1 00:00:06,386 --> 00:00:08,347 Gospod, vem, da me slišiš. 2 00:00:08,889 --> 00:00:12,184 Ime mi je Jade Mary Megan James, tista iz Carshaltona. 3 00:00:13,227 --> 00:00:16,687 Daj nam moč, da ne postanemo stereotipne šibke kuzle, 4 00:00:16,687 --> 00:00:17,897 ki živijo v zatočiščih. 5 00:00:17,897 --> 00:00:20,024 Kot tiste patetične iz televizije, 6 00:00:20,024 --> 00:00:22,401 objokane, z uničenimi lasmi. 7 00:00:24,279 --> 00:00:26,030 Zdaj pa ti prosi Boga za odrešitev. 8 00:00:26,865 --> 00:00:28,866 Prosi ga nekaj iskreno iz srca. 9 00:00:31,244 --> 00:00:33,246 Daj že, jebemti! Nima ves dan časa. 10 00:00:37,918 --> 00:00:43,631 Bog, prosim, daj nama z Iris občinsko stanovanje v Londonu. 11 00:00:44,258 --> 00:00:46,260 Zakaj si tako obsedena z Londonom? Zanič je. 12 00:00:46,677 --> 00:00:47,802 Moj dom je. 13 00:00:47,802 --> 00:00:51,347 Sem si prišla iz velike podeželske hiše, hipokritka. 14 00:00:51,347 --> 00:00:53,600 Prav, če prebivam v dvorcu, 15 00:00:53,600 --> 00:00:56,227 in se moram selili v neko revno četrt, 16 00:00:56,227 --> 00:00:58,021 potem vsaj naj bo v centru vesolja, 17 00:00:58,021 --> 00:00:59,815 ki je London. - Ja. 18 00:00:59,815 --> 00:01:03,694 Odreši jo, Jezus, in usliši mojo molitev za Costello, čigar hči jo sovraži. 19 00:01:04,485 --> 00:01:06,488 Ni res. -Čutim negativne vibracije. 20 00:01:07,448 --> 00:01:11,618 Ne, sovraži novo šolo, ta kraj in ta jebeni hrup. 21 00:01:11,618 --> 00:01:15,122 Tako je, nebeški Oče, utišaj pogoltne sosede, 22 00:01:15,122 --> 00:01:18,834 zažgi jih, naj živi gorijo v svojih oblačilih iz pašmina kašmirja. 23 00:01:18,834 --> 00:01:21,587 Vodi jih v pogubo. Hvala, Bog, adijo. 24 00:01:23,589 --> 00:01:25,007 Veliko zahtevaš od njega. 25 00:01:26,675 --> 00:01:29,302 Niso Jezusu všeč ženske, ki pomagajo sebi? 26 00:01:29,636 --> 00:01:32,138 Ja, Jezus ljubi zvite ženske. 27 00:01:34,599 --> 00:01:35,558 Kaj počneš za denar? 28 00:01:37,560 --> 00:01:39,772 Bi rada zaslužila? - S čim? 29 00:01:39,772 --> 00:01:41,106 Snemanje s spletno kamero. 30 00:01:41,731 --> 00:01:43,900 Nočem razkuriti Serene. 31 00:01:43,900 --> 00:01:45,776 Mrha, žal ti bo. 32 00:01:54,203 --> 00:01:57,790 JEZUS LJUBI ZVITE ŽENSKE 33 00:01:57,790 --> 00:01:59,708 V redu. Costello Jones tu. 34 00:01:59,708 --> 00:02:03,044 Ne dolgujem vam denarja, prekleto. Lahko pa pustite sporočilo. 35 00:02:04,338 --> 00:02:07,174 12. dan v norišnici. 36 00:02:08,592 --> 00:02:11,385 Vesela boš, da mi je malce boljše, 37 00:02:12,387 --> 00:02:15,808 morda sem pripravljen priznati, da je 10 % možnost, da imam resne težave. 38 00:02:15,808 --> 00:02:22,064 Lahko ti zagotovim, da se tukaj trudim po najboljših močeh. 39 00:02:23,232 --> 00:02:26,859 Morda boš celo uživala v mojih sporočilcih. 40 00:02:27,318 --> 00:02:29,488 Kot razglednice z otoka norcev. 41 00:02:32,114 --> 00:02:33,784 Celo prijateljico že imam. 42 00:02:34,409 --> 00:02:38,079 Spoznal sem zanimivo punco z imenom Frida. 43 00:02:38,079 --> 00:02:40,331 Pomaga mi, da se ne dolgočasim. 44 00:02:44,253 --> 00:02:45,837 Misliš, da bi me lahko prišla obiskat? 