
316
00:21:38,720 --> 00:21:40,179
Zakaj jočeš?
317
00:21:41,013 --> 00:21:42,223
Ti si kriva!
318
00:21:43,015 --> 00:21:45,393
Tvoja hiša stoji, naša je zjebana!
319
00:21:46,645 --> 00:21:49,564
Sploh ne živiš tu,
ampak v Oxfordshiru.
320
00:21:52,150 --> 00:21:54,235
Jemlješ vedno več,
321
00:21:54,235 --> 00:21:57,864
ob tem pa ne pomisliš na ljudi,
ki dobijo vedno manj.
322
00:21:59,949 --> 00:22:01,325
To je bil najin dom!
323
00:22:01,826 --> 00:22:05,997
Majhna usrana soba,
v kateri sva bili začasno,
324
00:22:05,997 --> 00:22:07,666
a je bila najina!
325
00:22:10,043 --> 00:22:13,337
Srečo imaš, da nihče ni umrl!
326
00:22:13,337 --> 00:22:17,758
Moja hči bi lahko umrla, ti fina kuzla!
327
00:22:29,313 --> 00:22:30,271
Hvala.
328
00:22:31,940 --> 00:22:35,027
Uredila bom. Obljubim.
329
00:22:36,027 --> 00:22:36,986
Oprosti.
330
00:22:43,911 --> 00:22:45,161
Selby, obisk imaš.
331
00:22:46,830 --> 00:22:49,040
Kdo?
- Neka ženska.
332
00:22:49,040 --> 00:22:51,083
S sabo ima punčko. Srčkana je.
333
00:23:14,357 --> 00:23:16,400
Je kdo prišel?
- Ne danes.
334
00:23:36,338 --> 00:23:37,713
To je bila zelo grozna poteza.
335
00:23:57,192 --> 00:23:58,317
Ne greva.
336
00:23:58,317 --> 00:24:00,444
Gospod prezira nehvaležne.
337
00:24:00,444 --> 00:24:03,573
V Skegnessu je prostor za vaju.
Zdaj pa se spravita noter.
338
00:24:03,573 --> 00:24:05,784
Ne, tu živiva.
339
00:24:05,784 --> 00:24:08,078
Ja, mi tudi.
340
00:24:08,078 --> 00:24:09,496
Vse ven!
341
00:24:09,496 --> 00:24:12,707
Costello organizira protest
proti socialnem čiščenju.
342
00:24:12,707 --> 00:24:13,958
Ne, ne bom.
343
00:24:15,585 --> 00:24:17,086
Le oditi nočeva.
344
00:24:20,047 --> 00:24:23,302
A ti le pojdi,
dobila boš majhno stanovanje ob morju,
345
00:24:23,302 --> 00:24:26,430
čez vikende te lahko obiščeta
mama in sestra.
346
00:24:26,430 --> 00:24:27,555
Ne boš sama.
347
00:24:31,517 --> 00:24:33,479
Tudi v Skegnessu je Bog.
348
00:24:37,940 --> 00:24:38,983
Daj že, pojdi.
349
00:24:45,115 --> 00:24:46,365
Morali bi iti zraven.
350
00:24:46,365 --> 00:24:49,160
Ne, to je najin dom.
351
00:24:49,160 --> 00:24:50,953
Nimam takšnega občutka.
352
00:24:50,953 --> 00:24:53,414
Medve sva mestni podgani, kajne?
353
00:25:02,256 --> 00:25:03,299
Si v redu?
354
00:25:03,299 --> 00:25:04,509
Ali nisem vedno?
355
00:25:05,343 --> 00:25:08,347
Splaviti ali ne splaviti,
to je zdaj vprašanje.
356
00:25:10,724 --> 00:25:12,099
Ne splaviti.
357
00:25:13,852 --> 00:25:18,190
Ime avtobiografije: Osamljenost
neporočene matere samohranilke.
358
00:25:21,275 --> 00:25:23,695
Lahko sta v mojem stanovanju,
dokler ne dobiš občinskega.
359
00:25:23,695 --> 00:25:25,404
Hvala.
- Ni za kaj.
360
00:25:25,947 --> 00:25:27,281
Pridita, bejbi.
361
00:25:40,545 --> 00:25:43,757
Lahko pelješ Iris na večerjo?
362
00:25:44,258 --> 00:25:45,300
Seveda.
363
00:25:46,050 --> 00:25:47,511
Malce vaje mi ne bi škodilo.
364
00:25:48,804 --> 00:25:52,265
Zbistriti si moram misli.
365
00:25:53,392 --> 00:25:56,311
Ne, saj razumem.
366
00:26:55,578 --> 00:27:00,959
TREZNA 569 DNI
367
00:27:09,383 --> 00:27:12,888
KLIČEM...
GLASOVNA POŠTA
368
00:27:12,888 --> 00:27:15,223
30. dan v umobolnici.
369
00:27:16,391 --> 00:27:19,520
"Ustavite vse ure
in izklopite telefone
370
00:27:19,520 --> 00:27:23,189
Utišajte lajež psa
S sočno kostjo"
371
00:27:25,024 --> 00:27:26,651
Sentimentalno sranje.
372
00:27:27,443 --> 00:27:29,821
Ne skrbi, ni se mi še popolnoma zmešalo.
373
00:27:30,739 --> 00:27:31,906
Ta pesem je še vedno grozna,
374
00:27:31,906 --> 00:27:34,868
in Štiri poroke je še vedno
hudo zanič film.
375
00:27:36,077 --> 00:27:37,578
Kako si že rekla, Costello?
376
00:27:38,455 --> 00:27:40,290
"Svet je odvraten kraj
377
00:27:40,915 --> 00:27:45,212
in niti Richard Curtis niti W. H. Auden
tega ne bosta spremenila."
378
00:27:47,047 --> 00:27:48,798
Upam, da se kmalu vidiva.
379
00:27:51,009 --> 00:27:52,760
In upam, da sta z Iris v redu.
380
00:27:55,973 --> 00:27:58,641
Pustil sem te na cedilu in žal mi je.
381
00:28:01,602 --> 00:28:04,981
Zdaj pa te ne morem dobiti,
kar me na smrt straši.
382
00:28:56,782 --> 00:28:58,786
Prevedel: Janek Sadovsky