45 00:02:48,339 --> 00:02:50,133 Zdi se mi, da mi dolguješ vsaj to. 46 00:02:53,762 --> 00:02:54,972 Daj Iris poljubček od mene. 47 00:03:08,609 --> 00:03:11,530 Od vseh razdeljevalnic hrane na svetu... 48 00:03:12,655 --> 00:03:14,074 Če ni to Costello Jones. 49 00:03:19,371 --> 00:03:20,456 Živjo. 50 00:03:32,843 --> 00:03:34,552 Menda sta se Selbyjem selila na podeželje. 51 00:03:35,179 --> 00:03:37,556 Nazaj sem. - Najbrž je bolje tako. 52 00:03:38,264 --> 00:03:39,557 Pravi kreten je, kajne? 53 00:03:40,057 --> 00:03:42,560 Moj najboljši prijatelj je in sploh ga ne poznaš. 54 00:03:44,187 --> 00:03:46,731 Prav. Pridi, pojdiva po hrano. 55 00:03:51,944 --> 00:03:55,157 Malce prehitro sklepaš, kajne? Prišla sem pomagat. 56 00:03:58,075 --> 00:04:00,078 Med tednom lahko pridem zjutraj, ali pa... 57 00:04:04,624 --> 00:04:07,085 V redu. Super. 58 00:04:08,420 --> 00:04:13,592 Potem pa kar za mano, pokazal ti bom, kako deliš hrano. 59 00:04:13,592 --> 00:04:15,218 V redu. - Donacije. 60 00:04:16,929 --> 00:04:19,306 Tu je pakirna postaja, sveža živila so tu. 61 00:04:19,306 --> 00:04:22,559 Jajca iz proste reje. Pozdravljen, kolega. 62 00:04:22,893 --> 00:04:26,813 Res neverjetno. Imamo le omejeno zalogo, 63 00:04:26,813 --> 00:04:29,525 in z veseljem se ločimo od 20 kosov. 64 00:04:29,525 --> 00:04:32,986 Ali veste, česa imate na pretek, 65 00:04:32,986 --> 00:04:35,279 a bi lahko imeli še več? 66 00:04:35,279 --> 00:04:37,074 Tako je, črne srajce. 67 00:04:37,616 --> 00:04:39,659 Doma jih imam najbrž 40. 68 00:04:45,833 --> 00:04:47,126 Vem, kaj je narobe s tabo. 69 00:04:50,838 --> 00:04:54,382 Vem, kaj je narobe z vsemi tu. Če bi me izpustili, bi bila psihiatrinja. 70 00:04:55,926 --> 00:04:59,804 Glede na to, da si prej imela roko do komolca v svoji nožnici, 71 00:04:59,804 --> 00:05:01,390 mislim, da bi bila odlična psihiatrinja. 72 00:05:02,182 --> 00:05:03,475 Tale tam. 73 00:05:03,475 --> 00:05:05,726 Paranoidna osebnostna motnja. 74 00:05:06,353 --> 00:05:07,396 Prepoznam jo. 75 00:05:08,646 --> 00:05:09,982 Poglej tehnika. 76 00:05:11,649 --> 00:05:13,484 Izogibajoča osebnostna motnja. 77 00:05:24,162 --> 00:05:26,623 Narcistična osebnostna motnja. 78 00:05:26,623 --> 00:05:29,293 To vem zagotovo, ker se je moj ded isto vedel. 79 00:05:29,293 --> 00:05:32,671 In kaj je narobe s tabo? - Mejna osebnostna motnja. 80 00:05:33,464 --> 00:05:36,925 Anoreksična sem od osmega leta, 81 00:05:36,925 --> 00:05:38,802 hiperaktivna od 11. leta, 82 00:05:38,802 --> 00:05:42,597 kompleksno post-travmatsko motnjo pa imam, ne vem, od nekdaj. 83 00:05:43,973 --> 00:05:46,392 Presneto, res si prava zbiralka. 84 00:05:51,814 --> 00:05:53,566 Opazujem te, odkar si prišel. 85 00:05:54,693 --> 00:05:56,069 Naštudirala sem te. 86 00:05:56,069 --> 00:05:58,112 Si pripravljen na diagnozo? 87 00:06:00,115 --> 00:06:02,950 Če že moraš. - Antisocialna osebnostna motnja. 88 00:06:02,950 --> 00:06:05,078 Vsi tvoji odnosi so bili nasilni, 89 00:06:05,078 --> 00:06:07,497 očka te pa je resno razočaral. 90 00:06:08,498 --> 00:06:09,582 Imam prav? 91 00:06:10,958 --> 00:06:13,462 O tem lahko presodiš sama, ko ti bom povedal, 92 00:06:13,462 --> 00:06:18,342 da bi te zagrabil za to blesavo malo glavo in z njo razbil to prekleto televizijo. 93 00:06:22,178 --> 00:06:24,556 To je vse. Samo 20 jih je na voljo... 94 00:06:34,274 --> 00:06:37,194 Upala sem na spontani splav, a je še vedno notri. 95 00:06:38,277 --> 00:06:40,197 Nisi rojena pod srečno zvezdo, kajne? 96 00:06:41,240 --> 00:06:43,074 Si kdaj razmišljala, da bi splavila Iris? 97 00:06:43,074 --> 00:06:47,746 Nikoli. Takoj, ko sem opravila test, sem vedela, da bom z njo pobegnila. 98 00:06:47,746 --> 00:06:50,706 Nisem tako močna kot ti. Tega ne bi zmogla sama. 99 00:06:50,706 --> 00:06:53,210 Nisem močna. - Ne bom vzgajala otroka s Paulom. 100 00:06:53,210 --> 00:06:55,129 Ni druge izbire. Splaviti moram. 101 00:06:55,129 --> 00:06:57,965 Zdi se mi, da bi se rada znebila njega, ne pa otroka. 102 00:06:58,507 --> 00:07:00,800 Že trikrat sem ga poskušala pustiti. 103 00:07:01,635 --> 00:07:03,470 Škoda, da ne moreš splaviti starih moških. 104 00:07:04,221 --> 00:07:08,182 Lahko bi ga poklicala in rekla, da si umrla. 105 00:07:15,107 --> 00:07:19,027 Selby me je danes prvič poklical. Hoče, da ga obiščem. 106 00:07:19,027 --> 00:07:21,113 Niti pomisli ne, prekleto. - Odleglo mi je. 107 00:07:21,113 --> 00:07:23,698 Mislila sem, da me sovraži. Pogrešam ga, G. 108 00:07:23,698 --> 00:07:26,118 To so samo nostalgična čustva. 109 00:07:26,118 --> 00:07:28,495 Zdaj moraš preusmeriti misli. 110 00:07:30,454 --> 00:07:33,167 Boš splavila z mano? 111 00:07:35,377 --> 00:07:38,005 Že leta čakam, da me vprašaš. 112 00:07:38,839 --> 00:07:41,633 Če bom res to naredila. Mislim, da najbrž bom. 113 00:07:43,050 --> 00:07:44,052 Bom naredila to. 114 00:07:50,683 --> 00:07:51,642 Mogoče. 115 00:07:52,560 --> 00:07:55,480 Buba, prosim te. Kaj naj naredim, da me nehaš sovražiti? 116 00:07:58,232 --> 00:08:00,109 Nič. S Selbyjem sta zamočila. 117 00:08:01,360 --> 00:08:03,030 Zakaj moram jaz zdaj živeti tu? 118 00:08:05,281 --> 00:08:07,117 Costello, pogovoriti se morava. 119 00:08:07,742 --> 00:08:11,246 Iris, pojdi gor in naredi domačo nalogo. 120 00:08:13,873 --> 00:08:16,292 Kar daj me v posvojitev, v redu? 121 00:08:17,793 --> 00:08:18,921 Iris! 122 00:08:19,379 --> 00:08:20,505 "Iris, Iris." 123 00:08:22,465 --> 00:08:24,675 Veseli me, da sta vsako jutro na skupnih molitvah. 124 00:08:24,675 --> 00:08:28,055 Veš, obvezno je, Serena. 125 00:08:28,055 --> 00:08:31,015 A sem bila pridna punčka. Nisem imela stika s Selbyjem. 126 00:08:31,015 --> 00:08:32,476 Bog nagrajuje pridne. 127 00:08:33,226 --> 00:08:36,103 Brez moških, brez dela, pomagam deliti hrano. 128 00:08:36,479 --> 00:08:39,941 Dobro, zelo dobro. Poslušaj, sodelujemo z organizacijo, 129 00:08:39,941 --> 00:08:42,444 ki ponuja bivališča mamam s težavnimi otroki. 130 00:08:43,362 --> 00:08:45,530 Vem, da je to nenadoma in da sta se pravkar vselili, 131 00:08:45,530 --> 00:08:49,200 a smo vama z Iris našli trajno rešitev. 132 00:08:49,200 --> 00:08:50,618 Tukaj? V Londonu? 133 00:08:51,036 --> 00:08:54,580 Poglejmo. Dve spalnici, balkon, ob morju, Thanet. 134 00:08:54,580 --> 00:08:55,873 Gospod je dal. 135 00:08:56,834 --> 00:08:58,293 V jebeni Thanet se moram seliti? 136 00:08:58,794 --> 00:09:00,169 In Gospod je vzel. 137 00:09:00,169 --> 00:09:04,758 Že 12 dni sem dobra oseba, čeprav nisem dobra oseba, Serena. 138 00:09:04,758 --> 00:09:07,553 Pretvarjam se, in to mi vzame veliko energije. 139 00:09:07,553 --> 00:09:09,137 Zdaj pa serjete po meni. 140 00:09:09,137 --> 00:09:10,721 Skrivnostna so pota Gospodova. 141 00:09:10,721 --> 00:09:12,349 Serena, Bog je kreten. 142 00:09:12,349 --> 00:09:15,310 In če misli, da bom zapustila London, 143 00:09:15,310 --> 00:09:16,645 se naj jebe. 144 00:09:18,813 --> 00:09:21,358 "Tvoji morilci pridejo z nasmeškom. Pridejo kot prijatelji." 145 00:09:21,358 --> 00:09:25,444 To sploh ni iz Biblije, ampak iz filma Dobri fantje. 146 00:09:26,029 --> 00:09:28,782 Svoje evangelije si malo zamešala, to je... 147 00:09:29,408 --> 00:09:31,284 Torej me boš zdaj vrgla na cesto? 148 00:09:31,284 --> 00:09:32,994 Ne, zakaj bi to storila? 149 00:09:32,994 --> 00:09:35,414 Vlada mi plačuje 600 funtov na teden, da si tu. 150 00:09:37,582 --> 00:09:38,542 Kapitalizem. 151 00:09:39,917 --> 00:09:41,962 Prava religija 21. stoletja. 152 00:09:42,879 --> 00:09:44,006 Aleluja! 153 00:09:48,509 --> 00:09:50,595 Danes sem zadnjič tu. 154 00:09:50,595 --> 00:09:53,807 Pravo službo rabim, da si lahko poiščem stanovanje. 155 00:09:53,807 --> 00:09:54,975 Kaj pa zatočišče? 156 00:09:55,683 --> 00:09:58,061 Šest mesecev sem lahko tam, a čas teče. 157 00:09:58,061 --> 00:10:00,856 Čez šest mesecev me pošljejo pred občinski svet, ki me bo zajebal. 158 00:10:01,982 --> 00:10:03,232 Ti lahko kako pomagam? 159 00:10:04,485 --> 00:10:06,320 Koliko denarja imaš pri sebi? 160 00:10:13,577 --> 00:10:14,577 Pet funtov. 161 00:10:14,912 --> 00:10:15,912 Zdaj pa mi jo poliži. 162 00:10:18,873 --> 00:10:19,750 Kaj si... 163 00:10:21,876 --> 00:10:22,836 Jaz nisem... 164 00:10:23,586 --> 00:10:26,464 Res podpiram spolne delavke, a nočem plačevati za to. 165 00:10:26,464 --> 00:10:29,259 Prekinila te bom, preden rečeš kakšno neumnost. 166 00:10:29,259 --> 00:10:32,970 Muca je brezplačno. Potrebujem pa 5 funtov. 167 00:10:34,806 --> 00:10:37,059 Je etično lizati muco ženske, ki spi v zatočišču? 168 00:10:37,934 --> 00:10:41,020 Mislim, da mojo muco ne briga etika. 169 00:10:41,020 --> 00:10:42,773 Samo zamotiti se moram. 170 00:10:42,773 --> 00:10:45,191 Če pa nočeš, pa odjebi. 171 00:10:48,736 --> 00:10:55,368 Danes ne boš dobil boljše ponudbe v nobeni drugi razdelilnici hrane. 172 00:11:15,639 --> 00:11:19,642 Ne morem si predstavljati, da bi te lahko ljubila. 173 00:11:21,686 --> 00:11:22,938 Stari, to pa boli. 174 00:11:26,066 --> 00:11:27,692 Je to res razlog, da končava? 175 00:11:27,692 --> 00:11:30,112 Ja, mislim, da je. 176 00:11:32,029 --> 00:11:33,948 Nikoli še nisem nikogar pustila. 177 00:11:33,948 --> 00:11:36,576 Običajno sami gredo, ko sem grozna do njih. 178 00:11:36,576 --> 00:11:39,287 Ti ne znaš biti grozna. 179 00:11:40,621 --> 00:11:45,960 Res potrebujem malce prostora, kjer dobesedno ni prostora zate. 180 00:11:46,752 --> 00:11:47,713 Nikoli. 181 00:11:54,135 --> 00:11:55,178 Srečno. 182 00:11:55,178 --> 00:11:57,555 Čudovit človek si, a nisi zame. 183 00:11:57,555 --> 00:11:58,891 Ja. Hvala. 184 00:12:03,353 --> 00:12:05,022 Poslušaj, bi šla kdaj na pijačo? 185 00:12:05,022 --> 00:12:07,149 To bi bilo malce čudno, kajne? 186 00:12:07,607 --> 00:12:08,942 Ja, ne, seveda. 187 00:12:11,777 --> 00:12:12,778 Se vidiva kmalu, Gloria. 188 00:12:13,655 --> 00:12:15,741 Ne. Najbrž ne. 189 00:12:17,951 --> 00:12:19,119 Pazi nase. 190 00:12:31,131 --> 00:12:32,174 V redu. 191 00:12:32,174 --> 00:12:35,302 - PAUL - PREKINI NOSEČNOST - PREKINI NAROČNINO ZA SKY 192 00:12:36,220 --> 00:12:41,517 Pozdravljeni, res bi se rada naročila za splav. 193 00:12:43,102 --> 00:12:45,269 Brez ličil, ne smeš izgledati dobro. 194 00:12:45,269 --> 00:12:46,480 Obleci trenirko. 195 00:12:54,321 --> 00:12:55,696 Kaj počneš? Pusti me. 196 00:12:56,240 --> 00:12:58,574 Izgledati moraš, kot da dejansko živiš v zatočišču. 197 00:13:00,243 --> 00:13:02,745 Ne smeš biti tako fletna, to ni mehki pornič. 198 00:13:04,288 --> 00:13:06,041 Pristnost iščejo. 199 00:13:06,041 --> 00:13:08,544 Ja, ampak to nisem jaz. 200 00:13:08,544 --> 00:13:10,670 RAZBITEMRHE JE DOSEGLJIVA 201 00:13:10,670 --> 00:13:17,511 Hej. Sva dve pohotni bejbi, zaprti v zavetišču za zlorabljene ženske, 202 00:13:18,303 --> 00:13:20,097 brez moških, ki bi naju zadovoljili. 203 00:13:21,472 --> 00:13:22,765 Bi nama priskočili na pomoč? 204 00:13:22,765 --> 00:13:25,477 Zbežali sta pred nasilnimi tipi, kajne? - Ja. 205 00:13:26,228 --> 00:13:27,271 Prosim, pomagajte nam. 206 00:13:27,271 --> 00:13:29,021 BREZPLAČEN SEKS V ŽIVO! TRENUTNI ZNESEK: 207 00:13:29,021 --> 00:13:31,149 Sva 100-odstotno razbite britanske mrhe. 208 00:13:31,608 --> 00:13:36,530 Nova je. Sveže zlorabljena. Povej mu. 209 00:13:38,365 --> 00:13:40,366 Ja, res je. 210 00:13:41,243 --> 00:13:45,914 Celo življenje so me zlorabljali, tako moški kot tudi ženske. 211 00:13:47,290 --> 00:13:48,417 Imaš modrice? 212 00:13:50,085 --> 00:13:51,711 Takšnih še nisi videl. 213 00:13:54,256 --> 00:13:58,342 Ampak, če bi lahko kliknil na gumb za donacijo, 214 00:13:58,885 --> 00:14:03,807 ti bom povedala celotno umazano zgodbo. 215 00:14:09,646 --> 00:14:10,730 Živjo, punce. 216 00:14:11,440 --> 00:14:12,440 Živjo. -Živjo. 217 00:14:13,817 --> 00:14:16,278 So ti všeč? - Obožujem jih. 218 00:14:16,820 --> 00:14:18,446 Povej mi, kje te je udaril. 219 00:14:24,577 --> 00:14:26,997 Res imaš obraz, ki bi ga z veseljem udaril. 220 00:14:26,997 --> 00:14:28,707 Razjokala bi se, ko to rečeš. 221 00:14:42,763 --> 00:14:45,390 Ne bi te izpustil izpred oči. 222 00:14:45,891 --> 00:14:48,142 Lepo, a malce strašljivo. -Čudovito. 223 00:14:49,520 --> 00:14:50,854 Naštej mi vse svoje poškodbe. 224 00:14:51,355 --> 00:14:53,231 Rebra mi je zlomil. 225 00:14:53,606 --> 00:14:55,191 Meni pa čeljust. 226 00:14:55,651 --> 00:14:56,609 Zaslužila si si. 227 00:14:57,652 --> 00:14:59,822 Kajne? -Žal mi je. 228 00:15:00,404 --> 00:15:01,447 Meni tudi. 229 00:15:01,447 --> 00:15:03,242 Udaril bi te s svojim ogromnim kurcem. 230 00:15:05,410 --> 00:15:06,703 Komaj čakam. - Prav. 231 00:15:33,020 --> 00:15:36,066 29. dan v umobolnici. 232 00:15:37,901 --> 00:15:38,944 Pogrešam te. 233 00:15:40,904 --> 00:15:42,072 Zakaj me nočeš obiskati? 234 00:15:43,198 --> 00:15:44,825 Te je že pozabila, kolega. 235 00:15:47,911 --> 00:15:48,954 To se vedno zgodi. 236 00:16:02,717 --> 00:16:07,388 Najbrž misliš, da je to scena iz neke romantične komedije, ne? 237 00:16:07,388 --> 00:16:11,101 Dva norca, ki se zaljubita v norišnici. 238 00:16:13,187 --> 00:16:15,022 Žal ni take vrste film, draga. 239 00:16:17,732 --> 00:16:22,653 In ko ti rečem, da odjebi, nočem, da mi ljubeče slediš. 240 00:16:22,653 --> 00:16:24,031 Hočem, da odjebeš. 241 00:16:25,699 --> 00:16:26,658 Odjebi. 242 00:16:27,409 --> 00:16:28,202 Si razumela? 243 00:16:41,882 --> 00:16:43,800 Lahko greste naprej. - Hvala. 244 00:16:45,218 --> 00:16:47,346 Si prepričana v to? 245 00:16:49,056 --> 00:16:50,681 Ker si res veliko spila. 246 00:16:51,724 --> 00:16:52,642 Tekoči pogum. 247 00:16:54,560 --> 00:16:55,979 Zakaj si se tako lajdrasto oblekla? 248 00:16:56,605 --> 00:16:59,233 Sama lahko odločam, kako se bom oblekla za splav. 249 00:17:00,776 --> 00:17:02,819 Vesela sem, da sem pustila Paula. 250 00:17:03,945 --> 00:17:07,699 Mislim, da bi rada obdržala otroka. 251 00:17:09,575 --> 00:17:11,661 V redu, pridi, greva. - Ne, ne, ne. 252 00:17:13,621 --> 00:17:16,082 Saj veš, kakšna sem. Vse zajebem, tudi to bom. 253 00:17:16,416 --> 00:17:18,085 Bolje, da opravim s tem. 254 00:17:19,044 --> 00:17:20,587 Gloria Duke. 255 00:17:27,802 --> 00:17:29,804 Oprostite, a moram vas vprašati, 256 00:17:29,804 --> 00:17:32,390 ste v zadnjih 24 urah uživali alkohol? 257 00:17:35,561 --> 00:17:36,978 Par kozarčkov med kosilom. 258 00:17:36,978 --> 00:17:39,188 Bojim se, da soglasje za postopek 259 00:17:39,188 --> 00:17:41,482 pod vplivom alkohola ni mogoče. 260 00:17:41,482 --> 00:17:45,403 Ne, odločila sem se. Želim splav. Daj mi to. 261 00:17:46,070 --> 00:17:47,446 Pridi. - Ne! 262 00:17:47,446 --> 00:17:50,367 Daj mi moj splav. Kam gre ta država? 263 00:17:50,367 --> 00:17:53,119 Ženska nima pravice do splava zaradi nekaj kozarčkov vina? 264 00:17:53,119 --> 00:17:54,912 Pridi. Greva. - Hej, poglej me! 265 00:17:54,912 --> 00:17:59,042 Poglejte me. Ali sem videti kot ženska, ki je lahko mama? 266 00:18:00,710 --> 00:18:03,588 Najprej se naspi, jutri pa se še enkrat pogovoriva. 267 00:18:03,588 --> 00:18:05,631 Ne prisilite me, da naredim to kot v Veri Drake. 268 00:18:05,631 --> 00:18:07,508 Splavila bom v neki zakotni ulici. 269 00:18:08,135 --> 00:18:09,093 Pridi. 270 00:18:13,222 --> 00:18:14,223 Oprostite. 271 00:18:15,266 --> 00:18:19,605 Arogantna si, samovšečna, nesramna in agresivna. 272 00:18:21,398 --> 00:18:23,107 Ne zdiš se mi preveč ranljiva. 273 00:18:26,361 --> 00:18:28,447 Zlorabljene ženske so ponavadi veliko bolj... 274 00:18:29,990 --> 00:18:31,240 Ponižne. 275 00:18:33,118 --> 00:18:34,869 Torej misliš, da lažem? 276 00:18:40,333 --> 00:18:42,418 Iris! Iris! 277 00:18:44,462 --> 00:18:45,296 Iris! 278 00:18:48,759 --> 00:18:49,885 Mojbog! 279 00:18:49,885 --> 00:18:51,386 Iris! - Candi! 280 00:18:53,304 --> 00:18:55,099 Mami! - Candi, kje si? 281 00:18:57,351 --> 00:18:59,602 Mama... - Vse je v redu. 282 00:18:59,602 --> 00:19:01,355 V redu je. Pojdi po denar. 283 00:19:01,355 --> 00:19:03,107 Pohlepni sosedi so krivi, barabe! 284 00:19:03,107 --> 00:19:05,817 V redu je, Buba. Iris, mi lahko pomagaš? 285 00:19:07,944 --> 00:19:10,822 Tako. Vse je v redu. 286 00:19:12,825 --> 00:19:13,908 V redu. Pridne punce. 287 00:19:15,284 --> 00:19:18,079 V redu. Greva. 288 00:19:18,831 --> 00:19:20,998 Ostani z mano, v redu? 289 00:19:20,998 --> 00:19:23,835 Ti pa se pomiri in pojdi ven, prav? 290 00:19:23,835 --> 00:19:25,670 Premikajte se, gremo! 291 00:19:33,010 --> 00:19:34,388 Mama! Mama. 292 00:19:39,016 --> 00:19:40,518 Mojbog. - So vsi zunaj? 293 00:19:40,518 --> 00:19:42,895 Si v redu? Si v redu? 294 00:19:43,313 --> 00:19:44,815 Si v redu? 295 00:19:45,189 --> 00:19:47,443 Rekel si, citiram: 296 00:19:48,067 --> 00:19:52,738 "Zagrabil bi te za to blesavo malo glavo in z njo razbil to prekleto televizijo." 297 00:19:57,243 --> 00:19:58,536 Delam na sebi. 298 00:19:59,829 --> 00:20:00,789 Prenehal sem. 299 00:20:04,750 --> 00:20:05,752 Pa naj bo. 300 00:20:10,006 --> 00:20:11,175 Si v redu? 301 00:20:14,927 --> 00:20:15,970 Pogrešam Iris. 302 00:20:18,265 --> 00:20:19,475 Najbolj na svetu. 303 00:20:20,768 --> 00:20:23,519 In komaj čakam, 304 00:20:23,519 --> 00:20:25,481 da se vrnem k njima in bom vse naredil boljše. 305 00:20:28,066 --> 00:20:29,567 Kako bi bilo boljše? 306 00:20:35,323 --> 00:20:36,616 Kaj bi jima rekel? 307 00:20:36,616 --> 00:20:37,658 Kaj bi rekel? 308 00:20:43,248 --> 00:20:45,666 Da v srcu čutim vsa prava čustva, 309 00:20:50,255 --> 00:20:53,092 a preprosto ne znam ljubiti kot vsi ostali, 310 00:20:53,092 --> 00:20:58,555 ker me tega nihče ni naučil. 311 00:21:09,941 --> 00:21:11,734 A potem to zveni, kot da sem popolni kreten. 312 00:21:12,736 --> 00:21:14,321 Poskušaš se spremeniti. 313 00:21:15,072 --> 00:21:17,198 Večina jih nima jajc, da bi poskusili. 314 00:21:17,198 --> 00:21:19,743 Velik pogumen fantič sem, doktor. 315 00:21:37,051 --> 00:21:38,720 Hej, pašmina! 316 00:21:38,720 --> 00:21:40,179 Zakaj jočeš? 317 00:21:41,013 --> 00:21:42,223 Ti si kriva! 318 00:21:43,015 --> 00:21:45,393 Tvoja hiša stoji, naša je zjebana! 319 00:21:46,645 --> 00:21:49,564 Sploh ne živiš tu, ampak v Oxfordshiru. 320 00:21:52,150 --> 00:21:54,235 Jemlješ vedno več, 321 00:21:54,235 --> 00:21:57,864 ob tem pa ne pomisliš na ljudi, ki dobijo vedno manj. 322 00:21:59,949 --> 00:22:01,325 To je bil najin dom! 323 00:22:01,826 --> 00:22:05,997 Majhna usrana soba, v kateri sva bili začasno, 324 00:22:05,997 --> 00:22:07,666 a je bila najina! 325 00:22:10,043 --> 00:22:13,337 Srečo imaš, da nihče ni umrl! 326 00:22:13,337 --> 00:22:17,758 Moja hči bi lahko umrla, ti fina kuzla! 327 00:22:29,313 --> 00:22:30,271 Hvala. 328 00:22:31,940 --> 00:22:35,027 Uredila bom. Obljubim. 329 00:22:36,027 --> 00:22:36,986 Oprosti. 330 00:22:43,911 --> 00:22:45,161 Selby, obisk imaš. 331 00:22:46,830 --> 00:22:49,040 Kdo? - Neka ženska. 332 00:22:49,040 --> 00:22:51,083 S sabo ima punčko. Srčkana je. 333 00:23:14,357 --> 00:23:16,400 Je kdo prišel? - Ne danes. 334 00:23:36,338 --> 00:23:37,713 To je bila zelo grozna poteza. 335 00:23:57,192 --> 00:23:58,317 Ne greva. 336 00:23:58,317 --> 00:24:00,444 Gospod prezira nehvaležne. 337 00:24:00,444 --> 00:24:03,573 V Skegnessu je prostor za vaju. Zdaj pa se spravita noter. 338 00:24:03,573 --> 00:24:05,784 Ne, tu živiva. 339 00:24:05,784 --> 00:24:08,078 Ja, mi tudi. 340 00:24:08,078 --> 00:24:09,496 Vse ven! 341 00:24:09,496 --> 00:24:12,707 Costello organizira protest proti socialnem čiščenju. 342 00:24:12,707 --> 00:24:13,958 Ne, ne bom. 343 00:24:15,585 --> 00:24:17,086 Le oditi nočeva. 344 00:24:20,047 --> 00:24:23,302 A ti le pojdi, dobila boš majhno stanovanje ob morju, 345 00:24:23,302 --> 00:24:26,430 čez vikende te lahko obiščeta mama in sestra. 346 00:24:26,430 --> 00:24:27,555 Ne boš sama. 347 00:24:31,517 --> 00:24:33,479 Tudi v Skegnessu je Bog. 348 00:24:37,940 --> 00:24:38,983 Daj že, pojdi. 349 00:24:45,115 --> 00:24:46,365 Morali bi iti zraven. 350 00:24:46,365 --> 00:24:49,160 Ne, to je najin dom. 351 00:24:49,160 --> 00:24:50,953 Nimam takšnega občutka. 352 00:24:50,953 --> 00:24:53,414 Medve sva mestni podgani, kajne? 353 00:25:02,256 --> 00:25:03,299 Si v redu? 354 00:25:03,299 --> 00:25:04,509 Ali nisem vedno? 355 00:25:05,343 --> 00:25:08,347 Splaviti ali ne splaviti, to je zdaj vprašanje. 356 00:25:10,724 --> 00:25:12,099 Ne splaviti. 357 00:25:13,852 --> 00:25:18,190 Ime avtobiografije: Osamljenost neporočene matere samohranilke. 358 00:25:21,275 --> 00:25:23,695 Lahko sta v mojem stanovanju, dokler ne dobiš občinskega. 359 00:25:23,695 --> 00:25:25,404 Hvala. - Ni za kaj. 360 00:25:25,947 --> 00:25:27,281 Pridita, bejbi. 361 00:25:40,545 --> 00:25:43,757 Lahko pelješ Iris na večerjo? 362 00:25:44,258 --> 00:25:45,300 Seveda. 363 00:25:46,050 --> 00:25:47,511 Malce vaje mi ne bi škodilo. 364 00:25:48,804 --> 00:25:52,265 Zbistriti si moram misli. 365 00:25:53,392 --> 00:25:56,311 Ne, saj razumem. 366 00:26:55,578 --> 00:27:00,959 TREZNA 569 DNI 367 00:27:09,383 --> 00:27:12,888 KLIČEM... GLASOVNA POŠTA 368 00:27:12,888 --> 00:27:15,223 30. dan v umobolnici. 369 00:27:16,391 --> 00:27:19,520 "Ustavite vse ure in izklopite telefone 370 00:27:19,520 --> 00:27:23,189 Utišajte lajež psa S sočno kostjo" 371 00:27:25,024 --> 00:27:26,651 Sentimentalno sranje. 372 00:27:27,443 --> 00:27:29,821 Ne skrbi, ni se mi še popolnoma zmešalo. 373 00:27:30,739 --> 00:27:31,906 Ta pesem je še vedno grozna, 374 00:27:31,906 --> 00:27:34,868 in Štiri poroke je še vedno hudo zanič film. 375 00:27:36,077 --> 00:27:37,578 Kako si že rekla, Costello? 376 00:27:38,455 --> 00:27:40,290 "Svet je odvraten kraj 377 00:27:40,915 --> 00:27:45,212 in niti Richard Curtis niti W. H. Auden tega ne bosta spremenila." 378 00:27:47,047 --> 00:27:48,798 Upam, da se kmalu vidiva. 379 00:27:51,009 --> 00:27:52,760 In upam, da sta z Iris v redu. 380 00:27:55,973 --> 00:27:58,641 Pustil sem te na cedilu in žal mi je. 381 00:28:01,602 --> 00:28:04,981 Zdaj pa te ne morem dobiti, kar me na smrt straši. 382 00:28:56,782 --> 00:28:58,786 Prevedel: Janek Sadovsky